Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:05,300
Группа "Мир испанских сериалов"
представляет
2
00:00:22,680 --> 00:00:26,300
БИЕНИЕ ПУЛЬСА
1x05
"*Остаться на плаву"
3
00:00:29,640 --> 00:00:40,080
Перевод:
Ирина Храмова, Ольга Соколова
4
00:00:44,320 --> 00:00:46,640
Сесар, Сесар, где ты?
5
00:00:46,760 --> 00:00:49,080
Как ты мог предать Родриго?
6
00:00:49,120 --> 00:00:51,080
Чёрт, он же был твоим другом.
7
00:00:54,480 --> 00:00:56,680
Ты чёртов трус.
8
00:00:58,560 --> 00:01:00,600
Я найду тебя, знаешь?
Найду тебя
9
00:01:00,640 --> 00:01:03,240
и всех, кто стоит за смертью Родриго,
10
00:01:03,280 --> 00:01:07,760
и клянусь, что вы сгниёте
в тюрьме, слышишь?
11
00:01:44,040 --> 00:01:47,080
- Думал, что я тебя не найду?
- Позволь мне объяснить.
12
00:01:47,120 --> 00:01:49,320
Лара. Она меня раскрыла.
13
00:01:49,360 --> 00:01:53,000
Ты сказал мне, что она не расследует
смерть Родриго. Ты солгал мне.
14
00:01:53,040 --> 00:01:55,040
Я не солгал. Я не знал.
15
00:01:55,080 --> 00:01:58,480
Ты должен был предупредить меня.
Я пытался остановить её, но не смог.
16
00:01:58,520 --> 00:02:03,040
Я подумал, что будет лучше исчезнуть.
- Исчезнуть? Для чего?
17
00:02:03,080 --> 00:02:06,320
Чтобы она смогла опубликовать
то дерьмо твоего мёртвого друга?
18
00:02:10,120 --> 00:02:13,800
Кто это? Кто это?
- Не знаю, я уже говорил.
19
00:02:13,840 --> 00:02:17,320
Ты уже солгал мне однажды.
Откуда мне знать, что сейчас ты говоришь правду?
20
00:02:18,320 --> 00:02:21,480
Это был информатор.
У всех журналистов он есть.
21
00:02:22,280 --> 00:02:25,120
Лара работала одна,
ей никто не помогал.
22
00:02:25,160 --> 00:02:29,000
Значит, если мы от неё избавимся,
конец проблеме, не так ли?
23
00:02:29,040 --> 00:02:30,520
Твоей тоже.
24
00:02:30,560 --> 00:02:32,440
До этого момента я выполнял договор.
25
00:02:32,480 --> 00:02:34,800
Ты знаешь, что если убьёшь меня,
26
00:02:36,200 --> 00:02:39,160
расследование Родриго
выйдет наружу.
27
00:02:39,200 --> 00:02:42,400
Рано или поздно, никто не помешает
мне разнести тебе башку.
28
00:02:42,440 --> 00:02:44,480
Если что-то случится с Ларой,
29
00:02:44,520 --> 00:02:47,320
информация тоже распространится.
30
00:02:50,240 --> 00:02:51,720
Слишком поздно.
31
00:02:53,120 --> 00:02:57,640
Что ты ей сделал?
Что ты сделал с Ларой?
32
00:03:07,440 --> 00:03:10,320
Паула, Паула, дорогая.
33
00:03:10,360 --> 00:03:13,800
Милая, я здесь.
34
00:03:13,840 --> 00:03:15,960
Я здесь. Я уже здесь.
35
00:03:16,000 --> 00:03:18,320
Я уже здесь, милая.
Я уже здесь.
36
00:03:20,000 --> 00:03:21,880
Когда я пришла, он был в доме.
37
00:03:22,520 --> 00:03:24,800
Он взял кухонный нож.
38
00:03:26,920 --> 00:03:30,000
Сказал мне не звонить в полицию,
39
00:03:30,040 --> 00:03:34,400
и если ты не прекратишь расследование,
он убьёт нас обеих.
40
00:03:35,200 --> 00:03:39,000
Это из-за Родриго.
Из-за этого?
41
00:03:39,040 --> 00:03:41,680
Паула, любимая, послушай.
Ты должна мне помочь.
42
00:03:41,720 --> 00:03:44,320
Любимая, соберись...
Всё, любимая,
43
00:03:44,360 --> 00:03:48,360
вспомни...
Как...? Как он выглядел?
44
00:03:49,240 --> 00:03:53,000
- На нём была маска. Не знаю, Лара.
- Ладно, дорогая, ладно.
45
00:03:53,040 --> 00:03:55,080
Но, дорогая, он был высоким?
Или низким?
46
00:03:55,120 --> 00:03:57,840
Что-нибудь привлекло внимание?
Хоть что-нибудь?
47
00:04:00,400 --> 00:04:03,480
- Он был высокий.
- Высокий, очень хорошо.
48
00:04:03,520 --> 00:04:06,880
А ещё что?
- Не знаю, он был во всём чёрном.
49
00:04:06,920 --> 00:04:08,400
Ладно, всё. Всё, всё.
50
00:04:09,880 --> 00:04:14,960
- У него был ожог.
- Где?
51
00:04:15,000 --> 00:04:17,280
Здесь. На запястье.
52
00:04:18,800 --> 00:04:20,560
На левом запястье?
53
00:04:25,080 --> 00:04:27,640
Вот сукин сын!
Он избавился от татуировки.
54
00:04:29,000 --> 00:04:32,320
- Ты знаешь кто это?
- Кое-кто, кто должен быть мёртв.
55
00:04:32,360 --> 00:04:36,640
Послушай, любимая,
когда у тебя следующий вылет?
56
00:04:36,680 --> 00:04:40,640
Паула... Паула, Паула,
пожалуйста, посмотри на меня.
57
00:04:40,680 --> 00:04:44,880
Когда у тебя следующий вылет?
- Через два дня, в Майями.
58
00:04:44,920 --> 00:04:48,120
Хорошо, через два дня.
Итак, послушай.
59
00:04:48,160 --> 00:04:50,840
Ты не можешь здесь оставаться.
Не можешь, ладно, любимая?
60
00:04:50,880 --> 00:04:54,440
Эй? Ты можешь пойти в дом
какого-нибудь друга?
61
00:04:55,600 --> 00:04:59,360
Паула, милая, можешь или нет?
Можешь?
62
00:05:00,240 --> 00:05:03,080
Да.
63
00:05:03,880 --> 00:05:05,000
Любимая...
64
00:05:06,480 --> 00:05:10,200
Любимая, если с тобой что-нибудь
случится, я себе этого никогда не прощу.
65
00:05:12,360 --> 00:05:15,960
- Пойдём со мной. Пойдём со мной.
- Любимая, я не могу.
66
00:05:16,000 --> 00:05:17,720
Есть ещё люди, которые в опасности.
67
00:05:19,040 --> 00:05:20,440
Кто?
68
00:05:22,600 --> 00:05:24,720
Телефон абонента
69
00:05:24,760 --> 00:05:27,760
выключен или находится вне зоны доступа сети.
- Алекс.
70
00:05:56,040 --> 00:05:57,720
Чёрт.
71
00:06:14,600 --> 00:06:16,240
Здравствуйте, здравствуйте,
доброе утро.
72
00:06:16,280 --> 00:06:19,040
Доктора Алехандро Пуга, пожалуйста.
73
00:06:19,080 --> 00:06:22,520
- Его нет, а кто спрашивает?
- Из Коллегии врачей.
74
00:06:22,560 --> 00:06:25,000
Доктор Пуга в больнице Ла Лус.
75
00:06:25,040 --> 00:06:27,200
Ему что-нибудь передать?
76
00:06:27,240 --> 00:06:28,720
Алло.
77
00:06:30,720 --> 00:06:32,480
Оставь немного на ужин. Я тебя люблю.
78
00:06:48,160 --> 00:06:50,480
- Больница Ла Лус. Добрый день.
- Здравствуйте,
79
00:06:50,520 --> 00:06:54,120
мне нужно поговорить с доктором Пуга.
- У доктора сегодня неприёмный день.
80
00:06:54,160 --> 00:06:55,920
Вот дерьмо!
81
00:06:58,080 --> 00:06:59,480
Чёрт.
82
00:08:26,000 --> 00:08:28,120
Где ты, чёрт возьми, Алекс.
83
00:08:51,120 --> 00:08:54,360
Итак, правильно ли я понимаю.
Ты врач, да?
84
00:08:56,480 --> 00:09:00,880
Ты уже много лет покупаешь наркоту
у одного из моих. Это так?
85
00:09:01,840 --> 00:09:05,680
А теперь ты ищешь компонент, BN23,
86
00:09:05,720 --> 00:09:07,640
в большом объёме.
87
00:09:11,160 --> 00:09:12,720
Для чего он тебе?
88
00:09:15,920 --> 00:09:17,240
Отвечай.
89
00:09:18,480 --> 00:09:21,200
Зачем тебе столько этого дерьма,
90
00:09:21,240 --> 00:09:22,560
оно же не вставляет?
91
00:09:24,480 --> 00:09:26,960
Мне нужно знать, кто его
сможет мне продать,
92
00:09:27,000 --> 00:09:30,920
у кого он есть.
- Охренительно просто.
93
00:09:32,640 --> 00:09:35,640
Последний парень,
который им интересовался,
94
00:09:35,680 --> 00:09:40,440
оказался в водохранилище, ты знал?
- Я расследую его смерть.
95
00:09:40,480 --> 00:09:45,600
- Ах, да, зачем?
- Он был моим другом.
96
00:09:47,600 --> 00:09:51,040
Конечно, конечно, другом.
97
00:09:53,320 --> 00:09:58,080
- Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста...
- Да заткнись ты.
98
00:09:58,120 --> 00:09:59,480
Какого хрена...?
99
00:10:02,480 --> 00:10:05,520
Думаешь, я совсем дебил?
Ты не полицейский.
100
00:10:05,560 --> 00:10:09,920
Почему ты расследуешь смерть
этого парня? Ну-ка отвечай.
101
00:10:11,840 --> 00:10:14,920
Отвечай!
- Потому что у меня его сердце.
102
00:10:26,800 --> 00:10:29,160
Да что это вообще за дебил?
103
00:10:31,320 --> 00:10:34,280
Мне пересадили
сердце этого журналиста.
104
00:10:34,320 --> 00:10:37,000
Он расследовал дело BN23.
105
00:10:37,040 --> 00:10:39,560
Мне нужно доказать,
что его убили.
106
00:10:40,760 --> 00:10:44,000
Слушай сюда, ненормальный,
мы это не толкаем. Оно не вставляет.
107
00:10:44,920 --> 00:10:47,480
Никому он не нужен. Никто его
не спрашивает. Никто не покупает.
108
00:10:49,120 --> 00:10:51,880
А теперь убирайся,
если не хочешь закончить, как твой друг.
109
00:10:51,920 --> 00:10:53,160
Идёмте.
110
00:11:00,200 --> 00:11:02,680
И больше не звони, торчок.
111
00:11:12,360 --> 00:11:13,440
Прости, дружище.
112
00:11:13,480 --> 00:11:17,080
BN23 есть только в лаборатории Сперк.
Больше я ничего не знаю.
113
00:11:19,120 --> 00:11:22,040
Звони кому-нибудь другому.
Со мной больше не связывайся.
114
00:11:22,080 --> 00:11:23,880
- Эй, ты!
- Иду, иду.
115
00:11:35,200 --> 00:11:39,560
Лара, это Алекс.
Черт, Алекс, ты в порядке?
116
00:11:41,560 --> 00:11:45,000
Я думала, что тебя убили.
- Почти, меня схватили.
117
00:11:45,040 --> 00:11:47,440
- Кто, почему?
- Я потом тебе расскажу.
118
00:11:47,480 --> 00:11:49,120
Мне нужно, чтобы ты приехала за мной.
119
00:11:55,760 --> 00:11:57,720
Быстрее. Садись.
120
00:12:16,240 --> 00:12:18,400
Родриго тоже искал BN23.
121
00:12:18,440 --> 00:12:19,680
Почему ты так уверен,
122
00:12:19,720 --> 00:12:21,720
если они не имеют отношения
к его смерти?
123
00:12:21,760 --> 00:12:24,320
Эти люди не торгуют препаратами,
которые не вставляют.
124
00:12:24,360 --> 00:12:26,040
К тому же, я уже знаю у кого есть BN23.
125
00:12:26,080 --> 00:12:30,320
Он в лабораториях Сперка.
Мы должны пойти туда, Лара.
126
00:12:30,360 --> 00:12:32,560
Мы должны пойти за ним.
- Нет, я не могу, Алекс.
127
00:12:32,600 --> 00:12:34,400
- Что?
- Парень с татуировкой всё ещё жив.
128
00:12:34,440 --> 00:12:35,560
Что?
129
00:12:35,600 --> 00:12:39,120
Этот козлина вывел татуировку.
Выжег её.
130
00:12:39,160 --> 00:12:42,480
- Откуда ты знаешь, что он жив?
- Потому что Паула его видела.
131
00:12:42,520 --> 00:12:43,960
Он угрожал убить нас,
132
00:12:44,000 --> 00:12:46,240
если я не прекращу расследование.
133
00:12:47,560 --> 00:12:49,800
- Твоя невеста?
- Да.
134
00:12:49,840 --> 00:12:51,200
Она в порядке?
135
00:12:51,240 --> 00:12:53,880
Я вытащила её из страны,
но нахожусь на крючке.
136
00:12:55,160 --> 00:12:58,720
Нужно заставить их поверить, что я отступила,
поэтому тебе придётся пойти одному.
137
00:12:58,760 --> 00:13:01,080
Я? Но я тоже могу быть на крючке, Лара.
138
00:13:01,120 --> 00:13:04,160
Если этот тип добрался сюда,
то он и до меня может добраться,
139
00:13:04,200 --> 00:13:06,720
до мой жены. Он может угрожать ей.
Я не могу продолжать.
140
00:13:06,760 --> 00:13:09,840
Не могу подвергать её риску.
- Нет, Алекс, спокойно. Ты чист.
141
00:13:09,880 --> 00:13:12,360
И твоя жена тоже.
Я проверила.
142
00:13:12,400 --> 00:13:15,400
Я проехала сегодня утром мимо твоего дома,
они даже не знают, что ты существуешь.
143
00:13:15,440 --> 00:13:18,760
Мы очень близко, Алекс.
Нужно продолжать. Ты должен продолжать.
144
00:13:18,800 --> 00:13:21,160
Если мы отступим сейчас,
они победят.
145
00:13:22,640 --> 00:13:25,720
Я буду в тени, но постоянно
прикрывая тебя.
146
00:13:25,760 --> 00:13:28,400
Всё будет хорошо, ладно?
Доверься мне.
147
00:14:25,400 --> 00:14:29,150
"У меня весь день не было связи"
148
00:14:29,160 --> 00:14:32,000
- Алекс, можешь подойти?
- Иду.
149
00:14:37,000 --> 00:14:41,310
"Хотелось бы увидеть тебя".
150
00:15:01,320 --> 00:15:05,200
- Что такое, дорогая?
- Ничего, у меня боли.
151
00:15:05,240 --> 00:15:08,480
- Какой у тебя день?
- Уже пора.
152
00:15:08,520 --> 00:15:10,320
Что же, не торопись.
153
00:15:10,360 --> 00:15:13,320
Боли могут быть
из-за прямо противоположного.
154
00:15:15,600 --> 00:15:18,760
- Этим утром я вышла на пробежку.
- Бланка...
155
00:15:18,800 --> 00:15:21,720
- Я боюсь, что...
- Дорогая, если ты беременна,
156
00:15:21,760 --> 00:15:24,440
тебе не нужно будет бросать
прогулки, любимая.
157
00:15:29,440 --> 00:15:30,800
Ну да.
158
00:15:36,440 --> 00:15:37,960
А это что такое?
159
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Порезался во время бритья.
160
00:15:45,280 --> 00:15:47,440
Любимая, давай немного подождём.
161
00:15:47,480 --> 00:15:50,040
И если в этот раз не получится,
будем пытаться дальше.
162
00:16:10,600 --> 00:16:12,880
Спасибо. Закончу я.
163
00:16:22,080 --> 00:16:25,160
Как дела с журналисткой?
- Она под контролем.
164
00:16:25,200 --> 00:16:27,040
Больше нас не побеспокоит.
165
00:16:28,160 --> 00:16:30,600
Думаешь, она вняла сообщению?
166
00:16:30,640 --> 00:16:32,520
Ей бы стоило это сделать
ради её же блага.
167
00:16:37,760 --> 00:16:40,920
Убедись, что ей больше
не придётся объяснять это.
168
00:16:44,720 --> 00:16:48,120
Я хочу, чтобы ты следил за ней
сутки напролёт. Ясно?
169
00:17:15,360 --> 00:17:17,240
- Доброй ночи, Лара.
- Эй!
170
00:17:38,520 --> 00:17:40,360
Ты сегодня закончишь пораньше?
171
00:17:41,080 --> 00:17:43,440
Не думаю,
у меня куча отложенных пациентов.
172
00:17:44,280 --> 00:17:46,600
А ты что будешь делать?
- Не знаю.
173
00:17:47,240 --> 00:17:50,480
Мы постоянно жаловались,
что у нас нет времени, а теперь...
174
00:17:51,640 --> 00:17:54,560
Может, пойду в музей.
Хочешь пообедать вместе?
175
00:17:54,600 --> 00:17:56,960
Я могу заехать за тобой.
- Я буду очень занят, дорогая.
176
00:17:57,000 --> 00:17:59,080
И после консультаций у меня терапия.
177
00:17:59,120 --> 00:18:00,920
Терапия или спортзал?
178
00:18:00,960 --> 00:18:03,240
Иногда мы делаем упражнения
для расслабления.
179
00:18:03,280 --> 00:18:05,960
Ну, мы можем что-нибудь перекусить
и я подвезу тебя на терапию.
180
00:18:06,000 --> 00:18:08,480
Ладно, ладно. Всё хорошо?
181
00:18:08,520 --> 00:18:11,920
- Да, сейчас да.
- Это хороший сигнал.
182
00:18:13,680 --> 00:18:16,920
А это? Ты его разве не в университете
носил?
183
00:18:16,960 --> 00:18:19,880
Да, я вновь чувствую себя подростком.
184
00:18:19,920 --> 00:18:22,640
Что ж, пока ты не достал
всю одежду из чулана...
185
00:18:22,680 --> 00:18:24,200
Я тоже тебя люблю.
186
00:18:50,200 --> 00:18:51,550
"Почему ты не отвечаешь
на сообщения?"
187
00:18:58,560 --> 00:19:00,840
Доброе утро.
Первый уже готов.
188
00:19:00,880 --> 00:19:02,320
Пригласить его?
- Нет,
189
00:19:02,360 --> 00:19:04,160
и отмени на сегодня все консультации.
190
00:19:04,200 --> 00:19:07,480
Алекс, некоторые пациенты ждут приёма
больше месяца.
191
00:19:07,520 --> 00:19:10,440
Я проверил все медкарты
и нет ни одного срочного случая.
192
00:19:10,480 --> 00:19:13,360
Перенеси их на другой день, пожалуйста.
- Подожди минутку.
193
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Ты продолжаешь расследовать
убийство Родриго?
194
00:19:17,040 --> 00:19:19,040
Чем меньше ты знаешь,
тем лучше.
195
00:19:37,160 --> 00:19:38,880
- Алекс.
- Привет.
196
00:19:38,920 --> 00:19:41,080
Что ты здесь делаешь?
Почему пришёл сюда?
197
00:19:41,120 --> 00:19:42,960
Ты не отвечаешь на мои сообщения.
Я...
198
00:19:43,000 --> 00:19:46,440
- Нам лучше не видеться.
- Мариан, прости, в тот день...
199
00:19:46,480 --> 00:19:48,600
- Это была ошибка.
- Возможно, но мы взрослые люди.
200
00:19:48,640 --> 00:19:51,360
Мы можем контролировать себя.
Это больше не повторится. Обещаю.
201
00:19:51,400 --> 00:19:53,000
- Замолчи, дурак.
- Что случилось?
202
00:19:53,040 --> 00:19:54,600
Её лучшая подруга с ней не разговаривает.
203
00:19:54,640 --> 00:19:57,400
- Заткнись.
- Моника... Прости, Алекс.
204
00:19:57,440 --> 00:20:00,360
Моника, Моника, дорогая,
что произошло с Эстер?
205
00:20:00,400 --> 00:20:02,560
- Отстань.
- Прекрасно.
206
00:20:04,240 --> 00:20:07,280
Прости, с тех пор, как Родриго умер,
207
00:20:07,320 --> 00:20:08,880
она не в порядке.
208
00:20:08,920 --> 00:20:11,960
И я ничего не могу сделать.
- Почему ты так говоришь?
209
00:20:12,000 --> 00:20:14,640
Почему она не позволяет.
Со мной она замыкается.
210
00:20:14,680 --> 00:20:18,080
Она обо всём говорила со своим отцом.
У них была особенная взаимосвязь.
211
00:20:19,160 --> 00:20:22,560
Мне нужно идти.
- Мариан, прости, послушай,
212
00:20:22,600 --> 00:20:25,440
независимо от того, продолжим
мы занятия или нет,
213
00:20:25,480 --> 00:20:28,560
если тебе что-нибудь понадобится,
что угодно,
214
00:20:28,600 --> 00:20:32,920
рассчитывай на меня, пожалуйста.
Я лишь хочу помочь тебе.
215
00:20:44,600 --> 00:20:48,920
Алекс, у меня есть вся информация
о лаборатории.
216
00:20:48,960 --> 00:20:52,720
Все наработки Сперка находятся
в стадии доклинических исследований.
217
00:20:52,760 --> 00:20:55,520
Это означает, что раз они не перешли
на стадию клинических исследований,
218
00:20:55,560 --> 00:20:57,680
они не обязаны подвергаться контролю.
219
00:20:57,720 --> 00:21:01,240
Именно, они не обязаны сообщать,
что используют BN23.
220
00:21:01,280 --> 00:21:04,280
Поэтому нет записей о поступлении
и расходе соединения,
221
00:21:04,320 --> 00:21:07,000
как было в случае с Флексой
- Отличное прикрытие.
222
00:21:07,040 --> 00:21:09,040
Как будто после смерти Родриго
223
00:21:09,080 --> 00:21:11,000
они усовершенствовали свои методы.
224
00:21:11,040 --> 00:21:14,680
Нужно выяснить кому они продают BN23.
225
00:21:15,320 --> 00:21:18,840
Нужно попасть в Сперк.
И единственный способ сделать это
226
00:21:18,880 --> 00:21:22,040
в качестве инспектора
Агентства лекарственных средств.
227
00:21:26,960 --> 00:21:30,840
Сеньор Лопес Хирон, нам не сообщили
о вашем приходе.
228
00:21:30,880 --> 00:21:33,840
С каких пор о проверках сообщают?
229
00:21:33,880 --> 00:21:36,320
Не волнуйтесь, речь идёт
только о проверке продукции,
230
00:21:36,360 --> 00:21:39,400
способов хранения, чистая рутина.
- Разумеется, разумеется,
231
00:21:39,440 --> 00:21:42,200
никаких проблем.
С чего начнём?
232
00:21:44,600 --> 00:21:46,880
В конце, на верхнем этаже
я покажу вам,
233
00:21:46,920 --> 00:21:52,240
где мы храним ретровирусы.
Какие-то проблемы?
234
00:21:52,280 --> 00:21:54,840
Да, я кое-что вспомнил.
235
00:21:54,880 --> 00:21:57,360
В базе данных нашего агентства указано,
236
00:21:57,400 --> 00:22:01,440
что вы можете работать
с соединением BN23.
237
00:22:01,480 --> 00:22:03,760
Вы не упомянули о его наличии.
238
00:22:03,800 --> 00:22:06,880
Мы используем его в одном препарате
на доклинической стадии.
239
00:22:06,920 --> 00:22:09,760
Не думал, что нужно его упоминать.
240
00:22:09,800 --> 00:22:12,720
- Теперь нужно.
- Пойдёмте со мной.
241
00:22:14,960 --> 00:22:17,120
Учитывая особенности соединения,
242
00:22:17,160 --> 00:22:19,360
мы были вынуждены хранить его
243
00:22:19,400 --> 00:22:21,600
под строгим контролем безопасности.
244
00:22:23,680 --> 00:22:25,080
Могу я взглянуть?
245
00:22:26,280 --> 00:22:28,400
Контроль, о котором я упомянул,
идёт сверху.
246
00:22:28,440 --> 00:22:31,440
Даже я не могу открыть эту дверь
без соответствующего разрешения.
247
00:22:45,960 --> 00:22:48,040
Вы хорошо себя чувствуете?
248
00:22:48,080 --> 00:22:50,640
Да, да, просто здесь слишком жарко.
249
00:22:50,680 --> 00:22:53,680
Значит, я не могу получить доступ
в помещение, в котором хранится BN23?
250
00:22:53,720 --> 00:22:56,080
- Мне очень жаль.
- Ладно, мне нужна копия
251
00:22:56,120 --> 00:22:58,920
этого сертификата,
чтобы приложить его к отчёту.
252
00:22:58,960 --> 00:23:00,880
Сделайте мне одолжение...
- Разумеется.
253
00:23:06,640 --> 00:23:09,480
Есть дверь, единственная,
которую мне не позволили открыть.
254
00:23:09,520 --> 00:23:12,600
Говорят, что там они хранят BN23,
но думаю, что есть что-то ещё.
255
00:23:12,640 --> 00:23:15,680
- Что? О чём ты говоришь?
- О пропавших.
256
00:23:15,720 --> 00:23:18,760
Что бы они с ними не делали,
они делают это там,
257
00:23:18,800 --> 00:23:20,280
в Сперке, за твой дверью.
258
00:23:21,000 --> 00:23:23,760
Но тогда они не продают BN23.
259
00:23:23,800 --> 00:23:25,120
Вздохните.
260
00:23:25,160 --> 00:23:27,840
Они их используют.
Как это возможно?
261
00:23:27,880 --> 00:23:30,400
Кто-то из Правительства их защищает,
женщина.
262
00:23:30,440 --> 00:23:32,480
Родриго встречался с ней,
проверял её.
263
00:23:32,520 --> 00:23:36,040
Чёрт, точно, поэтому эти ублюдки
так ускользают.
264
00:23:36,080 --> 00:23:38,480
- Скажи, кто это? Кто она?
- Не знаю, не знаю,
265
00:23:38,520 --> 00:23:40,520
но она стоит за всем.
266
00:23:40,560 --> 00:23:45,760
Мы должны выяснить кто она.
Я вколю себе пентотал.
267
00:23:45,800 --> 00:23:49,200
Что? Ты один? Нет, нет, Алекс, нет.
268
00:23:49,240 --> 00:23:52,280
Чёрт, нет. Поговори с Эскудеро,
пусть он последит за тобой.
269
00:23:52,320 --> 00:23:54,560
Я уже сделал это,
и он не верит, что я в состоянии
270
00:23:54,600 --> 00:23:57,120
выдержать ещё одну дозу.
Но это единственный способ, Лара.
271
00:23:57,160 --> 00:23:59,560
У меня блок, и пентотал
поможет мне вспомнить,
272
00:23:59,600 --> 00:24:01,840
кто эта стерва, стоящая за всем этим.
273
00:24:01,880 --> 00:24:05,320
Послушай, Алекс, должен быть другой способ.
Позволь помочь тебе.
274
00:24:05,360 --> 00:24:07,480
Нет, за тобой следят, ты потратишь
много времени, запутывая следы.
275
00:24:07,520 --> 00:24:09,240
Мы не можем больше
терять время, Лара.
276
00:24:09,280 --> 00:24:11,240
Возможно, мы сможем ещё
спасти кого-нибудь.
277
00:24:11,280 --> 00:24:13,320
Поэтому ты не можешь делать это
в одиночку.
278
00:24:13,360 --> 00:24:16,120
Необходимо, чтобы кто-то тебя разбудил,
пока не прошло 20 секунд.
279
00:24:16,160 --> 00:24:19,080
Спокойно, спокойно, я введу
дозу поменьше.
280
00:24:19,120 --> 00:24:20,640
Я сам себя разбужу.
281
00:24:20,680 --> 00:24:23,080
Что значит дозу поменьше?
Алекс.
282
00:24:23,880 --> 00:24:26,720
Алекс, пожалуйста, ну же,
скажи мне где ты находишься.
283
00:24:28,960 --> 00:24:33,920
Алекс? Алекс? Алекс, ответь мне.
284
00:24:33,960 --> 00:24:36,040
Алекс, где ты?
285
00:24:36,080 --> 00:24:39,320
Алекс, прошу тебя, скажи где ты.
Алекс, нет, не поступай так со мной.
286
00:24:39,360 --> 00:24:44,040
Ты не можешь так поступить.
Алекс, пожалуйста. Алекс, где ты?
287
00:24:49,080 --> 00:24:50,520
Что вам нужно?
288
00:24:50,560 --> 00:24:52,880
Вы разрешили Флексе использование BN23
289
00:24:52,920 --> 00:24:54,320
и знаете, что у них есть излишки;
290
00:24:54,360 --> 00:24:56,800
излишки, с помощью которых
они проводят эксперименты на людях.
291
00:24:56,840 --> 00:24:58,800
Это смешно.
292
00:24:58,840 --> 00:25:02,240
Они экспериментировали при вашей поддержке,
и я собираюсь это доказать.
293
00:25:02,280 --> 00:25:03,920
Я покончу с вами.
294
00:25:03,920 --> 00:25:05,910
"Стоит за всем этим."
295
00:25:05,920 --> 00:25:07,560
Алекс, очнись!
296
00:25:07,600 --> 00:25:10,880
Чёрт, 20 секунд уже прошло, Алекс.
297
00:25:10,920 --> 00:25:13,640
Алекс, пожалуйста. Алекс!
298
00:25:20,960 --> 00:25:23,760
Алекс ввёл себе пентотал
и не отвечает на звонки.
299
00:25:23,800 --> 00:25:27,080
Мне нужно знать, где он.
- Но как?
300
00:25:28,120 --> 00:25:29,680
Он сказал вам куда собирался идти?
301
00:25:36,000 --> 00:25:39,240
- Уходите отсюда немедленно.
- Пожалуйста, помогите мне.
302
00:25:39,280 --> 00:25:42,520
Мне нужно знать, где он.
- Я не знаю и меня это не волнует.
303
00:25:42,560 --> 00:25:45,280
Вы не следовали моим
правилам с самого начала,
304
00:25:45,320 --> 00:25:47,600
и теперь я уже не могу помочь ему.
305
00:25:47,640 --> 00:25:50,320
Никогда не должен был этого делать.
- Габриэль, пожалуйста, помогите мне.
306
00:25:52,400 --> 00:25:55,480
Не связывайтесь больше со мной.
307
00:25:55,520 --> 00:25:58,800
Если хотите опубликовать то,
что про меня знаете, сделайте это.
308
00:25:58,840 --> 00:26:01,800
Я не хочу отвечать
ещё за одну смерть.
309
00:26:07,360 --> 00:26:08,800
Чёрт!
310
00:26:18,520 --> 00:26:21,120
Алекс! Алекс!
311
00:26:21,160 --> 00:26:22,720
Проснись!
312
00:26:43,040 --> 00:26:44,320
Привет.
313
00:26:47,280 --> 00:26:48,840
- Привет, Ольга.
- Привет.
314
00:26:48,880 --> 00:26:51,200
- А Алекс?
- Нет, его нет. Он ушёл.
315
00:26:51,240 --> 00:26:52,760
Ты знаешь, когда он вернётся?
316
00:26:52,800 --> 00:26:56,440
Не знаю.
У него сегодня нет консультаций.
317
00:26:56,480 --> 00:26:58,160
Не думаю, что он вернётся.
318
00:26:58,200 --> 00:27:00,640
Мы собирались пообедать.
Наверное, он забыл.
319
00:27:07,240 --> 00:27:11,200
- "Привет, это Алекс. Оставьте ваше сообщение."
- Автоответчик. Наверное, на терапии.
320
00:27:11,240 --> 00:27:13,200
Ладно, пока.
- Пока.
321
00:27:13,240 --> 00:27:16,840
Бланка, ты знаешь,
на какую терапию ходит Алекс?
322
00:27:19,040 --> 00:27:22,080
Так, более или менее. Знаю,
что он ходит к нейропсихологу. А что?
323
00:27:25,400 --> 00:27:27,040
Что, Ольга? В чём дело?
324
00:27:29,040 --> 00:27:30,880
Габриэль Эскудеро.
325
00:27:32,520 --> 00:27:35,440
Это нейропсихолог,
к которому ходит Алекс.
326
00:27:36,320 --> 00:27:39,840
- Тот, что занимается памятью сердца?
- Мне жаль.
327
00:27:41,240 --> 00:27:43,320
Я подумала, что ты должна знать.
328
00:28:07,000 --> 00:28:08,920
- Лара.
- Ну ты и сукин сын,
329
00:28:08,960 --> 00:28:11,240
не смей так больше никогда делать,
ты меня слышишь?
330
00:28:11,280 --> 00:28:13,360
Я знаю, кто стоит за всем этим.
331
00:28:14,160 --> 00:28:17,760
Это Амалия Сигуэнса.
- Амалия?
332
00:28:17,800 --> 00:28:20,800
Директор Агентства общественного здравоохранения?
- Да.
333
00:28:20,840 --> 00:28:23,960
Чёрт, Алекс, её же собираются назначить
министром здравоохранения.
334
00:28:24,000 --> 00:28:26,160
Она ускользает из наших рук, Лара.
335
00:28:26,200 --> 00:28:28,640
Политик её уровня неприкасаем.
336
00:28:29,160 --> 00:28:31,600
Нет, нет. Неприкасаемых нет.
337
00:28:31,640 --> 00:28:34,360
Я тебе обещаю, что мы покончим с ней.
338
00:28:55,320 --> 00:28:56,600
- Ариса.
- Лара.
339
00:28:58,520 --> 00:28:59,720
Чёрт, входи, входи.
340
00:28:59,760 --> 00:29:01,200
- Что ты, чёрт возьми, делаешь?
- Послушай.
341
00:29:01,240 --> 00:29:03,400
У нас мало времени,
за мной следят.
342
00:29:03,440 --> 00:29:06,680
- О чём ты? Кто?
- Мужик с татуировкой. Он жив.
343
00:29:06,720 --> 00:29:08,560
О чём ты говоришь?
344
00:29:08,600 --> 00:29:11,480
О том, что этот козёл всё спланировал,
чтобы мы поверили,
345
00:29:11,520 --> 00:29:14,320
будто он мёртв, но он жив
и выжег свою татуировку.
346
00:29:14,360 --> 00:29:15,840
- Лара...
- Да выслушайте же меня.
347
00:29:15,880 --> 00:29:18,400
Они угрожали моей невесте.
Они угрожали мне.
348
00:29:18,440 --> 00:29:20,320
Ты помнишь без вести пропавших?
349
00:29:20,360 --> 00:29:22,800
Они ставили на них эксперименты.
350
00:29:31,760 --> 00:29:33,320
В лаборатории.
351
00:29:33,360 --> 00:29:36,520
Они ставили на них эксперименты
в лаборатории Сперк.
352
00:29:36,560 --> 00:29:39,960
Именно. Человек, который
стоит за всем этим - Амалия Сигуэнса.
353
00:29:40,000 --> 00:29:42,320
- Будущий министр здравоохранения?
- Да.
354
00:29:43,360 --> 00:29:45,880
- Что ты несёшь, Лара?
- Что это была она,
355
00:29:45,920 --> 00:29:48,800
кто дал разрешение
и кто всех покрывает.
356
00:29:48,840 --> 00:29:51,920
Мы уже близко, Ариса.
Мы почти их взяли.
357
00:29:51,960 --> 00:29:53,240
- Мы?
- Да, Алекс и я.
358
00:29:53,280 --> 00:29:55,720
Нужно что-то предпринять.
Нужно попасть в Сперк.
359
00:29:56,520 --> 00:29:59,800
И с чем я пойду к судье,
чтобы просить ордер на обыск?
360
00:29:59,840 --> 00:30:01,400
С видениями твоего друга?
361
00:30:01,440 --> 00:30:04,720
Чёрт, я не знаю, кто из вас двоих хуже.
- Чёрт, Ариса, ты должен нам поверить.
362
00:30:04,760 --> 00:30:06,560
На кону жизни людей.
- Лара, ничего нет.
363
00:30:06,600 --> 00:30:08,040
Перестань во всём видеть заговоры.
364
00:30:08,080 --> 00:30:11,200
Это не поможет тебе стать лучшей журналисткой.
А теперь дашь мне поссать?
365
00:30:34,120 --> 00:30:36,400
Дело в том, что он ходит к этому психологу,
366
00:30:36,440 --> 00:30:38,240
он верит в память сердца.
367
00:30:38,280 --> 00:30:41,400
Он верит, что у него
воспоминания его донора.
368
00:30:42,480 --> 00:30:46,040
Ладно, согласен, он немного не от мира сего.
369
00:30:47,320 --> 00:30:51,840
Хулиан, это не от мира сего, это безумие.
Просто безумие.
370
00:30:51,880 --> 00:30:54,400
Да, но если это ему помогает...
371
00:30:54,440 --> 00:30:57,680
Возможно, это как эффект плацебо.
- Я не понимаю.
372
00:30:58,480 --> 00:31:02,240
Не знаю, ты сказала, что Алекс стал
более сосредоточенным.
373
00:31:02,280 --> 00:31:04,640
Снова оперировал,
и всё прошло хорошо, разве нет?
374
00:31:05,800 --> 00:31:08,960
Попросил меня устроить тебе
собеседование у Мейеров.
375
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
Он продолжает переживать за тебя, Бланка.
376
00:31:12,280 --> 00:31:14,440
Разве после того, как его
прооперировали, он не стал лучше?
377
00:31:15,600 --> 00:31:16,920
Да.
378
00:31:18,960 --> 00:31:20,760
Он стал другим!
379
00:31:21,760 --> 00:31:24,760
Любой человек, перенёсший пересадку,
становится другим.
380
00:31:27,120 --> 00:31:28,880
Он всегда поддерживал тебя;
381
00:31:28,920 --> 00:31:32,640
когда умерли твои родители,
когда тебе было плохо.
382
00:31:32,680 --> 00:31:35,520
Алекс никогда не оставлял тебя одну.
- И я его тоже.
383
00:31:35,560 --> 00:31:38,760
- Я знаю.
- Дело в том, что каждый раз
384
00:31:38,800 --> 00:31:41,640
мне всё тяжелее, потому что он
не прекращает обманывать меня.
385
00:31:42,800 --> 00:31:44,800
Он обманывает тебя потому,
что ты ему не веришь.
386
00:31:46,120 --> 00:31:49,160
Ты не веришь в то, что с ним происходит,
и он боится потерять тебя.
387
00:31:51,520 --> 00:31:54,440
Бланка, ты его любишь?
388
00:31:59,160 --> 00:32:02,040
Если бы так не любила,
всё бы было намного проще.
389
00:32:05,680 --> 00:32:09,040
Постарайся сблизиться с ним.
Спроси у него про терапию.
390
00:32:09,080 --> 00:32:13,960
Дай понять, что тебя это интересует,
что ты хочешь ему помочь.
391
00:32:32,360 --> 00:32:34,280
Моника!
392
00:32:34,320 --> 00:32:37,520
Милая, так не может
продолжаться изо дня в день.
393
00:32:37,560 --> 00:32:39,480
Хочешь, чтобы мы поговорили?
394
00:32:42,520 --> 00:32:44,920
Солнышко, я войду.
395
00:32:55,680 --> 00:32:58,800
Хави, ты знаешь, где твоя сестра?
396
00:33:00,040 --> 00:33:02,720
Хави. А Моника?
397
00:33:14,920 --> 00:33:16,240
Алекс.
398
00:33:38,120 --> 00:33:39,600
Ты как?
Что с тобой?
399
00:33:39,640 --> 00:33:42,840
Да, да, похоже съел что-то не то.
400
00:33:42,880 --> 00:33:44,680
Алекс, не лги мне, пожалуйста.
401
00:33:47,520 --> 00:33:49,400
Это из-за терапии?
Ты поэтому такой?
402
00:33:49,440 --> 00:33:51,760
Нет, нет, Бланка, нет...
403
00:33:51,800 --> 00:33:54,240
Я знаю, что ты ходишь
к Габриэлю Эскудеро.
404
00:33:57,160 --> 00:33:59,240
Я только хочу, чтобы мы поговорили.
405
00:34:04,560 --> 00:34:05,720
Алекс,
406
00:34:09,120 --> 00:34:11,160
я хочу помочь тебе.
407
00:34:15,320 --> 00:34:17,000
Ты снова видишь эти видения,
408
00:34:18,320 --> 00:34:20,920
воспоминания?
409
00:34:27,240 --> 00:34:29,520
Тебе всё ещё снится его жена?
410
00:34:33,360 --> 00:34:34,640
Да.
411
00:34:36,760 --> 00:34:40,680
Бланка, я хожу на эту терапию,
412
00:34:41,960 --> 00:34:44,920
только чтобы перестать видеть эти сны.
413
00:34:44,960 --> 00:34:47,920
Чтобы снова стать самим собой,
быть с тобой.
414
00:34:50,920 --> 00:34:54,080
Что вы делаете на терапии?
Как она проходит?
415
00:34:56,200 --> 00:35:01,520
Речь идёт о том, чтобы определить, какие
незавершенные дела остались у Родриго.
416
00:35:03,240 --> 00:35:07,760
Понять и завершить их.
417
00:35:10,040 --> 00:35:11,680
Как ты и говорил.
418
00:35:23,280 --> 00:35:24,960
Кто такой Анхель?
419
00:35:25,000 --> 00:35:28,560
Новый начальник неотложки.
Я должен вернуться в больницу.
420
00:35:45,400 --> 00:35:46,880
Да.
421
00:35:52,200 --> 00:35:53,840
Нет, Моника не такая.
422
00:35:53,880 --> 00:35:57,200
Даже когда мы ссоримся,
она всегда предупреждает, когда уходит.
423
00:35:57,240 --> 00:36:00,080
Алекс, у меня похитили дочку.
Они забрали её.
424
00:36:00,120 --> 00:36:02,960
Мариан, успокойся, зачем кому-то
причинять ей вред?
425
00:36:03,000 --> 00:36:05,680
Потому что её отец расследовал
что-то очень опасное,
426
00:36:05,720 --> 00:36:09,000
когда его убили. Я должна была
быть более внимательной к ней.
427
00:36:09,040 --> 00:36:12,000
Если с ней что-то случится...
- Мариан, что тебе сказали в полиции?
428
00:36:12,040 --> 00:36:14,680
Что ничего не смогут сделать,
пока не пройдёт 24 часа.
429
00:36:14,720 --> 00:36:16,520
И что большинство подростков
430
00:36:16,560 --> 00:36:18,520
возвращаются домой
через несколько часов.
431
00:36:18,560 --> 00:36:20,440
Ты не представляешь,
куда она могла пойти?
432
00:36:20,480 --> 00:36:22,000
Нет, даже представить не могу.
433
00:36:27,760 --> 00:36:30,000
Пойдём к реке,
и ты мне расскажешь?
434
00:36:30,040 --> 00:36:32,160
Напиши на камне всё,
что расстраивает тебя,
435
00:36:32,200 --> 00:36:34,360
и потом со всей силы брось в реку.
436
00:36:39,120 --> 00:36:40,960
Правда, папа, работает.
437
00:36:41,640 --> 00:36:43,640
В чём дело?
438
00:36:43,680 --> 00:36:46,440
Я подумал, чтобы не сидеть здесь,
сложа руки,
439
00:36:46,480 --> 00:36:48,880
мы могли бы поискать её.
Возможно, она недалеко ушла.
440
00:36:48,920 --> 00:36:50,480
Да, да.
441
00:37:02,600 --> 00:37:05,320
Не знаю. Мы здесь уже долгое время,
не думаю, что она здесь.
442
00:37:05,360 --> 00:37:07,920
Возможно, она вернулась домой.
- Там мы не проходили.
443
00:37:10,880 --> 00:37:14,120
Смотри, это не она?
- Моника.
444
00:37:18,120 --> 00:37:21,520
Не делай так больше никогда,
слышишь меня? Никогда.
445
00:37:24,160 --> 00:37:25,840
Почему ты мне ничего не сказала?
446
00:37:25,880 --> 00:37:27,960
Что ты делаешь здесь, одна?
447
00:37:29,480 --> 00:37:32,560
Я приходила сюда с папой.
448
00:37:34,440 --> 00:37:36,040
Милая...
449
00:37:37,520 --> 00:37:39,200
Я тоже по нему очень скучаю.
450
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
Но хотя папы нет, есть я.
451
00:37:44,720 --> 00:37:46,960
Не отдаляйся от меня, пожалуйста.
452
00:38:10,680 --> 00:38:14,000
- Она успокоилась?
- Да. Только что уснула.
453
00:38:14,040 --> 00:38:15,400
И Хави тоже.
454
00:38:17,240 --> 00:38:19,160
Большое спасибо за всё.
Как всегда.
455
00:38:20,480 --> 00:38:22,520
И прости, я не знала
к кому обратиться.
456
00:38:22,560 --> 00:38:24,520
Я же сказал, что ты
можешь рассчитывать на меня.
457
00:38:26,960 --> 00:38:28,800
Хочешь чего-нибудь?
458
00:38:30,400 --> 00:38:32,840
Ах, конечно,
твоя жена должно быть волнуется.
459
00:38:32,880 --> 00:38:34,800
Она думает, что я работаю.
460
00:38:38,680 --> 00:38:41,760
В любом случае, думаю,
будет лучше, если ты уйдёшь.
461
00:38:43,520 --> 00:38:45,000
Спасибо.
462
00:38:48,080 --> 00:38:50,680
- Мариан, Мариан...
- Алекс, пожалуйста.
463
00:38:51,680 --> 00:38:56,600
Нет... Я не могу делать вид,
будто между нами ничего не произошло.
464
00:38:56,640 --> 00:38:59,240
Уходи, пожалуйста.
- Я уйду.
465
00:38:59,280 --> 00:39:03,120
Если ты скажешь, что не чувствуешь того,
что чувствую я, я уйду.
466
00:39:07,160 --> 00:39:08,600
Я не чувствую того же.
467
00:41:09,640 --> 00:41:12,160
Да. И я вам сказала,
что Амалия Сигуэнса
468
00:41:12,200 --> 00:41:15,240
принимает всех, кроме меня.
469
00:41:15,280 --> 00:41:18,600
В чём дело, это потому что
я из агентства "Принт". В этом дело?
470
00:41:20,040 --> 00:41:22,200
Послушайте, эй?
471
00:41:23,360 --> 00:41:24,960
Сукин сын!
472
00:41:37,160 --> 00:41:39,880
Амалия Сигуэнса
не хочет давать мне интервью.
473
00:41:39,920 --> 00:41:42,360
Она знает, что я работаю
в агентстве "Принт",
474
00:41:42,400 --> 00:41:46,360
в том же, что и Родриго.
И знает, что мы близки;
475
00:41:46,400 --> 00:41:48,240
близки к тому, чтобы доказать,
что она виновна
476
00:41:48,280 --> 00:41:50,120
в смерти Родриго
и что в Сперке
477
00:41:50,160 --> 00:41:53,000
ставят эксперименты над людьми
под её защитой,
478
00:41:53,040 --> 00:41:56,200
но у нас есть немного времени,
его всё меньше и меньше.
479
00:41:56,240 --> 00:42:00,160
Если мы хотим спасти этих людей,
нужно действовать немедленно.
480
00:42:00,200 --> 00:42:03,880
Но это будет нелегко.
У неё безупречная репутация.
481
00:42:03,920 --> 00:42:06,640
Эта женщина много лет
пытается пролезть в политику
482
00:42:06,680 --> 00:42:09,840
бешеными темпами.
Алекс думает, что она неприкасаема.
483
00:42:19,400 --> 00:42:22,480
Но это не так, тварь.
484
00:42:30,200 --> 00:42:31,840
Что я делаю, Алекс?
485
00:42:33,760 --> 00:42:38,480
У меня двое детей.
Их отец умер совсем недавно.
486
00:42:40,000 --> 00:42:41,880
И я здесь, с тобой,
487
00:42:44,080 --> 00:42:45,320
в той же самой постели.
488
00:42:46,920 --> 00:42:49,720
Но я чувствую то,
что не чувствовала раньше,
489
00:42:49,760 --> 00:42:51,280
только с Родриго.
490
00:42:52,160 --> 00:42:54,480
Прости. Прости.
491
00:42:56,200 --> 00:43:00,600
Алекс, я чувствую себя очень счастливой
после того, что произошло.
492
00:43:02,920 --> 00:43:04,840
Но также я чувствую себя виноватой.
493
00:43:07,040 --> 00:43:09,160
Как будто я обманула его.
494
00:43:12,160 --> 00:43:16,040
Родриго в какой-то степени всё ещё жив.
Он стал донором.
495
00:43:18,040 --> 00:43:20,720
Так что его сердце
бьётся в чьей-то груди,
496
00:43:23,200 --> 00:43:25,120
и я не хочу предавать его.
497
00:43:27,320 --> 00:43:29,600
Я не хочу, чтобы он думал,
что я его предаю.
498
00:43:30,760 --> 00:43:33,360
Не говори так.
Он никогда бы так о тебе не подумал.
499
00:43:34,600 --> 00:43:37,720
Откуда ты знаешь? Откуда знаешь,
что он не ненавидит меня
500
00:43:37,760 --> 00:43:41,960
за то, что я чувствую,
за то, что я делаю?
501
00:43:53,600 --> 00:43:55,720
Потому что, если Родриго
так тебя любил,
502
00:43:56,840 --> 00:43:59,120
он бы понял, что ты снова влюбилась.
503
00:44:02,040 --> 00:44:04,760
Для меня, это тоже безумие, Мариан.
504
00:44:05,720 --> 00:44:08,800
Я очень долгое время с Бланкой,
всю жизнь.
505
00:44:11,440 --> 00:44:16,120
А сейчас я чувствую,
что я там, где должен быть,
506
00:44:16,960 --> 00:44:18,840
с кем должен быть.
507
00:44:21,640 --> 00:44:27,000
Я должен ей рассказать.
Мы должны всё сделать правильно.
508
00:44:29,000 --> 00:44:31,160
Это слишком прекрасное безумие,
509
00:44:31,200 --> 00:44:34,520
чтобы думать, что
мы кого-то предаём.
510
00:45:30,960 --> 00:45:33,040
- Эй...
- Эй... милая, прости,
511
00:45:33,080 --> 00:45:36,400
я тебя разбудил?
- Ничего страшного, иди ко мне.
512
00:45:39,440 --> 00:45:43,480
Как дела в операционной?
- Всё в порядке.
513
00:45:48,520 --> 00:45:51,240
Бланка, любимая,
514
00:45:54,640 --> 00:45:58,360
мне нужно поговорить с тобой.
- И мне тоже.
515
00:46:17,280 --> 00:46:19,160
Я беременна.
516
00:46:23,160 --> 00:46:25,520
Ты понимаешь, что это произошло
в самый лучший момент?
517
00:46:25,560 --> 00:46:28,920
Именно когда мы
меньше всего этого ожидали.
518
00:46:30,960 --> 00:46:36,480
Эй... Ты доволен?
519
00:46:48,600 --> 00:46:52,000
Как премьер-министр сообщил вам
о своём решении назначить вас министром?
520
00:46:52,040 --> 00:46:55,360
Хотя вы мне и не поверите,
это произошло,
521
00:46:55,400 --> 00:46:59,520
как и во всех подобных случаях,
по телефону.
522
00:46:59,560 --> 00:47:01,720
Когда ваше назначение
начнёт приносить плоды?
523
00:47:01,760 --> 00:47:04,240
- Этого я не могу сказать...
- Вам сюда нельзя,
524
00:47:04,280 --> 00:47:07,120
у вас нет аккредитации.
- Конечно, у меня её нет.
525
00:47:07,160 --> 00:47:09,320
Амалия Сигуэнса наложила вето.
Наложило вето на меня
526
00:47:09,360 --> 00:47:11,640
и на издание, на которое я работаю,
агентство "Принт".
527
00:47:11,680 --> 00:47:14,800
Отпусти меня, чёрт подери, не трогай меня.
Я лишь хочу задать вопрос.
528
00:47:14,840 --> 00:47:17,960
Люди имеют право знать правду
об Амалии Сигуэнса.
529
00:47:18,000 --> 00:47:19,960
Отпустите её. Отпустите, пожалуйста.
Не важно.
530
00:47:21,640 --> 00:47:24,760
Я верю в то, что свобода прессы
превыше всего.
531
00:47:24,800 --> 00:47:27,760
Я никогда не накладывала вето
ни на одно издание,
532
00:47:27,800 --> 00:47:29,680
потому что мне нечего скрывать.
533
00:47:30,760 --> 00:47:32,400
Спрашивайте что хотите.
534
00:47:36,240 --> 00:47:40,800
Вы закрыли Флексу за халатное отношение
к составу под названием BN23.
535
00:47:40,840 --> 00:47:44,640
Но теперь авторизовали его использование
лабораторией Сперк.
536
00:47:44,680 --> 00:47:46,080
Так и есть.
537
00:47:49,960 --> 00:47:52,760
Я всё ещё жду вопрос, девчушка.
538
00:47:56,320 --> 00:48:00,120
Сеньора министр,
это вы покрываете программу
539
00:48:00,160 --> 00:48:03,980
по использованию людей в качестве
морских свинок с помощью этого соединения в Сперке?
540
00:48:07,720 --> 00:48:09,560
Безусловно нет.
541
00:48:12,920 --> 00:48:16,480
Но могу вас заверить, что если есть
хоть малейший намёк на неверное использование
542
00:48:16,520 --> 00:48:19,760
в этой лаборатории, то я это выясню.
- Сеньора министр...
543
00:48:20,920 --> 00:48:23,720
Инцидент произошёл
на неофициальном завтраке,
544
00:48:23,760 --> 00:48:26,680
на который Амалия Сигуэнса
пригласила прессу.
545
00:48:26,720 --> 00:48:28,840
Будущая министр здравоохранения вышла,
546
00:48:28,880 --> 00:48:32,160
заверяя, что всегда выступала
за максимальную прозрачность.
547
00:48:32,200 --> 00:48:33,920
Согласно её заявлениям,
548
00:48:33,960 --> 00:48:37,560
хранение BN23 в лабораториях Сперк
549
00:48:37,600 --> 00:48:41,120
связано с разработкой лекарства
против лейкемии.
550
00:48:42,000 --> 00:48:44,960
И выполняется под строжайшим
контролем безопасности,
551
00:48:45,000 --> 00:48:49,080
учитывая прошлые нарушения
в фармацевтической компании Флекса.
552
00:48:49,120 --> 00:48:53,200
Фармацевтической компании, которую пришлось
закрыть спустя несколько лет роста
553
00:48:53,240 --> 00:48:56,080
и занятия доминирующего положения в Испании.
554
00:48:56,120 --> 00:48:58,840
Телефон, на который вы звоните,
выключен или находится вне зоны действия сети.
555
00:48:58,880 --> 00:49:01,800
Оставляя открытым вопрос
молодой журналистки Лары Валье,
556
00:49:01,840 --> 00:49:03,320
на который она не стала отвечать.
557
00:49:14,920 --> 00:49:17,920
Говорил я тебе, что единственный способ
остановить эту девицу - убить её.
558
00:49:22,440 --> 00:49:24,680
Ну так сделай это уже наконец.
559
00:49:49,320 --> 00:49:53,320
- Вызываю следующего?
- Да, дай мне секунду.
560
00:49:53,360 --> 00:49:56,960
- Алекс, с тобой всё хорошо?
- Дай мне секунду.
561
00:50:06,640 --> 00:50:09,040
- Да?
- Ты смотрел новости?
562
00:50:09,080 --> 00:50:12,080
Чёрт, Лара, все это видели.
Поверить не могу.
563
00:50:12,120 --> 00:50:14,560
Почему ты не сказала,
что собираешься совершить такую глупость?
564
00:50:14,600 --> 00:50:17,280
Я уже засветилась, а ты нет.
И что бы это дало?
565
00:50:17,320 --> 00:50:19,600
Я бы смог вразумить тебя.
566
00:50:19,640 --> 00:50:22,200
Сейчас она знает, что мы её
подозреваем и у нас ничего нет.
567
00:50:22,240 --> 00:50:25,320
Ладно, она политик.
Чёрт, но нужно прижать её.
568
00:50:27,680 --> 00:50:31,240
Да, знаю, знаю, что я облажалась,
и сильно.
569
00:50:34,080 --> 00:50:37,760
Ты был прав.
Амалия Сигуэнса неприкасаема.
570
00:50:37,800 --> 00:50:40,080
Ладно, не беспокойся.
Не беспокойся.
571
00:50:40,120 --> 00:50:41,960
Что-нибудь придумаем.
572
00:50:42,000 --> 00:50:45,640
Нет. Они убили Родриго
после того, как он добрался до Амалии,
573
00:50:45,680 --> 00:50:49,200
а теперь придут за мной.
Я в полном дерьме, Алекс.
574
00:50:51,640 --> 00:50:55,280
Мне нужно исчезнуть на время.
- Лара, подожди, ты не можешь так поступить.
575
00:50:55,320 --> 00:50:58,920
Ты не можешь со мной так поступить.
Мы с тобой вместе в этом.
576
00:50:58,960 --> 00:51:01,360
Я тебе сообщу, когда придумаю,
что мы сможем сделать, ладно?
577
00:51:01,400 --> 00:51:02,800
Подожди, Лара, подожди.
578
00:51:02,840 --> 00:51:05,480
Ты была права.
Если мы затаимся сейчас, они выиграют.
579
00:51:06,160 --> 00:51:11,480
И они выигрывают, Алекс.
Пока что они выигрывают.
580
00:52:35,720 --> 00:52:39,160
- За тобой следили?
- Нет.
581
00:52:41,000 --> 00:52:42,600
Я никогда не стреляла из пистолета,
582
00:52:42,640 --> 00:52:45,440
но, клянусь, если ты что-нибудь
предпримешь, я прострелю тебе башку.
583
00:52:45,480 --> 00:52:49,640
- Нет, успокойся, я только хочу помочь тебе.
- Ага, как помог Родриго, да?
584
00:52:49,680 --> 00:52:51,000
Повернись.
585
00:52:56,320 --> 00:52:57,920
Это за него.
586
00:53:05,600 --> 00:53:08,000
А теперь говори,
что хотел мне отдать.
587
00:53:11,480 --> 00:53:13,680
В чём дело? Ты меня пугаешь?
588
00:53:13,720 --> 00:53:17,080
Может быть это ерунда,
но вчера, увидев как ты обеспокоена...
589
00:53:18,040 --> 00:53:21,760
В общем, я поспрашивал
про Габриэля Эскудеро.
590
00:53:21,800 --> 00:53:24,480
Он уже не работает нейропсихологом.
591
00:53:25,960 --> 00:53:29,000
Не может быть. Тогда
что он делает с Алексом?
592
00:53:29,040 --> 00:53:33,760
Не знаю. Он перестал консультировать
несколько лет назад из-за одного скандального дела.
593
00:53:34,600 --> 00:53:38,400
Кажется, халатность.
- Халатность?
594
00:53:38,440 --> 00:53:41,360
В рамках своей терапии
памяти сердца
595
00:53:41,400 --> 00:53:44,120
Эскудеро вводил своим пациентам пентотал.
596
00:53:44,160 --> 00:53:46,800
Один из них потерял контроль
и покончил с собой.
597
00:54:24,080 --> 00:54:27,040
- Она поверила.
- Наконец-то ты хоть что-то сделал хорошо.
598
00:54:28,080 --> 00:54:30,920
Когда ты её убьёшь,
когда всё закончится,
599
00:54:30,960 --> 00:54:33,800
я лишь хочу перестать чувствовать,
что в любой момент
600
00:54:33,840 --> 00:54:35,720
мне могут прострелить затылок.
601
00:54:35,760 --> 00:54:38,720
Так и будет.
А теперь скажи мне, где Лара.
602
00:54:44,020 --> 00:54:46,700
К сожалению доктора Пуга нет в кабинете
603
00:54:46,740 --> 00:54:49,100
сейчас.
- Может быть, он в операционной.
604
00:54:49,140 --> 00:54:52,420
Посмотрим... Нет,
у него нет операций до четверга.
605
00:54:52,460 --> 00:54:55,820
Я могу поговорить с новым
начальником неотложки? С Анхелем.
606
00:54:55,860 --> 00:54:58,660
Не знаю его фамилию. Анхель.
- Простите, доктор Хименес,
607
00:54:58,700 --> 00:55:01,860
но у нас нет никакого нового
начальника неотложки.
608
00:55:01,900 --> 00:55:03,740
Должно быть это какая-то ошибка,
609
00:55:03,780 --> 00:55:06,180
потому что он вчера звонил
моему мужу по срочному вызову.
610
00:55:06,220 --> 00:55:08,340
Мне правда жаль,
но ни доктора Пуга
611
00:55:08,380 --> 00:55:12,140
не было вчера в операционной,
ни никакого Анхеля в неотложке.
612
00:56:56,540 --> 00:56:57,860
Не двигайся.
613
00:57:01,060 --> 00:57:03,500
Мне следовало убить тебя,
когда была возможность.
614
00:57:15,220 --> 00:57:16,820
Брось биту.
615
00:57:27,220 --> 00:57:30,020
Ты, правда, думал, что я предам Лару?
616
00:57:30,060 --> 00:57:31,660
Ты позволил убить Родриго.
617
00:57:32,780 --> 00:57:36,420
Лара пошла за документами Родриго.
618
00:57:36,460 --> 00:57:39,020
Мы опубликуем их, всё кончено.
619
00:57:39,980 --> 00:57:43,620
Конец шантажу, страху...
Всему конец.
620
00:57:43,660 --> 00:57:46,220
А теперь скажи, что ты хочешь мне дать?
621
00:57:46,260 --> 00:57:50,180
Координаты, где закопаны
документы Родриго.
622
00:57:50,220 --> 00:57:51,700
Его расследование,
623
00:57:51,740 --> 00:57:54,660
которое я спрятал из-за трусости.
624
00:57:54,700 --> 00:57:56,860
Опубликуй это. Всё опубликуй.
625
00:57:56,900 --> 00:58:00,500
Я должен убить его убийцу.
Это мой долг.
626
00:58:12,460 --> 00:58:15,700
Документы, который ты закопал
по этим координатам?
627
00:58:15,740 --> 00:58:17,860
Но как...?
628
00:58:28,620 --> 00:58:32,820
Ты был прав в одном, Сесар.
Всё кончено.
629
00:58:41,540 --> 00:58:44,100
Давай, Сесар. Давай, отвечай.
630
00:58:46,060 --> 00:58:47,420
Дерьмо...
631
00:58:50,340 --> 00:58:52,540
Мне нужно поговорить
с инспектором Ариса.
632
00:58:52,580 --> 00:58:54,860
Да соедините меня уже
с этим чёртовым Арисой!
633
01:00:11,660 --> 01:00:14,340
Сесар, Сесар.
634
01:00:14,380 --> 01:00:17,660
Чёрт... Нет, нет, Сесар.
Сесар, нет.
635
01:00:17,700 --> 01:00:21,060
Держись, Сесар, держись, пожалуйста.
636
01:00:21,780 --> 01:00:25,140
Держись. Помогите, пожалуйста!
Кто-нибудь, помогите мне!
637
01:00:25,180 --> 01:00:28,340
Пожалуйста, Сесар,
всё будет хорошо.
638
01:00:28,380 --> 01:00:30,540
Ты выкарабкаешься. Помогите!
639
01:00:31,220 --> 01:00:33,580
Оградить периметр по всей зоне,
сейчас же.
640
01:00:33,620 --> 01:00:36,820
- Давайте, давайте, давайте.
- Они там.
641
01:00:36,860 --> 01:00:38,460
Давайте, давайте.
642
01:00:40,300 --> 01:00:41,780
Прости меня, Лара.
643
01:00:41,820 --> 01:00:43,900
- Конечно.
- Прости меня.
644
01:00:43,940 --> 01:00:45,820
Конечно, я тебя прощаю, Сесар.
645
01:00:45,860 --> 01:00:48,940
Конечно, я тебя прощаю.
Быстрее!
646
01:00:51,980 --> 01:00:55,420
Конечно, я тебя прощаю, Сесар.
Конечно, я тебя прощаю.
647
01:00:55,460 --> 01:00:57,300
Сюда, быстрее!
648
01:00:58,700 --> 01:01:02,940
Обезопасьте ту зону.
- Сесар...
649
01:01:02,980 --> 01:01:06,060
Сесар... Сесар, нет, пожалуйста.
650
01:01:06,100 --> 01:01:09,540
Нет, пожалуйста, Сесар, нет, пожалуйста.
651
01:01:09,580 --> 01:01:14,100
Нужна скорая.
Повторяю, нужна скорая.
652
01:01:15,980 --> 01:01:18,220
Сесар, пожалуйста, нет.
653
01:01:22,700 --> 01:01:24,420
Я не смог ей сказать.
654
01:01:26,020 --> 01:01:29,700
Но обещаю, что скажу.
- Ничего страшного, Алекс.
655
01:01:32,660 --> 01:01:35,700
Я знаю, что это нелегко.
Мы никуда не спешим.
656
01:01:37,820 --> 01:01:42,100
Я буду с тобой,
потому что люблю тебя.
657
01:01:46,820 --> 01:01:48,540
Я тоже тебя люблю.
658
01:02:35,220 --> 01:02:39,060
В следующей серии:
72774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.