Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,004 --> 00:02:16,386
Tommy.
2
00:02:28,124 --> 00:02:29,157
Vamos muchacho.
3
00:02:31,787 --> 00:02:32,876
Ven y cógelo.
4
00:03:20,790 --> 00:03:22,652
¡Oye! El está aquí.
5
00:03:23,501 --> 00:03:24,786
¡Cállate, tonto!
6
00:03:25,808 --> 00:03:27,712
Él nos escuchará.
7
00:03:28,183 --> 00:03:33,231
Venga. Terminemos esto una vez
y para siempre.
8
00:03:34,628 --> 00:03:35,917
¡Si!
9
00:03:40,133 --> 00:03:41,100
¡Vamos!
10
00:03:45,899 --> 00:03:48,452
Luego llegamos, Tommy.
11
00:03:55,363 --> 00:03:58,158
¡Correr! ¡Correr!
12
00:04:02,365 --> 00:04:05,337
Sal, sal,
¡Donde quiera que estés!
13
00:04:13,688 --> 00:04:15,839
¡Te enviaremos de vuelta al infierno, bastardo!
14
00:04:20,545 --> 00:04:21,338
¡Lo tenemos!
15
00:04:25,735 --> 00:04:26,583
¡Prepararse!
16
00:04:27,721 --> 00:04:28,976
¡Es solo uno!
17
00:04:31,851 --> 00:04:32,826
¡Es un doble!
18
00:04:33,569 --> 00:04:35,184
¡Es un triple, hombre!
¡Venga! ¡Venga!
19
00:04:37,063 --> 00:04:37,950
¡Golpear!
20
00:04:39,361 --> 00:04:40,816
¡Atarlo!
¡Atarlo!
21
00:04:41,703 --> 00:04:42,903
¡Ven aca!
22
00:04:44,272 --> 00:04:45,401
Multa. Atarlo.
23
00:04:46,695 --> 00:04:47,497
Multa. Bajalo.
24
00:04:48,684 --> 00:04:50,961
¡Oh, chico, te estás balanceando!
25
00:04:51,408 --> 00:04:52,617
¡Ver! ¡Ven aca!
26
00:04:55,345 --> 00:04:56,009
Ven aca.
27
00:04:56,200 --> 00:04:57,815
¡Oh chicos, atrapamos al grande!
28
00:04:58,050 --> 00:04:59,970
¡Tire hacia arriba!
¡Vamos, más alto!
29
00:05:00,387 --> 00:05:00,995
¡Mayor!
30
00:05:01,770 --> 00:05:03,218
¡No, no, chico!
31
00:05:03,731 --> 00:05:05,891
Parece que nos atraparon
grande, ¿verdad?
32
00:05:07,318 --> 00:05:09,038
También es hermoso, ¿no?
33
00:05:10,430 --> 00:05:11,023
¿Correcto?
34
00:05:16,282 --> 00:05:17,378
¡Es bonito!
35
00:05:18,152 --> 00:05:18,878
¡Multa!
36
00:05:26,678 --> 00:05:30,001
Muy bien chicos
es hora de enviar a este bastardo,
37
00:05:31,409 --> 00:05:32,472
¡De vuelta al infierno!
38
00:05:32,907 --> 00:05:34,977
¡Hazlo! ¡Venga!
39
00:05:37,326 --> 00:05:38,221
¡Bajalo!
40
00:05:53,990 --> 00:05:54,933
Trabajo sucio,
41
00:05:55,868 --> 00:05:57,145
pero alguien tenía que hacerlo.
42
00:06:07,115 --> 00:06:09,798
Sabes, todo lo que quiero
Cuando estaba creciendo
43
00:06:10,280 --> 00:06:11,329
era dejar ese lugar.
44
00:06:12,155 --> 00:06:15,060
Si me hubieras dicho hace 20 años
que voy a ceder el distrito policial,
45
00:06:15,284 --> 00:06:18,046
en Nueva York para la vieja policía
estación en Ferren Woods ...
46
00:06:18,632 --> 00:06:20,586
- ¿Cómo te queda el uniforme?
- Como un guante.
47
00:06:21,148 --> 00:06:22,958
Y por eso, estoy jodiendo
feliz de decir
48
00:06:23,444 --> 00:06:25,315
eso es con excepción
tiro al blanco,
49
00:06:25,876 --> 00:06:26,996
No usaré mucho.
50
00:06:28,812 --> 00:06:29,532
Entonces.
51
00:06:29,908 --> 00:06:30,739
Como me veo
52
00:06:31,187 --> 00:06:32,129
Oh, sheriff.
53
00:06:33,072 --> 00:06:35,819
¡Escucha! ¿Tu escuchas?
54
00:06:36,377 --> 00:06:37,184
¿Qué?
55
00:06:37,600 --> 00:06:38,311
Silencio.
56
00:06:40,279 --> 00:06:41,978
Silencio agradable y tranquilo.
57
00:06:43,280 --> 00:06:46,229
Sin tráfico,
sin contaminación, sin banda.
58
00:06:46,996 --> 00:06:48,258
Si. Tienes razón.
59
00:06:49,625 --> 00:06:50,337
Pero ...
60
00:06:51,601 --> 00:06:52,328
¿Qué?
61
00:06:54,312 --> 00:06:57,131
No estoy seguro de que lo estemos
tomó la decisión correcta, me mudo.
62
00:06:57,997 --> 00:06:59,247
Jenny está bien, Beth.
63
00:07:00,654 --> 00:07:01,631
¿Si, y que hay de tí?
64
00:07:03,205 --> 00:07:04,444
Eso es todo detrás de nosotros ahora, ¿no?
65
00:07:05,277 --> 00:07:06,276
Este es nuestro nuevo hogar.
66
00:07:07,139 --> 00:07:08,678
Aquí es donde estaremos
vivieron juntos.
67
00:07:09,905 --> 00:07:12,789
Sabes, creo que nuestra hija
él no lo mira de esa manera.
68
00:07:13,252 --> 00:07:14,686
¿Podrías al menos hablar con ella?
69
00:07:15,064 --> 00:07:18,070
Nuestra hija y yo no hablamos.
Estamos debatiendo, ¿recuerdas?
70
00:07:20,669 --> 00:07:21,847
Jenny estará bien.
71
00:07:23,465 --> 00:07:24,744
Solo mírala.
72
00:07:25,726 --> 00:07:28,028
Asegúrate de que no
se metio en problemas
73
00:07:28,220 --> 00:07:29,684
en el que ella se enredó
en la ciudad, eso es todo.
74
00:07:36,853 --> 00:07:38,636
Hey hombre.
Enciende el porro.
75
00:07:39,371 --> 00:07:40,170
Encenderlo.
76
00:07:51,434 --> 00:07:54,281
¡Oye! Ustedes dos allá atrás, detenganlo.
Apestarán los asientos.
77
00:07:58,991 --> 00:07:59,559
Oye.
78
00:08:00,832 --> 00:08:01,859
¿No es esta la chica nueva?
79
00:08:05,382 --> 00:08:06,422
Sí, ella está en alguna parte.
80
00:08:07,719 --> 00:08:10,392
Esta es Jenny Braddock.
Su padre es el nuevo sheriff.
81
00:08:11,089 --> 00:08:12,089
Entonces, qué.
82
00:08:14,329 --> 00:08:15,668
Hola, Jenny. Soy Marcie.
83
00:08:16,070 --> 00:08:17,156
¿Me recuerdas de la economía?
84
00:08:17,747 --> 00:08:18,962
Si. Hola, Marcie.
85
00:08:20,552 --> 00:08:23,092
Jenny Braddock, soy Danny.
86
00:08:24,747 --> 00:08:25,578
Danny Dixon.
87
00:08:27,731 --> 00:08:28,683
Déjame adivinar.
88
00:08:29,034 --> 00:08:31,700
Sois chicos locales, ¿no?
89
00:08:32,622 --> 00:08:33,333
Así es.
90
00:08:36,804 --> 00:08:39,702
Bueno, no te ofendas
pero ya he visto chicos más grandes.
91
00:08:42,015 --> 00:08:43,002
Una chica de Nueva York.
92
00:08:46,842 --> 00:08:47,730
Me gusta tu estilo, Braddock.
93
00:08:49,529 --> 00:08:50,329
Es verdad para mi.
94
00:08:51,718 --> 00:08:52,679
Mi nombre es Jenny.
95
00:08:53,270 --> 00:08:54,675
El nombre de mi padre es Braddock.
96
00:08:56,576 --> 00:08:57,401
Está bien, Jenny.
97
00:08:58,609 --> 00:08:59,576
¿Puedo ofrecerte un paseo?
98
00:09:00,774 --> 00:09:03,742
No se si te diste cuenta
pero la escuela está ahí.
99
00:09:05,909 --> 00:09:06,900
¿Quién dijo que íbamos a la escuela?
100
00:09:12,061 --> 00:09:13,849
Si, vale.
Yo cabalgaré contigo.
101
00:09:14,695 --> 00:09:15,565
Muy bien, vamos.
102
00:09:15,828 --> 00:09:18,096
Venga.
Eres mi nueva novia.
103
00:09:20,409 --> 00:09:21,504
- Soy Peter.
- Hola.
104
00:09:24,254 --> 00:09:26,389
- Seduzcamos.
- Sí, sí, diablos, sí.
105
00:09:41,767 --> 00:09:42,964
Lo tienes listo
mi licencia de caza?
106
00:09:43,154 --> 00:09:44,009
Si. Aquí está.
107
00:09:46,713 --> 00:09:47,632
Serán diez dólares, por favor.
108
00:09:49,779 --> 00:09:52,062
No es justo ser
el precio de la caza ha subido este año.
109
00:09:52,702 --> 00:09:54,584
Arco largo del sheriff
nunca subió los precios.
110
00:09:55,672 --> 00:09:58,680
Los costos están aumentando, Slick. Sheriff Braddock
No tiene nada que ver con ello.
111
00:09:59,486 --> 00:10:00,745
Me gustaba más.
112
00:10:01,516 --> 00:10:02,754
Y no me llames Slick.
113
00:10:03,698 --> 00:10:05,954
En la escuela secundaria, no me gustó.
114
00:10:07,323 --> 00:10:08,179
Mi nombre es Ernst.
115
00:10:11,198 --> 00:10:13,718
Lo crea o no, Slick y yo
116
00:10:14,684 --> 00:10:15,895
todos de la misma edad.
117
00:10:16,288 --> 00:10:17,942
Cuando eramos niños,
éramos mejores amigos.
118
00:10:20,167 --> 00:10:21,230
Que perdedor.
119
00:10:23,430 --> 00:10:24,869
Parece que va a ser una buena temporada de caza, Sheriff.
120
00:10:25,027 --> 00:10:26,819
Ojalá tuviera crédito por eso, juez.
121
00:10:29,021 --> 00:10:31,173
Sabes, tuve un sentimiento
que un chico de ciudad como tu sera
122
00:10:31,317 --> 00:10:33,671
dice para este trabajo.
123
00:10:35,107 --> 00:10:36,770
Te ves como un hombre ...
124
00:10:38,643 --> 00:10:40,017
que quiere que las cosas funcionen.
125
00:10:41,460 --> 00:10:42,873
Veamos, Sheriff.
126
00:10:43,928 --> 00:10:44,606
Si.
127
00:10:45,094 --> 00:10:47,597
Oh, por cierto, médico
repaso, tienes una tarde.
128
00:10:50,265 --> 00:10:51,750
Muy bien, vamos.
129
00:10:53,980 --> 00:10:54,715
Ahora ...
130
00:10:56,389 --> 00:10:57,176
no se preocupe, sheriff.
131
00:10:57,359 --> 00:10:59,976
Dr. Pettibone proviene de
numerosas familias de médicos.
132
00:11:03,425 --> 00:11:05,921
Excepto la mayoría de ellos
estudió medicina,
133
00:11:06,372 --> 00:11:08,630
sobre raíces y cuervos
y en pantanos.
134
00:11:09,401 --> 00:11:10,481
Cuervos, ¿qué?
135
00:11:11,682 --> 00:11:13,148
- Hace frío.
- Bien.
136
00:11:13,675 --> 00:11:18,230
Mi abuela es la mejor hechicera de
en todo Achala Falaya. Respirar.
137
00:11:18,469 --> 00:11:19,484
¿Qué es un hechicero?
138
00:11:20,260 --> 00:11:21,148
Charlatán.
139
00:11:22,658 --> 00:11:24,707
Estos son algunos de sus pacientes,
que no pagó.
140
00:11:27,698 --> 00:11:28,498
TOC Toc.
141
00:11:30,290 --> 00:11:33,265
Sheriff, Delilah, el alcalde está listo,
cuando quieran.
142
00:11:33,976 --> 00:11:34,761
Reenvíelo.
143
00:11:37,460 --> 00:11:38,348
Aquí.
144
00:11:41,439 --> 00:11:41,735
Alguacil.
145
00:11:41,912 --> 00:11:43,063
- Alcalde.
- Señora.
146
00:11:43,478 --> 00:11:45,532
- Hola, alcalde.
- Bueno, es bueno verte.
147
00:11:45,867 --> 00:11:49,656
Bueno, no tengo tiempo para charlar.
Marie, ¿tienes mi guitarra?
148
00:11:50,527 --> 00:11:52,754
Por supuesto.
Aquí tiene, alcalde.
149
00:11:54,081 --> 00:11:54,856
¿La saludaste?
150
00:11:55,008 --> 00:11:55,968
Pero está en sintonía.
151
00:11:56,598 --> 00:11:57,525
Muchas gracias cariño.
152
00:11:58,518 --> 00:11:59,668
Bueno, debo irme.
153
00:12:00,299 --> 00:12:02,138
Hoy estoy jugando y ya llego tarde.
154
00:12:03,605 --> 00:12:05,133
Por cierto cómo estás tú
¿Se están comportando contigo?
155
00:12:05,581 --> 00:12:06,746
Agradable.
156
00:12:07,539 --> 00:12:09,238
Sigue siendo el mismo pequeño
un lugar como lo recuerdo.
157
00:12:10,239 --> 00:12:11,158
Cuidado, sheriff.
158
00:12:12,011 --> 00:12:14,340
Esto no es Nueva York
pero incluso tan poco no lo es.
159
00:12:14,938 --> 00:12:16,315
Si yo fuera tú,
Observaría a dónde voy.
160
00:12:17,203 --> 00:12:18,892
Lo mismo ocurre con el tuyo
una hermosa niña.
161
00:12:19,624 --> 00:12:22,316
No me gustaría ver eso
complicaciones con las personas equivocadas.
162
00:12:23,349 --> 00:12:23,974
Adiós, Delilah.
163
00:12:24,152 --> 00:12:25,249
Adiós alcalde.
164
00:12:39,809 --> 00:12:41,227
¿Qué lugar es este de todos modos?
165
00:12:42,091 --> 00:12:44,731
Es una vieja mina de hierro.
Dicen que no tiene fondo.
166
00:12:45,628 --> 00:12:47,546
Algunos mineros están en la cincuentena
desapareció aquí.
167
00:12:48,749 --> 00:12:50,113
Nunca encontraron los cuerpos.
168
00:12:52,167 --> 00:12:53,770
Algunos dicen que son
cayó directamente al infierno.
169
00:12:54,201 --> 00:12:56,523
Cuando la luna está llena, pueden
todavía escuchas gritos.
170
00:12:57,035 --> 00:12:59,916
No escuches. Ella esta obsesionada
con esta mierda sobrenatural.
171
00:13:01,742 --> 00:13:04,286
- Dame el anzuelo.
- Aquí tienes, chico Danny.
172
00:13:05,740 --> 00:13:06,372
Oye, chica de la ciudad.
173
00:13:07,301 --> 00:13:08,563
Me das un beso si tu
swing a través?
174
00:13:11,190 --> 00:13:12,456
De ninguna manera.
175
00:13:12,893 --> 00:13:14,527
Podría caerme.
176
00:13:19,008 --> 00:13:20,355
¿Y si cierro los ojos?
177
00:13:21,016 --> 00:13:22,040
Amigo, hazlo.
178
00:13:27,221 --> 00:13:28,408
¿Qué pasa con el beso ahora?
179
00:13:32,768 --> 00:13:34,732
¡Oye! Alguien viene.
180
00:13:40,403 --> 00:13:41,624
Mierda, es mi padre.
181
00:13:47,640 --> 00:13:50,337
Así que la escuela terminó hoy, ¿eh?
182
00:13:51,187 --> 00:13:52,010
Daniel Dixon, señor.
183
00:13:53,057 --> 00:13:53,919
Bienvenido a Ferren Woods.
184
00:13:54,880 --> 00:13:55,784
¿Eres hijo de un juez?
185
00:13:56,312 --> 00:13:56,882
Sí señor.
186
00:13:58,902 --> 00:14:00,358
Bueno, entonces deberías
saber mejor que nadie
187
00:14:00,964 --> 00:14:03,475
que estos signos tienen "No pasaje",
su propósito.
188
00:14:04,658 --> 00:14:05,466
Por supuesto señor.
189
00:14:07,218 --> 00:14:09,946
Bueno, limpiemos
tus cosas,
190
00:14:10,100 --> 00:14:11,397
y salgamos de aquí, ¿qué dices?
191
00:14:12,180 --> 00:14:13,126
¿Suena eso como un plan?
192
00:14:14,933 --> 00:14:15,621
Si.
193
00:14:17,198 --> 00:14:18,265
Vamos, Jenny.
Te llevaré a casa.
194
00:14:18,684 --> 00:14:19,274
¡Padre!
195
00:14:19,620 --> 00:14:20,546
No. Tiene razón, Jen.
196
00:14:24,701 --> 00:14:26,799
Adiós, Jenny.
197
00:14:27,678 --> 00:14:28,320
¡Hey, cállate!
198
00:14:36,460 --> 00:14:37,636
Fue un placer conocerlos a todos.
199
00:14:42,163 --> 00:14:43,311
No. Toda satisfacción es mía.
200
00:14:54,269 --> 00:14:57,898
Primero me dices que haga amigos
entonces me dices que no te gustan?
201
00:14:59,161 --> 00:14:59,993
Me rindo.
202
00:15:01,400 --> 00:15:02,528
Estos niños son difíciles, Jen.
203
00:15:03,699 --> 00:15:05,357
Eres una chica inteligente.
Puedes ver eso, ¿no?
204
00:15:06,399 --> 00:15:07,656
Sí, puedo ver muchas cosas.
205
00:15:09,686 --> 00:15:10,733
¿Qué se supone que significa esto?
206
00:15:11,426 --> 00:15:13,865
Nada. Olvídalo.
207
00:15:16,286 --> 00:15:17,648
¿No podemos entendernos mejor?
208
00:15:19,837 --> 00:15:21,078
Tu madre está muy preocupada.
209
00:15:21,983 --> 00:15:23,853
¿Vas a romperle el corazón de nuevo?
210
00:15:24,957 --> 00:15:27,160
Este soy yo.
Rompecorazones.
211
00:15:31,180 --> 00:15:33,825
Quiero que me prometas que no
pasarás más tiempo con ellos.
212
00:15:36,117 --> 00:15:36,964
Jenny, ¿me escuchaste?
213
00:15:39,611 --> 00:15:40,690
Sí señor.
214
00:16:21,164 --> 00:16:22,244
¿Qué le dijiste a tu padre?
215
00:16:23,186 --> 00:16:23,938
Nada.
216
00:16:24,825 --> 00:16:25,981
¿Entonces le dijiste a mamá?
217
00:16:27,953 --> 00:16:28,889
- Hola, chico Danny.
- ¿Yo?
218
00:16:29,322 --> 00:16:31,007
Mostrémosle a las nuevas chicas
lo que es realmente divertido.
219
00:16:31,389 --> 00:16:32,982
- ¡Genial, paseo a ciegas!
- ¡Cállate!
220
00:16:33,980 --> 00:16:36,435
- Venga. ¿Te gustaría ver eso, Pete?
- ¡Venga!
221
00:16:44,954 --> 00:16:46,703
- Dale de nuevo.
- ¡Vamonos!
222
00:16:50,662 --> 00:16:53,130
¡Para!
¡Enciende las luces!
223
00:16:53,282 --> 00:16:53,954
Venga.
224
00:16:54,802 --> 00:16:56,047
¡Oh, mierda!
225
00:17:07,213 --> 00:17:08,158
¡Mierda!
226
00:17:11,252 --> 00:17:12,363
¡Salgamos del coche!
227
00:17:12,514 --> 00:17:13,784
- ¿Que es?
- ¡Amigo, la golpeaste!
228
00:17:14,057 --> 00:17:15,289
¡Ella apareció de repente!
229
00:17:18,397 --> 00:17:20,176
- La vi caer aquí.
- ¿Dónde diablos está?
230
00:17:20,591 --> 00:17:22,466
¿Alguien la conoce?
231
00:17:22,795 --> 00:17:23,394
No es nadie.
232
00:17:24,456 --> 00:17:25,462
Mira, ella es solo una vieja loca
233
00:17:25,708 --> 00:17:26,684
que vive en Ferren Hollow, ¿de acuerdo?
234
00:17:29,353 --> 00:17:31,014
Algunos dicen que es una bruja.
235
00:17:32,109 --> 00:17:34,346
¡Jesús! ¡Mira mi maldito auto!
236
00:17:36,976 --> 00:17:39,120
Eso no tiene sentido.
¿A dónde diablos se fue?
237
00:17:39,215 --> 00:17:41,217
¿A quien le importa?
Ella se fue, está bien.
238
00:17:41,393 --> 00:17:42,896
Solo un minuto.
No lo sabemos, hombre.
239
00:17:43,734 --> 00:17:45,238
- ¿Alguien sabe dónde vive ?.
- Escucha, Jen ...
240
00:17:45,672 --> 00:17:48,021
¡No, escucha!
Si golpea a alguien y se escapa, es un asunto serio.
241
00:17:48,867 --> 00:17:49,953
¿Dónde vive, Danny?
242
00:17:50,615 --> 00:17:51,272
Lo sé.
243
00:17:53,651 --> 00:17:54,547
¡Multa! ¡Multa!
244
00:17:55,011 --> 00:17:57,056
- Venga.
- ¡Venga!
245
00:18:03,635 --> 00:18:04,596
Mira eso.
246
00:18:06,844 --> 00:18:08,996
Mierda. ¿Qué demonios es eso?
¿Cementerio de mascotas?
247
00:18:09,490 --> 00:18:10,193
Ten cuidado.
248
00:18:12,061 --> 00:18:14,598
Dios, parece que si
hay algo enterrado aquí.
249
00:18:14,741 --> 00:18:16,526
- Eso es muy divertido.
- La cabaña está en esa dirección.
250
00:18:16,671 --> 00:18:19,390
- ¡Vamonos!
- ¿Empresa? ¿Empresa?
251
00:18:23,344 --> 00:18:25,029
No he estado aquí desde que era niño.
252
00:18:25,927 --> 00:18:27,894
- Ten cuidado.
- Sí, cuidado.
253
00:18:30,139 --> 00:18:31,107
Maldición.
254
00:18:32,586 --> 00:18:34,458
Parece un basurero aquí.
255
00:18:35,257 --> 00:18:36,089
¡Es una choza, tonto!
256
00:18:37,021 --> 00:18:37,764
Vamos arriba.
257
00:18:42,221 --> 00:18:44,600
Chicos, esto es un poco extraño.
¿Podemos ir a casa?
258
00:18:45,166 --> 00:18:47,593
- ¿Podrías callarte, Paulie?
- ¿Hola?
259
00:18:54,436 --> 00:18:55,302
¿Señorita Osie?
260
00:18:58,602 --> 00:19:00,077
Oye, bruja, tienes visitas.
261
00:19:01,860 --> 00:19:02,847
Mira todas estas cosas.
262
00:19:05,468 --> 00:19:07,447
Chicos, vamos.
263
00:19:08,926 --> 00:19:10,288
Ella no está aquí, podemos irnos.
264
00:19:12,772 --> 00:19:13,651
Todavía está caliente.
265
00:19:14,242 --> 00:19:16,613
Por supuesto. Por si acaso, si tiene que hacerlo
cocina a tus víctimas.
266
00:19:17,540 --> 00:19:18,598
Las chicas se queman mejor.
267
00:19:18,919 --> 00:19:20,321
Chicos, detenganlo.
268
00:19:21,368 --> 00:19:22,332
Esa mierda es asquerosa.
269
00:19:26,808 --> 00:19:28,840
Chicos, miren esto.
270
00:19:30,123 --> 00:19:31,028
¿Qué es?
271
00:19:32,498 --> 00:19:33,162
Yo no sé.
272
00:19:34,849 --> 00:19:37,500
Pregúntale a Marcie. Ella es
aprende de estas cosas mágicas.
273
00:19:38,502 --> 00:19:39,355
No me preguntes.
274
00:19:40,179 --> 00:19:42,422
Estas cosas son mucho mas
como tablas Ouija.
275
00:19:44,678 --> 00:19:47,165
Lo que no se ve así
la tumba con la que tropecé?
276
00:19:48,278 --> 00:19:49,902
Si. Sí, es verdad.
277
00:19:50,654 --> 00:19:52,648
Que parece una pagina
del libro de las sombras.
278
00:19:53,271 --> 00:19:53,904
¿Qué?
279
00:19:55,852 --> 00:19:57,125
Es como un libro de hechizos.
280
00:19:58,112 --> 00:19:58,803
Muestrame eso.
281
00:20:00,323 --> 00:20:01,011
Espere.
282
00:20:03,093 --> 00:20:04,943
Sociedad, es decir, el hechizo con el que
puedes convocar a los muertos.
283
00:20:10,641 --> 00:20:11,711
¿Eso es sangre?
284
00:20:16,104 --> 00:20:17,960
Supongo que es la sangre de los condenados.
285
00:20:18,937 --> 00:20:20,021
Eso es asqueroso.
286
00:20:21,733 --> 00:20:22,478
Esto es genial.
287
00:20:23,453 --> 00:20:24,847
Tenemos un hechizo con el que
podemos convocar a los muertos.
288
00:20:25,470 --> 00:20:27,866
- Tenemos sangre de mierda.
- ¿De qué estás hablando?
289
00:20:28,026 --> 00:20:31,120
Estoy hablando de un peligro real, hombre.
290
00:20:31,766 --> 00:20:32,751
Sobre la verdadera emoción.
291
00:20:33,830 --> 00:20:35,586
Lo que sea que tenga esta vieja bruja
enterrado afuera,
292
00:20:36,608 --> 00:20:37,759
quisiera volver a la vida.
293
00:20:38,629 --> 00:20:39,452
Ayudémosla.
294
00:20:39,833 --> 00:20:40,623
Sí, Paulie.
295
00:20:43,113 --> 00:20:44,620
Chicos, esto es una mierda seria.
296
00:20:46,196 --> 00:20:47,891
Danny, si fueras tú, no lo haría
entretenido con él.
297
00:20:49,066 --> 00:20:50,018
Yo tampoco.
Vamonos.
298
00:20:50,507 --> 00:20:51,699
¿Qué dices, Jenny?
¿Está usted en?
299
00:20:52,697 --> 00:20:54,692
Mira, vinimos aquí
por la anciana.
300
00:20:55,819 --> 00:20:57,196
Poco peligro para nadie todavía
no dolió, ¿verdad?
301
00:21:01,837 --> 00:21:04,341
Escucha, tocamos
antes de entrar.
302
00:21:06,813 --> 00:21:07,573
Sal de aquí.
303
00:21:09,371 --> 00:21:10,067
Inmediatamente.
304
00:21:20,837 --> 00:21:21,636
Creo que es ciega.
305
00:21:22,619 --> 00:21:25,277
Estos ojos pueden ver más
como piensas, chico.
306
00:21:27,632 --> 00:21:31,666
Solo nos preocupaba
si puede resultar herido.
307
00:21:32,682 --> 00:21:34,075
Ya sabes, un accidente.
308
00:21:35,268 --> 00:21:36,587
No te hemos visto.
309
00:21:39,016 --> 00:21:40,171
Lo sentimos mucho.
310
00:21:42,605 --> 00:21:43,525
Vamonos. Venga.
311
00:21:49,827 --> 00:21:50,658
Déjalo aquí.
312
00:21:52,366 --> 00:21:53,800
Eso es muy peligroso, chico.
313
00:21:54,295 --> 00:21:55,411
No te dejes llevar.
314
00:21:56,300 --> 00:21:56,923
¿Qué?
315
00:21:58,147 --> 00:22:02,025
No conoces el mal que quieres, chico.
316
00:22:05,366 --> 00:22:06,583
¡Devuélvemelo!
317
00:22:07,287 --> 00:22:08,141
¡Dámelo!
318
00:22:13,973 --> 00:22:15,477
- Vamos a salir de aquí.
- ¡Venga! ¡Vamonos!
319
00:22:15,852 --> 00:22:16,908
¡Vamos chicos!
320
00:22:19,366 --> 00:22:22,441
Morirás.
321
00:22:23,418 --> 00:22:27,381
Todos morirán.
322
00:22:28,538 --> 00:22:33,486
Señorita Osie usted
maldice todo
323
00:22:35,088 --> 00:22:40,022
con cabeza de calabaza de venganza.
324
00:22:40,484 --> 00:22:42,320
- Venga.
- Mierda.
325
00:22:42,455 --> 00:22:44,808
- Se está saliendo de control.
- ¿Podemos irnos a casa?
326
00:22:45,451 --> 00:22:46,755
- Vamos a casa.
- Tú eres el que quería quedarse.
327
00:22:47,065 --> 00:22:50,114
No seas idiota, Paulie.
Aquí está.
328
00:22:52,850 --> 00:22:53,745
Vamos a hacerlo.
329
00:22:54,621 --> 00:22:56,204
Danny, ¿estás seguro?
330
00:22:57,777 --> 00:22:59,111
No hay salida ahora.
331
00:23:22,297 --> 00:23:23,071
Salario sucio.
332
00:23:31,373 --> 00:23:32,404
Oye, ayúdame a bajar.
333
00:23:32,790 --> 00:23:33,463
Venga.
334
00:23:35,595 --> 00:23:36,371
Multa.
335
00:23:37,631 --> 00:23:38,428
Tómalo aquí.
336
00:23:46,543 --> 00:23:47,311
Así que vamos, hombre.
337
00:24:04,423 --> 00:24:05,900
¿Qué demonios es eso?
338
00:24:06,773 --> 00:24:07,676
Apesta.
339
00:24:09,083 --> 00:24:11,222
Oh, Danny, esto es realmente doloroso.
340
00:24:12,667 --> 00:24:13,475
Vierte la sangre, Marcie.
341
00:24:14,417 --> 00:24:16,128
- Estoy derramando sangre.
- Leeré las palabras.
342
00:24:20,858 --> 00:24:22,841
“Muerte por ira,
343
00:24:25,072 --> 00:24:26,129
sellado con dolor´´
344
00:24:26,480 --> 00:24:28,581
Escucha, no necesito eso
muy emocionante, sociedad.
345
00:24:28,886 --> 00:24:29,909
Voy.
346
00:24:31,595 --> 00:24:32,730
"El alma errante
347
00:24:34,178 --> 00:24:35,611
cuál es tu nombre
348
00:24:39,037 --> 00:24:43,106
—Se lo ruego, señor, que está en el fondo.
349
00:24:44,813 --> 00:24:45,821
Respira nueva vida ... ´´
350
00:24:51,335 --> 00:24:52,385
´´ ... en su alma´´
351
00:24:54,562 --> 00:24:55,353
¡Cállate!
352
00:25:10,795 --> 00:25:12,874
Oh! ¡Ayuadame!
353
00:25:13,824 --> 00:25:15,548
- ¡Ayuda! ¡Ayuda!
- ¡Empresa!
354
00:25:19,527 --> 00:25:20,912
Parece un hombre.
355
00:25:26,380 --> 00:25:28,512
Gracias a Dios. Voy.
356
00:25:29,527 --> 00:25:31,353
Parece la vieja bruja
sin embargo, ella no es una bruja.
357
00:25:34,676 --> 00:25:36,211
¡Fuego! ¡Empresa!
358
00:25:36,730 --> 00:25:38,828
Sociedad, casa vieja
damas ardiendo!
359
00:25:38,979 --> 00:25:39,683
¡Todavía está adentro!
360
00:25:51,883 --> 00:25:53,442
- ¡Chicos, aquí!
- Oh Dios mío.
361
00:25:53,595 --> 00:25:55,553
- ¿Cómo se quemó?
- ¿Dónde está la vieja bruja?
362
00:25:55,890 --> 00:25:58,067
Probablemente ya salió.
Vamos a salir de aquí.
363
00:25:58,219 --> 00:25:58,956
- ¡No!
- ¡Tenemos que salir de aquí!
364
00:25:59,219 --> 00:26:02,629
¡Tenemos que irnos ahora!
¡Vamonos!
365
00:26:03,047 --> 00:26:04,132
¡Chicos, no podemos ir!
366
00:26:04,317 --> 00:26:05,925
¡Venga! ¡Vamonos!
367
00:27:11,145 --> 00:27:13,760
- Cierra la carretera cerca del molino, ¿de acuerdo?
- Si.
368
00:27:16,961 --> 00:27:17,753
Alguacil.
369
00:27:18,265 --> 00:27:20,199
Oye, Marie.
¿Cómo está la anciana?
370
00:27:20,527 --> 00:27:24,288
No luce bien. La llevamos a
un hospital local y ahora es solo cuestión de tiempo.
371
00:27:25,391 --> 00:27:27,956
Fuegos como este ...
los accidentes ocurren.
372
00:27:29,336 --> 00:27:30,921
Quizás no fue un accidente.
373
00:27:32,051 --> 00:27:33,350
Es una contraventana.
374
00:27:33,981 --> 00:27:35,382
Hay muchas de estas pistas por aquí.
375
00:27:35,884 --> 00:27:38,884
Tal como miran, hay algo
quería irrumpir en la casa.
376
00:27:40,038 --> 00:27:42,462
Solo que no estoy seguro si
quería ayudarla o matarla.
377
00:27:43,453 --> 00:27:45,630
- Lleva esto al laboratorio de Delilah.
- Por supuesto.
378
00:27:46,135 --> 00:27:47,071
- Gracias, Marie.
- Es entendible.
379
00:27:49,315 --> 00:27:50,531
Mira, lo siento, Jenny.
380
00:27:51,266 --> 00:27:52,543
Solo nos estábamos divirtiendo.
381
00:27:53,579 --> 00:27:54,998
Danny, está en el hospital.
382
00:27:55,429 --> 00:27:56,173
Viste el fuego.
383
00:27:56,805 --> 00:27:57,681
No había nada que pudiéramos hacer.
384
00:28:00,746 --> 00:28:01,665
Dejemos eso, ¿de acuerdo?
385
00:28:03,101 --> 00:28:04,464
- Pero, Danny ...
- ¿Pero que?
386
00:28:05,287 --> 00:28:05,783
Esa anciana ...
387
00:28:05,988 --> 00:28:06,618
¡Hey! Escucha!
388
00:28:07,984 --> 00:28:09,272
Todos mantendrán la boca cerrada.
389
00:28:10,378 --> 00:28:11,384
Y nadie actuará de forma inteligente.
390
00:28:12,577 --> 00:28:13,337
Lo entiendes?
391
00:28:14,232 --> 00:28:15,224
Cálmate, ¿de acuerdo?
392
00:28:16,127 --> 00:28:17,731
- De todas formas.
- Mierda.
393
00:28:24,748 --> 00:28:25,879
Debe haber sido un accidente.
394
00:28:27,698 --> 00:28:29,143
No dijiste nada
a su padre, ¿verdad?
395
00:28:30,143 --> 00:28:30,821
No.
396
00:28:33,977 --> 00:28:35,382
Sabes que no lastimarías a nadie, ¿verdad?
397
00:28:49,126 --> 00:28:50,144
¿Cuál será tu rifle, Ernst?
398
00:28:51,141 --> 00:28:52,373
Es un país libre, ¿no?
399
00:28:55,188 --> 00:28:57,384
Vine a recuperar mi dinero
para una licencia de caza.
400
00:28:58,214 --> 00:28:58,933
¿Hay algún problema?
401
00:29:00,134 --> 00:29:01,725
Nada que ver con
la ley confrontada.
402
00:29:03,017 --> 00:29:04,888
Ahora que ella es vieja
la bruja está herida,
403
00:29:05,248 --> 00:29:06,774
no me llevarás al bosque.
404
00:29:07,731 --> 00:29:09,137
No creo que te entienda.
405
00:29:10,169 --> 00:29:12,715
Esos jodidos niños no saben
en lo que se enredaron.
406
00:29:13,554 --> 00:29:15,209
Pero porque se complicaron
con la señorita Osie,
407
00:29:15,824 --> 00:29:17,587
es así
enredado con el mismo Satanás.
408
00:29:19,001 --> 00:29:20,016
¿Los niños estaban ahí?
409
00:29:21,254 --> 00:29:22,856
Caminaba por el bosque.
410
00:29:23,624 --> 00:29:25,679
Vi un auto rojo ... un descapotable.
411
00:29:26,216 --> 00:29:28,007
Los niños pasaron corriendo con él.
412
00:29:29,528 --> 00:29:31,243
¿Me devolverás mi dinero o no?
413
00:29:32,482 --> 00:29:33,156
Si.
414
00:29:34,648 --> 00:29:36,119
No quiero cazadores desafortunados.
415
00:29:39,274 --> 00:29:40,693
Ya no soy un cazador.
416
00:29:41,829 --> 00:29:42,684
Ahora soy una presa.
417
00:29:43,467 --> 00:29:44,386
Porque está de vuelta.
418
00:29:45,242 --> 00:29:48,037
Ninguno de nosotros está a salvo hasta que lleguemos
eso después de lo cual vino.
419
00:29:49,445 --> 00:29:50,260
Espera espera espera.
420
00:29:53,458 --> 00:29:54,658
¿De qué estás hablando?
421
00:29:57,179 --> 00:30:00,044
¿Por qué no le preguntas al juez?
o el alcalde?
422
00:30:01,138 --> 00:30:02,203
Esos dos son inteligentes.
423
00:30:04,032 --> 00:30:05,881
Solo soy estupido
viejo granjero, ¿verdad?
424
00:30:19,418 --> 00:30:20,249
Oh, mierda.
425
00:30:37,484 --> 00:30:38,891
Buenas tardes, Sheriff Braddock.
426
00:30:40,698 --> 00:30:41,475
Buen coche.
427
00:30:42,130 --> 00:30:45,016
Gracias. El juez está adentro.
Puedes entrar.
428
00:30:45,593 --> 00:30:48,056
De hecho vine
hablar con usted.
429
00:30:50,861 --> 00:30:51,789
- ¿De Verdad?
- Si.
430
00:30:52,983 --> 00:30:54,949
Probablemente hayas oído hablar del fuego
que paso ayer?
431
00:30:56,212 --> 00:30:57,004
Si.
432
00:30:57,540 --> 00:31:00,307
Siento lo de la anciana.
¿Saldrá ella?
433
00:31:01,449 --> 00:31:02,752
Tendremos que esperar
para ver qué pasa.
434
00:31:05,263 --> 00:31:09,509
Conoces a alguien que podría
estaba allí
435
00:31:11,047 --> 00:31:11,902
Por supuesto que no, Sheriff.
436
00:31:15,060 --> 00:31:16,141
Gran impacto.
437
00:31:18,476 --> 00:31:19,226
¿Cómo pasó esto?
438
00:31:20,426 --> 00:31:21,217
Golpeé al perro.
439
00:31:23,861 --> 00:31:24,652
Un perro grande.
440
00:31:31,461 --> 00:31:32,372
¿Hay algún problema, Sean?
441
00:31:32,907 --> 00:31:35,638
- Oye.
- Acabo de hablar con el sheriff Braddock,
442
00:31:35,815 --> 00:31:37,789
como lo hice ayer
enseñó toda la noche en casa.
443
00:31:41,147 --> 00:31:41,954
Ya sabes, ayer.
444
00:31:42,674 --> 00:31:43,499
Si.
445
00:31:45,505 --> 00:31:46,362
Estaba aprendiendo.
446
00:31:47,360 --> 00:31:49,737
Sí, el chico está aprendiendo mucho.
447
00:31:50,792 --> 00:31:51,624
Apuesto a eso.
448
00:31:52,622 --> 00:31:53,705
También tiene un bonito coche.
449
00:31:54,466 --> 00:31:56,050
50 millas a la redonda no es nada de eso.
450
00:31:57,090 --> 00:31:58,669
De alguna manera lo descubrí.
451
00:32:04,648 --> 00:32:06,476
- Juez.
- Sheriff.
452
00:32:08,606 --> 00:32:10,453
Saluda a Jenny v
a mi nombre, Sheriff.
453
00:32:16,148 --> 00:32:17,875
Te involucraste en algo
en que no debo meterme
454
00:32:19,716 --> 00:32:21,461
Solo está enojado porque me veo a mí mismo
con su hija.
455
00:32:25,942 --> 00:32:27,571
Ya estás en libertad condicional, chico.
456
00:32:28,315 --> 00:32:29,843
Condenadamente difícil,
fue arreglarlo.
457
00:32:30,561 --> 00:32:32,874
Si te equivocas de nuevo
¡No podré cubrirte!
458
00:32:33,024 --> 00:32:34,076
Oye, no te preocupes por eso.
459
00:32:34,252 --> 00:32:35,252
Yo puedo cuidar de mí mismo.
460
00:32:38,699 --> 00:32:39,218
¡Oye!
461
00:32:51,183 --> 00:32:52,381
Oh no.
462
00:32:53,316 --> 00:32:55,119
Esto está sucediendo de nuevo.
463
00:32:56,640 --> 00:32:57,855
Está viniendo.
464
00:33:36,958 --> 00:33:39,680
Oh, Dios, dame fuerzas.
465
00:34:10,582 --> 00:34:11,841
Señor, él es mi pastor.
466
00:34:12,762 --> 00:34:13,897
No temeré al mal.
467
00:34:16,862 --> 00:34:17,885
Y se pudren
468
00:34:18,923 --> 00:34:21,577
y este rifle me protegerá.
469
00:34:26,274 --> 00:34:28,010
¡Señor Dios, sálvame!
470
00:34:28,437 --> 00:34:29,847
¡Vamos, Satanás!
471
00:34:36,993 --> 00:34:38,057
Niños ...
472
00:34:41,619 --> 00:34:44,649
Pecadores, experimentarás
venganza de la bestia.
473
00:34:51,846 --> 00:34:54,973
Aquí viene tu Dios.
El es nuestro salvador.
474
00:34:55,316 --> 00:34:58,375
Cree en la bestia y no lo hará
mostraste misericordia.
475
00:34:58,628 --> 00:35:01,652
Satán.
Satanás no es tu amigo.
476
00:35:31,988 --> 00:35:34,315
Bueno, Dixon no perdió el tiempo,
Estoy huyendo, ¿no?
477
00:35:39,377 --> 00:35:40,571
¿Estás seguro de que estás listo para esto?
478
00:35:41,340 --> 00:35:43,683
Diez años en el duodécimo distrito policial,
me preparó demasiado.
479
00:35:44,349 --> 00:35:45,818
- Vamos a hacerlo.
- Bien.
480
00:35:48,251 --> 00:35:50,451
Sabes, antes de que viniera aquí
481
00:35:50,626 --> 00:35:53,282
Trabajé en una oficina en
Nueva Orleans, dos años.
482
00:35:53,824 --> 00:35:55,496
Vi heridas graves allí.
483
00:35:55,927 --> 00:35:59,191
Pero nunca lo he hecho
vi algo tan severo.
484
00:36:00,534 --> 00:36:02,839
En vertederos en Manhattan
no puedes encontrar nada como eso.
485
00:36:06,965 --> 00:36:08,223
Bueno, si me preguntas
486
00:36:09,697 --> 00:36:11,072
es otro de los gatos monteses,
487
00:36:11,384 --> 00:36:12,892
mecido por aquí.
488
00:36:14,846 --> 00:36:17,333
Viejo Ernst, se quejó,
que vinieron de los cerros,
489
00:36:18,756 --> 00:36:20,073
y mató a sus gallinas.
490
00:36:21,346 --> 00:36:22,801
Bueno, es difícil decir algo
491
00:36:22,952 --> 00:36:24,290
hasta que lo llevo al laboratorio.
492
00:36:26,261 --> 00:36:27,277
Lo que queda de él.
493
00:36:32,017 --> 00:36:32,672
Dee?
494
00:36:33,954 --> 00:36:34,787
¿Que encontraste?
495
00:36:35,602 --> 00:36:37,721
¿Echó sangre en un patrón inusual?
496
00:36:39,097 --> 00:36:41,065
o alguien lo dibujó a propósito.
497
00:36:42,087 --> 00:36:44,965
¿Dibujado?
¿Bien, qué es esto?
498
00:36:51,691 --> 00:36:53,978
Voy a buscar a Cory y a los chicos
recolectar para cazar,
499
00:36:54,137 --> 00:36:55,017
y localizar a este gato salvaje.
500
00:36:55,176 --> 00:36:56,407
Juez, espere.
501
00:36:57,918 --> 00:37:00,686
Lo ultimo que necesito es
son chicos, con pistolas,
502
00:37:00,940 --> 00:37:03,285
que piensan que eso es todo
el gato montés se mueve.
503
00:37:06,711 --> 00:37:09,296
Ernst dijo que lo haría
algo volvió y se vengó.
504
00:37:12,662 --> 00:37:14,639
Pero no quiero hablar
feo sobre los muertos,
505
00:37:16,350 --> 00:37:20,679
pero Ernst,
era solo un niño viejo asustado,
506
00:37:21,893 --> 00:37:23,487
con la cabeza llena de tonterías.
507
00:37:25,699 --> 00:37:26,852
Jesucristo.
508
00:37:27,205 --> 00:37:28,157
Limpiar esta orden.
509
00:37:28,947 --> 00:37:31,094
- Maldición.
- Chao.
510
00:37:31,979 --> 00:37:33,172
Tenemos un verdadero ganador aquí.
511
00:37:41,206 --> 00:37:43,344
Bueno, aquí está mi informe de la autopsia.
512
00:37:43,936 --> 00:37:45,424
- ¿Quieres un café?
- Ya estoy bastante nervioso.
513
00:37:46,744 --> 00:37:48,199
El viejo Ernst soportó mucho.
514
00:37:49,055 --> 00:37:53,390
Miembros separados, partidos en cuartos,
pecho roto,
515
00:37:53,757 --> 00:37:56,156
y sin mencionar
63 huesos rotos.
516
00:37:58,130 --> 00:38:00,391
Y se vuelve aún más extraño. Mira.
517
00:38:01,964 --> 00:38:03,256
Mira esas líneas.
518
00:38:04,539 --> 00:38:07,592
Son los mismos que los de las contraventanas
de la señorita Osie.
519
00:38:08,759 --> 00:38:11,566
Entonces, lo que sea que mató a Ernst,
también fue con la señorita Osie.
520
00:38:14,265 --> 00:38:15,768
- Jen.
- Lo siento mama.
521
00:38:21,830 --> 00:38:23,544
Yo responderé.
Probablemente para mi.
522
00:38:32,524 --> 00:38:34,491
- ¿Hola?
- Estoy. ¿Puedes salir?
523
00:38:35,120 --> 00:38:36,707
No. Este no es el momento.
524
00:38:37,959 --> 00:38:38,903
Tenemos que hablar, Danny.
525
00:38:39,577 --> 00:38:40,757
No le dijiste a tu padre, ¿verdad?
526
00:38:41,020 --> 00:38:44,163
No, pero creo que está empezando
conectar cosas.
527
00:38:44,894 --> 00:38:45,637
¿Qué quieres decir?
528
00:38:46,317 --> 00:38:48,978
Una anciana, una granjera,
que acababa de ser asesinado.
529
00:38:50,073 --> 00:38:53,632
- Está sucediendo algo muy extraño.
- No se preocupe por eso.
530
00:38:54,150 --> 00:38:54,974
Hablé con mi padre
531
00:38:55,139 --> 00:38:57,323
y no te dejare
que pasa, ok, muñeca?
532
00:38:57,499 --> 00:38:58,473
¡Jenny, se acabó la cena!
533
00:39:00,502 --> 00:39:01,447
¡Estaré ahí!
534
00:39:02,606 --> 00:39:03,334
Escucha, tengo que irme.
535
00:39:03,830 --> 00:39:05,858
Nos vemos mañana después de la escuela, ¿de acuerdo?
536
00:39:06,800 --> 00:39:08,754
Realmente no quieres que vaya a ti
luego cubierto?
537
00:39:09,099 --> 00:39:11,105
No, al menos no hoy.
538
00:39:12,305 --> 00:39:12,884
Multa.
539
00:39:13,131 --> 00:39:13,922
Adiós.
540
00:39:18,760 --> 00:39:20,183
¿Crees que el animal hizo eso?
541
00:39:20,858 --> 00:39:24,347
Si el animal atacaba a Ernst,
ella no era de este mundo.
542
00:39:25,421 --> 00:39:26,350
¿Y entonces?
543
00:39:27,156 --> 00:39:29,083
Bueno, puedo decirte
lo que no fue.
544
00:39:29,516 --> 00:39:31,899
Ella no era una gata salvaje
como dijo el juez Dixon.
545
00:39:32,306 --> 00:39:34,405
Un gato salvaje no puede
dejar tales huellas.
546
00:39:36,793 --> 00:39:37,584
Algunas personas ...
547
00:39:40,186 --> 00:39:41,271
por aquí dicen que es ...
548
00:39:44,256 --> 00:39:45,200
cabeza de calabaza.
549
00:39:46,422 --> 00:39:47,253
¿Una cabeza de calabaza?
550
00:39:48,267 --> 00:39:50,090
¿Qué es?
¿Qué cuento de hadas?
551
00:39:50,606 --> 00:39:53,021
Sobre esto, hay una leyenda en estas áreas.
552
00:39:53,901 --> 00:39:55,610
Es una especie de demonio
en el que cree la gente de aquí.
553
00:39:55,761 --> 00:39:57,200
Recuerdo ser
lo escuché cuando era niño.
554
00:39:57,922 --> 00:40:01,194
Dicen que puedes, si estuvieras
mal hecho
555
00:40:02,097 --> 00:40:06,178
pides una cabeza de calabaza,
para vengarse en tu nombre.
556
00:40:06,713 --> 00:40:10,128
Pero si lo haces, estás condenado
por toda la eternidad.
557
00:40:12,207 --> 00:40:13,991
Hay una canción sobre eso, ¿verdad?
558
00:40:15,615 --> 00:40:16,375
¿Cómo te va?
559
00:40:18,070 --> 00:40:19,055
Puerta sellada
560
00:40:20,486 --> 00:40:21,781
y ventanas cerradas.
561
00:40:23,365 --> 00:40:26,315
Los perros guardianes gruñen en el patio.
562
00:40:27,939 --> 00:40:29,781
No te protegerán
cuando estás en la cama.
563
00:40:31,421 --> 00:40:32,901
Nada te pasará,
564
00:40:33,460 --> 00:40:34,475
delante de una cabeza de calabaza.
565
00:42:12,835 --> 00:42:14,219
Vamos cariño.
Venga.
566
00:42:16,042 --> 00:42:17,502
Oh, no pares.
567
00:42:18,332 --> 00:42:20,747
Oh, no lo hice.
568
00:42:21,140 --> 00:42:23,275
Nada me detendrá, cariño.
569
00:42:23,954 --> 00:42:24,737
Nada.
570
00:42:41,585 --> 00:42:44,275
Mi esposa dice un perro viejo
no puedes aprender nuevos trucos.
571
00:42:45,274 --> 00:42:47,884
Ella tuvo que olvidar de que manera
estos deben estar encerrados en un círculo.
572
00:42:49,879 --> 00:42:52,985
Además, algunos
las cosas mejoran con la edad.
573
00:42:58,889 --> 00:42:59,753
Hay más afuera en el auto.
574
00:43:24,773 --> 00:43:27,188
Oh, eso es más difícil
como entrega de correo.
575
00:43:36,378 --> 00:43:37,509
Se ve bien.
576
00:43:53,802 --> 00:43:56,122
¡Maldición! ¡Jesucristo!
577
00:43:58,296 --> 00:44:00,871
¡Sal de mi casa!
578
00:44:54,213 --> 00:44:55,464
Lamento despertarte, Sheriff,
579
00:44:55,712 --> 00:44:59,065
amapk creo que necesitas saber
que había ocurrido otro asesinato.
580
00:44:59,905 --> 00:45:02,480
Oh chico. ¿Dónde?
581
00:45:02,872 --> 00:45:04,759
Por Red Byers,
en el conector tres.
582
00:45:05,182 --> 00:45:05,922
¿Sabe usted dónde es esto?
583
00:45:06,457 --> 00:45:07,105
Voy a averiguar.
584
00:45:12,108 --> 00:45:12,811
Alas.
585
00:45:14,612 --> 00:45:15,595
Eso es todo, lo sabes.
586
00:45:16,813 --> 00:45:17,740
Alas ensangrentadas.
587
00:45:19,581 --> 00:45:20,798
No se que significa eso
588
00:45:22,103 --> 00:45:24,949
pero se quedó aquí,
algún mensaje secreto.
589
00:45:25,421 --> 00:45:27,837
Eso es lo que te envió Red Byers
nunca quiso hacerlo.
590
00:45:28,297 --> 00:45:32,622
El cartero, que aparentemente robó más
correo que entregado,
591
00:45:33,709 --> 00:45:36,636
un criador de cabras y una anciana.
592
00:45:36,883 --> 00:45:38,917
¿Qué tienen en común estas personas?
593
00:45:39,229 --> 00:45:41,669
Bueno, Ernst y Byers durante años
no se hablaban entre ellos.
594
00:45:42,324 --> 00:45:43,988
Bueno, tal vez nadie
nunca les habló,
595
00:45:44,779 --> 00:45:46,702
pero no alguien
maldita sea mucho odiado.
596
00:45:47,521 --> 00:45:48,552
¿Mucho?
597
00:45:49,698 --> 00:45:50,458
Ver,
598
00:45:50,616 --> 00:45:53,016
tienes un psicópata aquí,
599
00:45:53,281 --> 00:45:55,489
quien mata por divertirse y ser
alabar con su trabajo.
600
00:45:59,026 --> 00:46:00,039
¿Qué es?
601
00:46:04,826 --> 00:46:06,665
Parece la llave de la caja fuerte.
602
00:46:08,151 --> 00:46:09,702
No creo que lo hagas
ayudar a encontrar al asesino.
603
00:46:10,941 --> 00:46:11,972
Pero creo que eso puede ayudar.
604
00:46:14,125 --> 00:46:15,559
Hice una prueba de campo.
605
00:46:16,102 --> 00:46:17,717
Y toda la sangre es del tipo 0.
606
00:46:18,685 --> 00:46:19,749
Igual que de Byera ...
607
00:46:20,364 --> 00:46:21,147
excepto esto.
608
00:46:21,898 --> 00:46:23,689
Creo que es la sangre del asesino.
609
00:46:24,657 --> 00:46:25,719
- Atrás.
- Oh, mierda.
610
00:46:28,081 --> 00:46:30,137
¡Sostenla!
611
00:46:34,841 --> 00:46:35,953
- Entonces.
- Así es.
612
00:46:36,720 --> 00:46:38,268
Está bien. Está bien.
613
00:46:38,596 --> 00:46:40,188
Reduzca la velocidad ahora. Lento.
614
00:46:42,573 --> 00:46:44,017
Oh, ama a Jesús.
615
00:46:44,471 --> 00:46:46,246
- Es como si no estuviera aquí en absoluto.
- No es.
616
00:46:46,678 --> 00:46:49,397
Lo que sea que vio, lo hizo
asustada de que no pudiera aceptarlo,
617
00:46:49,548 --> 00:46:50,436
y también su cerebro
dejó de funcionar.
618
00:46:51,435 --> 00:46:54,107
Faltaba un poco
que ella no estaba muerta de miedo.
619
00:47:01,508 --> 00:47:04,856
Alguacil. La gente dice que es
algún tipo de monstruo.
620
00:47:05,049 --> 00:47:05,985
¡Demonio!
621
00:47:06,348 --> 00:47:08,494
¿Has hecho algún progreso?
Tienes alguna pista
622
00:47:08,793 --> 00:47:10,107
Sheriff, será mejor que lo atrape.
623
00:47:10,281 --> 00:47:11,940
Señoras, estoy trabajando en eso.
Estoy trabajando en eso.
624
00:47:13,438 --> 00:47:16,695
- ¿De qué robaron ustedes la armería, o qué?
- Estamos aquí con el juez.
625
00:47:17,606 --> 00:47:20,042
Si todavía tienes esta arma,
cuando salga, te estafaré el culo.
626
00:47:21,682 --> 00:47:24,744
Él acaba de entrar.
627
00:47:33,893 --> 00:47:34,658
¿Estás cómodo?
628
00:47:38,209 --> 00:47:41,071
A menos que mi calendario sea exacto, juez,
629
00:47:42,334 --> 00:47:45,071
están tus chicos ahí afuera, algo
semanas demasiado rápido,
630
00:47:45,344 --> 00:47:47,140
caminar con rifles de caza.
631
00:47:48,449 --> 00:47:50,965
No si la búsqueda debe realizarse de inmediato, Sheriff.
632
00:47:51,836 --> 00:47:55,177
Entiendo que son personas
sacudido por los asesinatos,
633
00:47:55,353 --> 00:47:58,754
pero deberías saberlo mejor que yo,
que se necesita mucho más,
634
00:47:58,923 --> 00:48:01,562
que puedes atrapar a un asesino en lugar de
un grupo de hombres armados.
635
00:48:02,510 --> 00:48:04,381
Tenemos nuestras costumbres en esta ciudad.
636
00:48:05,036 --> 00:48:07,446
Un pequeño ciervo cazando
resuelve muchos problemas.
637
00:48:07,990 --> 00:48:09,111
Bueno, eso es realmente genial.
638
00:48:10,349 --> 00:48:12,801
Y que si con esa forma tuya
matar a la persona equivocada?
639
00:48:13,990 --> 00:48:14,597
Chico.
640
00:48:15,940 --> 00:48:18,737
Corrígeme si me equivoco
641
00:48:19,610 --> 00:48:23,264
pero no creo que sepas
cómo manejarlo, ¿verdad?
642
00:48:23,854 --> 00:48:27,244
Juez, mientras lleve esta placa,
643
00:48:27,974 --> 00:48:29,807
resolveremos este caso a mi manera.
644
00:48:41,309 --> 00:48:42,107
¡Danny! YO ...
645
00:48:43,243 --> 00:48:45,111
Para. No me importa
646
00:48:47,536 --> 00:48:48,897
¿Qué está mal?
Pensé que querías hacerlo.
647
00:48:49,816 --> 00:48:50,737
¿Qué está mal?
648
00:48:51,906 --> 00:48:53,594
Danny, ayer hubo otro asesinato.
649
00:48:54,936 --> 00:48:56,832
Y mi padre cree que tiene algo que hacer
650
00:48:57,596 --> 00:48:59,215
con lo que le pasó a la señorita Osie.
651
00:49:00,771 --> 00:49:02,268
No le dijiste nada, ¿verdad?
652
00:49:03,229 --> 00:49:04,584
Por supuesto que no dije nada.
653
00:49:06,813 --> 00:49:07,468
Pero ...
654
00:49:08,244 --> 00:49:10,035
- ¿Pero que?
- Tal vez podrías.
655
00:49:10,483 --> 00:49:11,331
¿Estas loco?
656
00:49:12,131 --> 00:49:14,474
Mira si le dices
que no teníamos la culpa del fuego ...
657
00:49:14,641 --> 00:49:15,720
- Quiero decir ...
- Mira, nos van a coser.
658
00:49:16,502 --> 00:49:18,360
Puedes apostar que no
nadie creyó que fuera un accidente.
659
00:49:18,774 --> 00:49:19,861
Quizás mi padre lo haga.
660
00:49:23,987 --> 00:49:24,937
Escucha, Jen.
661
00:49:25,702 --> 00:49:27,837
No lo hicimos solos, en realidad no.
662
00:49:29,572 --> 00:49:32,050
Yo me ocuparé de todo, ¿de acuerdo?
No te preocupes.
663
00:49:33,083 --> 00:49:33,922
¿Estás bien?
664
00:49:39,420 --> 00:49:41,038
- Oh, mierda.
- Tengo que ir.
665
00:49:43,063 --> 00:49:44,777
Está bien, pero mañana todos
llegamos a mi casa.
666
00:49:45,362 --> 00:49:46,348
Multa.
667
00:49:50,164 --> 00:49:50,930
Estar ahí.
668
00:50:07,131 --> 00:50:08,091
Te vimos hablando con Jenny.
669
00:50:09,729 --> 00:50:10,658
¿De qué estaba hablando?
670
00:50:11,204 --> 00:50:12,372
No, déjame adivinar.
671
00:50:14,377 --> 00:50:15,720
Te encantaría traicionarnos, ¿no?
672
00:50:18,805 --> 00:50:19,884
Fuiste demasiado lejos, Pete.
673
00:50:21,225 --> 00:50:22,993
Díselo, Marcie.
674
00:50:23,682 --> 00:50:25,598
Lindstrom me envió hoy
al director en la oficina.
675
00:50:26,416 --> 00:50:27,600
Estaba en su escritorio
algunos archivos.
676
00:50:28,363 --> 00:50:29,422
Uno de ellos era de Jenny.
677
00:50:30,781 --> 00:50:32,751
Había algunas cosas interesantes en él.
678
00:50:33,588 --> 00:50:35,700
Parece que se topó con el anterior
escuela en serios problemas.
679
00:50:36,716 --> 00:50:38,383
Ella y sus amigos lo robaron
coche del profesor.
680
00:50:39,187 --> 00:50:40,075
Los atraparon.
681
00:50:41,154 --> 00:50:41,976
Lo gracioso es
682
00:50:43,723 --> 00:50:46,576
que Jenny no era la única
acusado.
683
00:50:47,443 --> 00:50:48,841
Ella lo dijo todo
a su padre, Danny.
684
00:50:49,490 --> 00:50:52,117
Entonces su padre lo usó
emparejar lazos y salvarla de un dilema.
685
00:50:52,295 --> 00:50:53,923
Eso no significa que haya traicionado a nadie.
686
00:50:56,364 --> 00:50:57,067
Hay algo mas.
687
00:50:59,296 --> 00:51:00,288
Escuchamos rumores, Danny.
688
00:51:01,480 --> 00:51:03,884
Todo esto sobre una cabeza de calabaza.
689
00:51:04,851 --> 00:51:05,634
Si asi?
690
00:51:07,604 --> 00:51:11,964
¿Y si el cuerpo que exhumamos ...
Y si ...
691
00:51:12,157 --> 00:51:13,576
¿Qué? Y si ella fuera
¿cabeza de calabaza?
692
00:51:14,968 --> 00:51:17,160
¿Y si lo revivimos y ahora?
mata gente?
693
00:51:17,574 --> 00:51:20,358
¿Y si es verdad?
¿Y si viene por nosotros?
694
00:51:20,701 --> 00:51:21,808
Jesús, eres patético.
695
00:51:22,831 --> 00:51:24,102
¿Cómo sabes que no lo somos?
¿Qué hicieron ahí fuera?
696
00:51:25,026 --> 00:51:26,960
Eso fue una mierda seria con la que
estábamos ocupados, Danny.
697
00:51:29,479 --> 00:51:30,342
Está bien, bien.
698
00:51:30,949 --> 00:51:32,590
Danny te llevará allí
699
00:51:32,846 --> 00:51:35,053
y te mostré que no se obtuvo
pošats salió de esa caja.
700
00:51:36,077 --> 00:51:37,438
Entonces puedes darme paz.
701
00:51:39,955 --> 00:51:42,773
Por supuesto, Danny. Por supuesto.
702
00:51:48,262 --> 00:51:49,582
entonces que tenemos aqui?
703
00:51:50,700 --> 00:51:53,052
Bueno, lo que queda de vida
Lo más probable es que Red Byer.
704
00:51:53,508 --> 00:51:55,339
Veamos qué hay dentro.
705
00:51:55,947 --> 00:51:57,245
Papeles oficiales.
706
00:52:00,193 --> 00:52:00,968
Joyería.
707
00:52:04,323 --> 00:52:05,051
Algo de dinero.
708
00:52:07,887 --> 00:52:08,662
Y eso.
709
00:52:13,045 --> 00:52:16,358
´´ Chico deformado,
enloquece en las colinas´´
710
00:52:17,301 --> 00:52:19,489
Cuando yo era niño, vivía en el bosque
un niño que era huérfano.
711
00:52:20,138 --> 00:52:21,255
Nadie sabía de dónde venía.
712
00:52:22,486 --> 00:52:25,633
La gente pensó que era un producto de la naturaleza,
que el circo lo había rechazado.
713
00:52:26,169 --> 00:52:28,027
Algunas personas incluso creyeron
que no es un hombre.
714
00:52:28,602 --> 00:52:29,800
Oh, eso es horrible.
715
00:52:30,351 --> 00:52:31,687
Por lo que sabíamos,
716
00:52:32,685 --> 00:52:33,976
creció en el bosque.
717
00:52:34,926 --> 00:52:35,943
Su nombre era ...
718
00:52:36,687 --> 00:52:37,757
Thomas Parnell.
719
00:52:38,790 --> 00:52:40,747
La gente pensaba que era un fenómeno.
720
00:52:41,874 --> 00:52:44,370
Se rumoreaba que si
te conoció solo,
721
00:52:44,875 --> 00:52:49,125
te arrancó el corazón y se lo comió, tú también
Tuve que mirarlo mientras se estaba muriendo.
722
00:52:51,527 --> 00:52:54,614
Todas estas cosas horribles que estaban diciendo
sobre Tommy, no eran reales.
723
00:52:56,136 --> 00:52:58,079
Nunca te dije eso ...
724
00:52:59,623 --> 00:53:01,067
pero cuando tenía siete años
725
00:53:02,577 --> 00:53:05,225
Jugué en
la mía abandonada.
726
00:53:07,710 --> 00:53:10,147
Algún día
Dejé el juguete ahí.
727
00:53:11,204 --> 00:53:12,947
Y cuando volví con ella a la mañana siguiente ...
728
00:53:15,337 --> 00:53:16,472
estaba allí.
729
00:54:12,954 --> 00:54:15,545
Tommy era pequeño
chico, como yo.
730
00:54:16,304 --> 00:54:17,891
Agradecido de haberle salvado la vida.
731
00:54:19,019 --> 00:54:21,285
Poco después de eso, nos mudamos.
732
00:54:22,969 --> 00:54:23,920
Nunca lo volví a ver.
733
00:54:28,810 --> 00:54:29,865
Según este extracto,
734
00:54:32,313 --> 00:54:33,240
se ahorcó
735
00:54:34,254 --> 00:54:35,790
en 1958.
736
00:54:37,810 --> 00:54:38,683
No entiendo.
737
00:54:40,669 --> 00:54:42,327
¿Por qué un cartero jubilado,
738
00:54:42,816 --> 00:54:45,037
tenía recortes ocultos,
739
00:54:45,677 --> 00:54:49,406
sobre un chico deforme que es
Murió hace 35 años.
740
00:54:55,369 --> 00:54:56,450
Estoy muy contento de que hayas venido.
741
00:54:56,905 --> 00:54:59,688
Thomas Parnell, huérfano,
murió en 1958.
742
00:55:00,169 --> 00:55:02,192
Necesito ver un informe
juez de instrucción.
743
00:55:03,119 --> 00:55:04,601
Puedo proporcionar eso,
pero llevará algún tiempo.
744
00:55:04,994 --> 00:55:05,665
Hazlo.
745
00:55:06,243 --> 00:55:07,226
Ahora bien, ¿qué es tan importante?
746
00:55:07,983 --> 00:55:10,671
Hice un análisis,
sangre de la casa de Red Byer.
747
00:55:11,117 --> 00:55:12,208
- La sangre del asesino.
- Si.
748
00:55:13,339 --> 00:55:15,094
Nunca había visto tanta sangre.
749
00:55:15,733 --> 00:55:17,351
Sé que suena loco.
750
00:55:18,126 --> 00:55:19,861
Pero, lo que sea que mata,
751
00:55:20,213 --> 00:55:21,884
no es un ser vivo que yo conocería.
752
00:55:22,595 --> 00:55:24,275
Es un tipo de ...
753
00:55:24,495 --> 00:55:25,053
¿Un monstruo?
754
00:55:26,879 --> 00:55:27,989
Crees que es una leyenda, ¿no?
755
00:55:28,556 --> 00:55:30,091
¿Una cabeza de calabaza? ¿Quieres decirme eso?
756
00:55:30,716 --> 00:55:32,638
No se que es
757
00:55:33,063 --> 00:55:35,036
Todo lo que sé es que no es un animal.
758
00:55:35,548 --> 00:55:38,150
No es un humano.
¿Así que qué es lo?
759
00:55:48,815 --> 00:55:51,102
Caballeros, ¿podemos ayudarlos?
760
00:55:51,784 --> 00:55:53,602
- El alcalde te estaba buscando.
- ¡Sí tú!
761
00:55:54,226 --> 00:55:57,426
Hice todo lo que estaba a mi alcance.
762
00:55:57,584 --> 00:55:58,796
Estoy seguro que eres.
763
00:55:59,346 --> 00:56:00,780
Pero debes haber escuchado rumores
764
00:56:01,156 --> 00:56:04,626
que quizás no hayamos hecho,
con un ser humano.
765
00:56:07,636 --> 00:56:08,322
¿Crees eso?
766
00:56:08,818 --> 00:56:09,649
Bueno, por supuesto que no.
767
00:56:10,271 --> 00:56:11,705
Pero mucha gente lo cree.
768
00:56:12,002 --> 00:56:15,015
Muchos turistas, cree,
Si sabes a lo que me refiero.
769
00:56:15,478 --> 00:56:18,021
No, no lo se.
770
00:56:20,169 --> 00:56:21,757
Bueno, déjame ponerlo de esta manera.
771
00:56:22,229 --> 00:56:23,760
Un monstruo del lago Ness.
772
00:56:25,213 --> 00:56:26,453
Muñeco de nieve frío.
773
00:56:26,872 --> 00:56:27,592
Pie Grande.
774
00:56:28,325 --> 00:56:29,724
Estas cosas generan mucho dinero.
775
00:56:30,133 --> 00:56:32,116
Debido a esto, podríamos volvernos famosos.
776
00:56:32,292 --> 00:56:34,961
Algunas personas del Centro Nacional
viene aquí para explorar.
777
00:56:35,147 --> 00:56:38,446
¡La gente murió aquí!
Lo sabes, ¿no?
778
00:56:39,093 --> 00:56:39,964
Trágico, ¿no?
779
00:56:40,540 --> 00:56:42,323
Tal es el presupuesto de esta ciudad.
780
00:56:43,002 --> 00:56:43,928
¿Me entiendes?
781
00:56:46,970 --> 00:56:48,185
Me disculpo.
782
00:56:49,767 --> 00:56:50,487
Gracias.
783
00:56:51,564 --> 00:56:53,247
¡Quiero esa cosa, Braddock!
784
00:56:53,980 --> 00:56:55,971
¡Vivo o muerto! ¡La quiero!
785
00:56:56,779 --> 00:56:58,731
Está bien, niños.
Así que miremos a tu criatura.
786
00:56:59,074 --> 00:57:00,256
Cállate.
787
00:57:04,078 --> 00:57:05,428
- ¡Oh chico!
- Maldición.
788
00:57:07,533 --> 00:57:10,454
Te dije que no debería hacer eso
¡Danny! ¡Te lo dije!
789
00:57:10,615 --> 00:57:11,933
¿Quieres callarte, Paulie?
¡Eso no significa nada!
790
00:57:12,326 --> 00:57:15,133
¿Nada?
El cuerpo se ha ido, Danny.
791
00:57:15,300 --> 00:57:18,792
- El hechizo funcionó, hombre.
- Oh, Dios.
792
00:57:19,303 --> 00:57:20,245
Ya te dije
793
00:57:21,044 --> 00:57:23,018
que no puedes resucitar a los muertos!
794
00:57:24,208 --> 00:57:24,951
Multa.
795
00:57:25,654 --> 00:57:27,588
Dile eso a eso
que fue enterrado aquí!
796
00:57:31,196 --> 00:57:33,113
- ¿Qué diablos hicimos?
- ¡No hicimos nada!
797
00:57:35,223 --> 00:57:36,174
¿Podrías calmarte?
798
00:57:37,981 --> 00:57:40,188
Lo sabía.
Sabía que esto iba a suceder.
799
00:57:41,362 --> 00:57:44,724
Te lo dije. Chicos
tenemos que decirle a alguien.
800
00:57:46,286 --> 00:57:47,291
Estarás en silencio.
801
00:57:48,371 --> 00:57:50,102
Hay una buena explicación para esto.
802
00:57:50,710 --> 00:57:52,508
Y hasta que averigüemos cómo es
nos mantendremos unidos.
803
00:57:54,675 --> 00:57:56,135
Hoy nos encontramos todos en mi casa.
804
00:57:57,845 --> 00:57:59,413
Hasta entonces, cállate,
entendiste
805
00:58:00,509 --> 00:58:01,420
Vamos a salir de aquí.
806
00:58:08,427 --> 00:58:11,263
Qué tontería.
La maldita gallina se quedó sin pierna.
807
00:58:11,446 --> 00:58:12,493
Esta no es la primera vez.
808
00:58:19,486 --> 00:58:22,327
Paguen, muchachos. Pagar.
Ven con papá.
809
00:58:24,070 --> 00:58:25,457
El bebé necesita zapatos nuevos.
810
00:58:26,910 --> 00:58:28,374
Gracias muchachos.
Es bueno hacer negocios contigo.
811
00:58:29,942 --> 00:58:31,829
- Perdedores.
- Nos vemos la próxima vez, ¿verdad?
812
00:58:34,196 --> 00:58:36,178
- No está mal, trabaja una noche.
- Eso es, hermano.
813
00:58:40,087 --> 00:58:40,973
Oye, olvidaste algo.
814
00:58:43,092 --> 00:58:44,318
Dije que olvidaste algo.
815
00:58:44,967 --> 00:58:46,217
No puede escucharte, idiota.
816
00:58:46,880 --> 00:58:49,253
Pero él puede ver, ¿no?
817
00:58:52,348 --> 00:58:55,003
Oye. Dije que olvidaste algo.
818
00:58:55,252 --> 00:58:57,183
¿Qué no ves?
¡Qué no ves, eh!
819
00:58:57,454 --> 00:59:02,583
Ven aca.
Odio cuando haces eso.
820
00:59:12,175 --> 00:59:14,634
Como te comportas
a nuestra hermana pequeña?
821
00:59:15,276 --> 00:59:16,502
Respondió el real.
822
00:59:17,310 --> 00:59:18,459
¿Qué diablos se supone que significa eso?
823
00:59:18,802 --> 00:59:20,509
No me acuesto con ella.
824
00:59:36,418 --> 00:59:39,823
¿Qué diablos está pasando aquí?
Brian! Fred!
825
00:59:40,568 --> 00:59:42,029
¿Qué diablos está pasando?
826
00:59:42,462 --> 00:59:44,895
Brian, ¿qué diablos está pasando?
827
00:59:48,717 --> 00:59:50,772
Fred! Fred, ¿qué diablos es esto?
828
00:59:51,651 --> 00:59:54,270
¡Oh Dios mío!
¡Oh Dios mío!
829
01:00:53,720 --> 01:00:55,989
Manejé a casa
cuando lo recogí
830
01:00:56,156 --> 01:00:58,211
al costado de la carretera, medio psicótico.
831
01:00:59,087 --> 01:01:00,773
Trabaja para los hermanos Knox.
832
01:01:01,669 --> 01:01:02,573
Creo que es su hermana.
833
01:01:03,799 --> 01:01:06,766
Ella es sorda y tonta, Sean.
834
01:01:07,710 --> 01:01:09,965
Entonces, lo que sea que ella vio,
no puede ayudarnos.
835
01:01:10,629 --> 01:01:11,453
Me temo que no.
836
01:01:12,549 --> 01:01:13,445
Quizás, pero puedes hacerlo.
837
01:01:21,605 --> 01:01:24,452
Fuera lo que fuese, puso feos a los hermanos Knox.
838
01:01:25,035 --> 01:01:26,588
Necesitaré ayuda con los cadáveres.
839
01:01:27,309 --> 01:01:29,623
- Tenemos que detener eso.
- ¿Detener Qué?
840
01:01:30,000 --> 01:01:33,985
No sabemos qué es ni mucho menos
quién será atacado a continuación.
841
01:01:34,353 --> 01:01:35,879
No creo que haya muerto por accidente.
842
01:01:36,669 --> 01:01:39,041
Ernst, Byers,
ahora lea Knox.
843
01:01:39,455 --> 01:01:41,809
Todos están conectados de alguna manera.
844
01:01:42,256 --> 01:01:44,151
Y la respuesta está en eso.
845
01:01:46,130 --> 01:01:47,555
Si podemos averiguar qué significa eso,
846
01:01:48,216 --> 01:01:50,680
averigua dónde matará la próxima vez
y llegar primero
847
01:01:52,341 --> 01:01:53,006
y que Dios nos ayude,
848
01:01:53,869 --> 01:01:55,678
matamos lo que sea.
849
01:01:59,076 --> 01:02:01,934
La leyenda viene del rual,
Folclore americano.
850
01:02:03,155 --> 01:02:07,062
Los niños deformados fueron declarados
sacerdotes de la montaña como la descendencia del diablo.
851
01:02:08,295 --> 01:02:10,691
Dijeron que eran una unión de demonios
852
01:02:11,490 --> 01:02:13,449
despertado por la magia,
para corregir el mal.
853
01:02:15,265 --> 01:02:19,422
También está involucrada una mujer que es mortal.
854
01:02:21,086 --> 01:02:23,235
Cuando sospecharon que la mujer estaba teniendo sexo ...
855
01:02:25,228 --> 01:02:26,312
Necesito hablar contigo.
856
01:02:27,261 --> 01:02:28,053
Pensé que estabas trabajando.
857
01:02:30,147 --> 01:02:32,958
Es el suéter de Jenny.
Ella lo vistió ayer.
858
01:02:34,805 --> 01:02:35,942
Huele a humo.
859
01:02:41,034 --> 01:02:42,526
Entonces ella estaba en casa de Osie.
860
01:02:43,935 --> 01:02:45,801
Nos hace esto una y otra vez.
861
01:02:46,471 --> 01:02:48,402
¡Una y otra vez!
862
01:02:50,933 --> 01:02:52,860
El informe acaba de llegar
un forense sobre Tommy.
863
01:02:58,154 --> 01:03:00,500
Dado eso, debería
Thomas Parnell,
864
01:03:00,683 --> 01:03:02,853
colgado en algún lugar aquí.
865
01:03:03,396 --> 01:03:05,594
- ¿Por qué presumiblemente?
- No lo creo.
866
01:03:06,843 --> 01:03:08,103
No podrías hacer eso.
867
01:03:08,945 --> 01:03:12,371
Apareció una contusión
periódicamente durante unos minutos.
868
01:03:12,788 --> 01:03:14,292
Vino de todos los lados del cuerpo.
869
01:03:15,029 --> 01:03:17,533
Esto sucede con más frecuencia en
sangrando en lugar de colgando.
870
01:03:17,957 --> 01:03:19,093
Entonces fue asesinado.
871
01:03:19,821 --> 01:03:22,491
Bruto. Y alguien, quería encubrirlo.
872
01:03:23,154 --> 01:03:24,348
Pero Tommy era huérfano.
873
01:03:25,026 --> 01:03:27,349
Aquí no hay nada escrito al respecto,
que fue enterrado,
874
01:03:27,811 --> 01:03:29,435
a la tumba de los pobres.
875
01:03:30,441 --> 01:03:32,496
Porque se apoderaron de su cuerpo.
876
01:03:33,688 --> 01:03:34,431
Y adivina quién.
877
01:03:35,179 --> 01:03:37,156
La anciana Osie exigió
el cuerpo de Thomas Parnell.
878
01:03:37,614 --> 01:03:38,779
Sin embargo, no estaban relacionados en absoluto.
879
01:03:39,610 --> 01:03:41,528
Ella lo enterró en el cementerio
cerca de su choza,
880
01:03:41,968 --> 01:03:43,819
y desde entonces ha cuidado bien la tumba.
881
01:03:43,987 --> 01:03:45,073
Como si fuera su ángel de la guarda.
882
01:03:48,765 --> 01:03:51,562
¿Qué esta pasando?
¿Que pasó?
883
01:03:51,730 --> 01:03:52,490
La perdí.
884
01:03:55,313 --> 01:03:56,895
Son las 8:19. Haré una llamada.
885
01:04:03,274 --> 01:04:04,082
¡Maldición!
886
01:04:13,084 --> 01:04:15,119
El ángel de la guarda de Tommy
simplemente se fue volando.
887
01:04:16,517 --> 01:04:17,436
Lo siento, Sean.
888
01:04:19,319 --> 01:04:20,127
Está bien.
889
01:04:23,281 --> 01:04:23,920
¿Qué?
890
01:04:28,858 --> 01:04:31,592
Es demasiado tarde para ayudarme
como si fuera demasiado tarde
891
01:04:32,512 --> 01:04:33,979
para ayudar a otros.
892
01:04:34,922 --> 01:04:36,720
- No puede ser.
- Oh Dios mío.
893
01:04:40,693 --> 01:04:41,502
¿Qué opinas de los demás?
894
01:04:42,750 --> 01:04:44,959
A los que matará.
895
01:04:46,612 --> 01:04:47,355
Es ...
896
01:04:48,810 --> 01:04:50,978
el fue quien te hizo
salvado del fuego?
897
01:04:52,708 --> 01:04:54,351
¿Quién te salvó del fuego, Osie?
898
01:04:55,485 --> 01:04:56,975
Tommy me atrapó.
899
01:04:58,643 --> 01:05:00,633
Es una pesadilla.
Ella esta muerta.
900
01:05:01,208 --> 01:05:03,904
Antes de morir, estaba
el guardián de su alma.
901
01:05:05,114 --> 01:05:06,606
Las almas de Tommy.
902
01:05:07,932 --> 01:05:10,328
Almas muy especiales.
903
01:05:11,519 --> 01:05:12,407
Su mamá ...
904
01:05:14,416 --> 01:05:15,891
no tenía nada de especial.
905
01:05:17,890 --> 01:05:19,777
Pero, su padre ...
906
01:05:20,890 --> 01:05:21,522
Seguir.
907
01:05:22,647 --> 01:05:25,936
Su padre era
el que llamas cabeza de calabaza.
908
01:05:26,728 --> 01:05:28,013
La leyenda es cierta.
909
01:05:33,087 --> 01:05:36,295
¿Por qué está matando a todas estas personas?
910
01:05:38,048 --> 01:05:41,286
Venganza básica
la venganza que buscas es
911
01:05:42,156 --> 01:05:43,316
por su propia alma.
912
01:05:45,141 --> 01:05:47,295
Lo vi matar a un granjero,
913
01:05:48,834 --> 01:05:49,810
cartero,
914
01:05:51,230 --> 01:05:52,294
y los otros tres.
915
01:05:53,723 --> 01:05:55,280
¡Obtuvieron lo que se merecían!
916
01:05:56,430 --> 01:05:58,717
Estos tipos con sus alas.
917
01:06:00,389 --> 01:06:01,187
Alas ensangrentadas.
918
01:06:02,298 --> 01:06:03,345
¡Alas rojas!
919
01:06:04,960 --> 01:06:08,364
Matará a seis chicos
con alas rojas.
920
01:06:08,827 --> 01:06:10,629
- ¿Seis?
- ¡Hubo cinco víctimas!
921
01:06:11,476 --> 01:06:12,403
¿Quién es sexto, Osie?
922
01:06:13,391 --> 01:06:14,704
¿Y qué son las alas rojas?
923
01:06:15,624 --> 01:06:18,197
Y cuando mata a esos seis tipos,
924
01:06:19,683 --> 01:06:23,266
superará a los niños que me quemaron.
925
01:06:27,326 --> 01:06:28,228
Por favor.
926
01:06:29,163 --> 01:06:30,083
Ayúdanos, Osie.
927
01:06:31,912 --> 01:06:33,187
Dime cómo detenerlo.
928
01:06:42,811 --> 01:06:43,602
Toma eso.
929
01:06:44,751 --> 01:06:45,908
Quizás te ayude.
930
01:07:42,548 --> 01:07:45,101
Alas rojas. Alas rojas.
931
01:07:45,269 --> 01:07:47,244
Hay algo familiar en esto.
932
01:07:54,359 --> 01:07:56,297
No hay nada en estos anales.
933
01:08:00,793 --> 01:08:02,909
Espere. Ah, aquí está.
934
01:08:04,934 --> 01:08:05,599
Mira eso.
935
01:08:07,297 --> 01:08:08,079
Alas rojas.
936
01:08:09,047 --> 01:08:11,734
Este es un club de autos. Ellos conducen
moverse y socializar.
937
01:08:12,843 --> 01:08:13,661
¿A quién tenemos aquí?
938
01:08:14,584 --> 01:08:15,545
Jody Red Byers.
939
01:08:16,980 --> 01:08:19,461
Ernst Heller.
Los hermanos Knox.
940
01:08:19,877 --> 01:08:20,876
¿Quién es sexto?
941
01:08:22,604 --> 01:08:25,544
Este es el juez Dixon.
942
01:08:27,034 --> 01:08:28,321
El próximo matará al juez.
943
01:08:39,693 --> 01:08:41,228
Vas a tener una pequeña fiesta, ¿no, chico?
944
01:08:43,659 --> 01:08:46,393
Bueno, te preparé todo en una pequeña cabaña.
945
01:08:46,559 --> 01:08:49,486
Reabastecí mis provisiones esta mañana,
por lo que debería haber suficientes bebidas.
946
01:08:51,813 --> 01:08:53,434
Si tú lo piensas.
947
01:08:55,392 --> 01:08:56,647
Espero que tengas protección, cariño.
948
01:09:02,809 --> 01:09:03,553
Lo siento.
949
01:09:07,235 --> 01:09:09,652
Oh, tengo frío.
Ojalá pudiera llevarme una chaqueta.
950
01:09:10,843 --> 01:09:11,578
Espera aquí.
951
01:09:27,798 --> 01:09:29,938
- Aqui tienes. Usa el de tu padre.
- Gracias.
952
01:09:43,714 --> 01:09:46,293
Estos monstruos probablemente ya hayan bebido
todo lo que trajo mi padre.
953
01:09:46,460 --> 01:09:47,817
- ¿Están ahí?
- Sí, creo que lo son.
954
01:09:58,202 --> 01:10:01,107
Oye, se supone que esto es una fiesta.
Y pareces más muerto que una mierda.
955
01:10:02,201 --> 01:10:04,672
Escucha, olvídate de la fiesta.
Necesitamos hablar.
956
01:10:07,422 --> 01:10:08,206
Luego habla.
957
01:10:09,590 --> 01:10:11,652
Esa anciana ...
Esa bruja ...
958
01:10:12,610 --> 01:10:13,913
¡Danny, ella murió!
959
01:10:15,643 --> 01:10:17,842
Bueno, lamento escuchar eso
pero la mujer era vieja.
960
01:10:18,300 --> 01:10:20,342
Ella no murió de vejez, Danny. Ella ...
961
01:10:20,484 --> 01:10:21,161
¿Qué, Paul?
962
01:10:23,143 --> 01:10:23,768
Ya sabes.
963
01:10:24,338 --> 01:10:24,975
¿Que sé yo?
964
01:10:26,086 --> 01:10:27,551
Mira, no teniamos nada
lidiar con el fuego.
965
01:10:27,717 --> 01:10:28,427
Fue un accidente.
966
01:10:30,163 --> 01:10:32,602
Tal vez si no la golpeara
podría salir de la cabaña más rápido.
967
01:10:33,425 --> 01:10:35,258
Quizás nunca habría un incendio.
968
01:10:36,490 --> 01:10:39,040
No sabe de qué está hablando, Jenny.
Nunca le pegué.
969
01:10:40,520 --> 01:10:41,894
Te vi, Danny.
970
01:10:42,815 --> 01:10:45,086
Te vi.
¡Mataste a esa anciana!
971
01:10:45,254 --> 01:10:47,102
- ¡Está mintiendo, Jen!
- ¡No, estás mintiendo!
972
01:10:50,846 --> 01:10:53,723
Mira, todos somos culpables.
973
01:10:54,272 --> 01:10:55,071
¿Multa?
974
01:10:57,762 --> 01:11:00,207
Tendremos que decírselo a mi padre, Danny.
975
01:11:00,633 --> 01:11:04,175
El tiene razón. Haz lo que quieras, Danny.
Vamos al sheriff.
976
01:11:04,597 --> 01:11:05,421
Demonios, te vas.
977
01:11:06,214 --> 01:11:07,994
¿Qué estas loco? Paulie!
978
01:11:09,974 --> 01:11:11,852
¿Estás bien, hombre?
¿Estás bien?
979
01:11:12,422 --> 01:11:15,684
- Vamos a salir de aquí.
- Nadie va a ningún lado hasta que yo lo diga.
980
01:11:16,571 --> 01:11:17,378
¿Qué demonios estás haciendo?
981
01:11:19,242 --> 01:11:20,218
Ve al sofá de inmediato.
982
01:11:21,200 --> 01:11:24,097
¡Baja el arma!
¡Baja la maldita pistola!
983
01:11:24,487 --> 01:11:25,674
¡Súbete al maldito sofá ahora!
984
01:11:25,844 --> 01:11:28,067
Jenny dijo que lo consiguiera
con amigos en el juez.
985
01:11:28,534 --> 01:11:29,908
¡Dios mío, Sean, date prisa!
986
01:11:39,082 --> 01:11:40,788
Venga. Venga.
987
01:11:41,485 --> 01:11:43,220
Sé que estás ahí.
Coge el maldito teléfono.
988
01:11:44,051 --> 01:11:44,882
- Hola.
- ¡Cory!
989
01:11:45,367 --> 01:11:46,269
- Si.
- Juez aquí.
990
01:11:47,318 --> 01:11:49,309
Escucha chico, tu y los demas
Lo necesito aquí hoy.
991
01:11:49,931 --> 01:11:52,138
- ¿Por qué? - Demasiados de mis viejos amigos
murió recientemente,
992
01:11:52,530 --> 01:11:54,393
así que creo que seré el próximo.
993
01:11:54,752 --> 01:11:57,071
¿Como sabes eso?
Cualquiera podría serlo.
994
01:11:57,213 --> 01:12:00,269
¡No me preguntes cómo lo sé!
Solo lo sé, eso es todo.
995
01:12:01,204 --> 01:12:04,411
Tu y los chicos vengan aquí
muy rápido.
996
01:12:05,050 --> 01:12:06,640
Y trae la maldita arma.
997
01:12:10,974 --> 01:12:13,714
Está bien, juez, veré
a quien puedo reunir en tan poco tiempo.
998
01:12:14,138 --> 01:12:15,861
- Espera un segundo.
- ¿Qué?
999
01:12:19,160 --> 01:12:19,840
¿Qué?
1000
01:12:22,382 --> 01:12:23,092
¿Hola?
1001
01:12:25,716 --> 01:12:26,756
¿Hola, juez?
1002
01:12:27,268 --> 01:12:30,152
Ama al maldito Jesús.
1003
01:12:36,375 --> 01:12:37,137
¿Juez?
1004
01:12:39,848 --> 01:12:40,438
¿Hola?
1005
01:12:50,767 --> 01:12:52,102
¡Santa mierda!
1006
01:12:53,705 --> 01:12:54,552
¡Jesús!
1007
01:12:59,288 --> 01:13:00,973
¡Ven aquí ahora!
1008
01:13:03,515 --> 01:13:04,395
¿Quien diablos eres tú?
1009
01:13:05,316 --> 01:13:06,041
¿OMS?
1010
01:13:06,673 --> 01:13:08,001
¿Qué demonios eres?
1011
01:13:08,655 --> 01:13:10,980
Bueno, vamos.
Yo también, yo también
1012
01:13:11,423 --> 01:13:13,379
¡Ahí tienes, maldito bastardo!
1013
01:13:17,652 --> 01:13:18,649
¡Hijo de puta!
1014
01:13:42,517 --> 01:13:43,376
Tú.
1015
01:13:56,465 --> 01:14:02,119
Tú. No puedes ser tu. ¡No!
1016
01:14:13,123 --> 01:14:13,909
¿Que demonios fue eso?
1017
01:14:14,387 --> 01:14:15,083
Que nadie se mueva.
1018
01:14:17,565 --> 01:14:21,340
Es él, Danny. ¡Aquí está!
¡Es una cabeza de calabaza!
1019
01:14:21,689 --> 01:14:23,078
Cállate.
1020
01:14:24,679 --> 01:14:26,961
Nos matará.
¡Nos matará a todos!
1021
01:14:27,510 --> 01:14:30,515
- ¡Dije cállate, Paul!
- Oh Dios mío.
1022
01:14:32,137 --> 01:14:33,411
¿Qué vas a hacer?
1023
01:14:34,323 --> 01:14:35,642
¿Qué quiere de nosotros?
1024
01:14:40,626 --> 01:14:43,216
Paul, quiero que vayas al patio
1025
01:14:43,912 --> 01:14:45,046
y tu traes el auto.
1026
01:14:49,175 --> 01:14:49,870
¡Hazlo!
1027
01:14:50,931 --> 01:14:52,369
- Por favor, Danny ...
- ¡Hazlo ahora!
1028
01:14:52,937 --> 01:14:53,615
¡Venga!
1029
01:15:25,185 --> 01:15:25,881
¡Mierda!
1030
01:15:29,756 --> 01:15:31,406
Paula se ha ido hace mucho tiempo.
1031
01:15:39,301 --> 01:15:39,927
¡Que nadie se mueva!
1032
01:15:41,112 --> 01:15:42,758
Ya no hay electricidad
y nosotros también ya estamos muertos.
1033
01:15:45,009 --> 01:15:46,663
Nos matará por eso
brujas viejas.
1034
01:15:59,681 --> 01:16:00,704
¿Dónde diablos está Paul?
1035
01:16:02,794 --> 01:16:03,809
¿Que demonios?
1036
01:16:06,043 --> 01:16:07,841
¡Fluye, fluye, fluye, fluye!
1037
01:16:14,003 --> 01:16:14,996
¡Fluir!
1038
01:16:15,855 --> 01:16:17,797
- ¡Venga!
- ¡Sam! Sam!
1039
01:16:22,700 --> 01:16:24,418
- ¡Correr!
- ¡Dividir! ¡Fluir!
1040
01:16:39,793 --> 01:16:41,296
¡Vamos, Marcie!
¡Grema! ¡Venga!
1041
01:16:42,164 --> 01:16:44,638
¡Maldita sea, tenemos que salir de aquí! ¡Venga!
1042
01:16:49,530 --> 01:16:50,115
¡Aquí!
1043
01:16:50,827 --> 01:16:51,475
¡Venga!
1044
01:16:57,297 --> 01:16:58,225
¡Vamos, Marcie! ¡Venga!
1045
01:17:25,712 --> 01:17:27,228
¡Cerdito!
1046
01:17:27,837 --> 01:17:29,839
¡Bastardo!
1047
01:17:32,892 --> 01:17:34,356
- Dee.
- Aquí.
1048
01:17:35,507 --> 01:17:37,522
- ¿Que es?
- Encontré un juez.
1049
01:17:38,169 --> 01:17:39,513
Y el niño muerto está en la cabaña.
1050
01:17:40,185 --> 01:17:41,120
Jenny está ahí fuera.
1051
01:17:41,673 --> 01:17:42,321
¡Venga!
1052
01:18:02,816 --> 01:18:03,432
¡Padre!
1053
01:18:04,142 --> 01:18:05,430
¡Mira! ¡En esa dirección, ahora!
1054
01:18:16,928 --> 01:18:17,976
Muy bien, matémoslo.
1055
01:18:21,822 --> 01:18:24,009
Muy bien, muchachos, recarguen sus armas.
1056
01:18:24,330 --> 01:18:25,604
¡Venga! ¡Venga!
1057
01:18:26,502 --> 01:18:27,561
¡Correr! ¡Correr!
1058
01:18:43,991 --> 01:18:45,332
¡Aléjate!
1059
01:19:29,189 --> 01:19:30,339
Oigo algo.
1060
01:19:42,091 --> 01:19:44,639
Vamonos. Suena como si lo es
en la cima de la montaña.
1061
01:19:48,828 --> 01:19:50,431
¡No, Tommy!
1062
01:19:50,809 --> 01:19:52,749
- ¡No lo hagas!
- ¡Padre, ayuda!
1063
01:19:52,980 --> 01:19:54,674
¡No te lastimaré!
1064
01:19:55,439 --> 01:19:56,303
¡Oh Dios mío!
1065
01:20:00,055 --> 01:20:03,691
Mira, Tommy.
La señorita Osie me dejó hacerlo.
1066
01:20:06,802 --> 01:20:08,133
Sé que confiabas en ella, Tommy.
1067
01:20:10,236 --> 01:20:12,955
Por favor confia en mi.
1068
01:20:15,269 --> 01:20:16,528
Tu alma puede descansar ahora.
1069
01:20:17,277 --> 01:20:21,054
Usted vengó su asesinato.
Castigaste a los que lastimaron a Osie.
1070
01:20:21,509 --> 01:20:23,271
¡Ella no es uno de ellos!
1071
01:20:27,697 --> 01:20:31,135
Te salvé la vida aquí una vez.
¿No te acuerdas?
1072
01:20:33,574 --> 01:20:36,077
Por favor, es mi hija.
1073
01:20:41,948 --> 01:20:42,794
¡Por favor!
1074
01:20:51,458 --> 01:20:52,392
Esta bien mi amor.
1075
01:20:53,366 --> 01:20:54,181
Estás a salvo ahora.
1076
01:20:55,325 --> 01:20:56,188
Gracias, Tommy.
1077
01:20:58,090 --> 02:41:57,796
Gracias.
1078
01:21:03,016 --> 01:21:05,494
¡Sean, la gente del juez!
1079
01:21:06,583 --> 01:21:07,445
¡Oh Dios mío!
1080
01:21:10,705 --> 01:21:12,273
- Adelante.
- Muy bien, carguen sus rifles.
1081
01:21:12,435 --> 01:21:13,051
Ve, Tommy.
1082
01:21:14,075 --> 01:21:15,901
¡Demonios, sal de aquí!
¡Te destruirán!
1083
01:21:16,805 --> 01:21:17,637
Retroceda, Sheriff.
1084
01:21:19,598 --> 01:21:20,902
¿Qué estás haciendo?
¡Vamos!
1085
01:21:21,799 --> 01:21:23,747
¡Ve, Tommy!
¡Te matarán!
1086
01:21:24,175 --> 01:21:25,870
¡Espere! ¡Deja de disparar!
1087
01:21:27,259 --> 01:21:28,365
¿Qué demonios estás haciendo?
1088
01:21:31,201 --> 01:21:32,111
¡Destruyelo!
1089
01:21:38,493 --> 01:21:39,175
¡Ahí tienes!
1090
01:22:13,790 --> 01:22:15,025
¡Bajalo!
1091
01:22:15,176 --> 01:22:15,817
¡Bajalo!
1092
01:22:59,240 --> 01:23:00,889
Mi mamá me habló de Tommy.
1093
01:23:02,194 --> 01:23:03,664
¿Cómo lo salvaste?
cuando eras pequeño.
1094
01:23:06,147 --> 01:23:08,261
No me mató porque confiara en ti.
1095
01:23:11,145 --> 01:23:12,000
Lo siento, padre.
1096
01:23:14,994 --> 01:23:15,985
Para todos.
1097
01:23:20,967 --> 01:23:21,614
¿Que es?
1098
01:23:30,145 --> 01:23:31,664
Un viejo camión de bomberos.
1099
01:23:33,622 --> 01:23:34,541
¿Cómo consiguió ...
1100
01:23:54,858 --> 01:24:01,426
Traducido por: Froxy.
73684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.