All language subtitles for Pumpkinhead.2.Blood.Wings.1994.VHSRip.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,004 --> 00:02:16,386 Tommy. 2 00:02:28,124 --> 00:02:29,157 Vamos muchacho. 3 00:02:31,787 --> 00:02:32,876 Ven y cógelo. 4 00:03:20,790 --> 00:03:22,652 ¡Oye! El está aquí. 5 00:03:23,501 --> 00:03:24,786 ¡Cállate, tonto! 6 00:03:25,808 --> 00:03:27,712 Él nos escuchará. 7 00:03:28,183 --> 00:03:33,231 Venga. Terminemos esto una vez y para siempre. 8 00:03:34,628 --> 00:03:35,917 ¡Si! 9 00:03:40,133 --> 00:03:41,100 ¡Vamos! 10 00:03:45,899 --> 00:03:48,452 Luego llegamos, Tommy. 11 00:03:55,363 --> 00:03:58,158 ¡Correr! ¡Correr! 12 00:04:02,365 --> 00:04:05,337 Sal, sal, ¡Donde quiera que estés! 13 00:04:13,688 --> 00:04:15,839 ¡Te enviaremos de vuelta al infierno, bastardo! 14 00:04:20,545 --> 00:04:21,338 ¡Lo tenemos! 15 00:04:25,735 --> 00:04:26,583 ¡Prepararse! 16 00:04:27,721 --> 00:04:28,976 ¡Es solo uno! 17 00:04:31,851 --> 00:04:32,826 ¡Es un doble! 18 00:04:33,569 --> 00:04:35,184 ¡Es un triple, hombre! ¡Venga! ¡Venga! 19 00:04:37,063 --> 00:04:37,950 ¡Golpear! 20 00:04:39,361 --> 00:04:40,816 ¡Atarlo! ¡Atarlo! 21 00:04:41,703 --> 00:04:42,903 ¡Ven aca! 22 00:04:44,272 --> 00:04:45,401 Multa. Atarlo. 23 00:04:46,695 --> 00:04:47,497 Multa. Bajalo. 24 00:04:48,684 --> 00:04:50,961 ¡Oh, chico, te estás balanceando! 25 00:04:51,408 --> 00:04:52,617 ¡Ver! ¡Ven aca! 26 00:04:55,345 --> 00:04:56,009 Ven aca. 27 00:04:56,200 --> 00:04:57,815 ¡Oh chicos, atrapamos al grande! 28 00:04:58,050 --> 00:04:59,970 ¡Tire hacia arriba! ¡Vamos, más alto! 29 00:05:00,387 --> 00:05:00,995 ¡Mayor! 30 00:05:01,770 --> 00:05:03,218 ¡No, no, chico! 31 00:05:03,731 --> 00:05:05,891 Parece que nos atraparon grande, ¿verdad? 32 00:05:07,318 --> 00:05:09,038 También es hermoso, ¿no? 33 00:05:10,430 --> 00:05:11,023 ¿Correcto? 34 00:05:16,282 --> 00:05:17,378 ¡Es bonito! 35 00:05:18,152 --> 00:05:18,878 ¡Multa! 36 00:05:26,678 --> 00:05:30,001 Muy bien chicos es hora de enviar a este bastardo, 37 00:05:31,409 --> 00:05:32,472 ¡De vuelta al infierno! 38 00:05:32,907 --> 00:05:34,977 ¡Hazlo! ¡Venga! 39 00:05:37,326 --> 00:05:38,221 ¡Bajalo! 40 00:05:53,990 --> 00:05:54,933 Trabajo sucio, 41 00:05:55,868 --> 00:05:57,145 pero alguien tenía que hacerlo. 42 00:06:07,115 --> 00:06:09,798 Sabes, todo lo que quiero Cuando estaba creciendo 43 00:06:10,280 --> 00:06:11,329 era dejar ese lugar. 44 00:06:12,155 --> 00:06:15,060 Si me hubieras dicho hace 20 años que voy a ceder el distrito policial, 45 00:06:15,284 --> 00:06:18,046 en Nueva York para la vieja policía estación en Ferren Woods ... 46 00:06:18,632 --> 00:06:20,586 - ¿Cómo te queda el uniforme? - Como un guante. 47 00:06:21,148 --> 00:06:22,958 Y por eso, estoy jodiendo feliz de decir 48 00:06:23,444 --> 00:06:25,315 eso es con excepción tiro al blanco, 49 00:06:25,876 --> 00:06:26,996 No usaré mucho. 50 00:06:28,812 --> 00:06:29,532 Entonces. 51 00:06:29,908 --> 00:06:30,739 Como me veo 52 00:06:31,187 --> 00:06:32,129 Oh, sheriff. 53 00:06:33,072 --> 00:06:35,819 ¡Escucha! ¿Tu escuchas? 54 00:06:36,377 --> 00:06:37,184 ¿Qué? 55 00:06:37,600 --> 00:06:38,311 Silencio. 56 00:06:40,279 --> 00:06:41,978 Silencio agradable y tranquilo. 57 00:06:43,280 --> 00:06:46,229 Sin tráfico, sin contaminación, sin banda. 58 00:06:46,996 --> 00:06:48,258 Si. Tienes razón. 59 00:06:49,625 --> 00:06:50,337 Pero ... 60 00:06:51,601 --> 00:06:52,328 ¿Qué? 61 00:06:54,312 --> 00:06:57,131 No estoy seguro de que lo estemos tomó la decisión correcta, me mudo. 62 00:06:57,997 --> 00:06:59,247 Jenny está bien, Beth. 63 00:07:00,654 --> 00:07:01,631 ¿Si, y que hay de tí? 64 00:07:03,205 --> 00:07:04,444 Eso es todo detrás de nosotros ahora, ¿no? 65 00:07:05,277 --> 00:07:06,276 Este es nuestro nuevo hogar. 66 00:07:07,139 --> 00:07:08,678 Aquí es donde estaremos vivieron juntos. 67 00:07:09,905 --> 00:07:12,789 Sabes, creo que nuestra hija él no lo mira de esa manera. 68 00:07:13,252 --> 00:07:14,686 ¿Podrías al menos hablar con ella? 69 00:07:15,064 --> 00:07:18,070 Nuestra hija y yo no hablamos. Estamos debatiendo, ¿recuerdas? 70 00:07:20,669 --> 00:07:21,847 Jenny estará bien. 71 00:07:23,465 --> 00:07:24,744 Solo mírala. 72 00:07:25,726 --> 00:07:28,028 Asegúrate de que no se metio en problemas 73 00:07:28,220 --> 00:07:29,684 en el que ella se enredó en la ciudad, eso es todo. 74 00:07:36,853 --> 00:07:38,636 Hey hombre. Enciende el porro. 75 00:07:39,371 --> 00:07:40,170 Encenderlo. 76 00:07:51,434 --> 00:07:54,281 ¡Oye! Ustedes dos allá atrás, detenganlo. Apestarán los asientos. 77 00:07:58,991 --> 00:07:59,559 Oye. 78 00:08:00,832 --> 00:08:01,859 ¿No es esta la chica nueva? 79 00:08:05,382 --> 00:08:06,422 Sí, ella está en alguna parte. 80 00:08:07,719 --> 00:08:10,392 Esta es Jenny Braddock. Su padre es el nuevo sheriff. 81 00:08:11,089 --> 00:08:12,089 Entonces, qué. 82 00:08:14,329 --> 00:08:15,668 Hola, Jenny. Soy Marcie. 83 00:08:16,070 --> 00:08:17,156 ¿Me recuerdas de la economía? 84 00:08:17,747 --> 00:08:18,962 Si. Hola, Marcie. 85 00:08:20,552 --> 00:08:23,092 Jenny Braddock, soy Danny. 86 00:08:24,747 --> 00:08:25,578 Danny Dixon. 87 00:08:27,731 --> 00:08:28,683 Déjame adivinar. 88 00:08:29,034 --> 00:08:31,700 Sois chicos locales, ¿no? 89 00:08:32,622 --> 00:08:33,333 Así es. 90 00:08:36,804 --> 00:08:39,702 Bueno, no te ofendas pero ya he visto chicos más grandes. 91 00:08:42,015 --> 00:08:43,002 Una chica de Nueva York. 92 00:08:46,842 --> 00:08:47,730 Me gusta tu estilo, Braddock. 93 00:08:49,529 --> 00:08:50,329 Es verdad para mi. 94 00:08:51,718 --> 00:08:52,679 Mi nombre es Jenny. 95 00:08:53,270 --> 00:08:54,675 El nombre de mi padre es Braddock. 96 00:08:56,576 --> 00:08:57,401 Está bien, Jenny. 97 00:08:58,609 --> 00:08:59,576 ¿Puedo ofrecerte un paseo? 98 00:09:00,774 --> 00:09:03,742 No se si te diste cuenta pero la escuela está ahí. 99 00:09:05,909 --> 00:09:06,900 ¿Quién dijo que íbamos a la escuela? 100 00:09:12,061 --> 00:09:13,849 Si, vale. Yo cabalgaré contigo. 101 00:09:14,695 --> 00:09:15,565 Muy bien, vamos. 102 00:09:15,828 --> 00:09:18,096 Venga. Eres mi nueva novia. 103 00:09:20,409 --> 00:09:21,504 - Soy Peter. - Hola. 104 00:09:24,254 --> 00:09:26,389 - Seduzcamos. - Sí, sí, diablos, sí. 105 00:09:41,767 --> 00:09:42,964 Lo tienes listo mi licencia de caza? 106 00:09:43,154 --> 00:09:44,009 Si. Aquí está. 107 00:09:46,713 --> 00:09:47,632 Serán diez dólares, por favor. 108 00:09:49,779 --> 00:09:52,062 No es justo ser el precio de la caza ha subido este año. 109 00:09:52,702 --> 00:09:54,584 Arco largo del sheriff nunca subió los precios. 110 00:09:55,672 --> 00:09:58,680 Los costos están aumentando, Slick. Sheriff Braddock No tiene nada que ver con ello. 111 00:09:59,486 --> 00:10:00,745 Me gustaba más. 112 00:10:01,516 --> 00:10:02,754 Y no me llames Slick. 113 00:10:03,698 --> 00:10:05,954 En la escuela secundaria, no me gustó. 114 00:10:07,323 --> 00:10:08,179 Mi nombre es Ernst. 115 00:10:11,198 --> 00:10:13,718 Lo crea o no, Slick y yo 116 00:10:14,684 --> 00:10:15,895 todos de la misma edad. 117 00:10:16,288 --> 00:10:17,942 Cuando eramos niños, éramos mejores amigos. 118 00:10:20,167 --> 00:10:21,230 Que perdedor. 119 00:10:23,430 --> 00:10:24,869 Parece que va a ser una buena temporada de caza, Sheriff. 120 00:10:25,027 --> 00:10:26,819 Ojalá tuviera crédito por eso, juez. 121 00:10:29,021 --> 00:10:31,173 Sabes, tuve un sentimiento que un chico de ciudad como tu sera 122 00:10:31,317 --> 00:10:33,671 dice para este trabajo. 123 00:10:35,107 --> 00:10:36,770 Te ves como un hombre ... 124 00:10:38,643 --> 00:10:40,017 que quiere que las cosas funcionen. 125 00:10:41,460 --> 00:10:42,873 Veamos, Sheriff. 126 00:10:43,928 --> 00:10:44,606 Si. 127 00:10:45,094 --> 00:10:47,597 Oh, por cierto, médico repaso, tienes una tarde. 128 00:10:50,265 --> 00:10:51,750 Muy bien, vamos. 129 00:10:53,980 --> 00:10:54,715 Ahora ... 130 00:10:56,389 --> 00:10:57,176 no se preocupe, sheriff. 131 00:10:57,359 --> 00:10:59,976 Dr. Pettibone proviene de numerosas familias de médicos. 132 00:11:03,425 --> 00:11:05,921 Excepto la mayoría de ellos estudió medicina, 133 00:11:06,372 --> 00:11:08,630 sobre raíces y cuervos y en pantanos. 134 00:11:09,401 --> 00:11:10,481 Cuervos, ¿qué? 135 00:11:11,682 --> 00:11:13,148 - Hace frío. - Bien. 136 00:11:13,675 --> 00:11:18,230 Mi abuela es la mejor hechicera de en todo Achala Falaya. Respirar. 137 00:11:18,469 --> 00:11:19,484 ¿Qué es un hechicero? 138 00:11:20,260 --> 00:11:21,148 Charlatán. 139 00:11:22,658 --> 00:11:24,707 Estos son algunos de sus pacientes, que no pagó. 140 00:11:27,698 --> 00:11:28,498 TOC Toc. 141 00:11:30,290 --> 00:11:33,265 Sheriff, Delilah, el alcalde está listo, cuando quieran. 142 00:11:33,976 --> 00:11:34,761 Reenvíelo. 143 00:11:37,460 --> 00:11:38,348 Aquí. 144 00:11:41,439 --> 00:11:41,735 Alguacil. 145 00:11:41,912 --> 00:11:43,063 - Alcalde. - Señora. 146 00:11:43,478 --> 00:11:45,532 - Hola, alcalde. - Bueno, es bueno verte. 147 00:11:45,867 --> 00:11:49,656 Bueno, no tengo tiempo para charlar. Marie, ¿tienes mi guitarra? 148 00:11:50,527 --> 00:11:52,754 Por supuesto. Aquí tiene, alcalde. 149 00:11:54,081 --> 00:11:54,856 ¿La saludaste? 150 00:11:55,008 --> 00:11:55,968 Pero está en sintonía. 151 00:11:56,598 --> 00:11:57,525 Muchas gracias cariño. 152 00:11:58,518 --> 00:11:59,668 Bueno, debo irme. 153 00:12:00,299 --> 00:12:02,138 Hoy estoy jugando y ya llego tarde. 154 00:12:03,605 --> 00:12:05,133 Por cierto cómo estás tú ¿Se están comportando contigo? 155 00:12:05,581 --> 00:12:06,746 Agradable. 156 00:12:07,539 --> 00:12:09,238 Sigue siendo el mismo pequeño un lugar como lo recuerdo. 157 00:12:10,239 --> 00:12:11,158 Cuidado, sheriff. 158 00:12:12,011 --> 00:12:14,340 Esto no es Nueva York pero incluso tan poco no lo es. 159 00:12:14,938 --> 00:12:16,315 Si yo fuera tú, Observaría a dónde voy. 160 00:12:17,203 --> 00:12:18,892 Lo mismo ocurre con el tuyo una hermosa niña. 161 00:12:19,624 --> 00:12:22,316 No me gustaría ver eso complicaciones con las personas equivocadas. 162 00:12:23,349 --> 00:12:23,974 Adiós, Delilah. 163 00:12:24,152 --> 00:12:25,249 Adiós alcalde. 164 00:12:39,809 --> 00:12:41,227 ¿Qué lugar es este de todos modos? 165 00:12:42,091 --> 00:12:44,731 Es una vieja mina de hierro. Dicen que no tiene fondo. 166 00:12:45,628 --> 00:12:47,546 Algunos mineros están en la cincuentena desapareció aquí. 167 00:12:48,749 --> 00:12:50,113 Nunca encontraron los cuerpos. 168 00:12:52,167 --> 00:12:53,770 Algunos dicen que son cayó directamente al infierno. 169 00:12:54,201 --> 00:12:56,523 Cuando la luna está llena, pueden todavía escuchas gritos. 170 00:12:57,035 --> 00:12:59,916 No escuches. Ella esta obsesionada con esta mierda sobrenatural. 171 00:13:01,742 --> 00:13:04,286 - Dame el anzuelo. - Aquí tienes, chico Danny. 172 00:13:05,740 --> 00:13:06,372 Oye, chica de la ciudad. 173 00:13:07,301 --> 00:13:08,563 Me das un beso si tu swing a través? 174 00:13:11,190 --> 00:13:12,456 De ninguna manera. 175 00:13:12,893 --> 00:13:14,527 Podría caerme. 176 00:13:19,008 --> 00:13:20,355 ¿Y si cierro los ojos? 177 00:13:21,016 --> 00:13:22,040 Amigo, hazlo. 178 00:13:27,221 --> 00:13:28,408 ¿Qué pasa con el beso ahora? 179 00:13:32,768 --> 00:13:34,732 ¡Oye! Alguien viene. 180 00:13:40,403 --> 00:13:41,624 Mierda, es mi padre. 181 00:13:47,640 --> 00:13:50,337 Así que la escuela terminó hoy, ¿eh? 182 00:13:51,187 --> 00:13:52,010 Daniel Dixon, señor. 183 00:13:53,057 --> 00:13:53,919 Bienvenido a Ferren Woods. 184 00:13:54,880 --> 00:13:55,784 ¿Eres hijo de un juez? 185 00:13:56,312 --> 00:13:56,882 Sí señor. 186 00:13:58,902 --> 00:14:00,358 Bueno, entonces deberías saber mejor que nadie 187 00:14:00,964 --> 00:14:03,475 que estos signos tienen "No pasaje", su propósito. 188 00:14:04,658 --> 00:14:05,466 Por supuesto señor. 189 00:14:07,218 --> 00:14:09,946 Bueno, limpiemos tus cosas, 190 00:14:10,100 --> 00:14:11,397 y salgamos de aquí, ¿qué dices? 191 00:14:12,180 --> 00:14:13,126 ¿Suena eso como un plan? 192 00:14:14,933 --> 00:14:15,621 Si. 193 00:14:17,198 --> 00:14:18,265 Vamos, Jenny. Te llevaré a casa. 194 00:14:18,684 --> 00:14:19,274 ¡Padre! 195 00:14:19,620 --> 00:14:20,546 No. Tiene razón, Jen. 196 00:14:24,701 --> 00:14:26,799 Adiós, Jenny. 197 00:14:27,678 --> 00:14:28,320 ¡Hey, cállate! 198 00:14:36,460 --> 00:14:37,636 Fue un placer conocerlos a todos. 199 00:14:42,163 --> 00:14:43,311 No. Toda satisfacción es mía. 200 00:14:54,269 --> 00:14:57,898 Primero me dices que haga amigos entonces me dices que no te gustan? 201 00:14:59,161 --> 00:14:59,993 Me rindo. 202 00:15:01,400 --> 00:15:02,528 Estos niños son difíciles, Jen. 203 00:15:03,699 --> 00:15:05,357 Eres una chica inteligente. Puedes ver eso, ¿no? 204 00:15:06,399 --> 00:15:07,656 Sí, puedo ver muchas cosas. 205 00:15:09,686 --> 00:15:10,733 ¿Qué se supone que significa esto? 206 00:15:11,426 --> 00:15:13,865 Nada. Olvídalo. 207 00:15:16,286 --> 00:15:17,648 ¿No podemos entendernos mejor? 208 00:15:19,837 --> 00:15:21,078 Tu madre está muy preocupada. 209 00:15:21,983 --> 00:15:23,853 ¿Vas a romperle el corazón de nuevo? 210 00:15:24,957 --> 00:15:27,160 Este soy yo. Rompecorazones. 211 00:15:31,180 --> 00:15:33,825 Quiero que me prometas que no pasarás más tiempo con ellos. 212 00:15:36,117 --> 00:15:36,964 Jenny, ¿me escuchaste? 213 00:15:39,611 --> 00:15:40,690 Sí señor. 214 00:16:21,164 --> 00:16:22,244 ¿Qué le dijiste a tu padre? 215 00:16:23,186 --> 00:16:23,938 Nada. 216 00:16:24,825 --> 00:16:25,981 ¿Entonces le dijiste a mamá? 217 00:16:27,953 --> 00:16:28,889 - Hola, chico Danny. - ¿Yo? 218 00:16:29,322 --> 00:16:31,007 Mostrémosle a las nuevas chicas lo que es realmente divertido. 219 00:16:31,389 --> 00:16:32,982 - ¡Genial, paseo a ciegas! - ¡Cállate! 220 00:16:33,980 --> 00:16:36,435 - Venga. ¿Te gustaría ver eso, Pete? - ¡Venga! 221 00:16:44,954 --> 00:16:46,703 - Dale de nuevo. - ¡Vamonos! 222 00:16:50,662 --> 00:16:53,130 ¡Para! ¡Enciende las luces! 223 00:16:53,282 --> 00:16:53,954 Venga. 224 00:16:54,802 --> 00:16:56,047 ¡Oh, mierda! 225 00:17:07,213 --> 00:17:08,158 ¡Mierda! 226 00:17:11,252 --> 00:17:12,363 ¡Salgamos del coche! 227 00:17:12,514 --> 00:17:13,784 - ¿Que es? - ¡Amigo, la golpeaste! 228 00:17:14,057 --> 00:17:15,289 ¡Ella apareció de repente! 229 00:17:18,397 --> 00:17:20,176 - La vi caer aquí. - ¿Dónde diablos está? 230 00:17:20,591 --> 00:17:22,466 ¿Alguien la conoce? 231 00:17:22,795 --> 00:17:23,394 No es nadie. 232 00:17:24,456 --> 00:17:25,462 Mira, ella es solo una vieja loca 233 00:17:25,708 --> 00:17:26,684 que vive en Ferren Hollow, ¿de acuerdo? 234 00:17:29,353 --> 00:17:31,014 Algunos dicen que es una bruja. 235 00:17:32,109 --> 00:17:34,346 ¡Jesús! ¡Mira mi maldito auto! 236 00:17:36,976 --> 00:17:39,120 Eso no tiene sentido. ¿A dónde diablos se fue? 237 00:17:39,215 --> 00:17:41,217 ¿A quien le importa? Ella se fue, está bien. 238 00:17:41,393 --> 00:17:42,896 Solo un minuto. No lo sabemos, hombre. 239 00:17:43,734 --> 00:17:45,238 - ¿Alguien sabe dónde vive ?. - Escucha, Jen ... 240 00:17:45,672 --> 00:17:48,021 ¡No, escucha! Si golpea a alguien y se escapa, es un asunto serio. 241 00:17:48,867 --> 00:17:49,953 ¿Dónde vive, Danny? 242 00:17:50,615 --> 00:17:51,272 Lo sé. 243 00:17:53,651 --> 00:17:54,547 ¡Multa! ¡Multa! 244 00:17:55,011 --> 00:17:57,056 - Venga. - ¡Venga! 245 00:18:03,635 --> 00:18:04,596 Mira eso. 246 00:18:06,844 --> 00:18:08,996 Mierda. ¿Qué demonios es eso? ¿Cementerio de mascotas? 247 00:18:09,490 --> 00:18:10,193 Ten cuidado. 248 00:18:12,061 --> 00:18:14,598 Dios, parece que si hay algo enterrado aquí. 249 00:18:14,741 --> 00:18:16,526 - Eso es muy divertido. - La cabaña está en esa dirección. 250 00:18:16,671 --> 00:18:19,390 - ¡Vamonos! - ¿Empresa? ¿Empresa? 251 00:18:23,344 --> 00:18:25,029 No he estado aquí desde que era niño. 252 00:18:25,927 --> 00:18:27,894 - Ten cuidado. - Sí, cuidado. 253 00:18:30,139 --> 00:18:31,107 Maldición. 254 00:18:32,586 --> 00:18:34,458 Parece un basurero aquí. 255 00:18:35,257 --> 00:18:36,089 ¡Es una choza, tonto! 256 00:18:37,021 --> 00:18:37,764 Vamos arriba. 257 00:18:42,221 --> 00:18:44,600 Chicos, esto es un poco extraño. ¿Podemos ir a casa? 258 00:18:45,166 --> 00:18:47,593 - ¿Podrías callarte, Paulie? - ¿Hola? 259 00:18:54,436 --> 00:18:55,302 ¿Señorita Osie? 260 00:18:58,602 --> 00:19:00,077 Oye, bruja, tienes visitas. 261 00:19:01,860 --> 00:19:02,847 Mira todas estas cosas. 262 00:19:05,468 --> 00:19:07,447 Chicos, vamos. 263 00:19:08,926 --> 00:19:10,288 Ella no está aquí, podemos irnos. 264 00:19:12,772 --> 00:19:13,651 Todavía está caliente. 265 00:19:14,242 --> 00:19:16,613 Por supuesto. Por si acaso, si tiene que hacerlo cocina a tus víctimas. 266 00:19:17,540 --> 00:19:18,598 Las chicas se queman mejor. 267 00:19:18,919 --> 00:19:20,321 Chicos, detenganlo. 268 00:19:21,368 --> 00:19:22,332 Esa mierda es asquerosa. 269 00:19:26,808 --> 00:19:28,840 Chicos, miren esto. 270 00:19:30,123 --> 00:19:31,028 ¿Qué es? 271 00:19:32,498 --> 00:19:33,162 Yo no sé. 272 00:19:34,849 --> 00:19:37,500 Pregúntale a Marcie. Ella es aprende de estas cosas mágicas. 273 00:19:38,502 --> 00:19:39,355 No me preguntes. 274 00:19:40,179 --> 00:19:42,422 Estas cosas son mucho mas como tablas Ouija. 275 00:19:44,678 --> 00:19:47,165 Lo que no se ve así la tumba con la que tropecé? 276 00:19:48,278 --> 00:19:49,902 Si. Sí, es verdad. 277 00:19:50,654 --> 00:19:52,648 Que parece una pagina del libro de las sombras. 278 00:19:53,271 --> 00:19:53,904 ¿Qué? 279 00:19:55,852 --> 00:19:57,125 Es como un libro de hechizos. 280 00:19:58,112 --> 00:19:58,803 Muestrame eso. 281 00:20:00,323 --> 00:20:01,011 Espere. 282 00:20:03,093 --> 00:20:04,943 Sociedad, es decir, el hechizo con el que puedes convocar a los muertos. 283 00:20:10,641 --> 00:20:11,711 ¿Eso es sangre? 284 00:20:16,104 --> 00:20:17,960 Supongo que es la sangre de los condenados. 285 00:20:18,937 --> 00:20:20,021 Eso es asqueroso. 286 00:20:21,733 --> 00:20:22,478 Esto es genial. 287 00:20:23,453 --> 00:20:24,847 Tenemos un hechizo con el que podemos convocar a los muertos. 288 00:20:25,470 --> 00:20:27,866 - Tenemos sangre de mierda. - ¿De qué estás hablando? 289 00:20:28,026 --> 00:20:31,120 Estoy hablando de un peligro real, hombre. 290 00:20:31,766 --> 00:20:32,751 Sobre la verdadera emoción. 291 00:20:33,830 --> 00:20:35,586 Lo que sea que tenga esta vieja bruja enterrado afuera, 292 00:20:36,608 --> 00:20:37,759 quisiera volver a la vida. 293 00:20:38,629 --> 00:20:39,452 Ayudémosla. 294 00:20:39,833 --> 00:20:40,623 Sí, Paulie. 295 00:20:43,113 --> 00:20:44,620 Chicos, esto es una mierda seria. 296 00:20:46,196 --> 00:20:47,891 Danny, si fueras tú, no lo haría entretenido con él. 297 00:20:49,066 --> 00:20:50,018 Yo tampoco. Vamonos. 298 00:20:50,507 --> 00:20:51,699 ¿Qué dices, Jenny? ¿Está usted en? 299 00:20:52,697 --> 00:20:54,692 Mira, vinimos aquí por la anciana. 300 00:20:55,819 --> 00:20:57,196 Poco peligro para nadie todavía no dolió, ¿verdad? 301 00:21:01,837 --> 00:21:04,341 Escucha, tocamos antes de entrar. 302 00:21:06,813 --> 00:21:07,573 Sal de aquí. 303 00:21:09,371 --> 00:21:10,067 Inmediatamente. 304 00:21:20,837 --> 00:21:21,636 Creo que es ciega. 305 00:21:22,619 --> 00:21:25,277 Estos ojos pueden ver más como piensas, chico. 306 00:21:27,632 --> 00:21:31,666 Solo nos preocupaba si puede resultar herido. 307 00:21:32,682 --> 00:21:34,075 Ya sabes, un accidente. 308 00:21:35,268 --> 00:21:36,587 No te hemos visto. 309 00:21:39,016 --> 00:21:40,171 Lo sentimos mucho. 310 00:21:42,605 --> 00:21:43,525 Vamonos. Venga. 311 00:21:49,827 --> 00:21:50,658 Déjalo aquí. 312 00:21:52,366 --> 00:21:53,800 Eso es muy peligroso, chico. 313 00:21:54,295 --> 00:21:55,411 No te dejes llevar. 314 00:21:56,300 --> 00:21:56,923 ¿Qué? 315 00:21:58,147 --> 00:22:02,025 No conoces el mal que quieres, chico. 316 00:22:05,366 --> 00:22:06,583 ¡Devuélvemelo! 317 00:22:07,287 --> 00:22:08,141 ¡Dámelo! 318 00:22:13,973 --> 00:22:15,477 - Vamos a salir de aquí. - ¡Venga! ¡Vamonos! 319 00:22:15,852 --> 00:22:16,908 ¡Vamos chicos! 320 00:22:19,366 --> 00:22:22,441 Morirás. 321 00:22:23,418 --> 00:22:27,381 Todos morirán. 322 00:22:28,538 --> 00:22:33,486 Señorita Osie usted maldice todo 323 00:22:35,088 --> 00:22:40,022 con cabeza de calabaza de venganza. 324 00:22:40,484 --> 00:22:42,320 - Venga. - Mierda. 325 00:22:42,455 --> 00:22:44,808 - Se está saliendo de control. - ¿Podemos irnos a casa? 326 00:22:45,451 --> 00:22:46,755 - Vamos a casa. - Tú eres el que quería quedarse. 327 00:22:47,065 --> 00:22:50,114 No seas idiota, Paulie. Aquí está. 328 00:22:52,850 --> 00:22:53,745 Vamos a hacerlo. 329 00:22:54,621 --> 00:22:56,204 Danny, ¿estás seguro? 330 00:22:57,777 --> 00:22:59,111 No hay salida ahora. 331 00:23:22,297 --> 00:23:23,071 Salario sucio. 332 00:23:31,373 --> 00:23:32,404 Oye, ayúdame a bajar. 333 00:23:32,790 --> 00:23:33,463 Venga. 334 00:23:35,595 --> 00:23:36,371 Multa. 335 00:23:37,631 --> 00:23:38,428 Tómalo aquí. 336 00:23:46,543 --> 00:23:47,311 Así que vamos, hombre. 337 00:24:04,423 --> 00:24:05,900 ¿Qué demonios es eso? 338 00:24:06,773 --> 00:24:07,676 Apesta. 339 00:24:09,083 --> 00:24:11,222 Oh, Danny, esto es realmente doloroso. 340 00:24:12,667 --> 00:24:13,475 Vierte la sangre, Marcie. 341 00:24:14,417 --> 00:24:16,128 - Estoy derramando sangre. - Leeré las palabras. 342 00:24:20,858 --> 00:24:22,841 “Muerte por ira, 343 00:24:25,072 --> 00:24:26,129 sellado con dolor´´ 344 00:24:26,480 --> 00:24:28,581 Escucha, no necesito eso muy emocionante, sociedad. 345 00:24:28,886 --> 00:24:29,909 Voy. 346 00:24:31,595 --> 00:24:32,730 "El alma errante 347 00:24:34,178 --> 00:24:35,611 cuál es tu nombre 348 00:24:39,037 --> 00:24:43,106 —Se lo ruego, señor, que está en el fondo. 349 00:24:44,813 --> 00:24:45,821 Respira nueva vida ... ´´ 350 00:24:51,335 --> 00:24:52,385 ´´ ... en su alma´´ 351 00:24:54,562 --> 00:24:55,353 ¡Cállate! 352 00:25:10,795 --> 00:25:12,874 Oh! ¡Ayuadame! 353 00:25:13,824 --> 00:25:15,548 - ¡Ayuda! ¡Ayuda! - ¡Empresa! 354 00:25:19,527 --> 00:25:20,912 Parece un hombre. 355 00:25:26,380 --> 00:25:28,512 Gracias a Dios. Voy. 356 00:25:29,527 --> 00:25:31,353 Parece la vieja bruja sin embargo, ella no es una bruja. 357 00:25:34,676 --> 00:25:36,211 ¡Fuego! ¡Empresa! 358 00:25:36,730 --> 00:25:38,828 Sociedad, casa vieja damas ardiendo! 359 00:25:38,979 --> 00:25:39,683 ¡Todavía está adentro! 360 00:25:51,883 --> 00:25:53,442 - ¡Chicos, aquí! - Oh Dios mío. 361 00:25:53,595 --> 00:25:55,553 - ¿Cómo se quemó? - ¿Dónde está la vieja bruja? 362 00:25:55,890 --> 00:25:58,067 Probablemente ya salió. Vamos a salir de aquí. 363 00:25:58,219 --> 00:25:58,956 - ¡No! - ¡Tenemos que salir de aquí! 364 00:25:59,219 --> 00:26:02,629 ¡Tenemos que irnos ahora! ¡Vamonos! 365 00:26:03,047 --> 00:26:04,132 ¡Chicos, no podemos ir! 366 00:26:04,317 --> 00:26:05,925 ¡Venga! ¡Vamonos! 367 00:27:11,145 --> 00:27:13,760 - Cierra la carretera cerca del molino, ¿de acuerdo? - Si. 368 00:27:16,961 --> 00:27:17,753 Alguacil. 369 00:27:18,265 --> 00:27:20,199 Oye, Marie. ¿Cómo está la anciana? 370 00:27:20,527 --> 00:27:24,288 No luce bien. La llevamos a un hospital local y ahora es solo cuestión de tiempo. 371 00:27:25,391 --> 00:27:27,956 Fuegos como este ... los accidentes ocurren. 372 00:27:29,336 --> 00:27:30,921 Quizás no fue un accidente. 373 00:27:32,051 --> 00:27:33,350 Es una contraventana. 374 00:27:33,981 --> 00:27:35,382 Hay muchas de estas pistas por aquí. 375 00:27:35,884 --> 00:27:38,884 Tal como miran, hay algo quería irrumpir en la casa. 376 00:27:40,038 --> 00:27:42,462 Solo que no estoy seguro si quería ayudarla o matarla. 377 00:27:43,453 --> 00:27:45,630 - Lleva esto al laboratorio de Delilah. - Por supuesto. 378 00:27:46,135 --> 00:27:47,071 - Gracias, Marie. - Es entendible. 379 00:27:49,315 --> 00:27:50,531 Mira, lo siento, Jenny. 380 00:27:51,266 --> 00:27:52,543 Solo nos estábamos divirtiendo. 381 00:27:53,579 --> 00:27:54,998 Danny, está en el hospital. 382 00:27:55,429 --> 00:27:56,173 Viste el fuego. 383 00:27:56,805 --> 00:27:57,681 No había nada que pudiéramos hacer. 384 00:28:00,746 --> 00:28:01,665 Dejemos eso, ¿de acuerdo? 385 00:28:03,101 --> 00:28:04,464 - Pero, Danny ... - ¿Pero que? 386 00:28:05,287 --> 00:28:05,783 Esa anciana ... 387 00:28:05,988 --> 00:28:06,618 ¡Hey! Escucha! 388 00:28:07,984 --> 00:28:09,272 Todos mantendrán la boca cerrada. 389 00:28:10,378 --> 00:28:11,384 Y nadie actuará de forma inteligente. 390 00:28:12,577 --> 00:28:13,337 Lo entiendes? 391 00:28:14,232 --> 00:28:15,224 Cálmate, ¿de acuerdo? 392 00:28:16,127 --> 00:28:17,731 - De todas formas. - Mierda. 393 00:28:24,748 --> 00:28:25,879 Debe haber sido un accidente. 394 00:28:27,698 --> 00:28:29,143 No dijiste nada a su padre, ¿verdad? 395 00:28:30,143 --> 00:28:30,821 No. 396 00:28:33,977 --> 00:28:35,382 Sabes que no lastimarías a nadie, ¿verdad? 397 00:28:49,126 --> 00:28:50,144 ¿Cuál será tu rifle, Ernst? 398 00:28:51,141 --> 00:28:52,373 Es un país libre, ¿no? 399 00:28:55,188 --> 00:28:57,384 Vine a recuperar mi dinero para una licencia de caza. 400 00:28:58,214 --> 00:28:58,933 ¿Hay algún problema? 401 00:29:00,134 --> 00:29:01,725 Nada que ver con la ley confrontada. 402 00:29:03,017 --> 00:29:04,888 Ahora que ella es vieja la bruja está herida, 403 00:29:05,248 --> 00:29:06,774 no me llevarás al bosque. 404 00:29:07,731 --> 00:29:09,137 No creo que te entienda. 405 00:29:10,169 --> 00:29:12,715 Esos jodidos niños no saben en lo que se enredaron. 406 00:29:13,554 --> 00:29:15,209 Pero porque se complicaron con la señorita Osie, 407 00:29:15,824 --> 00:29:17,587 es así enredado con el mismo Satanás. 408 00:29:19,001 --> 00:29:20,016 ¿Los niños estaban ahí? 409 00:29:21,254 --> 00:29:22,856 Caminaba por el bosque. 410 00:29:23,624 --> 00:29:25,679 Vi un auto rojo ... un descapotable. 411 00:29:26,216 --> 00:29:28,007 Los niños pasaron corriendo con él. 412 00:29:29,528 --> 00:29:31,243 ¿Me devolverás mi dinero o no? 413 00:29:32,482 --> 00:29:33,156 Si. 414 00:29:34,648 --> 00:29:36,119 No quiero cazadores desafortunados. 415 00:29:39,274 --> 00:29:40,693 Ya no soy un cazador. 416 00:29:41,829 --> 00:29:42,684 Ahora soy una presa. 417 00:29:43,467 --> 00:29:44,386 Porque está de vuelta. 418 00:29:45,242 --> 00:29:48,037 Ninguno de nosotros está a salvo hasta que lleguemos eso después de lo cual vino. 419 00:29:49,445 --> 00:29:50,260 Espera espera espera. 420 00:29:53,458 --> 00:29:54,658 ¿De qué estás hablando? 421 00:29:57,179 --> 00:30:00,044 ¿Por qué no le preguntas al juez? o el alcalde? 422 00:30:01,138 --> 00:30:02,203 Esos dos son inteligentes. 423 00:30:04,032 --> 00:30:05,881 Solo soy estupido viejo granjero, ¿verdad? 424 00:30:19,418 --> 00:30:20,249 Oh, mierda. 425 00:30:37,484 --> 00:30:38,891 Buenas tardes, Sheriff Braddock. 426 00:30:40,698 --> 00:30:41,475 Buen coche. 427 00:30:42,130 --> 00:30:45,016 Gracias. El juez está adentro. Puedes entrar. 428 00:30:45,593 --> 00:30:48,056 De hecho vine hablar con usted. 429 00:30:50,861 --> 00:30:51,789 - ¿De Verdad? - Si. 430 00:30:52,983 --> 00:30:54,949 Probablemente hayas oído hablar del fuego que paso ayer? 431 00:30:56,212 --> 00:30:57,004 Si. 432 00:30:57,540 --> 00:31:00,307 Siento lo de la anciana. ¿Saldrá ella? 433 00:31:01,449 --> 00:31:02,752 Tendremos que esperar para ver qué pasa. 434 00:31:05,263 --> 00:31:09,509 Conoces a alguien que podría estaba allí 435 00:31:11,047 --> 00:31:11,902 Por supuesto que no, Sheriff. 436 00:31:15,060 --> 00:31:16,141 Gran impacto. 437 00:31:18,476 --> 00:31:19,226 ¿Cómo pasó esto? 438 00:31:20,426 --> 00:31:21,217 Golpeé al perro. 439 00:31:23,861 --> 00:31:24,652 Un perro grande. 440 00:31:31,461 --> 00:31:32,372 ¿Hay algún problema, Sean? 441 00:31:32,907 --> 00:31:35,638 - Oye. - Acabo de hablar con el sheriff Braddock, 442 00:31:35,815 --> 00:31:37,789 como lo hice ayer enseñó toda la noche en casa. 443 00:31:41,147 --> 00:31:41,954 Ya sabes, ayer. 444 00:31:42,674 --> 00:31:43,499 Si. 445 00:31:45,505 --> 00:31:46,362 Estaba aprendiendo. 446 00:31:47,360 --> 00:31:49,737 Sí, el chico está aprendiendo mucho. 447 00:31:50,792 --> 00:31:51,624 Apuesto a eso. 448 00:31:52,622 --> 00:31:53,705 También tiene un bonito coche. 449 00:31:54,466 --> 00:31:56,050 50 millas a la redonda no es nada de eso. 450 00:31:57,090 --> 00:31:58,669 De alguna manera lo descubrí. 451 00:32:04,648 --> 00:32:06,476 - Juez. - Sheriff. 452 00:32:08,606 --> 00:32:10,453 Saluda a Jenny v a mi nombre, Sheriff. 453 00:32:16,148 --> 00:32:17,875 Te involucraste en algo en que no debo meterme 454 00:32:19,716 --> 00:32:21,461 Solo está enojado porque me veo a mí mismo con su hija. 455 00:32:25,942 --> 00:32:27,571 Ya estás en libertad condicional, chico. 456 00:32:28,315 --> 00:32:29,843 Condenadamente difícil, fue arreglarlo. 457 00:32:30,561 --> 00:32:32,874 Si te equivocas de nuevo ¡No podré cubrirte! 458 00:32:33,024 --> 00:32:34,076 Oye, no te preocupes por eso. 459 00:32:34,252 --> 00:32:35,252 Yo puedo cuidar de mí mismo. 460 00:32:38,699 --> 00:32:39,218 ¡Oye! 461 00:32:51,183 --> 00:32:52,381 Oh no. 462 00:32:53,316 --> 00:32:55,119 Esto está sucediendo de nuevo. 463 00:32:56,640 --> 00:32:57,855 Está viniendo. 464 00:33:36,958 --> 00:33:39,680 Oh, Dios, dame fuerzas. 465 00:34:10,582 --> 00:34:11,841 Señor, él es mi pastor. 466 00:34:12,762 --> 00:34:13,897 No temeré al mal. 467 00:34:16,862 --> 00:34:17,885 Y se pudren 468 00:34:18,923 --> 00:34:21,577 y este rifle me protegerá. 469 00:34:26,274 --> 00:34:28,010 ¡Señor Dios, sálvame! 470 00:34:28,437 --> 00:34:29,847 ¡Vamos, Satanás! 471 00:34:36,993 --> 00:34:38,057 Niños ... 472 00:34:41,619 --> 00:34:44,649 Pecadores, experimentarás venganza de la bestia. 473 00:34:51,846 --> 00:34:54,973 Aquí viene tu Dios. El es nuestro salvador. 474 00:34:55,316 --> 00:34:58,375 Cree en la bestia y no lo hará mostraste misericordia. 475 00:34:58,628 --> 00:35:01,652 Satán. Satanás no es tu amigo. 476 00:35:31,988 --> 00:35:34,315 Bueno, Dixon no perdió el tiempo, Estoy huyendo, ¿no? 477 00:35:39,377 --> 00:35:40,571 ¿Estás seguro de que estás listo para esto? 478 00:35:41,340 --> 00:35:43,683 Diez años en el duodécimo distrito policial, me preparó demasiado. 479 00:35:44,349 --> 00:35:45,818 - Vamos a hacerlo. - Bien. 480 00:35:48,251 --> 00:35:50,451 Sabes, antes de que viniera aquí 481 00:35:50,626 --> 00:35:53,282 Trabajé en una oficina en Nueva Orleans, dos años. 482 00:35:53,824 --> 00:35:55,496 Vi heridas graves allí. 483 00:35:55,927 --> 00:35:59,191 Pero nunca lo he hecho vi algo tan severo. 484 00:36:00,534 --> 00:36:02,839 En vertederos en Manhattan no puedes encontrar nada como eso. 485 00:36:06,965 --> 00:36:08,223 Bueno, si me preguntas 486 00:36:09,697 --> 00:36:11,072 es otro de los gatos monteses, 487 00:36:11,384 --> 00:36:12,892 mecido por aquí. 488 00:36:14,846 --> 00:36:17,333 Viejo Ernst, se quejó, que vinieron de los cerros, 489 00:36:18,756 --> 00:36:20,073 y mató a sus gallinas. 490 00:36:21,346 --> 00:36:22,801 Bueno, es difícil decir algo 491 00:36:22,952 --> 00:36:24,290 hasta que lo llevo al laboratorio. 492 00:36:26,261 --> 00:36:27,277 Lo que queda de él. 493 00:36:32,017 --> 00:36:32,672 Dee? 494 00:36:33,954 --> 00:36:34,787 ¿Que encontraste? 495 00:36:35,602 --> 00:36:37,721 ¿Echó sangre en un patrón inusual? 496 00:36:39,097 --> 00:36:41,065 o alguien lo dibujó a propósito. 497 00:36:42,087 --> 00:36:44,965 ¿Dibujado? ¿Bien, qué es esto? 498 00:36:51,691 --> 00:36:53,978 Voy a buscar a Cory y a los chicos recolectar para cazar, 499 00:36:54,137 --> 00:36:55,017 y localizar a este gato salvaje. 500 00:36:55,176 --> 00:36:56,407 Juez, espere. 501 00:36:57,918 --> 00:37:00,686 Lo ultimo que necesito es son chicos, con pistolas, 502 00:37:00,940 --> 00:37:03,285 que piensan que eso es todo el gato montés se mueve. 503 00:37:06,711 --> 00:37:09,296 Ernst dijo que lo haría algo volvió y se vengó. 504 00:37:12,662 --> 00:37:14,639 Pero no quiero hablar feo sobre los muertos, 505 00:37:16,350 --> 00:37:20,679 pero Ernst, era solo un niño viejo asustado, 506 00:37:21,893 --> 00:37:23,487 con la cabeza llena de tonterías. 507 00:37:25,699 --> 00:37:26,852 Jesucristo. 508 00:37:27,205 --> 00:37:28,157 Limpiar esta orden. 509 00:37:28,947 --> 00:37:31,094 - Maldición. - Chao. 510 00:37:31,979 --> 00:37:33,172 Tenemos un verdadero ganador aquí. 511 00:37:41,206 --> 00:37:43,344 Bueno, aquí está mi informe de la autopsia. 512 00:37:43,936 --> 00:37:45,424 - ¿Quieres un café? - Ya estoy bastante nervioso. 513 00:37:46,744 --> 00:37:48,199 El viejo Ernst soportó mucho. 514 00:37:49,055 --> 00:37:53,390 Miembros separados, partidos en cuartos, pecho roto, 515 00:37:53,757 --> 00:37:56,156 y sin mencionar 63 huesos rotos. 516 00:37:58,130 --> 00:38:00,391 Y se vuelve aún más extraño. Mira. 517 00:38:01,964 --> 00:38:03,256 Mira esas líneas. 518 00:38:04,539 --> 00:38:07,592 Son los mismos que los de las contraventanas de la señorita Osie. 519 00:38:08,759 --> 00:38:11,566 Entonces, lo que sea que mató a Ernst, también fue con la señorita Osie. 520 00:38:14,265 --> 00:38:15,768 - Jen. - Lo siento mama. 521 00:38:21,830 --> 00:38:23,544 Yo responderé. Probablemente para mi. 522 00:38:32,524 --> 00:38:34,491 - ¿Hola? - Estoy. ¿Puedes salir? 523 00:38:35,120 --> 00:38:36,707 No. Este no es el momento. 524 00:38:37,959 --> 00:38:38,903 Tenemos que hablar, Danny. 525 00:38:39,577 --> 00:38:40,757 No le dijiste a tu padre, ¿verdad? 526 00:38:41,020 --> 00:38:44,163 No, pero creo que está empezando conectar cosas. 527 00:38:44,894 --> 00:38:45,637 ¿Qué quieres decir? 528 00:38:46,317 --> 00:38:48,978 Una anciana, una granjera, que acababa de ser asesinado. 529 00:38:50,073 --> 00:38:53,632 - Está sucediendo algo muy extraño. - No se preocupe por eso. 530 00:38:54,150 --> 00:38:54,974 Hablé con mi padre 531 00:38:55,139 --> 00:38:57,323 y no te dejare que pasa, ok, muñeca? 532 00:38:57,499 --> 00:38:58,473 ¡Jenny, se acabó la cena! 533 00:39:00,502 --> 00:39:01,447 ¡Estaré ahí! 534 00:39:02,606 --> 00:39:03,334 Escucha, tengo que irme. 535 00:39:03,830 --> 00:39:05,858 Nos vemos mañana después de la escuela, ¿de acuerdo? 536 00:39:06,800 --> 00:39:08,754 Realmente no quieres que vaya a ti luego cubierto? 537 00:39:09,099 --> 00:39:11,105 No, al menos no hoy. 538 00:39:12,305 --> 00:39:12,884 Multa. 539 00:39:13,131 --> 00:39:13,922 Adiós. 540 00:39:18,760 --> 00:39:20,183 ¿Crees que el animal hizo eso? 541 00:39:20,858 --> 00:39:24,347 Si el animal atacaba a Ernst, ella no era de este mundo. 542 00:39:25,421 --> 00:39:26,350 ¿Y entonces? 543 00:39:27,156 --> 00:39:29,083 Bueno, puedo decirte lo que no fue. 544 00:39:29,516 --> 00:39:31,899 Ella no era una gata salvaje como dijo el juez Dixon. 545 00:39:32,306 --> 00:39:34,405 Un gato salvaje no puede dejar tales huellas. 546 00:39:36,793 --> 00:39:37,584 Algunas personas ... 547 00:39:40,186 --> 00:39:41,271 por aquí dicen que es ... 548 00:39:44,256 --> 00:39:45,200 cabeza de calabaza. 549 00:39:46,422 --> 00:39:47,253 ¿Una cabeza de calabaza? 550 00:39:48,267 --> 00:39:50,090 ¿Qué es? ¿Qué cuento de hadas? 551 00:39:50,606 --> 00:39:53,021 Sobre esto, hay una leyenda en estas áreas. 552 00:39:53,901 --> 00:39:55,610 Es una especie de demonio en el que cree la gente de aquí. 553 00:39:55,761 --> 00:39:57,200 Recuerdo ser lo escuché cuando era niño. 554 00:39:57,922 --> 00:40:01,194 Dicen que puedes, si estuvieras mal hecho 555 00:40:02,097 --> 00:40:06,178 pides una cabeza de calabaza, para vengarse en tu nombre. 556 00:40:06,713 --> 00:40:10,128 Pero si lo haces, estás condenado por toda la eternidad. 557 00:40:12,207 --> 00:40:13,991 Hay una canción sobre eso, ¿verdad? 558 00:40:15,615 --> 00:40:16,375 ¿Cómo te va? 559 00:40:18,070 --> 00:40:19,055 Puerta sellada 560 00:40:20,486 --> 00:40:21,781 y ventanas cerradas. 561 00:40:23,365 --> 00:40:26,315 Los perros guardianes gruñen en el patio. 562 00:40:27,939 --> 00:40:29,781 No te protegerán cuando estás en la cama. 563 00:40:31,421 --> 00:40:32,901 Nada te pasará, 564 00:40:33,460 --> 00:40:34,475 delante de una cabeza de calabaza. 565 00:42:12,835 --> 00:42:14,219 Vamos cariño. Venga. 566 00:42:16,042 --> 00:42:17,502 Oh, no pares. 567 00:42:18,332 --> 00:42:20,747 Oh, no lo hice. 568 00:42:21,140 --> 00:42:23,275 Nada me detendrá, cariño. 569 00:42:23,954 --> 00:42:24,737 Nada. 570 00:42:41,585 --> 00:42:44,275 Mi esposa dice un perro viejo no puedes aprender nuevos trucos. 571 00:42:45,274 --> 00:42:47,884 Ella tuvo que olvidar de que manera estos deben estar encerrados en un círculo. 572 00:42:49,879 --> 00:42:52,985 Además, algunos las cosas mejoran con la edad. 573 00:42:58,889 --> 00:42:59,753 Hay más afuera en el auto. 574 00:43:24,773 --> 00:43:27,188 Oh, eso es más difícil como entrega de correo. 575 00:43:36,378 --> 00:43:37,509 Se ve bien. 576 00:43:53,802 --> 00:43:56,122 ¡Maldición! ¡Jesucristo! 577 00:43:58,296 --> 00:44:00,871 ¡Sal de mi casa! 578 00:44:54,213 --> 00:44:55,464 Lamento despertarte, Sheriff, 579 00:44:55,712 --> 00:44:59,065 amapk creo que necesitas saber que había ocurrido otro asesinato. 580 00:44:59,905 --> 00:45:02,480 Oh chico. ¿Dónde? 581 00:45:02,872 --> 00:45:04,759 Por Red Byers, en el conector tres. 582 00:45:05,182 --> 00:45:05,922 ¿Sabe usted dónde es esto? 583 00:45:06,457 --> 00:45:07,105 Voy a averiguar. 584 00:45:12,108 --> 00:45:12,811 Alas. 585 00:45:14,612 --> 00:45:15,595 Eso es todo, lo sabes. 586 00:45:16,813 --> 00:45:17,740 Alas ensangrentadas. 587 00:45:19,581 --> 00:45:20,798 No se que significa eso 588 00:45:22,103 --> 00:45:24,949 pero se quedó aquí, algún mensaje secreto. 589 00:45:25,421 --> 00:45:27,837 Eso es lo que te envió Red Byers nunca quiso hacerlo. 590 00:45:28,297 --> 00:45:32,622 El cartero, que aparentemente robó más correo que entregado, 591 00:45:33,709 --> 00:45:36,636 un criador de cabras y una anciana. 592 00:45:36,883 --> 00:45:38,917 ¿Qué tienen en común estas personas? 593 00:45:39,229 --> 00:45:41,669 Bueno, Ernst y Byers durante años no se hablaban entre ellos. 594 00:45:42,324 --> 00:45:43,988 Bueno, tal vez nadie nunca les habló, 595 00:45:44,779 --> 00:45:46,702 pero no alguien maldita sea mucho odiado. 596 00:45:47,521 --> 00:45:48,552 ¿Mucho? 597 00:45:49,698 --> 00:45:50,458 Ver, 598 00:45:50,616 --> 00:45:53,016 tienes un psicópata aquí, 599 00:45:53,281 --> 00:45:55,489 quien mata por divertirse y ser alabar con su trabajo. 600 00:45:59,026 --> 00:46:00,039 ¿Qué es? 601 00:46:04,826 --> 00:46:06,665 Parece la llave de la caja fuerte. 602 00:46:08,151 --> 00:46:09,702 No creo que lo hagas ayudar a encontrar al asesino. 603 00:46:10,941 --> 00:46:11,972 Pero creo que eso puede ayudar. 604 00:46:14,125 --> 00:46:15,559 Hice una prueba de campo. 605 00:46:16,102 --> 00:46:17,717 Y toda la sangre es del tipo 0. 606 00:46:18,685 --> 00:46:19,749 Igual que de Byera ... 607 00:46:20,364 --> 00:46:21,147 excepto esto. 608 00:46:21,898 --> 00:46:23,689 Creo que es la sangre del asesino. 609 00:46:24,657 --> 00:46:25,719 - Atrás. - Oh, mierda. 610 00:46:28,081 --> 00:46:30,137 ¡Sostenla! 611 00:46:34,841 --> 00:46:35,953 - Entonces. - Así es. 612 00:46:36,720 --> 00:46:38,268 Está bien. Está bien. 613 00:46:38,596 --> 00:46:40,188 Reduzca la velocidad ahora. Lento. 614 00:46:42,573 --> 00:46:44,017 Oh, ama a Jesús. 615 00:46:44,471 --> 00:46:46,246 - Es como si no estuviera aquí en absoluto. - No es. 616 00:46:46,678 --> 00:46:49,397 Lo que sea que vio, lo hizo asustada de que no pudiera aceptarlo, 617 00:46:49,548 --> 00:46:50,436 y también su cerebro dejó de funcionar. 618 00:46:51,435 --> 00:46:54,107 Faltaba un poco que ella no estaba muerta de miedo. 619 00:47:01,508 --> 00:47:04,856 Alguacil. La gente dice que es algún tipo de monstruo. 620 00:47:05,049 --> 00:47:05,985 ¡Demonio! 621 00:47:06,348 --> 00:47:08,494 ¿Has hecho algún progreso? Tienes alguna pista 622 00:47:08,793 --> 00:47:10,107 Sheriff, será mejor que lo atrape. 623 00:47:10,281 --> 00:47:11,940 Señoras, estoy trabajando en eso. Estoy trabajando en eso. 624 00:47:13,438 --> 00:47:16,695 - ¿De qué robaron ustedes la armería, o qué? - Estamos aquí con el juez. 625 00:47:17,606 --> 00:47:20,042 Si todavía tienes esta arma, cuando salga, te estafaré el culo. 626 00:47:21,682 --> 00:47:24,744 Él acaba de entrar. 627 00:47:33,893 --> 00:47:34,658 ¿Estás cómodo? 628 00:47:38,209 --> 00:47:41,071 A menos que mi calendario sea exacto, juez, 629 00:47:42,334 --> 00:47:45,071 están tus chicos ahí afuera, algo semanas demasiado rápido, 630 00:47:45,344 --> 00:47:47,140 caminar con rifles de caza. 631 00:47:48,449 --> 00:47:50,965 No si la búsqueda debe realizarse de inmediato, Sheriff. 632 00:47:51,836 --> 00:47:55,177 Entiendo que son personas sacudido por los asesinatos, 633 00:47:55,353 --> 00:47:58,754 pero deberías saberlo mejor que yo, que se necesita mucho más, 634 00:47:58,923 --> 00:48:01,562 que puedes atrapar a un asesino en lugar de un grupo de hombres armados. 635 00:48:02,510 --> 00:48:04,381 Tenemos nuestras costumbres en esta ciudad. 636 00:48:05,036 --> 00:48:07,446 Un pequeño ciervo cazando resuelve muchos problemas. 637 00:48:07,990 --> 00:48:09,111 Bueno, eso es realmente genial. 638 00:48:10,349 --> 00:48:12,801 Y que si con esa forma tuya matar a la persona equivocada? 639 00:48:13,990 --> 00:48:14,597 Chico. 640 00:48:15,940 --> 00:48:18,737 Corrígeme si me equivoco 641 00:48:19,610 --> 00:48:23,264 pero no creo que sepas cómo manejarlo, ¿verdad? 642 00:48:23,854 --> 00:48:27,244 Juez, mientras lleve esta placa, 643 00:48:27,974 --> 00:48:29,807 resolveremos este caso a mi manera. 644 00:48:41,309 --> 00:48:42,107 ¡Danny! YO ... 645 00:48:43,243 --> 00:48:45,111 Para. No me importa 646 00:48:47,536 --> 00:48:48,897 ¿Qué está mal? Pensé que querías hacerlo. 647 00:48:49,816 --> 00:48:50,737 ¿Qué está mal? 648 00:48:51,906 --> 00:48:53,594 Danny, ayer hubo otro asesinato. 649 00:48:54,936 --> 00:48:56,832 Y mi padre cree que tiene algo que hacer 650 00:48:57,596 --> 00:48:59,215 con lo que le pasó a la señorita Osie. 651 00:49:00,771 --> 00:49:02,268 No le dijiste nada, ¿verdad? 652 00:49:03,229 --> 00:49:04,584 Por supuesto que no dije nada. 653 00:49:06,813 --> 00:49:07,468 Pero ... 654 00:49:08,244 --> 00:49:10,035 - ¿Pero que? - Tal vez podrías. 655 00:49:10,483 --> 00:49:11,331 ¿Estas loco? 656 00:49:12,131 --> 00:49:14,474 Mira si le dices que no teníamos la culpa del fuego ... 657 00:49:14,641 --> 00:49:15,720 - Quiero decir ... - Mira, nos van a coser. 658 00:49:16,502 --> 00:49:18,360 Puedes apostar que no nadie creyó que fuera un accidente. 659 00:49:18,774 --> 00:49:19,861 Quizás mi padre lo haga. 660 00:49:23,987 --> 00:49:24,937 Escucha, Jen. 661 00:49:25,702 --> 00:49:27,837 No lo hicimos solos, en realidad no. 662 00:49:29,572 --> 00:49:32,050 Yo me ocuparé de todo, ¿de acuerdo? No te preocupes. 663 00:49:33,083 --> 00:49:33,922 ¿Estás bien? 664 00:49:39,420 --> 00:49:41,038 - Oh, mierda. - Tengo que ir. 665 00:49:43,063 --> 00:49:44,777 Está bien, pero mañana todos llegamos a mi casa. 666 00:49:45,362 --> 00:49:46,348 Multa. 667 00:49:50,164 --> 00:49:50,930 Estar ahí. 668 00:50:07,131 --> 00:50:08,091 Te vimos hablando con Jenny. 669 00:50:09,729 --> 00:50:10,658 ¿De qué estaba hablando? 670 00:50:11,204 --> 00:50:12,372 No, déjame adivinar. 671 00:50:14,377 --> 00:50:15,720 Te encantaría traicionarnos, ¿no? 672 00:50:18,805 --> 00:50:19,884 Fuiste demasiado lejos, Pete. 673 00:50:21,225 --> 00:50:22,993 Díselo, Marcie. 674 00:50:23,682 --> 00:50:25,598 Lindstrom me envió hoy al director en la oficina. 675 00:50:26,416 --> 00:50:27,600 Estaba en su escritorio algunos archivos. 676 00:50:28,363 --> 00:50:29,422 Uno de ellos era de Jenny. 677 00:50:30,781 --> 00:50:32,751 Había algunas cosas interesantes en él. 678 00:50:33,588 --> 00:50:35,700 Parece que se topó con el anterior escuela en serios problemas. 679 00:50:36,716 --> 00:50:38,383 Ella y sus amigos lo robaron coche del profesor. 680 00:50:39,187 --> 00:50:40,075 Los atraparon. 681 00:50:41,154 --> 00:50:41,976 Lo gracioso es 682 00:50:43,723 --> 00:50:46,576 que Jenny no era la única acusado. 683 00:50:47,443 --> 00:50:48,841 Ella lo dijo todo a su padre, Danny. 684 00:50:49,490 --> 00:50:52,117 Entonces su padre lo usó emparejar lazos y salvarla de un dilema. 685 00:50:52,295 --> 00:50:53,923 Eso no significa que haya traicionado a nadie. 686 00:50:56,364 --> 00:50:57,067 Hay algo mas. 687 00:50:59,296 --> 00:51:00,288 Escuchamos rumores, Danny. 688 00:51:01,480 --> 00:51:03,884 Todo esto sobre una cabeza de calabaza. 689 00:51:04,851 --> 00:51:05,634 Si asi? 690 00:51:07,604 --> 00:51:11,964 ¿Y si el cuerpo que exhumamos ... Y si ... 691 00:51:12,157 --> 00:51:13,576 ¿Qué? Y si ella fuera ¿cabeza de calabaza? 692 00:51:14,968 --> 00:51:17,160 ¿Y si lo revivimos y ahora? mata gente? 693 00:51:17,574 --> 00:51:20,358 ¿Y si es verdad? ¿Y si viene por nosotros? 694 00:51:20,701 --> 00:51:21,808 Jesús, eres patético. 695 00:51:22,831 --> 00:51:24,102 ¿Cómo sabes que no lo somos? ¿Qué hicieron ahí fuera? 696 00:51:25,026 --> 00:51:26,960 Eso fue una mierda seria con la que estábamos ocupados, Danny. 697 00:51:29,479 --> 00:51:30,342 Está bien, bien. 698 00:51:30,949 --> 00:51:32,590 Danny te llevará allí 699 00:51:32,846 --> 00:51:35,053 y te mostré que no se obtuvo pošats salió de esa caja. 700 00:51:36,077 --> 00:51:37,438 Entonces puedes darme paz. 701 00:51:39,955 --> 00:51:42,773 Por supuesto, Danny. Por supuesto. 702 00:51:48,262 --> 00:51:49,582 entonces que tenemos aqui? 703 00:51:50,700 --> 00:51:53,052 Bueno, lo que queda de vida Lo más probable es que Red Byer. 704 00:51:53,508 --> 00:51:55,339 Veamos qué hay dentro. 705 00:51:55,947 --> 00:51:57,245 Papeles oficiales. 706 00:52:00,193 --> 00:52:00,968 Joyería. 707 00:52:04,323 --> 00:52:05,051 Algo de dinero. 708 00:52:07,887 --> 00:52:08,662 Y eso. 709 00:52:13,045 --> 00:52:16,358 ´´ Chico deformado, enloquece en las colinas´´ 710 00:52:17,301 --> 00:52:19,489 Cuando yo era niño, vivía en el bosque un niño que era huérfano. 711 00:52:20,138 --> 00:52:21,255 Nadie sabía de dónde venía. 712 00:52:22,486 --> 00:52:25,633 La gente pensó que era un producto de la naturaleza, que el circo lo había rechazado. 713 00:52:26,169 --> 00:52:28,027 Algunas personas incluso creyeron que no es un hombre. 714 00:52:28,602 --> 00:52:29,800 Oh, eso es horrible. 715 00:52:30,351 --> 00:52:31,687 Por lo que sabíamos, 716 00:52:32,685 --> 00:52:33,976 creció en el bosque. 717 00:52:34,926 --> 00:52:35,943 Su nombre era ... 718 00:52:36,687 --> 00:52:37,757 Thomas Parnell. 719 00:52:38,790 --> 00:52:40,747 La gente pensaba que era un fenómeno. 720 00:52:41,874 --> 00:52:44,370 Se rumoreaba que si te conoció solo, 721 00:52:44,875 --> 00:52:49,125 te arrancó el corazón y se lo comió, tú también Tuve que mirarlo mientras se estaba muriendo. 722 00:52:51,527 --> 00:52:54,614 Todas estas cosas horribles que estaban diciendo sobre Tommy, no eran reales. 723 00:52:56,136 --> 00:52:58,079 Nunca te dije eso ... 724 00:52:59,623 --> 00:53:01,067 pero cuando tenía siete años 725 00:53:02,577 --> 00:53:05,225 Jugué en la mía abandonada. 726 00:53:07,710 --> 00:53:10,147 Algún día Dejé el juguete ahí. 727 00:53:11,204 --> 00:53:12,947 Y cuando volví con ella a la mañana siguiente ... 728 00:53:15,337 --> 00:53:16,472 estaba allí. 729 00:54:12,954 --> 00:54:15,545 Tommy era pequeño chico, como yo. 730 00:54:16,304 --> 00:54:17,891 Agradecido de haberle salvado la vida. 731 00:54:19,019 --> 00:54:21,285 Poco después de eso, nos mudamos. 732 00:54:22,969 --> 00:54:23,920 Nunca lo volví a ver. 733 00:54:28,810 --> 00:54:29,865 Según este extracto, 734 00:54:32,313 --> 00:54:33,240 se ahorcó 735 00:54:34,254 --> 00:54:35,790 en 1958. 736 00:54:37,810 --> 00:54:38,683 No entiendo. 737 00:54:40,669 --> 00:54:42,327 ¿Por qué un cartero jubilado, 738 00:54:42,816 --> 00:54:45,037 tenía recortes ocultos, 739 00:54:45,677 --> 00:54:49,406 sobre un chico deforme que es Murió hace 35 años. 740 00:54:55,369 --> 00:54:56,450 Estoy muy contento de que hayas venido. 741 00:54:56,905 --> 00:54:59,688 Thomas Parnell, huérfano, murió en 1958. 742 00:55:00,169 --> 00:55:02,192 Necesito ver un informe juez de instrucción. 743 00:55:03,119 --> 00:55:04,601 Puedo proporcionar eso, pero llevará algún tiempo. 744 00:55:04,994 --> 00:55:05,665 Hazlo. 745 00:55:06,243 --> 00:55:07,226 Ahora bien, ¿qué es tan importante? 746 00:55:07,983 --> 00:55:10,671 Hice un análisis, sangre de la casa de Red Byer. 747 00:55:11,117 --> 00:55:12,208 - La sangre del asesino. - Si. 748 00:55:13,339 --> 00:55:15,094 Nunca había visto tanta sangre. 749 00:55:15,733 --> 00:55:17,351 Sé que suena loco. 750 00:55:18,126 --> 00:55:19,861 Pero, lo que sea que mata, 751 00:55:20,213 --> 00:55:21,884 no es un ser vivo que yo conocería. 752 00:55:22,595 --> 00:55:24,275 Es un tipo de ... 753 00:55:24,495 --> 00:55:25,053 ¿Un monstruo? 754 00:55:26,879 --> 00:55:27,989 Crees que es una leyenda, ¿no? 755 00:55:28,556 --> 00:55:30,091 ¿Una cabeza de calabaza? ¿Quieres decirme eso? 756 00:55:30,716 --> 00:55:32,638 No se que es 757 00:55:33,063 --> 00:55:35,036 Todo lo que sé es que no es un animal. 758 00:55:35,548 --> 00:55:38,150 No es un humano. ¿Así que qué es lo? 759 00:55:48,815 --> 00:55:51,102 Caballeros, ¿podemos ayudarlos? 760 00:55:51,784 --> 00:55:53,602 - El alcalde te estaba buscando. - ¡Sí tú! 761 00:55:54,226 --> 00:55:57,426 Hice todo lo que estaba a mi alcance. 762 00:55:57,584 --> 00:55:58,796 Estoy seguro que eres. 763 00:55:59,346 --> 00:56:00,780 Pero debes haber escuchado rumores 764 00:56:01,156 --> 00:56:04,626 que quizás no hayamos hecho, con un ser humano. 765 00:56:07,636 --> 00:56:08,322 ¿Crees eso? 766 00:56:08,818 --> 00:56:09,649 Bueno, por supuesto que no. 767 00:56:10,271 --> 00:56:11,705 Pero mucha gente lo cree. 768 00:56:12,002 --> 00:56:15,015 Muchos turistas, cree, Si sabes a lo que me refiero. 769 00:56:15,478 --> 00:56:18,021 No, no lo se. 770 00:56:20,169 --> 00:56:21,757 Bueno, déjame ponerlo de esta manera. 771 00:56:22,229 --> 00:56:23,760 Un monstruo del lago Ness. 772 00:56:25,213 --> 00:56:26,453 Muñeco de nieve frío. 773 00:56:26,872 --> 00:56:27,592 Pie Grande. 774 00:56:28,325 --> 00:56:29,724 Estas cosas generan mucho dinero. 775 00:56:30,133 --> 00:56:32,116 Debido a esto, podríamos volvernos famosos. 776 00:56:32,292 --> 00:56:34,961 Algunas personas del Centro Nacional viene aquí para explorar. 777 00:56:35,147 --> 00:56:38,446 ¡La gente murió aquí! Lo sabes, ¿no? 778 00:56:39,093 --> 00:56:39,964 Trágico, ¿no? 779 00:56:40,540 --> 00:56:42,323 Tal es el presupuesto de esta ciudad. 780 00:56:43,002 --> 00:56:43,928 ¿Me entiendes? 781 00:56:46,970 --> 00:56:48,185 Me disculpo. 782 00:56:49,767 --> 00:56:50,487 Gracias. 783 00:56:51,564 --> 00:56:53,247 ¡Quiero esa cosa, Braddock! 784 00:56:53,980 --> 00:56:55,971 ¡Vivo o muerto! ¡La quiero! 785 00:56:56,779 --> 00:56:58,731 Está bien, niños. Así que miremos a tu criatura. 786 00:56:59,074 --> 00:57:00,256 Cállate. 787 00:57:04,078 --> 00:57:05,428 - ¡Oh chico! - Maldición. 788 00:57:07,533 --> 00:57:10,454 Te dije que no debería hacer eso ¡Danny! ¡Te lo dije! 789 00:57:10,615 --> 00:57:11,933 ¿Quieres callarte, Paulie? ¡Eso no significa nada! 790 00:57:12,326 --> 00:57:15,133 ¿Nada? El cuerpo se ha ido, Danny. 791 00:57:15,300 --> 00:57:18,792 - El hechizo funcionó, hombre. - Oh, Dios. 792 00:57:19,303 --> 00:57:20,245 Ya te dije 793 00:57:21,044 --> 00:57:23,018 que no puedes resucitar a los muertos! 794 00:57:24,208 --> 00:57:24,951 Multa. 795 00:57:25,654 --> 00:57:27,588 Dile eso a eso que fue enterrado aquí! 796 00:57:31,196 --> 00:57:33,113 - ¿Qué diablos hicimos? - ¡No hicimos nada! 797 00:57:35,223 --> 00:57:36,174 ¿Podrías calmarte? 798 00:57:37,981 --> 00:57:40,188 Lo sabía. Sabía que esto iba a suceder. 799 00:57:41,362 --> 00:57:44,724 Te lo dije. Chicos tenemos que decirle a alguien. 800 00:57:46,286 --> 00:57:47,291 Estarás en silencio. 801 00:57:48,371 --> 00:57:50,102 Hay una buena explicación para esto. 802 00:57:50,710 --> 00:57:52,508 Y hasta que averigüemos cómo es nos mantendremos unidos. 803 00:57:54,675 --> 00:57:56,135 Hoy nos encontramos todos en mi casa. 804 00:57:57,845 --> 00:57:59,413 Hasta entonces, cállate, entendiste 805 00:58:00,509 --> 00:58:01,420 Vamos a salir de aquí. 806 00:58:08,427 --> 00:58:11,263 Qué tontería. La maldita gallina se quedó sin pierna. 807 00:58:11,446 --> 00:58:12,493 Esta no es la primera vez. 808 00:58:19,486 --> 00:58:22,327 Paguen, muchachos. Pagar. Ven con papá. 809 00:58:24,070 --> 00:58:25,457 El bebé necesita zapatos nuevos. 810 00:58:26,910 --> 00:58:28,374 Gracias muchachos. Es bueno hacer negocios contigo. 811 00:58:29,942 --> 00:58:31,829 - Perdedores. - Nos vemos la próxima vez, ¿verdad? 812 00:58:34,196 --> 00:58:36,178 - No está mal, trabaja una noche. - Eso es, hermano. 813 00:58:40,087 --> 00:58:40,973 Oye, olvidaste algo. 814 00:58:43,092 --> 00:58:44,318 Dije que olvidaste algo. 815 00:58:44,967 --> 00:58:46,217 No puede escucharte, idiota. 816 00:58:46,880 --> 00:58:49,253 Pero él puede ver, ¿no? 817 00:58:52,348 --> 00:58:55,003 Oye. Dije que olvidaste algo. 818 00:58:55,252 --> 00:58:57,183 ¿Qué no ves? ¡Qué no ves, eh! 819 00:58:57,454 --> 00:59:02,583 Ven aca. Odio cuando haces eso. 820 00:59:12,175 --> 00:59:14,634 Como te comportas a nuestra hermana pequeña? 821 00:59:15,276 --> 00:59:16,502 Respondió el real. 822 00:59:17,310 --> 00:59:18,459 ¿Qué diablos se supone que significa eso? 823 00:59:18,802 --> 00:59:20,509 No me acuesto con ella. 824 00:59:36,418 --> 00:59:39,823 ¿Qué diablos está pasando aquí? Brian! Fred! 825 00:59:40,568 --> 00:59:42,029 ¿Qué diablos está pasando? 826 00:59:42,462 --> 00:59:44,895 Brian, ¿qué diablos está pasando? 827 00:59:48,717 --> 00:59:50,772 Fred! Fred, ¿qué diablos es esto? 828 00:59:51,651 --> 00:59:54,270 ¡Oh Dios mío! ¡Oh Dios mío! 829 01:00:53,720 --> 01:00:55,989 Manejé a casa cuando lo recogí 830 01:00:56,156 --> 01:00:58,211 al costado de la carretera, medio psicótico. 831 01:00:59,087 --> 01:01:00,773 Trabaja para los hermanos Knox. 832 01:01:01,669 --> 01:01:02,573 Creo que es su hermana. 833 01:01:03,799 --> 01:01:06,766 Ella es sorda y tonta, Sean. 834 01:01:07,710 --> 01:01:09,965 Entonces, lo que sea que ella vio, no puede ayudarnos. 835 01:01:10,629 --> 01:01:11,453 Me temo que no. 836 01:01:12,549 --> 01:01:13,445 Quizás, pero puedes hacerlo. 837 01:01:21,605 --> 01:01:24,452 Fuera lo que fuese, puso feos a los hermanos Knox. 838 01:01:25,035 --> 01:01:26,588 Necesitaré ayuda con los cadáveres. 839 01:01:27,309 --> 01:01:29,623 - Tenemos que detener eso. - ¿Detener Qué? 840 01:01:30,000 --> 01:01:33,985 No sabemos qué es ni mucho menos quién será atacado a continuación. 841 01:01:34,353 --> 01:01:35,879 No creo que haya muerto por accidente. 842 01:01:36,669 --> 01:01:39,041 Ernst, Byers, ahora lea Knox. 843 01:01:39,455 --> 01:01:41,809 Todos están conectados de alguna manera. 844 01:01:42,256 --> 01:01:44,151 Y la respuesta está en eso. 845 01:01:46,130 --> 01:01:47,555 Si podemos averiguar qué significa eso, 846 01:01:48,216 --> 01:01:50,680 averigua dónde matará la próxima vez y llegar primero 847 01:01:52,341 --> 01:01:53,006 y que Dios nos ayude, 848 01:01:53,869 --> 01:01:55,678 matamos lo que sea. 849 01:01:59,076 --> 01:02:01,934 La leyenda viene del rual, Folclore americano. 850 01:02:03,155 --> 01:02:07,062 Los niños deformados fueron declarados sacerdotes de la montaña como la descendencia del diablo. 851 01:02:08,295 --> 01:02:10,691 Dijeron que eran una unión de demonios 852 01:02:11,490 --> 01:02:13,449 despertado por la magia, para corregir el mal. 853 01:02:15,265 --> 01:02:19,422 También está involucrada una mujer que es mortal. 854 01:02:21,086 --> 01:02:23,235 Cuando sospecharon que la mujer estaba teniendo sexo ... 855 01:02:25,228 --> 01:02:26,312 Necesito hablar contigo. 856 01:02:27,261 --> 01:02:28,053 Pensé que estabas trabajando. 857 01:02:30,147 --> 01:02:32,958 Es el suéter de Jenny. Ella lo vistió ayer. 858 01:02:34,805 --> 01:02:35,942 Huele a humo. 859 01:02:41,034 --> 01:02:42,526 Entonces ella estaba en casa de Osie. 860 01:02:43,935 --> 01:02:45,801 Nos hace esto una y otra vez. 861 01:02:46,471 --> 01:02:48,402 ¡Una y otra vez! 862 01:02:50,933 --> 01:02:52,860 El informe acaba de llegar un forense sobre Tommy. 863 01:02:58,154 --> 01:03:00,500 Dado eso, debería Thomas Parnell, 864 01:03:00,683 --> 01:03:02,853 colgado en algún lugar aquí. 865 01:03:03,396 --> 01:03:05,594 - ¿Por qué presumiblemente? - No lo creo. 866 01:03:06,843 --> 01:03:08,103 No podrías hacer eso. 867 01:03:08,945 --> 01:03:12,371 Apareció una contusión periódicamente durante unos minutos. 868 01:03:12,788 --> 01:03:14,292 Vino de todos los lados del cuerpo. 869 01:03:15,029 --> 01:03:17,533 Esto sucede con más frecuencia en sangrando en lugar de colgando. 870 01:03:17,957 --> 01:03:19,093 Entonces fue asesinado. 871 01:03:19,821 --> 01:03:22,491 Bruto. Y alguien, quería encubrirlo. 872 01:03:23,154 --> 01:03:24,348 Pero Tommy era huérfano. 873 01:03:25,026 --> 01:03:27,349 Aquí no hay nada escrito al respecto, que fue enterrado, 874 01:03:27,811 --> 01:03:29,435 a la tumba de los pobres. 875 01:03:30,441 --> 01:03:32,496 Porque se apoderaron de su cuerpo. 876 01:03:33,688 --> 01:03:34,431 Y adivina quién. 877 01:03:35,179 --> 01:03:37,156 La anciana Osie exigió el cuerpo de Thomas Parnell. 878 01:03:37,614 --> 01:03:38,779 Sin embargo, no estaban relacionados en absoluto. 879 01:03:39,610 --> 01:03:41,528 Ella lo enterró en el cementerio cerca de su choza, 880 01:03:41,968 --> 01:03:43,819 y desde entonces ha cuidado bien la tumba. 881 01:03:43,987 --> 01:03:45,073 Como si fuera su ángel de la guarda. 882 01:03:48,765 --> 01:03:51,562 ¿Qué esta pasando? ¿Que pasó? 883 01:03:51,730 --> 01:03:52,490 La perdí. 884 01:03:55,313 --> 01:03:56,895 Son las 8:19. Haré una llamada. 885 01:04:03,274 --> 01:04:04,082 ¡Maldición! 886 01:04:13,084 --> 01:04:15,119 El ángel de la guarda de Tommy simplemente se fue volando. 887 01:04:16,517 --> 01:04:17,436 Lo siento, Sean. 888 01:04:19,319 --> 01:04:20,127 Está bien. 889 01:04:23,281 --> 01:04:23,920 ¿Qué? 890 01:04:28,858 --> 01:04:31,592 Es demasiado tarde para ayudarme como si fuera demasiado tarde 891 01:04:32,512 --> 01:04:33,979 para ayudar a otros. 892 01:04:34,922 --> 01:04:36,720 - No puede ser. - Oh Dios mío. 893 01:04:40,693 --> 01:04:41,502 ¿Qué opinas de los demás? 894 01:04:42,750 --> 01:04:44,959 A los que matará. 895 01:04:46,612 --> 01:04:47,355 Es ... 896 01:04:48,810 --> 01:04:50,978 el fue quien te hizo salvado del fuego? 897 01:04:52,708 --> 01:04:54,351 ¿Quién te salvó del fuego, Osie? 898 01:04:55,485 --> 01:04:56,975 Tommy me atrapó. 899 01:04:58,643 --> 01:05:00,633 Es una pesadilla. Ella esta muerta. 900 01:05:01,208 --> 01:05:03,904 Antes de morir, estaba el guardián de su alma. 901 01:05:05,114 --> 01:05:06,606 Las almas de Tommy. 902 01:05:07,932 --> 01:05:10,328 Almas muy especiales. 903 01:05:11,519 --> 01:05:12,407 Su mamá ... 904 01:05:14,416 --> 01:05:15,891 no tenía nada de especial. 905 01:05:17,890 --> 01:05:19,777 Pero, su padre ... 906 01:05:20,890 --> 01:05:21,522 Seguir. 907 01:05:22,647 --> 01:05:25,936 Su padre era el que llamas cabeza de calabaza. 908 01:05:26,728 --> 01:05:28,013 La leyenda es cierta. 909 01:05:33,087 --> 01:05:36,295 ¿Por qué está matando a todas estas personas? 910 01:05:38,048 --> 01:05:41,286 Venganza básica la venganza que buscas es 911 01:05:42,156 --> 01:05:43,316 por su propia alma. 912 01:05:45,141 --> 01:05:47,295 Lo vi matar a un granjero, 913 01:05:48,834 --> 01:05:49,810 cartero, 914 01:05:51,230 --> 01:05:52,294 y los otros tres. 915 01:05:53,723 --> 01:05:55,280 ¡Obtuvieron lo que se merecían! 916 01:05:56,430 --> 01:05:58,717 Estos tipos con sus alas. 917 01:06:00,389 --> 01:06:01,187 Alas ensangrentadas. 918 01:06:02,298 --> 01:06:03,345 ¡Alas rojas! 919 01:06:04,960 --> 01:06:08,364 Matará a seis chicos con alas rojas. 920 01:06:08,827 --> 01:06:10,629 - ¿Seis? - ¡Hubo cinco víctimas! 921 01:06:11,476 --> 01:06:12,403 ¿Quién es sexto, Osie? 922 01:06:13,391 --> 01:06:14,704 ¿Y qué son las alas rojas? 923 01:06:15,624 --> 01:06:18,197 Y cuando mata a esos seis tipos, 924 01:06:19,683 --> 01:06:23,266 superará a los niños que me quemaron. 925 01:06:27,326 --> 01:06:28,228 Por favor. 926 01:06:29,163 --> 01:06:30,083 Ayúdanos, Osie. 927 01:06:31,912 --> 01:06:33,187 Dime cómo detenerlo. 928 01:06:42,811 --> 01:06:43,602 Toma eso. 929 01:06:44,751 --> 01:06:45,908 Quizás te ayude. 930 01:07:42,548 --> 01:07:45,101 Alas rojas. Alas rojas. 931 01:07:45,269 --> 01:07:47,244 Hay algo familiar en esto. 932 01:07:54,359 --> 01:07:56,297 No hay nada en estos anales. 933 01:08:00,793 --> 01:08:02,909 Espere. Ah, aquí está. 934 01:08:04,934 --> 01:08:05,599 Mira eso. 935 01:08:07,297 --> 01:08:08,079 Alas rojas. 936 01:08:09,047 --> 01:08:11,734 Este es un club de autos. Ellos conducen moverse y socializar. 937 01:08:12,843 --> 01:08:13,661 ¿A quién tenemos aquí? 938 01:08:14,584 --> 01:08:15,545 Jody Red Byers. 939 01:08:16,980 --> 01:08:19,461 Ernst Heller. Los hermanos Knox. 940 01:08:19,877 --> 01:08:20,876 ¿Quién es sexto? 941 01:08:22,604 --> 01:08:25,544 Este es el juez Dixon. 942 01:08:27,034 --> 01:08:28,321 El próximo matará al juez. 943 01:08:39,693 --> 01:08:41,228 Vas a tener una pequeña fiesta, ¿no, chico? 944 01:08:43,659 --> 01:08:46,393 Bueno, te preparé todo en una pequeña cabaña. 945 01:08:46,559 --> 01:08:49,486 Reabastecí mis provisiones esta mañana, por lo que debería haber suficientes bebidas. 946 01:08:51,813 --> 01:08:53,434 Si tú lo piensas. 947 01:08:55,392 --> 01:08:56,647 Espero que tengas protección, cariño. 948 01:09:02,809 --> 01:09:03,553 Lo siento. 949 01:09:07,235 --> 01:09:09,652 Oh, tengo frío. Ojalá pudiera llevarme una chaqueta. 950 01:09:10,843 --> 01:09:11,578 Espera aquí. 951 01:09:27,798 --> 01:09:29,938 - Aqui tienes. Usa el de tu padre. - Gracias. 952 01:09:43,714 --> 01:09:46,293 Estos monstruos probablemente ya hayan bebido todo lo que trajo mi padre. 953 01:09:46,460 --> 01:09:47,817 - ¿Están ahí? - Sí, creo que lo son. 954 01:09:58,202 --> 01:10:01,107 Oye, se supone que esto es una fiesta. Y pareces más muerto que una mierda. 955 01:10:02,201 --> 01:10:04,672 Escucha, olvídate de la fiesta. Necesitamos hablar. 956 01:10:07,422 --> 01:10:08,206 Luego habla. 957 01:10:09,590 --> 01:10:11,652 Esa anciana ... Esa bruja ... 958 01:10:12,610 --> 01:10:13,913 ¡Danny, ella murió! 959 01:10:15,643 --> 01:10:17,842 Bueno, lamento escuchar eso pero la mujer era vieja. 960 01:10:18,300 --> 01:10:20,342 Ella no murió de vejez, Danny. Ella ... 961 01:10:20,484 --> 01:10:21,161 ¿Qué, Paul? 962 01:10:23,143 --> 01:10:23,768 Ya sabes. 963 01:10:24,338 --> 01:10:24,975 ¿Que sé yo? 964 01:10:26,086 --> 01:10:27,551 Mira, no teniamos nada lidiar con el fuego. 965 01:10:27,717 --> 01:10:28,427 Fue un accidente. 966 01:10:30,163 --> 01:10:32,602 Tal vez si no la golpeara podría salir de la cabaña más rápido. 967 01:10:33,425 --> 01:10:35,258 Quizás nunca habría un incendio. 968 01:10:36,490 --> 01:10:39,040 No sabe de qué está hablando, Jenny. Nunca le pegué. 969 01:10:40,520 --> 01:10:41,894 Te vi, Danny. 970 01:10:42,815 --> 01:10:45,086 Te vi. ¡Mataste a esa anciana! 971 01:10:45,254 --> 01:10:47,102 - ¡Está mintiendo, Jen! - ¡No, estás mintiendo! 972 01:10:50,846 --> 01:10:53,723 Mira, todos somos culpables. 973 01:10:54,272 --> 01:10:55,071 ¿Multa? 974 01:10:57,762 --> 01:11:00,207 Tendremos que decírselo a mi padre, Danny. 975 01:11:00,633 --> 01:11:04,175 El tiene razón. Haz lo que quieras, Danny. Vamos al sheriff. 976 01:11:04,597 --> 01:11:05,421 Demonios, te vas. 977 01:11:06,214 --> 01:11:07,994 ¿Qué estas loco? Paulie! 978 01:11:09,974 --> 01:11:11,852 ¿Estás bien, hombre? ¿Estás bien? 979 01:11:12,422 --> 01:11:15,684 - Vamos a salir de aquí. - Nadie va a ningún lado hasta que yo lo diga. 980 01:11:16,571 --> 01:11:17,378 ¿Qué demonios estás haciendo? 981 01:11:19,242 --> 01:11:20,218 Ve al sofá de inmediato. 982 01:11:21,200 --> 01:11:24,097 ¡Baja el arma! ¡Baja la maldita pistola! 983 01:11:24,487 --> 01:11:25,674 ¡Súbete al maldito sofá ahora! 984 01:11:25,844 --> 01:11:28,067 Jenny dijo que lo consiguiera con amigos en el juez. 985 01:11:28,534 --> 01:11:29,908 ¡Dios mío, Sean, date prisa! 986 01:11:39,082 --> 01:11:40,788 Venga. Venga. 987 01:11:41,485 --> 01:11:43,220 Sé que estás ahí. Coge el maldito teléfono. 988 01:11:44,051 --> 01:11:44,882 - Hola. - ¡Cory! 989 01:11:45,367 --> 01:11:46,269 - Si. - Juez aquí. 990 01:11:47,318 --> 01:11:49,309 Escucha chico, tu y los demas Lo necesito aquí hoy. 991 01:11:49,931 --> 01:11:52,138 - ¿Por qué? - Demasiados de mis viejos amigos murió recientemente, 992 01:11:52,530 --> 01:11:54,393 así que creo que seré el próximo. 993 01:11:54,752 --> 01:11:57,071 ¿Como sabes eso? Cualquiera podría serlo. 994 01:11:57,213 --> 01:12:00,269 ¡No me preguntes cómo lo sé! Solo lo sé, eso es todo. 995 01:12:01,204 --> 01:12:04,411 Tu y los chicos vengan aquí muy rápido. 996 01:12:05,050 --> 01:12:06,640 Y trae la maldita arma. 997 01:12:10,974 --> 01:12:13,714 Está bien, juez, veré a quien puedo reunir en tan poco tiempo. 998 01:12:14,138 --> 01:12:15,861 - Espera un segundo. - ¿Qué? 999 01:12:19,160 --> 01:12:19,840 ¿Qué? 1000 01:12:22,382 --> 01:12:23,092 ¿Hola? 1001 01:12:25,716 --> 01:12:26,756 ¿Hola, juez? 1002 01:12:27,268 --> 01:12:30,152 Ama al maldito Jesús. 1003 01:12:36,375 --> 01:12:37,137 ¿Juez? 1004 01:12:39,848 --> 01:12:40,438 ¿Hola? 1005 01:12:50,767 --> 01:12:52,102 ¡Santa mierda! 1006 01:12:53,705 --> 01:12:54,552 ¡Jesús! 1007 01:12:59,288 --> 01:13:00,973 ¡Ven aquí ahora! 1008 01:13:03,515 --> 01:13:04,395 ¿Quien diablos eres tú? 1009 01:13:05,316 --> 01:13:06,041 ¿OMS? 1010 01:13:06,673 --> 01:13:08,001 ¿Qué demonios eres? 1011 01:13:08,655 --> 01:13:10,980 Bueno, vamos. Yo también, yo también 1012 01:13:11,423 --> 01:13:13,379 ¡Ahí tienes, maldito bastardo! 1013 01:13:17,652 --> 01:13:18,649 ¡Hijo de puta! 1014 01:13:42,517 --> 01:13:43,376 Tú. 1015 01:13:56,465 --> 01:14:02,119 Tú. No puedes ser tu. ¡No! 1016 01:14:13,123 --> 01:14:13,909 ¿Que demonios fue eso? 1017 01:14:14,387 --> 01:14:15,083 Que nadie se mueva. 1018 01:14:17,565 --> 01:14:21,340 Es él, Danny. ¡Aquí está! ¡Es una cabeza de calabaza! 1019 01:14:21,689 --> 01:14:23,078 Cállate. 1020 01:14:24,679 --> 01:14:26,961 Nos matará. ¡Nos matará a todos! 1021 01:14:27,510 --> 01:14:30,515 - ¡Dije cállate, Paul! - Oh Dios mío. 1022 01:14:32,137 --> 01:14:33,411 ¿Qué vas a hacer? 1023 01:14:34,323 --> 01:14:35,642 ¿Qué quiere de nosotros? 1024 01:14:40,626 --> 01:14:43,216 Paul, quiero que vayas al patio 1025 01:14:43,912 --> 01:14:45,046 y tu traes el auto. 1026 01:14:49,175 --> 01:14:49,870 ¡Hazlo! 1027 01:14:50,931 --> 01:14:52,369 - Por favor, Danny ... - ¡Hazlo ahora! 1028 01:14:52,937 --> 01:14:53,615 ¡Venga! 1029 01:15:25,185 --> 01:15:25,881 ¡Mierda! 1030 01:15:29,756 --> 01:15:31,406 Paula se ha ido hace mucho tiempo. 1031 01:15:39,301 --> 01:15:39,927 ¡Que nadie se mueva! 1032 01:15:41,112 --> 01:15:42,758 Ya no hay electricidad y nosotros también ya estamos muertos. 1033 01:15:45,009 --> 01:15:46,663 Nos matará por eso brujas viejas. 1034 01:15:59,681 --> 01:16:00,704 ¿Dónde diablos está Paul? 1035 01:16:02,794 --> 01:16:03,809 ¿Que demonios? 1036 01:16:06,043 --> 01:16:07,841 ¡Fluye, fluye, fluye, fluye! 1037 01:16:14,003 --> 01:16:14,996 ¡Fluir! 1038 01:16:15,855 --> 01:16:17,797 - ¡Venga! - ¡Sam! Sam! 1039 01:16:22,700 --> 01:16:24,418 - ¡Correr! - ¡Dividir! ¡Fluir! 1040 01:16:39,793 --> 01:16:41,296 ¡Vamos, Marcie! ¡Grema! ¡Venga! 1041 01:16:42,164 --> 01:16:44,638 ¡Maldita sea, tenemos que salir de aquí! ¡Venga! 1042 01:16:49,530 --> 01:16:50,115 ¡Aquí! 1043 01:16:50,827 --> 01:16:51,475 ¡Venga! 1044 01:16:57,297 --> 01:16:58,225 ¡Vamos, Marcie! ¡Venga! 1045 01:17:25,712 --> 01:17:27,228 ¡Cerdito! 1046 01:17:27,837 --> 01:17:29,839 ¡Bastardo! 1047 01:17:32,892 --> 01:17:34,356 - Dee. - Aquí. 1048 01:17:35,507 --> 01:17:37,522 - ¿Que es? - Encontré un juez. 1049 01:17:38,169 --> 01:17:39,513 Y el niño muerto está en la cabaña. 1050 01:17:40,185 --> 01:17:41,120 Jenny está ahí fuera. 1051 01:17:41,673 --> 01:17:42,321 ¡Venga! 1052 01:18:02,816 --> 01:18:03,432 ¡Padre! 1053 01:18:04,142 --> 01:18:05,430 ¡Mira! ¡En esa dirección, ahora! 1054 01:18:16,928 --> 01:18:17,976 Muy bien, matémoslo. 1055 01:18:21,822 --> 01:18:24,009 Muy bien, muchachos, recarguen sus armas. 1056 01:18:24,330 --> 01:18:25,604 ¡Venga! ¡Venga! 1057 01:18:26,502 --> 01:18:27,561 ¡Correr! ¡Correr! 1058 01:18:43,991 --> 01:18:45,332 ¡Aléjate! 1059 01:19:29,189 --> 01:19:30,339 Oigo algo. 1060 01:19:42,091 --> 01:19:44,639 Vamonos. Suena como si lo es en la cima de la montaña. 1061 01:19:48,828 --> 01:19:50,431 ¡No, Tommy! 1062 01:19:50,809 --> 01:19:52,749 - ¡No lo hagas! - ¡Padre, ayuda! 1063 01:19:52,980 --> 01:19:54,674 ¡No te lastimaré! 1064 01:19:55,439 --> 01:19:56,303 ¡Oh Dios mío! 1065 01:20:00,055 --> 01:20:03,691 Mira, Tommy. La señorita Osie me dejó hacerlo. 1066 01:20:06,802 --> 01:20:08,133 Sé que confiabas en ella, Tommy. 1067 01:20:10,236 --> 01:20:12,955 Por favor confia en mi. 1068 01:20:15,269 --> 01:20:16,528 Tu alma puede descansar ahora. 1069 01:20:17,277 --> 01:20:21,054 Usted vengó su asesinato. Castigaste a los que lastimaron a Osie. 1070 01:20:21,509 --> 01:20:23,271 ¡Ella no es uno de ellos! 1071 01:20:27,697 --> 01:20:31,135 Te salvé la vida aquí una vez. ¿No te acuerdas? 1072 01:20:33,574 --> 01:20:36,077 Por favor, es mi hija. 1073 01:20:41,948 --> 01:20:42,794 ¡Por favor! 1074 01:20:51,458 --> 01:20:52,392 Esta bien mi amor. 1075 01:20:53,366 --> 01:20:54,181 Estás a salvo ahora. 1076 01:20:55,325 --> 01:20:56,188 Gracias, Tommy. 1077 01:20:58,090 --> 02:41:57,796 Gracias. 1078 01:21:03,016 --> 01:21:05,494 ¡Sean, la gente del juez! 1079 01:21:06,583 --> 01:21:07,445 ¡Oh Dios mío! 1080 01:21:10,705 --> 01:21:12,273 - Adelante. - Muy bien, carguen sus rifles. 1081 01:21:12,435 --> 01:21:13,051 Ve, Tommy. 1082 01:21:14,075 --> 01:21:15,901 ¡Demonios, sal de aquí! ¡Te destruirán! 1083 01:21:16,805 --> 01:21:17,637 Retroceda, Sheriff. 1084 01:21:19,598 --> 01:21:20,902 ¿Qué estás haciendo? ¡Vamos! 1085 01:21:21,799 --> 01:21:23,747 ¡Ve, Tommy! ¡Te matarán! 1086 01:21:24,175 --> 01:21:25,870 ¡Espere! ¡Deja de disparar! 1087 01:21:27,259 --> 01:21:28,365 ¿Qué demonios estás haciendo? 1088 01:21:31,201 --> 01:21:32,111 ¡Destruyelo! 1089 01:21:38,493 --> 01:21:39,175 ¡Ahí tienes! 1090 01:22:13,790 --> 01:22:15,025 ¡Bajalo! 1091 01:22:15,176 --> 01:22:15,817 ¡Bajalo! 1092 01:22:59,240 --> 01:23:00,889 Mi mamá me habló de Tommy. 1093 01:23:02,194 --> 01:23:03,664 ¿Cómo lo salvaste? cuando eras pequeño. 1094 01:23:06,147 --> 01:23:08,261 No me mató porque confiara en ti. 1095 01:23:11,145 --> 01:23:12,000 Lo siento, padre. 1096 01:23:14,994 --> 01:23:15,985 Para todos. 1097 01:23:20,967 --> 01:23:21,614 ¿Que es? 1098 01:23:30,145 --> 01:23:31,664 Un viejo camión de bomberos. 1099 01:23:33,622 --> 01:23:34,541 ¿Cómo consiguió ... 1100 01:23:54,858 --> 01:24:01,426 Traducido por: Froxy. 73684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.