Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,004 --> 00:02:16,386
Tommy.
2
00:02:28,124 --> 00:02:29,157
Pridi, fant.
3
00:02:31,787 --> 00:02:32,876
Pridi in vzami.
4
00:03:20,790 --> 00:03:22,652
Hej! Tam je.
5
00:03:23,501 --> 00:03:24,786
Utišaj to, ti bedak!
6
00:03:25,808 --> 00:03:27,712
Slišal nas bo.
7
00:03:28,183 --> 00:03:33,231
Pridite. Končajmo to stvar enkrat
in za vselej.
8
00:03:34,628 --> 00:03:35,917
Ja!
9
00:03:40,133 --> 00:03:41,100
Pojdi!
10
00:03:45,899 --> 00:03:48,452
Pote prihajamo, Tommy.
11
00:03:55,363 --> 00:03:58,158
Teci! Teci!
12
00:04:02,365 --> 00:04:05,337
Pridi ven, pridi ven,
kjerkoli že si!
13
00:04:13,688 --> 00:04:15,839
Poslali te bomo nazaj v pekel, spaka!
14
00:04:20,545 --> 00:04:21,338
Imamo ga!
15
00:04:25,735 --> 00:04:26,583
Pripravi se!
16
00:04:27,721 --> 00:04:28,976
To je samo en!
17
00:04:31,851 --> 00:04:32,826
To je dvojni!
18
00:04:33,569 --> 00:04:35,184
To je trojni, stari!
Daj! Daj!
19
00:04:37,063 --> 00:04:37,950
Zadetek!
20
00:04:39,361 --> 00:04:40,816
Zvežite ga!
Zvežite ga!
21
00:04:41,703 --> 00:04:42,903
Pridi sem!
22
00:04:44,272 --> 00:04:45,401
V redu. Zvežite ga.
23
00:04:46,695 --> 00:04:47,497
V redu. Spustite ga.
24
00:04:48,684 --> 00:04:50,961
Oh, fant, se pa gugaš!
25
00:04:51,408 --> 00:04:52,617
Se! Pridi sem!
26
00:04:55,345 --> 00:04:56,009
Pridi sem.
27
00:04:56,200 --> 00:04:57,815
Oh, fantje, velikega smo ulovili!
28
00:04:58,050 --> 00:04:59,970
Potegnite ga gor!
Dajte no, višje!
29
00:05:00,387 --> 00:05:00,995
Višje!
30
00:05:01,770 --> 00:05:03,218
No, no, no, fant!
31
00:05:03,731 --> 00:05:05,891
Zgleda, da smo ujeli
velikega, kajne?
32
00:05:07,318 --> 00:05:09,038
Pa tudi lep je, kajne?
33
00:05:10,430 --> 00:05:11,023
Kajne?
34
00:05:16,282 --> 00:05:17,378
Lep je!
35
00:05:18,152 --> 00:05:18,878
V redu!
36
00:05:26,678 --> 00:05:30,001
V redu, fantje,
čas je, da pošljemo to spako,
37
00:05:31,409 --> 00:05:32,472
nazaj v pekel!
38
00:05:32,907 --> 00:05:34,977
Stori to! Daj!
39
00:05:37,326 --> 00:05:38,221
Spusti ga!
40
00:05:53,990 --> 00:05:54,933
Umazano delo,
41
00:05:55,868 --> 00:05:57,145
amapak nekdo ga je moral opravit.
42
00:06:07,115 --> 00:06:09,798
Veš, vse kar sem si žele,
ko sem odraščal,
43
00:06:10,280 --> 00:06:11,329
je bilo zapustiti to mesto.
44
00:06:12,155 --> 00:06:15,060
Če bi mi rekla pred 20 leti,
da se bom odpovedal policijskemu okolišu,
45
00:06:15,284 --> 00:06:18,046
v New Yorku za staro policijsko
postajo v Ferren Woods...
46
00:06:18,632 --> 00:06:20,586
- Kako ti pristaja uniforma?
- Kot rokavica.
47
00:06:21,148 --> 00:06:22,958
In za to, sem presneto
srečen, da lahko rečem,
48
00:06:23,444 --> 00:06:25,315
da je z izjemo
streljanja na tarče,
49
00:06:25,876 --> 00:06:26,996
ne bom veliko uporabljal.
50
00:06:28,812 --> 00:06:29,532
Tako.
51
00:06:29,908 --> 00:06:30,739
Kako izgledam?
52
00:06:31,187 --> 00:06:32,129
Oh, šerif.
53
00:06:33,072 --> 00:06:35,819
Poslušaj! Slišiš?
54
00:06:36,377 --> 00:06:37,184
Kaj?
55
00:06:37,600 --> 00:06:38,311
Tišino.
56
00:06:40,279 --> 00:06:41,978
Lepo, mirno tišino.
57
00:06:43,280 --> 00:06:46,229
Ni prometa,
ni onesnaženja, ni band.
58
00:06:46,996 --> 00:06:48,258
Ja. Prav imaš.
59
00:06:49,625 --> 00:06:50,337
Ampak...
60
00:06:51,601 --> 00:06:52,328
Kaj?
61
00:06:54,312 --> 00:06:57,131
Nisem prepričana, da sma
se pravilno odločila, s selitvijo sem.
62
00:06:57,997 --> 00:06:59,247
Jenny je v redu, Beth.
63
00:07:00,654 --> 00:07:01,631
Ja, kaj pa ti?
64
00:07:03,205 --> 00:07:04,444
To je sedaj vse za nama, kajne?
65
00:07:05,277 --> 00:07:06,276
To je najin nov dom.
66
00:07:07,139 --> 00:07:08,678
To je kraj, kjer bova
skupaj živela.
67
00:07:09,905 --> 00:07:12,789
Veš, mislim, da najina hčerka
ne gleda tako na to.
68
00:07:13,252 --> 00:07:14,686
Bi lahko prosim vsaj govoril z njo?
69
00:07:15,064 --> 00:07:18,070
Najina hči in jaz se ne pogovarjava.
Debatirava, se spomniš?
70
00:07:20,669 --> 00:07:21,847
Jenny bo v redu.
71
00:07:23,465 --> 00:07:24,744
Samo pazi nanjo.
72
00:07:25,726 --> 00:07:28,028
Poskrbi, da ne bo
zabredla v težave,
73
00:07:28,220 --> 00:07:29,684
v katere se je zapletla
v mestu, to je vse.
74
00:07:36,853 --> 00:07:38,636
Hej, stari.
Prižgiva đojnt.
75
00:07:39,371 --> 00:07:40,170
Prižgi.
76
00:07:51,434 --> 00:07:54,281
Hej! Vidva tam zadaj, nehajta.
Usmradila bosta sedeže.
77
00:07:58,991 --> 00:07:59,559
Hej.
78
00:08:00,832 --> 00:08:01,859
Kaj ni to novo dekle?
79
00:08:05,382 --> 00:08:06,422
Ja, nekam luškana je.
80
00:08:07,719 --> 00:08:10,392
To je Jenny Braddock.
Njen oče je novi šerif.
81
00:08:11,089 --> 00:08:12,089
Pa kaj potem.
82
00:08:14,329 --> 00:08:15,668
Hej, Jenny. Marcie sem.
83
00:08:16,070 --> 00:08:17,156
Se me spomniš iz ekonomije?
84
00:08:17,747 --> 00:08:18,962
Ja. Zdravo, Marcie.
85
00:08:20,552 --> 00:08:23,092
Jenny Braddock, jaz sem Danny.
86
00:08:24,747 --> 00:08:25,578
Danny Dixon.
87
00:08:27,731 --> 00:08:28,683
Naj uganem.
88
00:08:29,034 --> 00:08:31,700
Vi ste lokalni frajerji, kajne?
89
00:08:32,622 --> 00:08:33,333
Tako je.
90
00:08:36,804 --> 00:08:39,702
No, brez zamere,
vendar sem videla, že večje frajerje.
91
00:08:42,015 --> 00:08:43,002
Dekle iz New Yorka.
92
00:08:46,842 --> 00:08:47,730
Všeč mi je tvoj stil, Braddock.
93
00:08:49,529 --> 00:08:50,329
Res mi je.
94
00:08:51,718 --> 00:08:52,679
Moje ime je Jenny.
95
00:08:53,270 --> 00:08:54,675
Ime mojega očeta je Braddock.
96
00:08:56,576 --> 00:08:57,401
V redu, Jenny.
97
00:08:58,609 --> 00:08:59,576
Ti lahko ponudim prevoz?
98
00:09:00,774 --> 00:09:03,742
Ne vem če si opazil,
ampak šola je tam.
99
00:09:05,909 --> 00:09:06,900
Kdo je rekel, da gremo v šolo?
100
00:09:12,061 --> 00:09:13,849
Ja, v redu.
Peljala se bom z vami.
101
00:09:14,695 --> 00:09:15,565
V redu, pa dajmo.
102
00:09:15,828 --> 00:09:18,096
Pridi.
Ti si moje novo dekle.
103
00:09:20,409 --> 00:09:21,504
- Jaz sem Peter.
- Zdravo.
104
00:09:24,254 --> 00:09:26,389
- Zapeljimo se.
- Ja, ja, hudiča, ja.
105
00:09:41,767 --> 00:09:42,964
Imate pripravljeno
mojo licenco za lov?
106
00:09:43,154 --> 00:09:44,009
Ja. Tukaj je.
107
00:09:46,713 --> 00:09:47,632
To bo deset dolarjev, prosim.
108
00:09:49,779 --> 00:09:52,062
Ni pravično, da se je
cena za lov letos povišala.
109
00:09:52,702 --> 00:09:54,584
Šerif Longbow
ni nikoli povišal cen.
110
00:09:55,672 --> 00:09:58,680
Stroški se večajo, Slick. Šerif Braddock
nima nič opraviti s tem.
111
00:09:59,486 --> 00:10:00,745
Prej mi je bilo bolj všeč.
112
00:10:01,516 --> 00:10:02,754
In ne kliči me Slick.
113
00:10:03,698 --> 00:10:05,954
Že v srednji šoli mi to ni bilo všeč.
114
00:10:07,323 --> 00:10:08,179
Ime mi je Ernst.
115
00:10:11,198 --> 00:10:13,718
Verjameš ali ne, Slick in jaz,
116
00:10:14,684 --> 00:10:15,895
sva iste starosti.
117
00:10:16,288 --> 00:10:17,942
Ko sva bila otroka,
sva bila najboljša prijatelja.
118
00:10:20,167 --> 00:10:21,230
Kakšna zguba.
119
00:10:23,430 --> 00:10:24,869
Zgleda, da bo dobra sezona lova, šerif.
120
00:10:25,027 --> 00:10:26,819
Želim si, da bi imel zasluge za to, sodnik.
121
00:10:29,021 --> 00:10:31,173
Veš, imel sem občutek,
da bo mestni fant, takšen kot ti,
122
00:10:31,317 --> 00:10:33,671
pravi za to službo.
123
00:10:35,107 --> 00:10:36,770
Zgledaš kot mož...
124
00:10:38,643 --> 00:10:40,017
ki si želi, da bi stvari delovale.
125
00:10:41,460 --> 00:10:42,873
Še vidiva, šerif.
126
00:10:43,928 --> 00:10:44,606
Ja.
127
00:10:45,094 --> 00:10:47,597
Oh, mimogrede, zdraviniški
pregled, imate popoldan.
128
00:10:50,265 --> 00:10:51,750
V redu, pa dajva.
129
00:10:53,980 --> 00:10:54,715
Sedaj pa...
130
00:10:56,389 --> 00:10:57,176
ne skrbite, šerif.
131
00:10:57,359 --> 00:10:59,976
Dr. Pettibone prihaja iz
velike družine zdravnikov.
132
00:11:03,425 --> 00:11:05,921
Razen, da jih je večina
študirala medicino,
133
00:11:06,372 --> 00:11:08,630
na koreninah in vranah
ter v močvirjih.
134
00:11:09,401 --> 00:11:10,481
Vrane, kaj?
135
00:11:11,682 --> 00:11:13,148
- To je mrzlo.
- V redu.
136
00:11:13,675 --> 00:11:18,230
Moja babica je najboljši vrač v
vsej Achala Falaya. Dihajte.
137
00:11:18,469 --> 00:11:19,484
Kaj je vrač?
138
00:11:20,260 --> 00:11:21,148
Šarlatan.
139
00:11:22,658 --> 00:11:24,707
To so nekateri njeni pacijenti,
ki niso plačali.
140
00:11:27,698 --> 00:11:28,498
Tok, tok.
141
00:11:30,290 --> 00:11:33,265
Šerif, Delilah, župan je pripravljen,
kadar želita.
142
00:11:33,976 --> 00:11:34,761
Pošlji ga naprej.
143
00:11:37,460 --> 00:11:38,348
Semkaj.
144
00:11:41,439 --> 00:11:41,735
Šerif.
145
00:11:41,912 --> 00:11:43,063
- Župan.
- Gospa.
146
00:11:43,478 --> 00:11:45,532
- Pozdravljeni, župan.
- No, lepo vas je videti.
147
00:11:45,867 --> 00:11:49,656
No, nimam časa, za klepet.
Marie, imaš mojo kitaro?
148
00:11:50,527 --> 00:11:52,754
Seveda.
Izvolite, župan.
149
00:11:54,081 --> 00:11:54,856
Si jo pozdravila?
150
00:11:55,008 --> 00:11:55,968
No, uglašena je.
151
00:11:56,598 --> 00:11:57,525
Najlepša ti hvala, draga.
152
00:11:58,518 --> 00:11:59,668
No, iti moram.
153
00:12:00,299 --> 00:12:02,138
Danes igram in že zamujam.
154
00:12:03,605 --> 00:12:05,133
Mimogrede, kako se
obnašajo do tebe?
155
00:12:05,581 --> 00:12:06,746
Lepo.
156
00:12:07,539 --> 00:12:09,238
Še vedno je isto majhno
mesto, kot se ga spominjam.
157
00:12:10,239 --> 00:12:11,158
Pazite, šerif.
158
00:12:12,011 --> 00:12:14,340
To ni New York,
vendar tudi tako malo ni.
159
00:12:14,938 --> 00:12:16,315
Če bi jaz bil vi,
bi pazil, kam grem.
160
00:12:17,203 --> 00:12:18,892
Enako velja za vašo
lepo majhno deklico.
161
00:12:19,624 --> 00:12:22,316
Ne bi rad videl, da se
zaplete z napačnimi ljudmi.
162
00:12:23,349 --> 00:12:23,974
Nasvidenje, Delilah.
163
00:12:24,152 --> 00:12:25,249
Nasvidenje, župan.
164
00:12:39,809 --> 00:12:41,227
Kaj je sploh ta kraj?
165
00:12:42,091 --> 00:12:44,731
To je stari rudnik železa.
Pravijo da nima dna.
166
00:12:45,628 --> 00:12:47,546
Nekaj rudarjev je v petdesetih
tukaj izginilo.
167
00:12:48,749 --> 00:12:50,113
Nikoli niso našli trupel.
168
00:12:52,167 --> 00:12:53,770
Nekateri pravijo, da so
padli naravnost v pekel.
169
00:12:54,201 --> 00:12:56,523
Ko je polna luna, jih lahko
še vedno slišiš kričati.
170
00:12:57,035 --> 00:12:59,916
Ne poslušaj. Obsedena je
s tem nadnaravnim sranjem.
171
00:13:01,742 --> 00:13:04,286
- Podaj mi kavelj.
- Izvoli, Danny fant.
172
00:13:05,740 --> 00:13:06,372
Hej, mestno dekle.
173
00:13:07,301 --> 00:13:08,563
Mi daš poljub, če se
zavihtim čez?
174
00:13:11,190 --> 00:13:12,456
Niti slučajno.
175
00:13:12,893 --> 00:13:14,527
Lahko bi padel.
176
00:13:19,008 --> 00:13:20,355
Kaj pa če zaprem oči?
177
00:13:21,016 --> 00:13:22,040
Stari, stori to.
178
00:13:27,221 --> 00:13:28,408
Kaj je sedaj s poljubom?
179
00:13:32,768 --> 00:13:34,732
Hej! Nekdo prihaja.
180
00:13:40,403 --> 00:13:41,624
Sranje, moj oče je.
181
00:13:47,640 --> 00:13:50,337
Torej se je šola, danes prej končala, kaj?
182
00:13:51,187 --> 00:13:52,010
Daniel Dixon, gospod.
183
00:13:53,057 --> 00:13:53,919
Dobrodošli v Ferren Woods.
184
00:13:54,880 --> 00:13:55,784
Sin od sodnika si?
185
00:13:56,312 --> 00:13:56,882
Ja, gospod.
186
00:13:58,902 --> 00:14:00,358
No, potem bi moral
vedeti bolje kot kdorkoli drug,
187
00:14:00,964 --> 00:14:03,475
da imajo ti znaki, ´´Ni prehoda´´,
svoj namen.
188
00:14:04,658 --> 00:14:05,466
Seveda, gospod.
189
00:14:07,218 --> 00:14:09,946
No, pospravimo
svoje stvari,
190
00:14:10,100 --> 00:14:11,397
in gremo od tu, kaj pravite?
191
00:14:12,180 --> 00:14:13,126
Se sliši to kot plan?
192
00:14:14,933 --> 00:14:15,621
Ja.
193
00:14:17,198 --> 00:14:18,265
Pridi, Jenny.
Peljal te bom domov.
194
00:14:18,684 --> 00:14:19,274
Oče!
195
00:14:19,620 --> 00:14:20,546
Ne. Prav ima, Jen.
196
00:14:24,701 --> 00:14:26,799
Adijo, Jenny.
197
00:14:27,678 --> 00:14:28,320
Hej, vtihnita!
198
00:14:36,460 --> 00:14:37,636
Lepo vas je bilo vse spoznati.
199
00:14:42,163 --> 00:14:43,311
Ne. Vso zadovoljstvo je moje.
200
00:14:54,269 --> 00:14:57,898
Prvo mi rečeš naj si najdem prijatelje,
potem pa mi praviš, da jih ne maraš?
201
00:14:59,161 --> 00:14:59,993
Predam se.
202
00:15:01,400 --> 00:15:02,528
Ti otroci so težavni, Jen.
203
00:15:03,699 --> 00:15:05,357
Pametno dekle si.
Saj lahko to vidiš, kajne?
204
00:15:06,399 --> 00:15:07,656
Ja, veliko stvari lahko vidim.
205
00:15:09,686 --> 00:15:10,733
Kaj bi naj to pomenilo?
206
00:15:11,426 --> 00:15:13,865
Nič. Pozabi.
207
00:15:16,286 --> 00:15:17,648
Se ne moreva bolje razumeti?
208
00:15:19,837 --> 00:15:21,078
Tvojo mamo zelo skrbi.
209
00:15:21,983 --> 00:15:23,853
Ali ji boš spet zlomila srce?
210
00:15:24,957 --> 00:15:27,160
To sem jaz.
Lomilka src.
211
00:15:31,180 --> 00:15:33,825
Želim, da mi obljubiš, da se ne
boš več družila z njimi.
212
00:15:36,117 --> 00:15:36,964
Jenny, si me slišala?
213
00:15:39,611 --> 00:15:40,690
Ja, gospod.
214
00:16:21,164 --> 00:16:22,244
Kaj si povedala očetu?
215
00:16:23,186 --> 00:16:23,938
Nič.
216
00:16:24,825 --> 00:16:25,981
Torej si povedala mami?
217
00:16:27,953 --> 00:16:28,889
- Hej, Danny fant.
- Ja?
218
00:16:29,322 --> 00:16:31,007
Pokažimo novi punci,
kaj je prava zabava.
219
00:16:31,389 --> 00:16:32,982
- Super, slepa vožnja!
- Vtihni!
220
00:16:33,980 --> 00:16:36,435
- Pa dajmo. Bi rad videl to, Pete?
- Daj!
221
00:16:44,954 --> 00:16:46,703
- Daj še enkrat.
- Pa gremo!
222
00:16:50,662 --> 00:16:53,130
Nehajte!
Prižgi luči!
223
00:16:53,282 --> 00:16:53,954
Dajmo.
224
00:16:54,802 --> 00:16:56,047
Oh, sranje!
225
00:17:07,213 --> 00:17:08,158
Sranje!
226
00:17:11,252 --> 00:17:12,363
Pojdimo iz avta!
227
00:17:12,514 --> 00:17:13,784
- Kaj je?
- Stari, zadel si jo!
228
00:17:14,057 --> 00:17:15,289
Kar z nenada se je pojavila!
229
00:17:18,397 --> 00:17:20,176
- Tukaj sem jo videl pasti.
- Kje za vraga je?
230
00:17:20,591 --> 00:17:22,466
Jo kdo pozna?
231
00:17:22,795 --> 00:17:23,394
Nihče je.
232
00:17:24,456 --> 00:17:25,462
Glej, samo nora starka je,
233
00:17:25,708 --> 00:17:26,684
ki živi v Ferren Hollow, v redu?
234
00:17:29,353 --> 00:17:31,014
Nekateri pravijo, da je čarovnica.
235
00:17:32,109 --> 00:17:34,346
Jezus! Poglejte moj prekleti avto!
236
00:17:36,976 --> 00:17:39,120
To nima smisla.
Kam za vraga je šla?
237
00:17:39,215 --> 00:17:41,217
Komu mar?
Odšla je, z njo je vse v redu.
238
00:17:41,393 --> 00:17:42,896
Samo malo.
Tega ne vemo, stari.
239
00:17:43,734 --> 00:17:45,238
- Ve kdo, kje živi?.
- Poslušaj, Jen...
240
00:17:45,672 --> 00:17:48,021
Ne, ti poslušaj!
Če nekoga zadaneš in zbežiš, je resna stvar.
241
00:17:48,867 --> 00:17:49,953
Kje živi, Danny?
242
00:17:50,615 --> 00:17:51,272
Jaz vem.
243
00:17:53,651 --> 00:17:54,547
V redu! V redu!
244
00:17:55,011 --> 00:17:57,056
- Pridi.
- Pridi!
245
00:18:03,635 --> 00:18:04,596
Poglejte to.
246
00:18:06,844 --> 00:18:08,996
Sranje. Kaj za vraga je to?
Pokopališče za hišne ljubljenčke?
247
00:18:09,490 --> 00:18:10,193
Bodi previdna.
248
00:18:12,061 --> 00:18:14,598
Bog, zgleda, kot da
je tukaj nekaj zakopano.
249
00:18:14,741 --> 00:18:16,526
- To je zelo zabavno.
- Koča je v tej smeri.
250
00:18:16,671 --> 00:18:19,390
- Gremo!
- Družba? Družba?
251
00:18:23,344 --> 00:18:25,029
Tukaj že nisem bila od otroštva.
252
00:18:25,927 --> 00:18:27,894
- Bodite previdni.
- Ja, pazite.
253
00:18:30,139 --> 00:18:31,107
Prekleto.
254
00:18:32,586 --> 00:18:34,458
Tukaj izgleda, kot na smetišču.
255
00:18:35,257 --> 00:18:36,089
To je koča, neumnež!
256
00:18:37,021 --> 00:18:37,764
Pridi gor.
257
00:18:42,221 --> 00:18:44,600
Družba, to je nekam čudno.
Lahko gremo domov?
258
00:18:45,166 --> 00:18:47,593
- Bi utihnil, Paulie?
- Halo?
259
00:18:54,436 --> 00:18:55,302
Gospodična Osie?
260
00:18:58,602 --> 00:19:00,077
Hej, čarovnica, obiskovalce imaš.
261
00:19:01,860 --> 00:19:02,847
Poglejte vse te stvari.
262
00:19:05,468 --> 00:19:07,447
Družba, pojdimo.
263
00:19:08,926 --> 00:19:10,288
Ni je tukaj, lahko gremo.
264
00:19:12,772 --> 00:19:13,651
Še vedno je toplo.
265
00:19:14,242 --> 00:19:16,613
Seveda. Za vsak primer, če mora
skuhati svoje žrtve.
266
00:19:17,540 --> 00:19:18,598
Dekleta najbolje gorite.
267
00:19:18,919 --> 00:19:20,321
Fantje, nehajte.
268
00:19:21,368 --> 00:19:22,332
To sranje je ogabno.
269
00:19:26,808 --> 00:19:28,840
Hej, družba, poglejte to.
270
00:19:30,123 --> 00:19:31,028
Kaj je to?
271
00:19:32,498 --> 00:19:33,162
Ne vem.
272
00:19:34,849 --> 00:19:37,500
Vprašajte Marcie. Ona se
spozna na te čarovniške stvari.
273
00:19:38,502 --> 00:19:39,355
Ne sprašujte mene.
274
00:19:40,179 --> 00:19:42,422
Te stvari so veliko več
kot, Ouija deske.
275
00:19:44,678 --> 00:19:47,165
Kaj ne zgleda to, kot tisti
grob preko katerega sem se spotaknila?
276
00:19:48,278 --> 00:19:49,902
Ja. Ja, res je.
277
00:19:50,654 --> 00:19:52,648
To zgleda kot stran
iz knjige senc.
278
00:19:53,271 --> 00:19:53,904
Kaj?
279
00:19:55,852 --> 00:19:57,125
To je kot knjiga urokov.
280
00:19:58,112 --> 00:19:58,803
Pokaži mi to.
281
00:20:00,323 --> 00:20:01,011
Čakaj.
282
00:20:03,093 --> 00:20:04,943
Družba, to je urok s katerim,
lahko prikličeš mrtve.
283
00:20:10,641 --> 00:20:11,711
Je to kri?
284
00:20:16,104 --> 00:20:17,960
Domnevam, da je to kri prekletih.
285
00:20:18,937 --> 00:20:20,021
To je ogabno.
286
00:20:21,733 --> 00:20:22,478
To je super.
287
00:20:23,453 --> 00:20:24,847
Imamo urok, s katerim
lahko prikličemo mrtve.
288
00:20:25,470 --> 00:20:27,866
- Imamo prekleto kri.
- O čem govoriš?
289
00:20:28,026 --> 00:20:31,120
Govorim o pravi nevarnosti, stari.
290
00:20:31,766 --> 00:20:32,751
O pravem vznemirjenju.
291
00:20:33,830 --> 00:20:35,586
Karkoli ima ta stara čarovnica
tam zunaj pokopano,
292
00:20:36,608 --> 00:20:37,759
bi rada spet oživela.
293
00:20:38,629 --> 00:20:39,452
Pomagajmo ji.
294
00:20:39,833 --> 00:20:40,623
Ja, Paulie.
295
00:20:43,113 --> 00:20:44,620
Fantje, to je resno sranje.
296
00:20:46,196 --> 00:20:47,891
Danny, če bi bila ti, se ne bi
s tem zabavala.
297
00:20:49,066 --> 00:20:50,018
Tudi jaz ne.
Gremo.
298
00:20:50,507 --> 00:20:51,699
Kaj praviš ti, Jenny?
Si za?
299
00:20:52,697 --> 00:20:54,692
Glej, sem smo prišli,
zaradi starke.
300
00:20:55,819 --> 00:20:57,196
Malo nevarnosti še nikomur
ni škodilo, kajne?
301
00:21:01,837 --> 00:21:04,341
Poslušajte, potrkali smo,
preden smo vstopili.
302
00:21:06,813 --> 00:21:07,573
Pojdite od tu.
303
00:21:09,371 --> 00:21:10,067
Takoj.
304
00:21:20,837 --> 00:21:21,636
Mislim, da je slepa.
305
00:21:22,619 --> 00:21:25,277
Te oči lahko vidijo več
kot si misliš, fant.
306
00:21:27,632 --> 00:21:31,666
Samo skrbelo nas,
če ste mogoče poškodovani.
307
00:21:32,682 --> 00:21:34,075
Saj veste, nesreča.
308
00:21:35,268 --> 00:21:36,587
Nismo vas videli.
309
00:21:39,016 --> 00:21:40,171
Res nam je žal.
310
00:21:42,605 --> 00:21:43,525
Gremo. Pridite.
311
00:21:49,827 --> 00:21:50,658
Pusti to tukaj.
312
00:21:52,366 --> 00:21:53,800
To je zelo nevarno, fant.
313
00:21:54,295 --> 00:21:55,411
Ne odidi s tem.
314
00:21:56,300 --> 00:21:56,923
Kaj?
315
00:21:58,147 --> 00:22:02,025
Ne poznaš zla katerega si želiš, fant.
316
00:22:05,366 --> 00:22:06,583
Vrni mi to!
317
00:22:07,287 --> 00:22:08,141
Daj mi to!
318
00:22:13,973 --> 00:22:15,477
- Pojdimo od tu.
- Pridite! Gremo!
319
00:22:15,852 --> 00:22:16,908
Pridite, družba!
320
00:22:19,366 --> 00:22:22,441
Umrli boste.
321
00:22:23,418 --> 00:22:27,381
Vsi boste umrli.
322
00:22:28,538 --> 00:22:33,486
Gospodična Osie vas
vse preklinja,
323
00:22:35,088 --> 00:22:40,022
z maščevanje bučje glave.
324
00:22:40,484 --> 00:22:42,320
- Pridite.
- Sranje.
325
00:22:42,455 --> 00:22:44,808
- To uhaja izpod kontrole.
- Lahko gremo samo domov?
326
00:22:45,451 --> 00:22:46,755
- Pojdimo domov.
- Ti si tisti, ki je želel ostati.
327
00:22:47,065 --> 00:22:50,114
Ne bodi mevža, Paulie.
Tukaj je.
328
00:22:52,850 --> 00:22:53,745
Storimo to.
329
00:22:54,621 --> 00:22:56,204
Danny, ali si prepričan?
330
00:22:57,777 --> 00:22:59,111
Sedaj ni več izhoda.
331
00:23:22,297 --> 00:23:23,071
Umazana plača.
332
00:23:31,373 --> 00:23:32,404
Hej, pomagaj mi dol.
333
00:23:32,790 --> 00:23:33,463
Pridi.
334
00:23:35,595 --> 00:23:36,371
V redu.
335
00:23:37,631 --> 00:23:38,428
Vzami to tukaj.
336
00:23:46,543 --> 00:23:47,311
Pa dajmo, stari.
337
00:24:04,423 --> 00:24:05,900
Kaj za vraga je to?
338
00:24:06,773 --> 00:24:07,676
Smrdi.
339
00:24:09,083 --> 00:24:11,222
Oh, Danny, to je res bolno.
340
00:24:12,667 --> 00:24:13,475
Polij kri, Marcie.
341
00:24:14,417 --> 00:24:16,128
- Polivam kri.
- Jaz bom prebral besede.
342
00:24:20,858 --> 00:24:22,841
´´Smrt zaradi jeze,
343
00:24:25,072 --> 00:24:26,129
zapečatena z bolečino.´´
344
00:24:26,480 --> 00:24:28,581
Poslušajte, ne potrebujem tako
zelo vznemirjenja, družba.
345
00:24:28,886 --> 00:24:29,909
Grem.
346
00:24:31,595 --> 00:24:32,730
´´Duša, ki tavaš,
347
00:24:34,178 --> 00:24:35,611
kako ti je ime?"´
348
00:24:39,037 --> 00:24:43,106
´´Rotim te gospod, ki si globoko spodaj.
349
00:24:44,813 --> 00:24:45,821
Vdihni novo življenje...´´
350
00:24:51,335 --> 00:24:52,385
´´... v njegovo dušo.´´
351
00:24:54,562 --> 00:24:55,353
Vtihni!
352
00:25:10,795 --> 00:25:12,874
Oh! Pomagajte mi!
353
00:25:13,824 --> 00:25:15,548
- Napomoč! Napomoč!
- Družba!
354
00:25:19,527 --> 00:25:20,912
Izgleda, kot da je moški.
355
00:25:26,380 --> 00:25:28,512
Hvala Bogu. Jaz grem.
356
00:25:29,527 --> 00:25:31,353
Zgleda, da stara čarovnica,
vendarle ni čarovnica.
357
00:25:34,676 --> 00:25:36,211
Ogenj! Družba!
358
00:25:36,730 --> 00:25:38,828
Družba, hiša stare
gospe gori!
359
00:25:38,979 --> 00:25:39,683
Še vedno je notri!
360
00:25:51,883 --> 00:25:53,442
- Družba, tukaj!
- Oh, moj Bog.
361
00:25:53,595 --> 00:25:55,553
- Kako je to zagorelo?
- Kje je stara čarovnica?
362
00:25:55,890 --> 00:25:58,067
Verjetno je že šla ven.
Pojdimo od tu.
363
00:25:58,219 --> 00:25:58,956
- Ne!
- Od tu moramo!
364
00:25:59,219 --> 00:26:02,629
Takoj moramo iti!
Gremo!
365
00:26:03,047 --> 00:26:04,132
Družba, ne moremo iti!
366
00:26:04,317 --> 00:26:05,925
Dajte! Gremo!
367
00:27:11,145 --> 00:27:13,760
- Zapri cesto, ki je blizu mlina, v redu?
- Ja.
368
00:27:16,961 --> 00:27:17,753
Šerif.
369
00:27:18,265 --> 00:27:20,199
Hej, Marie.
Kako je stara ženska?
370
00:27:20,527 --> 00:27:24,288
Ne zgleda dobro. Odpeljali smo jo v
lokalno bolnišnico in sedaj je samo še vprašanje časa.
371
00:27:25,391 --> 00:27:27,956
Požari kot ta...
nesreče se dogajajo.
372
00:27:29,336 --> 00:27:30,921
Mogoče ni bila nesreča.
373
00:27:32,051 --> 00:27:33,350
To je polkno.
374
00:27:33,981 --> 00:27:35,382
Teh sledi je polno tu naokoli.
375
00:27:35,884 --> 00:27:38,884
Tako ko kot izgledajo, je nekaj
hotelo vdreti v hišo.
376
00:27:40,038 --> 00:27:42,462
Samo, da nisem prepričan, ali
ji je hotelo pomagati ali pa jo ubiti.
377
00:27:43,453 --> 00:27:45,630
- Odnesi to v laboratorij k Delilah.
- Seveda.
378
00:27:46,135 --> 00:27:47,071
- Hvala, Marie.
- Se razume.
379
00:27:49,315 --> 00:27:50,531
Glej, žal mi je, Jenny.
380
00:27:51,266 --> 00:27:52,543
Samo zabavali smo se.
381
00:27:53,579 --> 00:27:54,998
Danny, v bolnišnici je.
382
00:27:55,429 --> 00:27:56,173
Videla si ogenj.
383
00:27:56,805 --> 00:27:57,681
Nič nismo mogli storiti.
384
00:28:00,746 --> 00:28:01,665
Pustimo to, v redu?
385
00:28:03,101 --> 00:28:04,464
- Ampak, Danny...
- Ampak, kaj?
386
00:28:05,287 --> 00:28:05,783
Tista stara ženska...
387
00:28:05,988 --> 00:28:06,618
Hej, poslušaj!
388
00:28:07,984 --> 00:28:09,272
Vsi boste držali jezik za zobmi.
389
00:28:10,378 --> 00:28:11,384
In nihče se ne bo delal pametnega.
390
00:28:12,577 --> 00:28:13,337
Razumeš?
391
00:28:14,232 --> 00:28:15,224
Pomiri se, v redu?
392
00:28:16,127 --> 00:28:17,731
- Kakorkoli že.
- Sranje.
393
00:28:24,748 --> 00:28:25,879
Morala je biti nesreča.
394
00:28:27,698 --> 00:28:29,143
Saj nisi kaj povedala
svojemu očetu, kajne?
395
00:28:30,143 --> 00:28:30,821
Ne.
396
00:28:33,977 --> 00:28:35,382
Saj veš, da ne bi nikomur škodil, kajne?
397
00:28:49,126 --> 00:28:50,144
Kaj ti bo puška, Ernst?
398
00:28:51,141 --> 00:28:52,373
Saj je svobodna država, kajne?
399
00:28:55,188 --> 00:28:57,384
Prišel sem, zato, da mi vrnete denar,
za licenco za lov.
400
00:28:58,214 --> 00:28:58,933
Je kakšen problem?
401
00:29:00,134 --> 00:29:01,725
Nič, s čemer bi se lahko
zakon spoprijel.
402
00:29:03,017 --> 00:29:04,888
Sedaj ko je stara
čarovnica poškodovana,
403
00:29:05,248 --> 00:29:06,774
me ne boste spravili v gozd.
404
00:29:07,731 --> 00:29:09,137
Mislim, da te ne razumem.
405
00:29:10,169 --> 00:29:12,715
Tisti presneti otroci ne vedo,
v kaj so se zapletli.
406
00:29:13,554 --> 00:29:15,209
Ampak ker so se zapletli
z gospodično Osie,
407
00:29:15,824 --> 00:29:17,587
je to tako, kot da bi
se zapletli s samim satanom.
408
00:29:19,001 --> 00:29:20,016
Otroci so bili tam?
409
00:29:21,254 --> 00:29:22,856
Sprehajal sem se po gozdu.
410
00:29:23,624 --> 00:29:25,679
Videl sem rdeč avto...kabrio.
411
00:29:26,216 --> 00:29:28,007
Otroci so z njim drveli mimo.
412
00:29:29,528 --> 00:29:31,243
Mi boš vrnil denar ali ne?
413
00:29:32,482 --> 00:29:33,156
Ja.
414
00:29:34,648 --> 00:29:36,119
Ne želim si nesrečnih lovcev.
415
00:29:39,274 --> 00:29:40,693
Nisem več lovec.
416
00:29:41,829 --> 00:29:42,684
Sedaj sem plen.
417
00:29:43,467 --> 00:29:44,386
Zato, ker se je vrnilo.
418
00:29:45,242 --> 00:29:48,037
Nihče od nas ni varen, dokler ne dobi,
to po kar je prišlo.
419
00:29:49,445 --> 00:29:50,260
Čakaj, čakaj, čakaj.
420
00:29:53,458 --> 00:29:54,658
O čem govoriš?
421
00:29:57,179 --> 00:30:00,044
Zakaj ne vprašaš sodnika
ali pa župana?
422
00:30:01,138 --> 00:30:02,203
Ona dva sta pametna.
423
00:30:04,032 --> 00:30:05,881
Jaz sem samo neumen
star kmet, kajne?
424
00:30:19,418 --> 00:30:20,249
Oh, sranje.
425
00:30:37,484 --> 00:30:38,891
Dober dan, šerif Braddock.
426
00:30:40,698 --> 00:30:41,475
Lep avto.
427
00:30:42,130 --> 00:30:45,016
Hvala. Sodnik je notri.
Lahko kar vstopite.
428
00:30:45,593 --> 00:30:48,056
Pravzaprav sem prišel
govoriti s tabo.
429
00:30:50,861 --> 00:30:51,789
- Res?
- Ja.
430
00:30:52,983 --> 00:30:54,949
Verjetno si slišal za požar,
ki se je zgodil včeraj?
431
00:30:56,212 --> 00:30:57,004
Ja.
432
00:30:57,540 --> 00:31:00,307
Žal mi je za starko.
Se bo izvlekla?
433
00:31:01,449 --> 00:31:02,752
Počakati bomo morali,
da vidimo kaj se bo zgodilo.
434
00:31:05,263 --> 00:31:09,509
Poznaš koga, ki bi lahko
bil tam?
435
00:31:11,047 --> 00:31:11,902
Seveda ne, šerif.
436
00:31:15,060 --> 00:31:16,141
Velika udarnina.
437
00:31:18,476 --> 00:31:19,226
Kako se je to zgodilo?
438
00:31:20,426 --> 00:31:21,217
Zadel sem psa.
439
00:31:23,861 --> 00:31:24,652
Velikega psa.
440
00:31:31,461 --> 00:31:32,372
Je kak problem, Sean?
441
00:31:32,907 --> 00:31:35,638
- Hej.
- Pravkar sem govoril šerifu Braddock,
442
00:31:35,815 --> 00:31:37,789
kako sem se včeraj
celo noč doma učil.
443
00:31:41,147 --> 00:31:41,954
Saj veš, včeraj.
444
00:31:42,674 --> 00:31:43,499
Ja.
445
00:31:45,505 --> 00:31:46,362
Učil se je.
446
00:31:47,360 --> 00:31:49,737
Ja, fant se veliko uči.
447
00:31:50,792 --> 00:31:51,624
Na to stavim.
448
00:31:52,622 --> 00:31:53,705
Tudi lep avto ima.
449
00:31:54,466 --> 00:31:56,050
50 milj na okoli ni podobnega.
450
00:31:57,090 --> 00:31:58,669
Nekako sem to ugotovil.
451
00:32:04,648 --> 00:32:06,476
- Sodnik.
- Šerif.
452
00:32:08,606 --> 00:32:10,453
Pozdravite Jenny v
mojem imenu, šerif.
453
00:32:16,148 --> 00:32:17,875
Si se zapletel v nekaj,
v kar se ne bi smel?
454
00:32:19,716 --> 00:32:21,461
Samo jezen je, ker se videvam,
z njegovo hčerko.
455
00:32:25,942 --> 00:32:27,571
Že tako si na pogojnem izpustu, fant.
456
00:32:28,315 --> 00:32:29,843
Hudičevo težko,
je bilo to urediti.
457
00:32:30,561 --> 00:32:32,874
Če še enkrat zajebeš,
te ne bom mogel kriti!
458
00:32:33,024 --> 00:32:34,076
Hej, ne skrbi glede tega.
459
00:32:34,252 --> 00:32:35,252
Sam lahko poskrbim zase.
460
00:32:38,699 --> 00:32:39,218
Hej!
461
00:32:51,183 --> 00:32:52,381
Oh, ne.
462
00:32:53,316 --> 00:32:55,119
Spet se to dogaja.
463
00:32:56,640 --> 00:32:57,855
Prihaja.
464
00:33:36,958 --> 00:33:39,680
Oh, gospod Bog, daj mi moč.
465
00:34:10,582 --> 00:34:11,841
Gospod, je moj pastir.
466
00:34:12,762 --> 00:34:13,897
Ne bo me strah zla.
467
00:34:16,862 --> 00:34:17,885
In oni gnijejo,
468
00:34:18,923 --> 00:34:21,577
in ta puška me bo ščitila.
469
00:34:26,274 --> 00:34:28,010
Gospod Bog, reši me!
470
00:34:28,437 --> 00:34:29,847
Pridi, Satan!
471
00:34:36,993 --> 00:34:38,057
Otroci...
472
00:34:41,619 --> 00:34:44,649
Grešniki, izkusili boste
maščevanje bestije.
473
00:34:51,846 --> 00:34:54,973
Tukaj prihaja, vaš Bog.
On je naš odrešenik.
474
00:34:55,316 --> 00:34:58,375
Verjemi bestiji in ne bo
ti pokazal milosti.
475
00:34:58,628 --> 00:35:01,652
Satan.
Satan ni tvoj prijatelj.
476
00:35:31,988 --> 00:35:34,315
No, Dixon ni zapravljal časa,
s pobegom sem, kajne?
477
00:35:39,377 --> 00:35:40,571
Si prepričan, da si pripravljen na to?
478
00:35:41,340 --> 00:35:43,683
Deset let v dvanajstem policijske okolišu,
me je še preveč pripravilo.
479
00:35:44,349 --> 00:35:45,818
- Storiva to.
- V redu.
480
00:35:48,251 --> 00:35:50,451
Veš, preden sem prišla sem,
481
00:35:50,626 --> 00:35:53,282
Sem delala v pisarni v
New Orleansu, dve leti.
482
00:35:53,824 --> 00:35:55,496
Tam sem videla hude poškodbe.
483
00:35:55,927 --> 00:35:59,191
Ampak nikoli še nisem
videla, česa tako hudega.
484
00:36:00,534 --> 00:36:02,839
V smetiščih na Manhattanu
ne najdeš česa takega.
485
00:36:06,965 --> 00:36:08,223
No, če vprašata mene,
486
00:36:09,697 --> 00:36:11,072
se je še ena izmed divjih mačk,
487
00:36:11,384 --> 00:36:12,892
klatila tu naokoli.
488
00:36:14,846 --> 00:36:17,333
Stari Ernst, se je pritoževal,
da so prihajale iz hribov,
489
00:36:18,756 --> 00:36:20,073
in mu pobijale kokoši.
490
00:36:21,346 --> 00:36:22,801
No, težko je karkoli reči,
491
00:36:22,952 --> 00:36:24,290
dokler ga ne odpeljem v laboratorij.
492
00:36:26,261 --> 00:36:27,277
Kar je pač ostalo od njega.
493
00:36:32,017 --> 00:36:32,672
Dee?
494
00:36:33,954 --> 00:36:34,787
Kaj si našel?
495
00:36:35,602 --> 00:36:37,721
Ali je brizgnila kri v nenavadnem vzorcu,
496
00:36:39,097 --> 00:36:41,065
ali pa je nekdo to narisal namerno.
497
00:36:42,087 --> 00:36:44,965
Narisal?
No, kaj je to?
498
00:36:51,691 --> 00:36:53,978
Grem po Cory in fante,
da se zberemo za lov,
499
00:36:54,137 --> 00:36:55,017
in izsledimo to divjo mačko.
500
00:36:55,176 --> 00:36:56,407
Sodnik, počakajte.
501
00:36:57,918 --> 00:37:00,686
Zadnja stvar ki jo rabim,
so fantje, z orožjem,
502
00:37:00,940 --> 00:37:03,285
ki mislijo, da je vse kar
se premakne divja mačka.
503
00:37:06,711 --> 00:37:09,296
Ernst je govoril, da se bo
nekaj vrnilo in se maščevalo.
504
00:37:12,662 --> 00:37:14,639
No, ne želim govoriti
grdo o mrtvih,
505
00:37:16,350 --> 00:37:20,679
ampak Ernst,
je bil samo stari prestrašen fant,
506
00:37:21,893 --> 00:37:23,487
z glavo polno neumnosti.
507
00:37:25,699 --> 00:37:26,852
Jezus Kristus.
508
00:37:27,205 --> 00:37:28,157
Očistite ta nared.
509
00:37:28,947 --> 00:37:31,094
- Prekleto.
- Adijo, fantje.
510
00:37:31,979 --> 00:37:33,172
Tukaj imamo pravega zmagovalca.
511
00:37:41,206 --> 00:37:43,344
No, tukaj je moje poročilo o avtopsiji.
512
00:37:43,936 --> 00:37:45,424
- Želiš kavo?
- Dovolj sem že živčna.
513
00:37:46,744 --> 00:37:48,199
Stari Ernst je veliko prestal.
514
00:37:49,055 --> 00:37:53,390
Ločeni udi, razmrcvarjen na četrtine,
zdrobljen prsni koš,
515
00:37:53,757 --> 00:37:56,156
in da ne omenjam,
63 zlomljenih kosti.
516
00:37:58,130 --> 00:38:00,391
In postane še bolj čudno. Poglej.
517
00:38:01,964 --> 00:38:03,256
Poglej te črte.
518
00:38:04,539 --> 00:38:07,592
Enake so kot tiste, na polknih
od gospodične Osie.
519
00:38:08,759 --> 00:38:11,566
Torej, karkoli je že ubilo Ernsta,
je bilo tudi pri gospodični Osie.
520
00:38:14,265 --> 00:38:15,768
- Jen.
- Žal mi je, mama.
521
00:38:21,830 --> 00:38:23,544
Jaz se bom oglasila.
Verjetno je zame.
522
00:38:32,524 --> 00:38:34,491
- Halo?
- Jaz sem. Lahko prideš ven?
523
00:38:35,120 --> 00:38:36,707
Ne. Trenutno ni pravi čas.
524
00:38:37,959 --> 00:38:38,903
Morava se pogovoriti, Danny.
525
00:38:39,577 --> 00:38:40,757
Saj nisi povedala kaj očetu?
526
00:38:41,020 --> 00:38:44,163
Ne, vendar mislim, da začenja
povezovati stvari.
527
00:38:44,894 --> 00:38:45,637
Kako to misliš?
528
00:38:46,317 --> 00:38:48,978
Stara ženska, nek kmet,
ki je bil pravkar ubit.
529
00:38:50,073 --> 00:38:53,632
- Nekaj zelo čudnega se dogaja.
- Ne skrbi glede tega.
530
00:38:54,150 --> 00:38:54,974
Govoril sem z očetom,
531
00:38:55,139 --> 00:38:57,323
in ne bom pustil, da se ti
kaj zgodi, v redu, lutkica?
532
00:38:57,499 --> 00:38:58,473
Jenny, večerja je gotova!
533
00:39:00,502 --> 00:39:01,447
Takoj pridem!
534
00:39:02,606 --> 00:39:03,334
Poslušaj, iti moram.
535
00:39:03,830 --> 00:39:05,858
Se vidiva jutri po šoli, v redu?
536
00:39:06,800 --> 00:39:08,754
Res ne želiš, da te pridem
potem pokriti?
537
00:39:09,099 --> 00:39:11,105
Ne, vsaj danes ne.
538
00:39:12,305 --> 00:39:12,884
V redu.
539
00:39:13,131 --> 00:39:13,922
Adijo.
540
00:39:18,760 --> 00:39:20,183
Misliš, da je to storila žival?
541
00:39:20,858 --> 00:39:24,347
Če je žival napadla Ernsta,
ni bila s tega sveta.
542
00:39:25,421 --> 00:39:26,350
Kaj pa potem?
543
00:39:27,156 --> 00:39:29,083
No, povem vam lahko,
kaj ni bilo.
544
00:39:29,516 --> 00:39:31,899
Ni bila divja mačka,
kot je rekel sodnik Dixon.
545
00:39:32,306 --> 00:39:34,405
Divja mačka ne more
pustiti takšnih sledi.
546
00:39:36,793 --> 00:39:37,584
Nekateri ljudje...
547
00:39:40,186 --> 00:39:41,271
tu naokoli, pravijo, da je...
548
00:39:44,256 --> 00:39:45,200
bučja glava.
549
00:39:46,422 --> 00:39:47,253
Bučja glava?
550
00:39:48,267 --> 00:39:50,090
Kaj je to?
Kakšna pravljica?
551
00:39:50,606 --> 00:39:53,021
O tem, obstaja v teh predelih legenda.
552
00:39:53,901 --> 00:39:55,610
To je nekakšen demon,
v katerega verjamejo tukajšnji ljudje.
553
00:39:55,761 --> 00:39:57,200
Spomnim se, da sem
slišal o tem, ko sem bil še otrok.
554
00:39:57,922 --> 00:40:01,194
Pravijo, da lahko, če ti je bila
storjena krivica,
555
00:40:02,097 --> 00:40:06,178
prosiš bučjo glavo,
da se maščuje v tvojem imenu.
556
00:40:06,713 --> 00:40:10,128
Ampak, če to storiš, si preklet
za vso večnost.
557
00:40:12,207 --> 00:40:13,991
O tem obstaja pesem, kajne?
558
00:40:15,615 --> 00:40:16,375
Kako že gre?
559
00:40:18,070 --> 00:40:19,055
Zapečatena vrata
560
00:40:20,486 --> 00:40:21,781
in zaprte okne.
561
00:40:23,365 --> 00:40:26,315
Psi čuvaji renčijo na dvorišču.
562
00:40:27,939 --> 00:40:29,781
Ne bodo te čuvali,
ko boš v postelji.
563
00:40:31,421 --> 00:40:32,901
Nič te ne bo,
564
00:40:33,460 --> 00:40:34,475
pred bučjo glavo.
565
00:42:12,835 --> 00:42:14,219
Daj, ljubica.
Daj.
566
00:42:16,042 --> 00:42:17,502
Oh, ne nehaj.
567
00:42:18,332 --> 00:42:20,747
Oh, ne nejah.
568
00:42:21,140 --> 00:42:23,275
Nič me ne bo ustavilo, ljubica.
569
00:42:23,954 --> 00:42:24,737
Nič.
570
00:42:41,585 --> 00:42:44,275
Moja žena pravi, da starega psa
ne moreš naučiti novih trikov.
571
00:42:45,274 --> 00:42:47,884
Morala je pozabiti, na kakšen način
te je treba carkljati.
572
00:42:49,879 --> 00:42:52,985
Poleg tega, pa nekatere
stvari postanejo boljše s starostjo.
573
00:42:58,889 --> 00:42:59,753
Več jih je zunaj v avtu.
574
00:43:24,773 --> 00:43:27,188
Oh, to je bolj naporno,
kot raznašanje pošte.
575
00:43:36,378 --> 00:43:37,509
Izgleda dobro.
576
00:43:53,802 --> 00:43:56,122
Prekleto! Jezus Kristus!
577
00:43:58,296 --> 00:44:00,871
Izgini iz moje hiše!
578
00:44:54,213 --> 00:44:55,464
Oprostite, ker vas budim, šerif,
579
00:44:55,712 --> 00:44:59,065
amapk mislim, da morate vedeti,
da se je zgodil še en umor.
580
00:44:59,905 --> 00:45:02,480
Oh, fant. Kje?
581
00:45:02,872 --> 00:45:04,759
Pri Redu Byersu,
pri konektorju tri.
582
00:45:05,182 --> 00:45:05,922
Veste, kje je to?
583
00:45:06,457 --> 00:45:07,105
Bom že našel.
584
00:45:12,108 --> 00:45:12,811
Krila.
585
00:45:14,612 --> 00:45:15,595
To je to, veš.
586
00:45:16,813 --> 00:45:17,740
Krvava krila.
587
00:45:19,581 --> 00:45:20,798
Ne vem, kaj to pomeni,
588
00:45:22,103 --> 00:45:24,949
ampak tukaj je bilo puščeno,
neko skrivno sporočilo.
589
00:45:25,421 --> 00:45:27,837
Tega sporočila si Red Byers
nikoli ni želel.
590
00:45:28,297 --> 00:45:32,622
Poštar, ki je očitno, ukradel več
pošte, kot pa je dostavil,
591
00:45:33,709 --> 00:45:36,636
kmet s kozami in stara ženska.
592
00:45:36,883 --> 00:45:38,917
Kaj imajo ti ljudje skupnega?
593
00:45:39,229 --> 00:45:41,669
No, Ernst in Byers že več let
nista govorila drug z drugim.
594
00:45:42,324 --> 00:45:43,988
No, mogoče se nihče
nikoli ni pogovarjal z njima,
595
00:45:44,779 --> 00:45:46,702
vendar ju ne nekdo
prekleto močno sovražil.
596
00:45:47,521 --> 00:45:48,552
Tako zelo?
597
00:45:49,698 --> 00:45:50,458
Glej,
598
00:45:50,616 --> 00:45:53,016
tukaj imaš nekega psihopata,
599
00:45:53,281 --> 00:45:55,489
ki ubija za zabavo in se
hvali s svojim delom.
600
00:45:59,026 --> 00:46:00,039
Kaj je to?
601
00:46:04,826 --> 00:46:06,665
Zgleda kot ključ od sefa.
602
00:46:08,151 --> 00:46:09,702
Mislim, da ti to ne bo
pomagalo najti morilca.
603
00:46:10,941 --> 00:46:11,972
Mislim pa, da lahko to pomaga.
604
00:46:14,125 --> 00:46:15,559
Naredila sem test na terenu.
605
00:46:16,102 --> 00:46:17,717
In vsa kri je tipa 0.
606
00:46:18,685 --> 00:46:19,749
Enaka kot od Byera...
607
00:46:20,364 --> 00:46:21,147
razen te.
608
00:46:21,898 --> 00:46:23,689
Mislim, da je to morilčeva kri.
609
00:46:24,657 --> 00:46:25,719
- Nazaj.
- Oh, sranje.
610
00:46:28,081 --> 00:46:30,137
Drži jo!
611
00:46:34,841 --> 00:46:35,953
- Tako.
- Tako je.
612
00:46:36,720 --> 00:46:38,268
V redu je. V redu je.
613
00:46:38,596 --> 00:46:40,188
Počasi sedaj. Počasi.
614
00:46:42,573 --> 00:46:44,017
Oh, ljubi Jezus.
615
00:46:44,471 --> 00:46:46,246
- Taka je, kot da sploh ni tukaj.
- Saj ni.
616
00:46:46,678 --> 00:46:49,397
Karkoli je že videla, jo je tako
prestrašilo, da tega ni mogla sprejti,
617
00:46:49,548 --> 00:46:50,436
in zato so njeni možgani
nehali delati.
618
00:46:51,435 --> 00:46:54,107
Malo je manjkalo,
da se ni nasmrt prestrašila.
619
00:47:01,508 --> 00:47:04,856
Šerif. Ljudje govorijo, da je
neke vrste pošast.
620
00:47:05,049 --> 00:47:05,985
Demon!
621
00:47:06,348 --> 00:47:08,494
Ste kaj napredovali,
imate kakšno sled?
622
00:47:08,793 --> 00:47:10,107
Šerif, bolje da ga ujamete.
623
00:47:10,281 --> 00:47:11,940
Dami, delam na tem.
Delam na tem.
624
00:47:13,438 --> 00:47:16,695
- Kaj ste fantje oropali orožarno, ali kaj?
- Tukaj smo s sodnikom.
625
00:47:17,606 --> 00:47:20,042
Če boste še vedno imeli to orožje,
ko pridem ven, vam bom odtrgal riti.
626
00:47:21,682 --> 00:47:24,744
Pravkar je vstopil.
627
00:47:33,893 --> 00:47:34,658
Vam je udobno?
628
00:47:38,209 --> 00:47:41,071
Razen če moj koledar ni točen, sodnik,
629
00:47:42,334 --> 00:47:45,071
so tvoji fantje tam zunaj, nekaj
tednov prehitri,
630
00:47:45,344 --> 00:47:47,140
da bi hodili naokoli z lovskimi puškami.
631
00:47:48,449 --> 00:47:50,965
Ne, če je treba lov opraviti takoj, šerif.
632
00:47:51,836 --> 00:47:55,177
Razumem, da so ljudje
pretreseni zaradi umorov,
633
00:47:55,353 --> 00:47:58,754
ampak moral bi vedeti bolje od mene,
da je potrebno veliko več,
634
00:47:58,923 --> 00:48:01,562
da lahko ujameš morilca, kot pa
kopica oboroženih mož.
635
00:48:02,510 --> 00:48:04,381
V tem mestu imamo svoje načine.
636
00:48:05,036 --> 00:48:07,446
Malo streljanja na srnjad,
reši veliko problemov.
637
00:48:07,990 --> 00:48:09,111
No, to je res super.
638
00:48:10,349 --> 00:48:12,801
In kaj če s tem vašim načinom,
ubijete napačno osebo?
639
00:48:13,990 --> 00:48:14,597
Fant.
640
00:48:15,940 --> 00:48:18,737
Popravite me, če se motim,
641
00:48:19,610 --> 00:48:23,264
ampak mislim, da ne veste,
kako ravnati, kajne?
642
00:48:23,854 --> 00:48:27,244
Sodnik, dokler nosim to značko,
643
00:48:27,974 --> 00:48:29,807
bomo rešili ta primer na moj način.
644
00:48:41,309 --> 00:48:42,107
Danny! Jaz...
645
00:48:43,243 --> 00:48:45,111
Nehaj. Ni mi do tega.
646
00:48:47,536 --> 00:48:48,897
Kaj je narobe?
Mislil sem, da si želiš.
647
00:48:49,816 --> 00:48:50,737
Kaj je narobe?
648
00:48:51,906 --> 00:48:53,594
Danny, včeraj se je zgodil še en umor.
649
00:48:54,936 --> 00:48:56,832
In moj oče misli, da ima opraviti,
650
00:48:57,596 --> 00:48:59,215
s tem, kar se je zgodilo pri gospodični Osie.
651
00:49:00,771 --> 00:49:02,268
Saj mu nisi kaj povedala, kajne?
652
00:49:03,229 --> 00:49:04,584
Seveda nisem nič povedala.
653
00:49:06,813 --> 00:49:07,468
Ampak...
654
00:49:08,244 --> 00:49:10,035
- Ampak, kaj?
- Mogoče bi mogla.
655
00:49:10,483 --> 00:49:11,331
Si nora?
656
00:49:12,131 --> 00:49:14,474
Glej, če mu poveš,
da nismo bili krivi za požar...
657
00:49:14,641 --> 00:49:15,720
- Mislim...
- Glej, zašili nas bodo.
658
00:49:16,502 --> 00:49:18,360
Staviš lahko na to, da ne bo
nihče verjel, da je bila nesreča.
659
00:49:18,774 --> 00:49:19,861
Mogoče moj oče bo.
660
00:49:23,987 --> 00:49:24,937
Poslušaj, Jen.
661
00:49:25,702 --> 00:49:27,837
Tega nisva storila sama, ne v resnici.
662
00:49:29,572 --> 00:49:32,050
Za vse bom poskrbel, v redu?
Ne skrbi.
663
00:49:33,083 --> 00:49:33,922
Si v redu?
664
00:49:39,420 --> 00:49:41,038
- Oh, sranje.
- Iti moram.
665
00:49:43,063 --> 00:49:44,777
V redu, ampak jutri se vsi
dobimo pri meni doma.
666
00:49:45,362 --> 00:49:46,348
V redu.
667
00:49:50,164 --> 00:49:50,930
Bodi tam.
668
00:50:07,131 --> 00:50:08,091
Videli smo, da si govoril z Jenny.
669
00:50:09,729 --> 00:50:10,658
O čem sta se pogovarjala?
670
00:50:11,204 --> 00:50:12,372
Ne, naj uganem.
671
00:50:14,377 --> 00:50:15,720
Izdala bi nas rada, kajne?
672
00:50:18,805 --> 00:50:19,884
Predaleč si šel, Pete.
673
00:50:21,225 --> 00:50:22,993
Povej mu, Marcie.
674
00:50:23,682 --> 00:50:25,598
Lindstrom me je danes poslal,
k ravnatelju v pisarno.
675
00:50:26,416 --> 00:50:27,600
Na njegovi mizi je bilo
nekaj kartotek.
676
00:50:28,363 --> 00:50:29,422
Ena izmed njih je bila Jennyjina.
677
00:50:30,781 --> 00:50:32,751
V njej je bilo nekaj zanimivih stvari.
678
00:50:33,588 --> 00:50:35,700
Zgleda, da je zašla na prejšnji
šoli v resne težave.
679
00:50:36,716 --> 00:50:38,383
Ona in njeni prijatelji so ukradli
učiteljičin avtomobil.
680
00:50:39,187 --> 00:50:40,075
Ujeli so jih.
681
00:50:41,154 --> 00:50:41,976
Smešna stvar, pa je ta,
682
00:50:43,723 --> 00:50:46,576
da Jenny edina ni bila
obtožena.
683
00:50:47,443 --> 00:50:48,841
Vse je povedala
svojemu očetu, Danny.
684
00:50:49,490 --> 00:50:52,117
Torej je njen oče uporabil
par vez in jo rešil iz zagate.
685
00:50:52,295 --> 00:50:53,923
To ne pomeni, da je koga izdala.
686
00:50:56,364 --> 00:50:57,067
Še nekaj je.
687
00:50:59,296 --> 00:51:00,288
Slišali smo govorice, Danny.
688
00:51:01,480 --> 00:51:03,884
Vse te stvari o bučji glavi.
689
00:51:04,851 --> 00:51:05,634
Ja, in?
690
00:51:07,604 --> 00:51:11,964
Kaj če je truplo, ki smo ga izkopali...
Kaj če...
691
00:51:12,157 --> 00:51:13,576
Kaj? Kaj če je bila
bučja glava?
692
00:51:14,968 --> 00:51:17,160
Kaj če smo ga oživeli in sedaj
ubija ljudi?
693
00:51:17,574 --> 00:51:20,358
Kaj če je res?
Kaj če pride po nas?
694
00:51:20,701 --> 00:51:21,808
Jezus, patetični ste.
695
00:51:22,831 --> 00:51:24,102
Kako veš, da nismo
tam zunaj kaj storili?
696
00:51:25,026 --> 00:51:26,960
To je bilo resno sranje, s katerim
smo se ukvarjali, Danny.
697
00:51:29,479 --> 00:51:30,342
V redu, dobro.
698
00:51:30,949 --> 00:51:32,590
Danny vas bo peljal tja,
699
00:51:32,846 --> 00:51:35,053
in vam pokazal, da ni dobena
pošats splezala iz tistega zaboja.
700
00:51:36,077 --> 00:51:37,438
Potem mi boste mogoče dali mir.
701
00:51:39,955 --> 00:51:42,773
Seveda, Danny. Seveda.
702
00:51:48,262 --> 00:51:49,582
Torej, kaj imamo tukaj?
703
00:51:50,700 --> 00:51:53,052
No, to kar je ostalo od življenja
Reda Byerja, najverjetneje.
704
00:51:53,508 --> 00:51:55,339
Poglejva, kaj je notri.
705
00:51:55,947 --> 00:51:57,245
Uradni papiri.
706
00:52:00,193 --> 00:52:00,968
Nakit.
707
00:52:04,323 --> 00:52:05,051
Nekaj denarja.
708
00:52:07,887 --> 00:52:08,662
In to.
709
00:52:13,045 --> 00:52:16,358
´´Deformiran fant,
podivja na hribovju.´´
710
00:52:17,301 --> 00:52:19,489
Ko sem bil otrok, je živel v gozdu,
fant, ki je bil sirota.
711
00:52:20,138 --> 00:52:21,255
Nihče ni vedel, od kod je prišel.
712
00:52:22,486 --> 00:52:25,633
Ljudje so mislili, da je izrodek narave,
da ga je cirkus zavrnil.
713
00:52:26,169 --> 00:52:28,027
Nekateri ljudje so celo verjeli,
da ni človek.
714
00:52:28,602 --> 00:52:29,800
Oh, to je grozno.
715
00:52:30,351 --> 00:52:31,687
Kolikor smo vedeli,
716
00:52:32,685 --> 00:52:33,976
je odraščal v gozdu.
717
00:52:34,926 --> 00:52:35,943
Ime mu je bilo...
718
00:52:36,687 --> 00:52:37,757
Thomas Parnell.
719
00:52:38,790 --> 00:52:40,747
Ljudje so mislili, da je čudak.
720
00:52:41,874 --> 00:52:44,370
Govorilo se je, da če
te je srečal samega,
721
00:52:44,875 --> 00:52:49,125
ti je iztrgal srce in ga pojedel, tako da si
moral to gledati medtem, ko si umiral.
722
00:52:51,527 --> 00:52:54,614
Vse te grozne stvari, ki so jih govorili
o Tommyju, niso bile resnične.
723
00:52:56,136 --> 00:52:58,079
Tega ti nisem nikoli povedal...
724
00:52:59,623 --> 00:53:01,067
ampak, ko sem bil star sedem let,
725
00:53:02,577 --> 00:53:05,225
sem se igral pri
zapuščenem rudniku.
726
00:53:07,710 --> 00:53:10,147
Nekega dne
sem tam pustil igračo.
727
00:53:11,204 --> 00:53:12,947
In ko sem se vrnil ponjo naslednje jutro...
728
00:53:15,337 --> 00:53:16,472
je bil tam.
729
00:54:12,954 --> 00:54:15,545
Tommy je bil samo mali
fant, tako kot jaz.
730
00:54:16,304 --> 00:54:17,891
Hvaležen, da sem mu rešil življenje.
731
00:54:19,019 --> 00:54:21,285
Malo po tem, smo se odselili.
732
00:54:22,969 --> 00:54:23,920
Nikoli več ga nisem videl.
733
00:54:28,810 --> 00:54:29,865
Glede na ta izrezek,
734
00:54:32,313 --> 00:54:33,240
se je obesil,
735
00:54:34,254 --> 00:54:35,790
leta 1958.
736
00:54:37,810 --> 00:54:38,683
Ne razumem.
737
00:54:40,669 --> 00:54:42,327
Zakaj bi upokojen poštar,
738
00:54:42,816 --> 00:54:45,037
imel skrite izrezke,
739
00:54:45,677 --> 00:54:49,406
o deformiranem fantu, ki je
umrl pred 35 leti.
740
00:54:55,369 --> 00:54:56,450
Res sem vesela, da si prišel.
741
00:54:56,905 --> 00:54:59,688
Thomas Parnell, sirota,
je umrl leta 1958.
742
00:55:00,169 --> 00:55:02,192
Moram videti poročilo
mrliškega oglednika.
743
00:55:03,119 --> 00:55:04,601
To lahko priskrbim,
ampak bo trajalo nekaj časa.
744
00:55:04,994 --> 00:55:05,665
Stori to.
745
00:55:06,243 --> 00:55:07,226
Sedaj pa, kaj je tako pomembno?
746
00:55:07,983 --> 00:55:10,671
Naredila sem analizo,
krvi iz hiše Reda Byerja.
747
00:55:11,117 --> 00:55:12,208
- Kri morilca.
- Ja.
748
00:55:13,339 --> 00:55:15,094
Še nikoli nisem videla take krvi.
749
00:55:15,733 --> 00:55:17,351
Vem, da se sliši noro.
750
00:55:18,126 --> 00:55:19,861
Ampak, karkoli že ubija tam zunaj,
751
00:55:20,213 --> 00:55:21,884
ni živo bitje, ki bi ga jaz poznala.
752
00:55:22,595 --> 00:55:24,275
Je neke vrste...
753
00:55:24,495 --> 00:55:25,053
Pošast?
754
00:55:26,879 --> 00:55:27,989
Misliš, da je legenda, kajne?
755
00:55:28,556 --> 00:55:30,091
Bučja glava? Bi mi to rada povedala?
756
00:55:30,716 --> 00:55:32,638
Ne vem kaj je.
757
00:55:33,063 --> 00:55:35,036
Vse kar vem je, da ni žival.
758
00:55:35,548 --> 00:55:38,150
Ni človek.
Torej, kaj je?
759
00:55:48,815 --> 00:55:51,102
Gospodje, vam lahko pomagava?
760
00:55:51,784 --> 00:55:53,602
- Župan vas je iskal.
- Ja, vas!
761
00:55:54,226 --> 00:55:57,426
Vse kar je v moji moči sem storil.
762
00:55:57,584 --> 00:55:58,796
Prepričan sem, da ste.
763
00:55:59,346 --> 00:56:00,780
Ampak morali ste slišati govorice,
764
00:56:01,156 --> 00:56:04,626
da mogoče nimamo opraviti,
s človeškim bitjem.
765
00:56:07,636 --> 00:56:08,322
Verjamete to?
766
00:56:08,818 --> 00:56:09,649
No, seveda ne.
767
00:56:10,271 --> 00:56:11,705
Ampak, veliko ljudi verjame.
768
00:56:12,002 --> 00:56:15,015
Veliko turistov, to verjame,
če veste kaj želim povedati.
769
00:56:15,478 --> 00:56:18,021
Ne, ne vem.
770
00:56:20,169 --> 00:56:21,757
No, pa naj povem tako.
771
00:56:22,229 --> 00:56:23,760
Pošast iz Loch Nessa.
772
00:56:25,213 --> 00:56:26,453
Ostuden snežak.
773
00:56:26,872 --> 00:56:27,592
Big Foot.
774
00:56:28,325 --> 00:56:29,724
Te stvari prinesejo veliko denarja.
775
00:56:30,133 --> 00:56:32,116
Zaradi tega bi lahko zasloveli.
776
00:56:32,292 --> 00:56:34,961
Nekaj ljudi iz Nacionalnega centra
za raziskovanje pride sem.
777
00:56:35,147 --> 00:56:38,446
Ljudje so tukaj umrli!
Saj to veste, kajne?
778
00:56:39,093 --> 00:56:39,964
Tragično, kajne?
779
00:56:40,540 --> 00:56:42,323
Takšen je tudi proračun tega mesta.
780
00:56:43,002 --> 00:56:43,928
Me razumete?
781
00:56:46,970 --> 00:56:48,185
Se opravičujem.
782
00:56:49,767 --> 00:56:50,487
Hvala.
783
00:56:51,564 --> 00:56:53,247
Želim to stvar, Braddock!
784
00:56:53,980 --> 00:56:55,971
Mrtvo ali živo! Hočem jo!
785
00:56:56,779 --> 00:56:58,731
V redu, otroci.
Pa poglejmo vaš stvor.
786
00:56:59,074 --> 00:57:00,256
Utihni.
787
00:57:04,078 --> 00:57:05,428
- Oh, fant!
- Prekleto.
788
00:57:07,533 --> 00:57:10,454
Sem ti rekel, da tega ne bi smel storiti,
Danny! Rekel sem ti!
789
00:57:10,615 --> 00:57:11,933
Bi utihnil, Paulie?
To nič ne pomeni!
790
00:57:12,326 --> 00:57:15,133
Nič?
Truplo je izginilo, Danny.
791
00:57:15,300 --> 00:57:18,792
- Urok je deloval, stari.
- Oh, Kristus.
792
00:57:19,303 --> 00:57:20,245
Povedal sem vam že,
793
00:57:21,044 --> 00:57:23,018
da ne moreš obuditi mrtvih!
794
00:57:24,208 --> 00:57:24,951
V redu.
795
00:57:25,654 --> 00:57:27,588
To povej tistemu,
ki je bil tukaj zakopan!
796
00:57:31,196 --> 00:57:33,113
- Kaj za vraga smo naredili?
- Nič nismo naredili!
797
00:57:35,223 --> 00:57:36,174
Bi se pomirili?
798
00:57:37,981 --> 00:57:40,188
Vedela sem.
Vedela sem, da se bo to zgodilo.
799
00:57:41,362 --> 00:57:44,724
Rekla sem ti. Fantje,
nekomu moramo povedati.
800
00:57:46,286 --> 00:57:47,291
Molčala boš.
801
00:57:48,371 --> 00:57:50,102
Za to obstaja dobra razlaga.
802
00:57:50,710 --> 00:57:52,508
In dokler ne ugotovimo, kakšna je,
bomo držali skupaj.
803
00:57:54,675 --> 00:57:56,135
Danes se vsi dobimo pri meni doma.
804
00:57:57,845 --> 00:57:59,413
Do takrat, pa bodite tiho,
ste razumeli?
805
00:58:00,509 --> 00:58:01,420
Pojdimo od tu.
806
00:58:08,427 --> 00:58:11,263
Kakšno sranje.
Presneta kura je ostala brez noge.
807
00:58:11,446 --> 00:58:12,493
To ni prvič.
808
00:58:19,486 --> 00:58:22,327
Plačajte, fantje. Plačajte.
Pridi k očku.
809
00:58:24,070 --> 00:58:25,457
Dojenček potrebuje nove čevlje.
810
00:58:26,910 --> 00:58:28,374
Hvala, fantje.
Lepo je poslovati z vami.
811
00:58:29,942 --> 00:58:31,829
- Zgube.
- Se vidimo naslednjič, kajne?
812
00:58:34,196 --> 00:58:36,178
- Ni slabo, za en večer dela.
- Tako je, brat.
813
00:58:40,087 --> 00:58:40,973
Hej, nekaj si pozabila.
814
00:58:43,092 --> 00:58:44,318
Rekel sem, da si nekaj pozabila.
815
00:58:44,967 --> 00:58:46,217
Ne more te slišati, neumnež.
816
00:58:46,880 --> 00:58:49,253
Vidi pa lahko, kajne?
817
00:58:52,348 --> 00:58:55,003
Hej. Rekel sem, da si nekaj pozabila.
818
00:58:55,252 --> 00:58:57,183
Kaj ne vidiš?
Kaj ne vidiš, huh!
819
00:58:57,454 --> 00:59:02,583
Pridi sem.
Sovražim, ko to počneš.
820
00:59:12,175 --> 00:59:14,634
Kako pa se obnašaš,
do najine male sestre?
821
00:59:15,276 --> 00:59:16,502
Pravi se je oglasil.
822
00:59:17,310 --> 00:59:18,459
Kaj za vraga bi pa to naj pomenilo?
823
00:59:18,802 --> 00:59:20,509
Jaz ne spim z njo.
824
00:59:36,418 --> 00:59:39,823
Kaj za vraga se dogaja tukaj?
Brian! Fred!
825
00:59:40,568 --> 00:59:42,029
Kaj za vraga se dogaja?
826
00:59:42,462 --> 00:59:44,895
Brian, kaj za vraga se dogaja?
827
00:59:48,717 --> 00:59:50,772
Fred! Fred, kaj za vraga je to?
828
00:59:51,651 --> 00:59:54,270
Oh, moj Bog!
Oh, moj Bog!
829
01:00:53,720 --> 01:00:55,989
Peljala sem se domov,
ko sem jo pobrala,
830
01:00:56,156 --> 01:00:58,211
na robu ceste, napol psihotično.
831
01:00:59,087 --> 01:01:00,773
Dela pri bratih Knox.
832
01:01:01,669 --> 01:01:02,573
Mislim, da je njuna sestra.
833
01:01:03,799 --> 01:01:06,766
Gluha in nema je, Sean.
834
01:01:07,710 --> 01:01:09,965
Torej, karkoli je videla,
nama ne more pomagati.
835
01:01:10,629 --> 01:01:11,453
Bojim se, da ne.
836
01:01:12,549 --> 01:01:13,445
Mogoče, pa lahko to.
837
01:01:21,605 --> 01:01:24,452
Karkoli že je, je grdo zdelalo brate Knox.
838
01:01:25,035 --> 01:01:26,588
Potrebovala bom pomoč pri truplih.
839
01:01:27,309 --> 01:01:29,623
- To morava ustaviti.
- Ustaviti kaj?
840
01:01:30,000 --> 01:01:33,985
Ne veva, kaj je, še manj pa
koga bo napadlo naslednje.
841
01:01:34,353 --> 01:01:35,879
Mislim, da ne mori po naključju.
842
01:01:36,669 --> 01:01:39,041
Ernst, Byers,
sedaj brati Knox.
843
01:01:39,455 --> 01:01:41,809
Vsi so nekako povezani.
844
01:01:42,256 --> 01:01:44,151
In odgovor se skriva v tem.
845
01:01:46,130 --> 01:01:47,555
Če lahko ugotovima, kaj to pomeni,
846
01:01:48,216 --> 01:01:50,680
ugotovima, kej bo naslednjič moril
in pridema tja prva,
847
01:01:52,341 --> 01:01:53,006
in Bog nama pomagaj,
848
01:01:53,869 --> 01:01:55,678
ubijeva, karkoli že je.
849
01:01:59,076 --> 01:02:01,934
Legenda izvira iz rualne,
ameriške folklore.
850
01:02:03,155 --> 01:02:07,062
Deformirane otroke so razglasili
gorski duhovniki kot hudičev zarod.
851
01:02:08,295 --> 01:02:10,691
Rekli so, da so unija demona,
852
01:02:11,490 --> 01:02:13,449
ki ga ubudi čarovnija,
da popravi krivico.
853
01:02:15,265 --> 01:02:19,422
Vpletena je tudi ženska, ki je smrtnica.
854
01:02:21,086 --> 01:02:23,235
Ko so sumili, da ženska občuje...
855
01:02:25,228 --> 01:02:26,312
Govoriti moram s tabo.
856
01:02:27,261 --> 01:02:28,053
Mislil sem, da delaš.
857
01:02:30,147 --> 01:02:32,958
To je Jennyjin pulover.
Včeraj ga je imela oblečenega.
858
01:02:34,805 --> 01:02:35,942
Vonj ima po dimu.
859
01:02:41,034 --> 01:02:42,526
Torej je bila pri Osie.
860
01:02:43,935 --> 01:02:45,801
Vedno znova nama to počne.
861
01:02:46,471 --> 01:02:48,402
Vedno znova!
862
01:02:50,933 --> 01:02:52,860
Pravkar je prišlo poročilo
mrliškega oglednika o Tommyju.
863
01:02:58,154 --> 01:03:00,500
Glede na to, bi se naj
Thomas Parnell,
864
01:03:00,683 --> 01:03:02,853
obesil nekje tukaj.
865
01:03:03,396 --> 01:03:05,594
- Zakaj domnevoma?
- Tega enostavno ne verjamem.
866
01:03:06,843 --> 01:03:08,103
Tega si ne bi mogel storiti.
867
01:03:08,945 --> 01:03:12,371
Kontuzija se je pojavljala
periodično na nekaj minut.
868
01:03:12,788 --> 01:03:14,292
Prišla je z vseh strani telesa.
869
01:03:15,029 --> 01:03:17,533
To se dogaja bolj pogosto pri
krvavenju, kot pa obešanju.
870
01:03:17,957 --> 01:03:19,093
Torej, je bil umorjen.
871
01:03:19,821 --> 01:03:22,491
Brutano. In nekdo, je to hotel prekriti.
872
01:03:23,154 --> 01:03:24,348
Ampak, Tommy je bil sirota.
873
01:03:25,026 --> 01:03:27,349
Tukaj ne piše nič o tem,
da so ga pokopali,
874
01:03:27,811 --> 01:03:29,435
v grob za revne.
875
01:03:30,441 --> 01:03:32,496
Zato, ker so zasegli njegovo telo.
876
01:03:33,688 --> 01:03:34,431
In ugani kdo.
877
01:03:35,179 --> 01:03:37,156
Stara ženska Osie je zahtevala
truplo Thomasa Parnella.
878
01:03:37,614 --> 01:03:38,779
Vendar sploh nista bila v sorodu.
879
01:03:39,610 --> 01:03:41,528
Pokopala ga je na pokopališču,
blizu njene koče,
880
01:03:41,968 --> 01:03:43,819
in od takrat lepo skrbela za grob.
881
01:03:43,987 --> 01:03:45,073
Kot bi bila njegov angel varuh.
882
01:03:48,765 --> 01:03:51,562
Kaj se dogaja?
Kaj se je zgodilo?
883
01:03:51,730 --> 01:03:52,490
Zgubila sem jo.
884
01:03:55,313 --> 01:03:56,895
Ura je 8:19. Opravila bom klic.
885
01:04:03,274 --> 01:04:04,082
Prekleto!
886
01:04:13,084 --> 01:04:15,119
Tommyjev angel varuh,
je pravkar odletel.
887
01:04:16,517 --> 01:04:17,436
Oprosti, Sean.
888
01:04:19,319 --> 01:04:20,127
V redu je.
889
01:04:23,281 --> 01:04:23,920
Kaj?
890
01:04:28,858 --> 01:04:31,592
Prepozno je, da bi mi pomagali,
tako kot je prepozno,
891
01:04:32,512 --> 01:04:33,979
da bi pomagali ostalim.
892
01:04:34,922 --> 01:04:36,720
- To ne more biti.
- Oh, moj Bog.
893
01:04:40,693 --> 01:04:41,502
Kaj misliš z ostalimi?
894
01:04:42,750 --> 01:04:44,959
Tisti, ki jih bo ubil.
895
01:04:46,612 --> 01:04:47,355
Je...
896
01:04:48,810 --> 01:04:50,978
bil on tisti, ki te je
rešil iz ognja?
897
01:04:52,708 --> 01:04:54,351
Kdo te je rešil iz ognja, Osie?
898
01:04:55,485 --> 01:04:56,975
Tommy me je.
899
01:04:58,643 --> 01:05:00,633
To je nočna mora.
Mrtva je.
900
01:05:01,208 --> 01:05:03,904
Preden sem umrla, sem bila
varuhinja njegove duše.
901
01:05:05,114 --> 01:05:06,606
Tommyjeve duše.
902
01:05:07,932 --> 01:05:10,328
Zelo posebne duše.
903
01:05:11,519 --> 01:05:12,407
Njegova mama...
904
01:05:14,416 --> 01:05:15,891
na njej ni bilo nič posebnega.
905
01:05:17,890 --> 01:05:19,777
Ampak, njegov oče...
906
01:05:20,890 --> 01:05:21,522
Nadaljuj.
907
01:05:22,647 --> 01:05:25,936
Njegov oče je bil
tisti, ki ga imenujete bučja glava.
908
01:05:26,728 --> 01:05:28,013
Legenda je resnična.
909
01:05:33,087 --> 01:05:36,295
Zakaj, ubija vse te ljudi?
910
01:05:38,048 --> 01:05:41,286
Osnovno maščevanje,
je maščevanje, ki ga iščete,
911
01:05:42,156 --> 01:05:43,316
za svojo lastno dušo.
912
01:05:45,141 --> 01:05:47,295
Videla sem ga, kako je ubil kmeta,
913
01:05:48,834 --> 01:05:49,810
poštarja,
914
01:05:51,230 --> 01:05:52,294
in še ostale tri.
915
01:05:53,723 --> 01:05:55,280
Dobili so, kar so si zaslužili!
916
01:05:56,430 --> 01:05:58,717
Ti fantje z njihovimi krili.
917
01:06:00,389 --> 01:06:01,187
Krvava krila.
918
01:06:02,298 --> 01:06:03,345
Rdeča krila!
919
01:06:04,960 --> 01:06:08,364
Ubil bo šest fantov
z rdečimi krili.
920
01:06:08,827 --> 01:06:10,629
- Šest?
- Žrtev je bilo pet!
921
01:06:11,476 --> 01:06:12,403
Kdo je šesti, Osie?
922
01:06:13,391 --> 01:06:14,704
In kaj so rdeča krila?
923
01:06:15,624 --> 01:06:18,197
In ko bo ubil teh šest fantov,
924
01:06:19,683 --> 01:06:23,266
se bo spravil nad otroke, ki so me zažgali.
925
01:06:27,326 --> 01:06:28,228
Prosim.
926
01:06:29,163 --> 01:06:30,083
Pomagaj nama, Osie.
927
01:06:31,912 --> 01:06:33,187
Povej mi, kako ga naj ustavim.
928
01:06:42,811 --> 01:06:43,602
Vzami to.
929
01:06:44,751 --> 01:06:45,908
Mogoče ti bo pomagalo.
930
01:07:42,548 --> 01:07:45,101
Rdeča krila. Rdeča krila.
931
01:07:45,269 --> 01:07:47,244
Nekaj znanega je na tem.
932
01:07:54,359 --> 01:07:56,297
Nič ni v teh letopisih.
933
01:08:00,793 --> 01:08:02,909
Čakaj. Ah, tukaj je.
934
01:08:04,934 --> 01:08:05,599
Poglej to.
935
01:08:07,297 --> 01:08:08,079
Rdeča krila.
936
01:08:09,047 --> 01:08:11,734
To je avtomobilski klub. Vozijo
se naokoli in se družijo.
937
01:08:12,843 --> 01:08:13,661
Koga imamo tukaj?
938
01:08:14,584 --> 01:08:15,545
Jody Red Byers.
939
01:08:16,980 --> 01:08:19,461
Ernst Heller.
Bratje Knox.
940
01:08:19,877 --> 01:08:20,876
Kdo je šesti?
941
01:08:22,604 --> 01:08:25,544
To je sodnik Dixon.
942
01:08:27,034 --> 01:08:28,321
Naslednjega bo ubilo sodnika.
943
01:08:39,693 --> 01:08:41,228
Imaš majhno zabavo, kajne, fant?
944
01:08:43,659 --> 01:08:46,393
No, vse sem vam pripravil v majhni koči.
945
01:08:46,559 --> 01:08:49,486
Danes zjutraj sem napolnil zaloge,
zato bi moralo biti dovolj pijače.
946
01:08:51,813 --> 01:08:53,434
Če o tem razmišljaš.
947
01:08:55,392 --> 01:08:56,647
Upam, da imaš zaščito, ljubica.
948
01:09:02,809 --> 01:09:03,553
Oprosti.
949
01:09:07,235 --> 01:09:09,652
Oh, zebe me.
Želim si, da bi seboj vzela jakno.
950
01:09:10,843 --> 01:09:11,578
Počakaj tu.
951
01:09:27,798 --> 01:09:29,938
- Izvoli. Uporabi očetovo.
- Hvala.
952
01:09:43,714 --> 01:09:46,293
Te pošasti so že najverjetneje spile
vse, kar je prinesel moj oče.
953
01:09:46,460 --> 01:09:47,817
- So tam?
- Ja, mislim, da so.
954
01:09:58,202 --> 01:10:01,107
Hej, to bi naj bila zabava.
Vi pa izgledate bolj mrtvo, kot drek.
955
01:10:02,201 --> 01:10:04,672
Poslušaj, stari, pozabi na zabavo.
Pogovoriti se moramo.
956
01:10:07,422 --> 01:10:08,206
Potem pa govori.
957
01:10:09,590 --> 01:10:11,652
Tista stara ženska...
Tista čarovnica...
958
01:10:12,610 --> 01:10:13,913
Danny, umrla je!
959
01:10:15,643 --> 01:10:17,842
No, žal mi je, da to slišim,
ampak ženska je bila stara.
960
01:10:18,300 --> 01:10:20,342
Ni umrla od starosti, Danny. Ona...
961
01:10:20,484 --> 01:10:21,161
Kaj, Paul?
962
01:10:23,143 --> 01:10:23,768
Saj veš.
963
01:10:24,338 --> 01:10:24,975
Kaj vem?
964
01:10:26,086 --> 01:10:27,551
Glejte, nič nismo meli
opraviti z požarom.
965
01:10:27,717 --> 01:10:28,427
Bila je nesreča.
966
01:10:30,163 --> 01:10:32,602
Mogoče, če je ne bi udaril,
bi lahko hitreje prišla iz koče.
967
01:10:33,425 --> 01:10:35,258
Mogoče nikoli ne bi prišlo do požara.
968
01:10:36,490 --> 01:10:39,040
Ne ve o čem govori, Jenny.
Nikoli je nisem udaril.
969
01:10:40,520 --> 01:10:41,894
Videl sem te, Danny.
970
01:10:42,815 --> 01:10:45,086
Videl sem te.
Ubil si tisto staro žensko!
971
01:10:45,254 --> 01:10:47,102
- Laže, Jen!
- Ne, ti lažeš!
972
01:10:50,846 --> 01:10:53,723
Glejte, vsi smo krivi.
973
01:10:54,272 --> 01:10:55,071
V redu?
974
01:10:57,762 --> 01:11:00,207
Povedati bomo morali mojemu očetu, Danny.
975
01:11:00,633 --> 01:11:04,175
Prav ima. Delaj kar hočeš, Danny.
Mi gremo k šerifu.
976
01:11:04,597 --> 01:11:05,421
Vraga, da greste.
977
01:11:06,214 --> 01:11:07,994
Kaj, si nor? Paulie!
978
01:11:09,974 --> 01:11:11,852
Si v redu, stari?
Si v redu?
979
01:11:12,422 --> 01:11:15,684
- Pojdimo od tu.
- Nihče ne gre nikamor, dokler jaz tako ne rečem.
980
01:11:16,571 --> 01:11:17,378
Kaj za vraga pa počneš?
981
01:11:19,242 --> 01:11:20,218
Takoj pojdite na kavč.
982
01:11:21,200 --> 01:11:24,097
Odloži pištolo!
Odloži prekleto pištolo!
983
01:11:24,487 --> 01:11:25,674
Pojdite takoj na prekleti kavč!
984
01:11:25,844 --> 01:11:28,067
Jenny je rekla, da se dobi
s prijatelji pri sodniku.
985
01:11:28,534 --> 01:11:29,908
Ljubi Bog, Sean, pohiti!
986
01:11:39,082 --> 01:11:40,788
Daj no. Daj no.
987
01:11:41,485 --> 01:11:43,220
Vem, da si tam.
Dvigni prekleti telefon.
988
01:11:44,051 --> 01:11:44,882
- Halo.
- Cory!
989
01:11:45,367 --> 01:11:46,269
- Ja.
- Sodnik tukaj.
990
01:11:47,318 --> 01:11:49,309
Poslušaj, fant, tebe in ostale
potrebujem danes tukaj.
991
01:11:49,931 --> 01:11:52,138
- Zakaj? - Preveč mojih starih prijateljev
je umrlo v zadnjem času,
992
01:11:52,530 --> 01:11:54,393
zato mislim, da bom naslednji.
993
01:11:54,752 --> 01:11:57,071
Kako to veš?
Kdorkoli bi lahko bil.
994
01:11:57,213 --> 01:12:00,269
Ne sprašuj me kako vem!
Enostavno vem, to je vse.
995
01:12:01,204 --> 01:12:04,411
Ti in fantje pridite sem,
zelo hitro.
996
01:12:05,050 --> 01:12:06,640
In prinesite zraven prekleto orožje.
997
01:12:10,974 --> 01:12:13,714
V redu, sodnik, bom videl,
koga lahko zberem v tako kratkem času.
998
01:12:14,138 --> 01:12:15,861
- Počakaj malo.
- Kaj?
999
01:12:19,160 --> 01:12:19,840
Kaj?
1000
01:12:22,382 --> 01:12:23,092
Halo?
1001
01:12:25,716 --> 01:12:26,756
Halo, sodnik?
1002
01:12:27,268 --> 01:12:30,152
Ljubi prekleti Jezus.
1003
01:12:36,375 --> 01:12:37,137
Sodnik?
1004
01:12:39,848 --> 01:12:40,438
Halo?
1005
01:12:50,767 --> 01:12:52,102
Sveto sranje!
1006
01:12:53,705 --> 01:12:54,552
Jezus!
1007
01:12:59,288 --> 01:13:00,973
Takoj pridi sem!
1008
01:13:03,515 --> 01:13:04,395
Kdo za vraga si?
1009
01:13:05,316 --> 01:13:06,041
Kdo?
1010
01:13:06,673 --> 01:13:08,001
Kaj za vraga si?
1011
01:13:08,655 --> 01:13:10,980
No, pridi.
Tako ja, tako ja.
1012
01:13:11,423 --> 01:13:13,379
Tu imaš, ti prekleta spaka!
1013
01:13:17,652 --> 01:13:18,649
Kurbin sin!
1014
01:13:42,517 --> 01:13:43,376
Ti.
1015
01:13:56,465 --> 01:14:02,119
Ti. Ne moreš biti ti. Ne!
1016
01:14:13,123 --> 01:14:13,909
Kaj za vraga je bilo to?
1017
01:14:14,387 --> 01:14:15,083
Naj se nihče ne premakne.
1018
01:14:17,565 --> 01:14:21,340
On je, Danny. Tukaj je!
Bučja glava je!
1019
01:14:21,689 --> 01:14:23,078
Utihni.
1020
01:14:24,679 --> 01:14:26,961
Ubil nas bo.
Vse nas bo ubil!
1021
01:14:27,510 --> 01:14:30,515
- Rekel sem da utihni, Paul!
- Oh, Bog.
1022
01:14:32,137 --> 01:14:33,411
Kaj boš storil?
1023
01:14:34,323 --> 01:14:35,642
Kaj želiš od nas?
1024
01:14:40,626 --> 01:14:43,216
Paul, želim, da greš na dvorišče
1025
01:14:43,912 --> 01:14:45,046
in pripelješ avto.
1026
01:14:49,175 --> 01:14:49,870
Stori to!
1027
01:14:50,931 --> 01:14:52,369
- Prosim, Danny...
- Stori to, sedaj!
1028
01:14:52,937 --> 01:14:53,615
Daj no!
1029
01:15:25,185 --> 01:15:25,881
Sranje!
1030
01:15:29,756 --> 01:15:31,406
Paula že dolgo ni.
1031
01:15:39,301 --> 01:15:39,927
Naj se nihče ne premakne!
1032
01:15:41,112 --> 01:15:42,758
Elektrike več ni,
in tudi mi smo že mrtvi.
1033
01:15:45,009 --> 01:15:46,663
Ubil nas bo zaradi tiste
stare čarovnice.
1034
01:15:59,681 --> 01:16:00,704
Kje za vraga je Paul?
1035
01:16:02,794 --> 01:16:03,809
Kaj za vraga?
1036
01:16:06,043 --> 01:16:07,841
Tecite, tecite, tecite, tecite!
1037
01:16:14,003 --> 01:16:14,996
Tecite!
1038
01:16:15,855 --> 01:16:17,797
- Dajte no!
- Sem! Sem!
1039
01:16:22,700 --> 01:16:24,418
- Tecite!
- Razdelite se! Tecite!
1040
01:16:39,793 --> 01:16:41,296
Pridi, Marcie!
Grema! Pridi!
1041
01:16:42,164 --> 01:16:44,638
Prekleto, od tu morava! Pridi!
1042
01:16:49,530 --> 01:16:50,115
Tukaj!
1043
01:16:50,827 --> 01:16:51,475
Pridi!
1044
01:16:57,297 --> 01:16:58,225
Pridi, Marcie! Pridi!
1045
01:17:25,712 --> 01:17:27,228
Prasec!
1046
01:17:27,837 --> 01:17:29,839
Ti prasec!
1047
01:17:32,892 --> 01:17:34,356
- Dee.
- Tukaj.
1048
01:17:35,507 --> 01:17:37,522
- Kaj je?
- Našel sem sodnika.
1049
01:17:38,169 --> 01:17:39,513
In mrtev fant je v koči.
1050
01:17:40,185 --> 01:17:41,120
Jenny je tam zunaj.
1051
01:17:41,673 --> 01:17:42,321
Pridi!
1052
01:18:02,816 --> 01:18:03,432
Oče!
1053
01:18:04,142 --> 01:18:05,430
Glej! V to smer, sedaj!
1054
01:18:16,928 --> 01:18:17,976
V redu, ubijmo ga.
1055
01:18:21,822 --> 01:18:24,009
V redu fantje, napolnite orožje.
1056
01:18:24,330 --> 01:18:25,604
Pridi! Pridi!
1057
01:18:26,502 --> 01:18:27,561
Teci! Teci!
1058
01:18:43,991 --> 01:18:45,332
Umakni se!
1059
01:19:29,189 --> 01:19:30,339
Nekaj slišim.
1060
01:19:42,091 --> 01:19:44,639
Gremo. Sliši se, kot da je
na vrhu hriba.
1061
01:19:48,828 --> 01:19:50,431
Ne, Tommy!
1062
01:19:50,809 --> 01:19:52,749
- Nikar!
- Oče, pomagaj!
1063
01:19:52,980 --> 01:19:54,674
Ne bom ti storil žalega!
1064
01:19:55,439 --> 01:19:56,303
Oh, moj Bog!
1065
01:20:00,055 --> 01:20:03,691
Poglej, Tommy.
Gospodična Osie mi je to pustila.
1066
01:20:06,802 --> 01:20:08,133
Vem, da si ji zaupal, Tommy.
1067
01:20:10,236 --> 01:20:12,955
Prosim, zaupaj mi.
1068
01:20:15,269 --> 01:20:16,528
Tvoja duša lahko sedaj počiva.
1069
01:20:17,277 --> 01:20:21,054
Maščeval si svoj umor.
Kaznoval si tiste, ki so poškodovali Osie.
1070
01:20:21,509 --> 01:20:23,271
Ona ni ena izmed njih!
1071
01:20:27,697 --> 01:20:31,135
Enkrat sem ti tu rešil življenje.
Ali se ne spomniš?
1072
01:20:33,574 --> 01:20:36,077
Prosim, moja hčerka je.
1073
01:20:41,948 --> 01:20:42,794
Prosim!
1074
01:20:51,458 --> 01:20:52,392
V redu je, ljubica.
1075
01:20:53,366 --> 01:20:54,181
Sedaj si varna.
1076
01:20:55,325 --> 01:20:56,188
Hvala ti, Tommy.
1077
01:20:58,090 --> 02:41:57,796
Hvala.
1078
01:21:03,016 --> 01:21:05,494
Sean, sodnikovi ljudje!
1079
01:21:06,583 --> 01:21:07,445
Oh, moj Bog!
1080
01:21:10,705 --> 01:21:12,273
- Pojdita naprej.
- V redu, nabijte puške.
1081
01:21:12,435 --> 01:21:13,051
Pojdi, Tommy.
1082
01:21:14,075 --> 01:21:15,901
Hudiča, pojdi od tu!
Uničili te bodo!
1083
01:21:16,805 --> 01:21:17,637
Umaknite se, šerif.
1084
01:21:19,598 --> 01:21:20,902
Kaj počneš?
Pojdi!
1085
01:21:21,799 --> 01:21:23,747
Pojdi, Tommy!
Ubili te bodo!
1086
01:21:24,175 --> 01:21:25,870
Stojte! Nehajte streljat!
1087
01:21:27,259 --> 01:21:28,365
Kaj za vraga počneš?
1088
01:21:31,201 --> 01:21:32,111
Uničite ga!
1089
01:21:38,493 --> 01:21:39,175
Tu imaš!
1090
01:22:13,790 --> 01:22:15,025
Spusti ga!
1091
01:22:15,176 --> 01:22:15,817
Spusti ga!
1092
01:22:59,240 --> 01:23:00,889
Mama mi je povedala o Tommyju.
1093
01:23:02,194 --> 01:23:03,664
Kako si ga rešil,
ko si bil še majhen.
1094
01:23:06,147 --> 01:23:08,261
Ni me ubil, zato, ker ti je zaupal.
1095
01:23:11,145 --> 01:23:12,000
Žal mi je, oče.
1096
01:23:14,994 --> 01:23:15,985
Za vse.
1097
01:23:20,967 --> 01:23:21,614
Kaj je?
1098
01:23:30,145 --> 01:23:31,664
Stari gasilski avtomobilček.
1099
01:23:33,622 --> 01:23:34,541
Kako je prišel...
1100
01:23:54,858 --> 01:24:01,426
Prevedla: Froxy.
71076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.