All language subtitles for Pulsaciones.S01E05.720p.BDRip.ViruseProject_Subtitles02.RUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:05,300 Группа "Мир испанских сериалов" представляет 2 00:00:22,680 --> 00:00:26,300 БИЕНИЕ ПУЛЬСА 1x05 "*Остаться на плаву" 3 00:00:29,640 --> 00:00:40,080 Перевод: Ирина Храмова, Ольга Соколова 4 00:00:44,320 --> 00:00:46,640 Сесар, Сесар, где ты? 5 00:00:46,760 --> 00:00:49,080 Как ты мог предать Родриго? 6 00:00:49,120 --> 00:00:51,080 Чёрт, он же был твоим другом. 7 00:00:54,480 --> 00:00:56,680 Ты чёртов трус. 8 00:00:58,560 --> 00:01:00,600 Я найду тебя, знаешь? Найду тебя 9 00:01:00,640 --> 00:01:03,240 и всех, кто стоит за смертью Родриго, 10 00:01:03,280 --> 00:01:07,760 и клянусь, что вы сгниёте в тюрьме, слышишь? 11 00:01:44,040 --> 00:01:47,080 - Думал, что я тебя не найду? - Позволь мне объяснить. 12 00:01:47,120 --> 00:01:49,320 Лара. Она меня раскрыла. 13 00:01:49,360 --> 00:01:53,000 Ты сказал мне, что она не расследует смерть Родриго. Ты солгал мне. 14 00:01:53,040 --> 00:01:55,040 Я не солгал. Я не знал. 15 00:01:55,080 --> 00:01:58,480 Ты должен был предупредить меня. Я пытался остановить её, но не смог. 16 00:01:58,520 --> 00:02:03,040 Я подумал, что будет лучше исчезнуть. - Исчезнуть? Для чего? 17 00:02:03,080 --> 00:02:06,320 Чтобы она смогла опубликовать то дерьмо твоего мёртвого друга? 18 00:02:10,120 --> 00:02:13,800 Кто это? Кто это? - Не знаю, я уже говорил. 19 00:02:13,840 --> 00:02:17,320 Ты уже солгал мне однажды. Откуда мне знать, что сейчас ты говоришь правду? 20 00:02:18,320 --> 00:02:21,480 Это был информатор. У всех журналистов он есть. 21 00:02:22,280 --> 00:02:25,120 Лара работала одна, ей никто не помогал. 22 00:02:25,160 --> 00:02:29,000 Значит, если мы от неё избавимся, конец проблеме, не так ли? 23 00:02:29,040 --> 00:02:30,520 Твоей тоже. 24 00:02:30,560 --> 00:02:32,440 До этого момента я выполнял договор. 25 00:02:32,480 --> 00:02:34,800 Ты знаешь, что если убьёшь меня, 26 00:02:36,200 --> 00:02:39,160 расследование Родриго выйдет наружу. 27 00:02:39,200 --> 00:02:42,400 Рано или поздно, никто не помешает мне разнести тебе башку. 28 00:02:42,440 --> 00:02:44,480 Если что-то случится с Ларой, 29 00:02:44,520 --> 00:02:47,320 информация тоже распространится. 30 00:02:50,240 --> 00:02:51,720 Слишком поздно. 31 00:02:53,120 --> 00:02:57,640 Что ты ей сделал? Что ты сделал с Ларой? 32 00:03:07,440 --> 00:03:10,320 Паула, Паула, дорогая. 33 00:03:10,360 --> 00:03:13,800 Милая, я здесь. 34 00:03:13,840 --> 00:03:15,960 Я здесь. Я уже здесь. 35 00:03:16,000 --> 00:03:18,320 Я уже здесь, милая. Я уже здесь. 36 00:03:20,000 --> 00:03:21,880 Когда я пришла, он был в доме. 37 00:03:22,520 --> 00:03:24,800 Он взял кухонный нож. 38 00:03:26,920 --> 00:03:30,000 Сказал мне не звонить в полицию, 39 00:03:30,040 --> 00:03:34,400 и если ты не прекратишь расследование, он убьёт нас обеих. 40 00:03:35,200 --> 00:03:39,000 Это из-за Родриго. Из-за этого? 41 00:03:39,040 --> 00:03:41,680 Паула, любимая, послушай. Ты должна мне помочь. 42 00:03:41,720 --> 00:03:44,320 Любимая, соберись... Всё, любимая, 43 00:03:44,360 --> 00:03:48,360 вспомни... Как...? Как он выглядел? 44 00:03:49,240 --> 00:03:53,000 - На нём была маска. Не знаю, Лара. - Ладно, дорогая, ладно. 45 00:03:53,040 --> 00:03:55,080 Но, дорогая, он был высоким? Или низким? 46 00:03:55,120 --> 00:03:57,840 Что-нибудь привлекло внимание? Хоть что-нибудь? 47 00:04:00,400 --> 00:04:03,480 - Он был высокий. - Высокий, очень хорошо. 48 00:04:03,520 --> 00:04:06,880 А ещё что? - Не знаю, он был во всём чёрном. 49 00:04:06,920 --> 00:04:08,400 Ладно, всё. Всё, всё. 50 00:04:09,880 --> 00:04:14,960 - У него был ожог. - Где? 51 00:04:15,000 --> 00:04:17,280 Здесь. На запястье. 52 00:04:18,800 --> 00:04:20,560 На левом запястье? 53 00:04:25,080 --> 00:04:27,640 Вот сукин сын! Он избавился от татуировки. 54 00:04:29,000 --> 00:04:32,320 - Ты знаешь кто это? - Кое-кто, кто должен быть мёртв. 55 00:04:32,360 --> 00:04:36,640 Послушай, любимая, когда у тебя следующий вылет? 56 00:04:36,680 --> 00:04:40,640 Паула... Паула, Паула, пожалуйста, посмотри на меня. 57 00:04:40,680 --> 00:04:44,880 Когда у тебя следующий вылет? - Через два дня, в Майями. 58 00:04:44,920 --> 00:04:48,120 Хорошо, через два дня. Итак, послушай. 59 00:04:48,160 --> 00:04:50,840 Ты не можешь здесь оставаться. Не можешь, ладно, любимая? 60 00:04:50,880 --> 00:04:54,440 Эй? Ты можешь пойти в дом какого-нибудь друга? 61 00:04:55,600 --> 00:04:59,360 Паула, милая, можешь или нет? Можешь? 62 00:05:00,240 --> 00:05:03,080 Да. 63 00:05:03,880 --> 00:05:05,000 Любимая... 64 00:05:06,480 --> 00:05:10,200 Любимая, если с тобой что-нибудь случится, я себе этого никогда не прощу. 65 00:05:12,360 --> 00:05:15,960 - Пойдём со мной. Пойдём со мной. - Любимая, я не могу. 66 00:05:16,000 --> 00:05:17,720 Есть ещё люди, которые в опасности. 67 00:05:19,040 --> 00:05:20,440 Кто? 68 00:05:22,600 --> 00:05:24,720 Телефон абонента 69 00:05:24,760 --> 00:05:27,760 выключен или находится вне зоны доступа сети. - Алекс. 70 00:05:56,040 --> 00:05:57,720 Чёрт. 71 00:06:14,600 --> 00:06:16,240 Здравствуйте, здравствуйте, доброе утро. 72 00:06:16,280 --> 00:06:19,040 Доктора Алехандро Пуга, пожалуйста. 73 00:06:19,080 --> 00:06:22,520 - Его нет, а кто спрашивает? - Из Коллегии врачей. 74 00:06:22,560 --> 00:06:25,000 Доктор Пуга в больнице Ла Лус. 75 00:06:25,040 --> 00:06:27,200 Ему что-нибудь передать? 76 00:06:27,240 --> 00:06:28,720 Алло. 77 00:06:30,720 --> 00:06:32,480 Оставь немного на ужин. Я тебя люблю. 78 00:06:48,160 --> 00:06:50,480 - Больница Ла Лус. Добрый день. - Здравствуйте, 79 00:06:50,520 --> 00:06:54,120 мне нужно поговорить с доктором Пуга. - У доктора сегодня неприёмный день. 80 00:06:54,160 --> 00:06:55,920 Вот дерьмо! 81 00:06:58,080 --> 00:06:59,480 Чёрт. 82 00:08:26,000 --> 00:08:28,120 Где ты, чёрт возьми, Алекс. 83 00:08:51,120 --> 00:08:54,360 Итак, правильно ли я понимаю. Ты врач, да? 84 00:08:56,480 --> 00:09:00,880 Ты уже много лет покупаешь наркоту у одного из моих. Это так? 85 00:09:01,840 --> 00:09:05,680 А теперь ты ищешь компонент, BN23, 86 00:09:05,720 --> 00:09:07,640 в большом объёме. 87 00:09:11,160 --> 00:09:12,720 Для чего он тебе? 88 00:09:15,920 --> 00:09:17,240 Отвечай. 89 00:09:18,480 --> 00:09:21,200 Зачем тебе столько этого дерьма, 90 00:09:21,240 --> 00:09:22,560 оно же не вставляет? 91 00:09:24,480 --> 00:09:26,960 Мне нужно знать, кто его сможет мне продать, 92 00:09:27,000 --> 00:09:30,920 у кого он есть. - Охренительно просто. 93 00:09:32,640 --> 00:09:35,640 Последний парень, который им интересовался, 94 00:09:35,680 --> 00:09:40,440 оказался в водохранилище, ты знал? - Я расследую его смерть. 95 00:09:40,480 --> 00:09:45,600 - Ах, да, зачем? - Он был моим другом. 96 00:09:47,600 --> 00:09:51,040 Конечно, конечно, другом. 97 00:09:53,320 --> 00:09:58,080 - Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста... - Да заткнись ты. 98 00:09:58,120 --> 00:09:59,480 Какого хрена...? 99 00:10:02,480 --> 00:10:05,520 Думаешь, я совсем дебил? Ты не полицейский. 100 00:10:05,560 --> 00:10:09,920 Почему ты расследуешь смерть этого парня? Ну-ка отвечай. 101 00:10:11,840 --> 00:10:14,920 Отвечай! - Потому что у меня его сердце. 102 00:10:26,800 --> 00:10:29,160 Да что это вообще за дебил? 103 00:10:31,320 --> 00:10:34,280 Мне пересадили сердце этого журналиста. 104 00:10:34,320 --> 00:10:37,000 Он расследовал дело BN23. 105 00:10:37,040 --> 00:10:39,560 Мне нужно доказать, что его убили. 106 00:10:40,760 --> 00:10:44,000 Слушай сюда, ненормальный, мы это не толкаем. Оно не вставляет. 107 00:10:44,920 --> 00:10:47,480 Никому он не нужен. Никто его не спрашивает. Никто не покупает. 108 00:10:49,120 --> 00:10:51,880 А теперь убирайся, если не хочешь закончить, как твой друг. 109 00:10:51,920 --> 00:10:53,160 Идёмте. 110 00:11:00,200 --> 00:11:02,680 И больше не звони, торчок. 111 00:11:12,360 --> 00:11:13,440 Прости, дружище. 112 00:11:13,480 --> 00:11:17,080 BN23 есть только в лаборатории Сперк. Больше я ничего не знаю. 113 00:11:19,120 --> 00:11:22,040 Звони кому-нибудь другому. Со мной больше не связывайся. 114 00:11:22,080 --> 00:11:23,880 - Эй, ты! - Иду, иду. 115 00:11:35,200 --> 00:11:39,560 Лара, это Алекс. Черт, Алекс, ты в порядке? 116 00:11:41,560 --> 00:11:45,000 Я думала, что тебя убили. - Почти, меня схватили. 117 00:11:45,040 --> 00:11:47,440 - Кто, почему? - Я потом тебе расскажу. 118 00:11:47,480 --> 00:11:49,120 Мне нужно, чтобы ты приехала за мной. 119 00:11:55,760 --> 00:11:57,720 Быстрее. Садись. 120 00:12:16,240 --> 00:12:18,400 Родриго тоже искал BN23. 121 00:12:18,440 --> 00:12:19,680 Почему ты так уверен, 122 00:12:19,720 --> 00:12:21,720 если они не имеют отношения к его смерти? 123 00:12:21,760 --> 00:12:24,320 Эти люди не торгуют препаратами, которые не вставляют. 124 00:12:24,360 --> 00:12:26,040 К тому же, я уже знаю у кого есть BN23. 125 00:12:26,080 --> 00:12:30,320 Он в лабораториях Сперка. Мы должны пойти туда, Лара. 126 00:12:30,360 --> 00:12:32,560 Мы должны пойти за ним. - Нет, я не могу, Алекс. 127 00:12:32,600 --> 00:12:34,400 - Что? - Парень с татуировкой всё ещё жив. 128 00:12:34,440 --> 00:12:35,560 Что? 129 00:12:35,600 --> 00:12:39,120 Этот козлина вывел татуировку. Выжег её. 130 00:12:39,160 --> 00:12:42,480 - Откуда ты знаешь, что он жив? - Потому что Паула его видела. 131 00:12:42,520 --> 00:12:43,960 Он угрожал убить нас, 132 00:12:44,000 --> 00:12:46,240 если я не прекращу расследование. 133 00:12:47,560 --> 00:12:49,800 - Твоя невеста? - Да. 134 00:12:49,840 --> 00:12:51,200 Она в порядке? 135 00:12:51,240 --> 00:12:53,880 Я вытащила её из страны, но нахожусь на крючке. 136 00:12:55,160 --> 00:12:58,720 Нужно заставить их поверить, что я отступила, поэтому тебе придётся пойти одному. 137 00:12:58,760 --> 00:13:01,080 Я? Но я тоже могу быть на крючке, Лара. 138 00:13:01,120 --> 00:13:04,160 Если этот тип добрался сюда, то он и до меня может добраться, 139 00:13:04,200 --> 00:13:06,720 до мой жены. Он может угрожать ей. Я не могу продолжать. 140 00:13:06,760 --> 00:13:09,840 Не могу подвергать её риску. - Нет, Алекс, спокойно. Ты чист. 141 00:13:09,880 --> 00:13:12,360 И твоя жена тоже. Я проверила. 142 00:13:12,400 --> 00:13:15,400 Я проехала сегодня утром мимо твоего дома, они даже не знают, что ты существуешь. 143 00:13:15,440 --> 00:13:18,760 Мы очень близко, Алекс. Нужно продолжать. Ты должен продолжать. 144 00:13:18,800 --> 00:13:21,160 Если мы отступим сейчас, они победят. 145 00:13:22,640 --> 00:13:25,720 Я буду в тени, но постоянно прикрывая тебя. 146 00:13:25,760 --> 00:13:28,400 Всё будет хорошо, ладно? Доверься мне. 147 00:14:25,400 --> 00:14:29,150 "У меня весь день не было связи" 148 00:14:29,160 --> 00:14:32,000 - Алекс, можешь подойти? - Иду. 149 00:14:37,000 --> 00:14:41,310 "Хотелось бы увидеть тебя". 150 00:15:01,320 --> 00:15:05,200 - Что такое, дорогая? - Ничего, у меня боли. 151 00:15:05,240 --> 00:15:08,480 - Какой у тебя день? - Уже пора. 152 00:15:08,520 --> 00:15:10,320 Что же, не торопись. 153 00:15:10,360 --> 00:15:13,320 Боли могут быть из-за прямо противоположного. 154 00:15:15,600 --> 00:15:18,760 - Этим утром я вышла на пробежку. - Бланка... 155 00:15:18,800 --> 00:15:21,720 - Я боюсь, что... - Дорогая, если ты беременна, 156 00:15:21,760 --> 00:15:24,440 тебе не нужно будет бросать прогулки, любимая. 157 00:15:29,440 --> 00:15:30,800 Ну да. 158 00:15:36,440 --> 00:15:37,960 А это что такое? 159 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Порезался во время бритья. 160 00:15:45,280 --> 00:15:47,440 Любимая, давай немного подождём. 161 00:15:47,480 --> 00:15:50,040 И если в этот раз не получится, будем пытаться дальше. 162 00:16:10,600 --> 00:16:12,880 Спасибо. Закончу я. 163 00:16:22,080 --> 00:16:25,160 Как дела с журналисткой? - Она под контролем. 164 00:16:25,200 --> 00:16:27,040 Больше нас не побеспокоит. 165 00:16:28,160 --> 00:16:30,600 Думаешь, она вняла сообщению? 166 00:16:30,640 --> 00:16:32,520 Ей бы стоило это сделать ради её же блага. 167 00:16:37,760 --> 00:16:40,920 Убедись, что ей больше не придётся объяснять это. 168 00:16:44,720 --> 00:16:48,120 Я хочу, чтобы ты следил за ней сутки напролёт. Ясно? 169 00:17:15,360 --> 00:17:17,240 - Доброй ночи, Лара. - Эй! 170 00:17:38,520 --> 00:17:40,360 Ты сегодня закончишь пораньше? 171 00:17:41,080 --> 00:17:43,440 Не думаю, у меня куча отложенных пациентов. 172 00:17:44,280 --> 00:17:46,600 А ты что будешь делать? - Не знаю. 173 00:17:47,240 --> 00:17:50,480 Мы постоянно жаловались, что у нас нет времени, а теперь... 174 00:17:51,640 --> 00:17:54,560 Может, пойду в музей. Хочешь пообедать вместе? 175 00:17:54,600 --> 00:17:56,960 Я могу заехать за тобой. - Я буду очень занят, дорогая. 176 00:17:57,000 --> 00:17:59,080 И после консультаций у меня терапия. 177 00:17:59,120 --> 00:18:00,920 Терапия или спортзал? 178 00:18:00,960 --> 00:18:03,240 Иногда мы делаем упражнения для расслабления. 179 00:18:03,280 --> 00:18:05,960 Ну, мы можем что-нибудь перекусить и я подвезу тебя на терапию. 180 00:18:06,000 --> 00:18:08,480 Ладно, ладно. Всё хорошо? 181 00:18:08,520 --> 00:18:11,920 - Да, сейчас да. - Это хороший сигнал. 182 00:18:13,680 --> 00:18:16,920 А это? Ты его разве не в университете носил? 183 00:18:16,960 --> 00:18:19,880 Да, я вновь чувствую себя подростком. 184 00:18:19,920 --> 00:18:22,640 Что ж, пока ты не достал всю одежду из чулана... 185 00:18:22,680 --> 00:18:24,200 Я тоже тебя люблю. 186 00:18:50,200 --> 00:18:51,550 "Почему ты не отвечаешь на сообщения?" 187 00:18:58,560 --> 00:19:00,840 Доброе утро. Первый уже готов. 188 00:19:00,880 --> 00:19:02,320 Пригласить его? - Нет, 189 00:19:02,360 --> 00:19:04,160 и отмени на сегодня все консультации. 190 00:19:04,200 --> 00:19:07,480 Алекс, некоторые пациенты ждут приёма больше месяца. 191 00:19:07,520 --> 00:19:10,440 Я проверил все медкарты и нет ни одного срочного случая. 192 00:19:10,480 --> 00:19:13,360 Перенеси их на другой день, пожалуйста. - Подожди минутку. 193 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 Ты продолжаешь расследовать убийство Родриго? 194 00:19:17,040 --> 00:19:19,040 Чем меньше ты знаешь, тем лучше. 195 00:19:37,160 --> 00:19:38,880 - Алекс. - Привет. 196 00:19:38,920 --> 00:19:41,080 Что ты здесь делаешь? Почему пришёл сюда? 197 00:19:41,120 --> 00:19:42,960 Ты не отвечаешь на мои сообщения. Я... 198 00:19:43,000 --> 00:19:46,440 - Нам лучше не видеться. - Мариан, прости, в тот день... 199 00:19:46,480 --> 00:19:48,600 - Это была ошибка. - Возможно, но мы взрослые люди. 200 00:19:48,640 --> 00:19:51,360 Мы можем контролировать себя. Это больше не повторится. Обещаю. 201 00:19:51,400 --> 00:19:53,000 - Замолчи, дурак. - Что случилось? 202 00:19:53,040 --> 00:19:54,600 Её лучшая подруга с ней не разговаривает. 203 00:19:54,640 --> 00:19:57,400 - Заткнись. - Моника... Прости, Алекс. 204 00:19:57,440 --> 00:20:00,360 Моника, Моника, дорогая, что произошло с Эстер? 205 00:20:00,400 --> 00:20:02,560 - Отстань. - Прекрасно. 206 00:20:04,240 --> 00:20:07,280 Прости, с тех пор, как Родриго умер, 207 00:20:07,320 --> 00:20:08,880 она не в порядке. 208 00:20:08,920 --> 00:20:11,960 И я ничего не могу сделать. - Почему ты так говоришь? 209 00:20:12,000 --> 00:20:14,640 Почему она не позволяет. Со мной она замыкается. 210 00:20:14,680 --> 00:20:18,080 Она обо всём говорила со своим отцом. У них была особенная взаимосвязь. 211 00:20:19,160 --> 00:20:22,560 Мне нужно идти. - Мариан, прости, послушай, 212 00:20:22,600 --> 00:20:25,440 независимо от того, продолжим мы занятия или нет, 213 00:20:25,480 --> 00:20:28,560 если тебе что-нибудь понадобится, что угодно, 214 00:20:28,600 --> 00:20:32,920 рассчитывай на меня, пожалуйста. Я лишь хочу помочь тебе. 215 00:20:44,600 --> 00:20:48,920 Алекс, у меня есть вся информация о лаборатории. 216 00:20:48,960 --> 00:20:52,720 Все наработки Сперка находятся в стадии доклинических исследований. 217 00:20:52,760 --> 00:20:55,520 Это означает, что раз они не перешли на стадию клинических исследований, 218 00:20:55,560 --> 00:20:57,680 они не обязаны подвергаться контролю. 219 00:20:57,720 --> 00:21:01,240 Именно, они не обязаны сообщать, что используют BN23. 220 00:21:01,280 --> 00:21:04,280 Поэтому нет записей о поступлении и расходе соединения, 221 00:21:04,320 --> 00:21:07,000 как было в случае с Флексой - Отличное прикрытие. 222 00:21:07,040 --> 00:21:09,040 Как будто после смерти Родриго 223 00:21:09,080 --> 00:21:11,000 они усовершенствовали свои методы. 224 00:21:11,040 --> 00:21:14,680 Нужно выяснить кому они продают BN23. 225 00:21:15,320 --> 00:21:18,840 Нужно попасть в Сперк. И единственный способ сделать это 226 00:21:18,880 --> 00:21:22,040 в качестве инспектора Агентства лекарственных средств. 227 00:21:26,960 --> 00:21:30,840 Сеньор Лопес Хирон, нам не сообщили о вашем приходе. 228 00:21:30,880 --> 00:21:33,840 С каких пор о проверках сообщают? 229 00:21:33,880 --> 00:21:36,320 Не волнуйтесь, речь идёт только о проверке продукции, 230 00:21:36,360 --> 00:21:39,400 способов хранения, чистая рутина. - Разумеется, разумеется, 231 00:21:39,440 --> 00:21:42,200 никаких проблем. С чего начнём? 232 00:21:44,600 --> 00:21:46,880 В конце, на верхнем этаже я покажу вам, 233 00:21:46,920 --> 00:21:52,240 где мы храним ретровирусы. Какие-то проблемы? 234 00:21:52,280 --> 00:21:54,840 Да, я кое-что вспомнил. 235 00:21:54,880 --> 00:21:57,360 В базе данных нашего агентства указано, 236 00:21:57,400 --> 00:22:01,440 что вы можете работать с соединением BN23. 237 00:22:01,480 --> 00:22:03,760 Вы не упомянули о его наличии. 238 00:22:03,800 --> 00:22:06,880 Мы используем его в одном препарате на доклинической стадии. 239 00:22:06,920 --> 00:22:09,760 Не думал, что нужно его упоминать. 240 00:22:09,800 --> 00:22:12,720 - Теперь нужно. - Пойдёмте со мной. 241 00:22:14,960 --> 00:22:17,120 Учитывая особенности соединения, 242 00:22:17,160 --> 00:22:19,360 мы были вынуждены хранить его 243 00:22:19,400 --> 00:22:21,600 под строгим контролем безопасности. 244 00:22:23,680 --> 00:22:25,080 Могу я взглянуть? 245 00:22:26,280 --> 00:22:28,400 Контроль, о котором я упомянул, идёт сверху. 246 00:22:28,440 --> 00:22:31,440 Даже я не могу открыть эту дверь без соответствующего разрешения. 247 00:22:45,960 --> 00:22:48,040 Вы хорошо себя чувствуете? 248 00:22:48,080 --> 00:22:50,640 Да, да, просто здесь слишком жарко. 249 00:22:50,680 --> 00:22:53,680 Значит, я не могу получить доступ в помещение, в котором хранится BN23? 250 00:22:53,720 --> 00:22:56,080 - Мне очень жаль. - Ладно, мне нужна копия 251 00:22:56,120 --> 00:22:58,920 этого сертификата, чтобы приложить его к отчёту. 252 00:22:58,960 --> 00:23:00,880 Сделайте мне одолжение... - Разумеется. 253 00:23:06,640 --> 00:23:09,480 Есть дверь, единственная, которую мне не позволили открыть. 254 00:23:09,520 --> 00:23:12,600 Говорят, что там они хранят BN23, но думаю, что есть что-то ещё. 255 00:23:12,640 --> 00:23:15,680 - Что? О чём ты говоришь? - О пропавших. 256 00:23:15,720 --> 00:23:18,760 Что бы они с ними не делали, они делают это там, 257 00:23:18,800 --> 00:23:20,280 в Сперке, за твой дверью. 258 00:23:21,000 --> 00:23:23,760 Но тогда они не продают BN23. 259 00:23:23,800 --> 00:23:25,120 Вздохните. 260 00:23:25,160 --> 00:23:27,840 Они их используют. Как это возможно? 261 00:23:27,880 --> 00:23:30,400 Кто-то из Правительства их защищает, женщина. 262 00:23:30,440 --> 00:23:32,480 Родриго встречался с ней, проверял её. 263 00:23:32,520 --> 00:23:36,040 Чёрт, точно, поэтому эти ублюдки так ускользают. 264 00:23:36,080 --> 00:23:38,480 - Скажи, кто это? Кто она? - Не знаю, не знаю, 265 00:23:38,520 --> 00:23:40,520 но она стоит за всем. 266 00:23:40,560 --> 00:23:45,760 Мы должны выяснить кто она. Я вколю себе пентотал. 267 00:23:45,800 --> 00:23:49,200 Что? Ты один? Нет, нет, Алекс, нет. 268 00:23:49,240 --> 00:23:52,280 Чёрт, нет. Поговори с Эскудеро, пусть он последит за тобой. 269 00:23:52,320 --> 00:23:54,560 Я уже сделал это, и он не верит, что я в состоянии 270 00:23:54,600 --> 00:23:57,120 выдержать ещё одну дозу. Но это единственный способ, Лара. 271 00:23:57,160 --> 00:23:59,560 У меня блок, и пентотал поможет мне вспомнить, 272 00:23:59,600 --> 00:24:01,840 кто эта стерва, стоящая за всем этим. 273 00:24:01,880 --> 00:24:05,320 Послушай, Алекс, должен быть другой способ. Позволь помочь тебе. 274 00:24:05,360 --> 00:24:07,480 Нет, за тобой следят, ты потратишь много времени, запутывая следы. 275 00:24:07,520 --> 00:24:09,240 Мы не можем больше терять время, Лара. 276 00:24:09,280 --> 00:24:11,240 Возможно, мы сможем ещё спасти кого-нибудь. 277 00:24:11,280 --> 00:24:13,320 Поэтому ты не можешь делать это в одиночку. 278 00:24:13,360 --> 00:24:16,120 Необходимо, чтобы кто-то тебя разбудил, пока не прошло 20 секунд. 279 00:24:16,160 --> 00:24:19,080 Спокойно, спокойно, я введу дозу поменьше. 280 00:24:19,120 --> 00:24:20,640 Я сам себя разбужу. 281 00:24:20,680 --> 00:24:23,080 Что значит дозу поменьше? Алекс. 282 00:24:23,880 --> 00:24:26,720 Алекс, пожалуйста, ну же, скажи мне где ты находишься. 283 00:24:28,960 --> 00:24:33,920 Алекс? Алекс? Алекс, ответь мне. 284 00:24:33,960 --> 00:24:36,040 Алекс, где ты? 285 00:24:36,080 --> 00:24:39,320 Алекс, прошу тебя, скажи где ты. Алекс, нет, не поступай так со мной. 286 00:24:39,360 --> 00:24:44,040 Ты не можешь так поступить. Алекс, пожалуйста. Алекс, где ты? 287 00:24:49,080 --> 00:24:50,520 Что вам нужно? 288 00:24:50,560 --> 00:24:52,880 Вы разрешили Флексе использование BN23 289 00:24:52,920 --> 00:24:54,320 и знаете, что у них есть излишки; 290 00:24:54,360 --> 00:24:56,800 излишки, с помощью которых они проводят эксперименты на людях. 291 00:24:56,840 --> 00:24:58,800 Это смешно. 292 00:24:58,840 --> 00:25:02,240 Они экспериментировали при вашей поддержке, и я собираюсь это доказать. 293 00:25:02,280 --> 00:25:03,920 Я покончу с вами. 294 00:25:03,920 --> 00:25:05,910 "Стоит за всем этим." 295 00:25:05,920 --> 00:25:07,560 Алекс, очнись! 296 00:25:07,600 --> 00:25:10,880 Чёрт, 20 секунд уже прошло, Алекс. 297 00:25:10,920 --> 00:25:13,640 Алекс, пожалуйста. Алекс! 298 00:25:20,960 --> 00:25:23,760 Алекс ввёл себе пентотал и не отвечает на звонки. 299 00:25:23,800 --> 00:25:27,080 Мне нужно знать, где он. - Но как? 300 00:25:28,120 --> 00:25:29,680 Он сказал вам куда собирался идти? 301 00:25:36,000 --> 00:25:39,240 - Уходите отсюда немедленно. - Пожалуйста, помогите мне. 302 00:25:39,280 --> 00:25:42,520 Мне нужно знать, где он. - Я не знаю и меня это не волнует. 303 00:25:42,560 --> 00:25:45,280 Вы не следовали моим правилам с самого начала, 304 00:25:45,320 --> 00:25:47,600 и теперь я уже не могу помочь ему. 305 00:25:47,640 --> 00:25:50,320 Никогда не должен был этого делать. - Габриэль, пожалуйста, помогите мне. 306 00:25:52,400 --> 00:25:55,480 Не связывайтесь больше со мной. 307 00:25:55,520 --> 00:25:58,800 Если хотите опубликовать то, что про меня знаете, сделайте это. 308 00:25:58,840 --> 00:26:01,800 Я не хочу отвечать ещё за одну смерть. 309 00:26:07,360 --> 00:26:08,800 Чёрт! 310 00:26:18,520 --> 00:26:21,120 Алекс! Алекс! 311 00:26:21,160 --> 00:26:22,720 Проснись! 312 00:26:43,040 --> 00:26:44,320 Привет. 313 00:26:47,280 --> 00:26:48,840 - Привет, Ольга. - Привет. 314 00:26:48,880 --> 00:26:51,200 - А Алекс? - Нет, его нет. Он ушёл. 315 00:26:51,240 --> 00:26:52,760 Ты знаешь, когда он вернётся? 316 00:26:52,800 --> 00:26:56,440 Не знаю. У него сегодня нет консультаций. 317 00:26:56,480 --> 00:26:58,160 Не думаю, что он вернётся. 318 00:26:58,200 --> 00:27:00,640 Мы собирались пообедать. Наверное, он забыл. 319 00:27:07,240 --> 00:27:11,200 - "Привет, это Алекс. Оставьте ваше сообщение." - Автоответчик. Наверное, на терапии. 320 00:27:11,240 --> 00:27:13,200 Ладно, пока. - Пока. 321 00:27:13,240 --> 00:27:16,840 Бланка, ты знаешь, на какую терапию ходит Алекс? 322 00:27:19,040 --> 00:27:22,080 Так, более или менее. Знаю, что он ходит к нейропсихологу. А что? 323 00:27:25,400 --> 00:27:27,040 Что, Ольга? В чём дело? 324 00:27:29,040 --> 00:27:30,880 Габриэль Эскудеро. 325 00:27:32,520 --> 00:27:35,440 Это нейропсихолог, к которому ходит Алекс. 326 00:27:36,320 --> 00:27:39,840 - Тот, что занимается памятью сердца? - Мне жаль. 327 00:27:41,240 --> 00:27:43,320 Я подумала, что ты должна знать. 328 00:28:07,000 --> 00:28:08,920 - Лара. - Ну ты и сукин сын, 329 00:28:08,960 --> 00:28:11,240 не смей так больше никогда делать, ты меня слышишь? 330 00:28:11,280 --> 00:28:13,360 Я знаю, кто стоит за всем этим. 331 00:28:14,160 --> 00:28:17,760 Это Амалия Сигуэнса. - Амалия? 332 00:28:17,800 --> 00:28:20,800 Директор Агентства общественного здравоохранения? - Да. 333 00:28:20,840 --> 00:28:23,960 Чёрт, Алекс, её же собираются назначить министром здравоохранения. 334 00:28:24,000 --> 00:28:26,160 Она ускользает из наших рук, Лара. 335 00:28:26,200 --> 00:28:28,640 Политик её уровня неприкасаем. 336 00:28:29,160 --> 00:28:31,600 Нет, нет. Неприкасаемых нет. 337 00:28:31,640 --> 00:28:34,360 Я тебе обещаю, что мы покончим с ней. 338 00:28:55,320 --> 00:28:56,600 - Ариса. - Лара. 339 00:28:58,520 --> 00:28:59,720 Чёрт, входи, входи. 340 00:28:59,760 --> 00:29:01,200 - Что ты, чёрт возьми, делаешь? - Послушай. 341 00:29:01,240 --> 00:29:03,400 У нас мало времени, за мной следят. 342 00:29:03,440 --> 00:29:06,680 - О чём ты? Кто? - Мужик с татуировкой. Он жив. 343 00:29:06,720 --> 00:29:08,560 О чём ты говоришь? 344 00:29:08,600 --> 00:29:11,480 О том, что этот козёл всё спланировал, чтобы мы поверили, 345 00:29:11,520 --> 00:29:14,320 будто он мёртв, но он жив и выжег свою татуировку. 346 00:29:14,360 --> 00:29:15,840 - Лара... - Да выслушайте же меня. 347 00:29:15,880 --> 00:29:18,400 Они угрожали моей невесте. Они угрожали мне. 348 00:29:18,440 --> 00:29:20,320 Ты помнишь без вести пропавших? 349 00:29:20,360 --> 00:29:22,800 Они ставили на них эксперименты. 350 00:29:31,760 --> 00:29:33,320 В лаборатории. 351 00:29:33,360 --> 00:29:36,520 Они ставили на них эксперименты в лаборатории Сперк. 352 00:29:36,560 --> 00:29:39,960 Именно. Человек, который стоит за всем этим - Амалия Сигуэнса. 353 00:29:40,000 --> 00:29:42,320 - Будущий министр здравоохранения? - Да. 354 00:29:43,360 --> 00:29:45,880 - Что ты несёшь, Лара? - Что это была она, 355 00:29:45,920 --> 00:29:48,800 кто дал разрешение и кто всех покрывает. 356 00:29:48,840 --> 00:29:51,920 Мы уже близко, Ариса. Мы почти их взяли. 357 00:29:51,960 --> 00:29:53,240 - Мы? - Да, Алекс и я. 358 00:29:53,280 --> 00:29:55,720 Нужно что-то предпринять. Нужно попасть в Сперк. 359 00:29:56,520 --> 00:29:59,800 И с чем я пойду к судье, чтобы просить ордер на обыск? 360 00:29:59,840 --> 00:30:01,400 С видениями твоего друга? 361 00:30:01,440 --> 00:30:04,720 Чёрт, я не знаю, кто из вас двоих хуже. - Чёрт, Ариса, ты должен нам поверить. 362 00:30:04,760 --> 00:30:06,560 На кону жизни людей. - Лара, ничего нет. 363 00:30:06,600 --> 00:30:08,040 Перестань во всём видеть заговоры. 364 00:30:08,080 --> 00:30:11,200 Это не поможет тебе стать лучшей журналисткой. А теперь дашь мне поссать? 365 00:30:34,120 --> 00:30:36,400 Дело в том, что он ходит к этому психологу, 366 00:30:36,440 --> 00:30:38,240 он верит в память сердца. 367 00:30:38,280 --> 00:30:41,400 Он верит, что у него воспоминания его донора. 368 00:30:42,480 --> 00:30:46,040 Ладно, согласен, он немного не от мира сего. 369 00:30:47,320 --> 00:30:51,840 Хулиан, это не от мира сего, это безумие. Просто безумие. 370 00:30:51,880 --> 00:30:54,400 Да, но если это ему помогает... 371 00:30:54,440 --> 00:30:57,680 Возможно, это как эффект плацебо. - Я не понимаю. 372 00:30:58,480 --> 00:31:02,240 Не знаю, ты сказала, что Алекс стал более сосредоточенным. 373 00:31:02,280 --> 00:31:04,640 Снова оперировал, и всё прошло хорошо, разве нет? 374 00:31:05,800 --> 00:31:08,960 Попросил меня устроить тебе собеседование у Мейеров. 375 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 Он продолжает переживать за тебя, Бланка. 376 00:31:12,280 --> 00:31:14,440 Разве после того, как его прооперировали, он не стал лучше? 377 00:31:15,600 --> 00:31:16,920 Да. 378 00:31:18,960 --> 00:31:20,760 Он стал другим! 379 00:31:21,760 --> 00:31:24,760 Любой человек, перенёсший пересадку, становится другим. 380 00:31:27,120 --> 00:31:28,880 Он всегда поддерживал тебя; 381 00:31:28,920 --> 00:31:32,640 когда умерли твои родители, когда тебе было плохо. 382 00:31:32,680 --> 00:31:35,520 Алекс никогда не оставлял тебя одну. - И я его тоже. 383 00:31:35,560 --> 00:31:38,760 - Я знаю. - Дело в том, что каждый раз 384 00:31:38,800 --> 00:31:41,640 мне всё тяжелее, потому что он не прекращает обманывать меня. 385 00:31:42,800 --> 00:31:44,800 Он обманывает тебя потому, что ты ему не веришь. 386 00:31:46,120 --> 00:31:49,160 Ты не веришь в то, что с ним происходит, и он боится потерять тебя. 387 00:31:51,520 --> 00:31:54,440 Бланка, ты его любишь? 388 00:31:59,160 --> 00:32:02,040 Если бы так не любила, всё бы было намного проще. 389 00:32:05,680 --> 00:32:09,040 Постарайся сблизиться с ним. Спроси у него про терапию. 390 00:32:09,080 --> 00:32:13,960 Дай понять, что тебя это интересует, что ты хочешь ему помочь. 391 00:32:32,360 --> 00:32:34,280 Моника! 392 00:32:34,320 --> 00:32:37,520 Милая, так не может продолжаться изо дня в день. 393 00:32:37,560 --> 00:32:39,480 Хочешь, чтобы мы поговорили? 394 00:32:42,520 --> 00:32:44,920 Солнышко, я войду. 395 00:32:55,680 --> 00:32:58,800 Хави, ты знаешь, где твоя сестра? 396 00:33:00,040 --> 00:33:02,720 Хави. А Моника? 397 00:33:14,920 --> 00:33:16,240 Алекс. 398 00:33:38,120 --> 00:33:39,600 Ты как? Что с тобой? 399 00:33:39,640 --> 00:33:42,840 Да, да, похоже съел что-то не то. 400 00:33:42,880 --> 00:33:44,680 Алекс, не лги мне, пожалуйста. 401 00:33:47,520 --> 00:33:49,400 Это из-за терапии? Ты поэтому такой? 402 00:33:49,440 --> 00:33:51,760 Нет, нет, Бланка, нет... 403 00:33:51,800 --> 00:33:54,240 Я знаю, что ты ходишь к Габриэлю Эскудеро. 404 00:33:57,160 --> 00:33:59,240 Я только хочу, чтобы мы поговорили. 405 00:34:04,560 --> 00:34:05,720 Алекс, 406 00:34:09,120 --> 00:34:11,160 я хочу помочь тебе. 407 00:34:15,320 --> 00:34:17,000 Ты снова видишь эти видения, 408 00:34:18,320 --> 00:34:20,920 воспоминания? 409 00:34:27,240 --> 00:34:29,520 Тебе всё ещё снится его жена? 410 00:34:33,360 --> 00:34:34,640 Да. 411 00:34:36,760 --> 00:34:40,680 Бланка, я хожу на эту терапию, 412 00:34:41,960 --> 00:34:44,920 только чтобы перестать видеть эти сны. 413 00:34:44,960 --> 00:34:47,920 Чтобы снова стать самим собой, быть с тобой. 414 00:34:50,920 --> 00:34:54,080 Что вы делаете на терапии? Как она проходит? 415 00:34:56,200 --> 00:35:01,520 Речь идёт о том, чтобы определить, какие незавершенные дела остались у Родриго. 416 00:35:03,240 --> 00:35:07,760 Понять и завершить их. 417 00:35:10,040 --> 00:35:11,680 Как ты и говорил. 418 00:35:23,280 --> 00:35:24,960 Кто такой Анхель? 419 00:35:25,000 --> 00:35:28,560 Новый начальник неотложки. Я должен вернуться в больницу. 420 00:35:45,400 --> 00:35:46,880 Да. 421 00:35:52,200 --> 00:35:53,840 Нет, Моника не такая. 422 00:35:53,880 --> 00:35:57,200 Даже когда мы ссоримся, она всегда предупреждает, когда уходит. 423 00:35:57,240 --> 00:36:00,080 Алекс, у меня похитили дочку. Они забрали её. 424 00:36:00,120 --> 00:36:02,960 Мариан, успокойся, зачем кому-то причинять ей вред? 425 00:36:03,000 --> 00:36:05,680 Потому что её отец расследовал что-то очень опасное, 426 00:36:05,720 --> 00:36:09,000 когда его убили. Я должна была быть более внимательной к ней. 427 00:36:09,040 --> 00:36:12,000 Если с ней что-то случится... - Мариан, что тебе сказали в полиции? 428 00:36:12,040 --> 00:36:14,680 Что ничего не смогут сделать, пока не пройдёт 24 часа. 429 00:36:14,720 --> 00:36:16,520 И что большинство подростков 430 00:36:16,560 --> 00:36:18,520 возвращаются домой через несколько часов. 431 00:36:18,560 --> 00:36:20,440 Ты не представляешь, куда она могла пойти? 432 00:36:20,480 --> 00:36:22,000 Нет, даже представить не могу. 433 00:36:27,760 --> 00:36:30,000 Пойдём к реке, и ты мне расскажешь? 434 00:36:30,040 --> 00:36:32,160 Напиши на камне всё, что расстраивает тебя, 435 00:36:32,200 --> 00:36:34,360 и потом со всей силы брось в реку. 436 00:36:39,120 --> 00:36:40,960 Правда, папа, работает. 437 00:36:41,640 --> 00:36:43,640 В чём дело? 438 00:36:43,680 --> 00:36:46,440 Я подумал, чтобы не сидеть здесь, сложа руки, 439 00:36:46,480 --> 00:36:48,880 мы могли бы поискать её. Возможно, она недалеко ушла. 440 00:36:48,920 --> 00:36:50,480 Да, да. 441 00:37:02,600 --> 00:37:05,320 Не знаю. Мы здесь уже долгое время, не думаю, что она здесь. 442 00:37:05,360 --> 00:37:07,920 Возможно, она вернулась домой. - Там мы не проходили. 443 00:37:10,880 --> 00:37:14,120 Смотри, это не она? - Моника. 444 00:37:18,120 --> 00:37:21,520 Не делай так больше никогда, слышишь меня? Никогда. 445 00:37:24,160 --> 00:37:25,840 Почему ты мне ничего не сказала? 446 00:37:25,880 --> 00:37:27,960 Что ты делаешь здесь, одна? 447 00:37:29,480 --> 00:37:32,560 Я приходила сюда с папой. 448 00:37:34,440 --> 00:37:36,040 Милая... 449 00:37:37,520 --> 00:37:39,200 Я тоже по нему очень скучаю. 450 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 Но хотя папы нет, есть я. 451 00:37:44,720 --> 00:37:46,960 Не отдаляйся от меня, пожалуйста. 452 00:38:10,680 --> 00:38:14,000 - Она успокоилась? - Да. Только что уснула. 453 00:38:14,040 --> 00:38:15,400 И Хави тоже. 454 00:38:17,240 --> 00:38:19,160 Большое спасибо за всё. Как всегда. 455 00:38:20,480 --> 00:38:22,520 И прости, я не знала к кому обратиться. 456 00:38:22,560 --> 00:38:24,520 Я же сказал, что ты можешь рассчитывать на меня. 457 00:38:26,960 --> 00:38:28,800 Хочешь чего-нибудь? 458 00:38:30,400 --> 00:38:32,840 Ах, конечно, твоя жена должно быть волнуется. 459 00:38:32,880 --> 00:38:34,800 Она думает, что я работаю. 460 00:38:38,680 --> 00:38:41,760 В любом случае, думаю, будет лучше, если ты уйдёшь. 461 00:38:43,520 --> 00:38:45,000 Спасибо. 462 00:38:48,080 --> 00:38:50,680 - Мариан, Мариан... - Алекс, пожалуйста. 463 00:38:51,680 --> 00:38:56,600 Нет... Я не могу делать вид, будто между нами ничего не произошло. 464 00:38:56,640 --> 00:38:59,240 Уходи, пожалуйста. - Я уйду. 465 00:38:59,280 --> 00:39:03,120 Если ты скажешь, что не чувствуешь того, что чувствую я, я уйду. 466 00:39:07,160 --> 00:39:08,600 Я не чувствую того же. 467 00:41:09,640 --> 00:41:12,160 Да. И я вам сказала, что Амалия Сигуэнса 468 00:41:12,200 --> 00:41:15,240 принимает всех, кроме меня. 469 00:41:15,280 --> 00:41:18,600 В чём дело, это потому что я из агентства "Принт". В этом дело? 470 00:41:20,040 --> 00:41:22,200 Послушайте, эй? 471 00:41:23,360 --> 00:41:24,960 Сукин сын! 472 00:41:37,160 --> 00:41:39,880 Амалия Сигуэнса не хочет давать мне интервью. 473 00:41:39,920 --> 00:41:42,360 Она знает, что я работаю в агентстве "Принт", 474 00:41:42,400 --> 00:41:46,360 в том же, что и Родриго. И знает, что мы близки; 475 00:41:46,400 --> 00:41:48,240 близки к тому, чтобы доказать, что она виновна 476 00:41:48,280 --> 00:41:50,120 в смерти Родриго и что в Сперке 477 00:41:50,160 --> 00:41:53,000 ставят эксперименты над людьми под её защитой, 478 00:41:53,040 --> 00:41:56,200 но у нас есть немного времени, его всё меньше и меньше. 479 00:41:56,240 --> 00:42:00,160 Если мы хотим спасти этих людей, нужно действовать немедленно. 480 00:42:00,200 --> 00:42:03,880 Но это будет нелегко. У неё безупречная репутация. 481 00:42:03,920 --> 00:42:06,640 Эта женщина много лет пытается пролезть в политику 482 00:42:06,680 --> 00:42:09,840 бешеными темпами. Алекс думает, что она неприкасаема. 483 00:42:19,400 --> 00:42:22,480 Но это не так, тварь. 484 00:42:30,200 --> 00:42:31,840 Что я делаю, Алекс? 485 00:42:33,760 --> 00:42:38,480 У меня двое детей. Их отец умер совсем недавно. 486 00:42:40,000 --> 00:42:41,880 И я здесь, с тобой, 487 00:42:44,080 --> 00:42:45,320 в той же самой постели. 488 00:42:46,920 --> 00:42:49,720 Но я чувствую то, что не чувствовала раньше, 489 00:42:49,760 --> 00:42:51,280 только с Родриго. 490 00:42:52,160 --> 00:42:54,480 Прости. Прости. 491 00:42:56,200 --> 00:43:00,600 Алекс, я чувствую себя очень счастливой после того, что произошло. 492 00:43:02,920 --> 00:43:04,840 Но также я чувствую себя виноватой. 493 00:43:07,040 --> 00:43:09,160 Как будто я обманула его. 494 00:43:12,160 --> 00:43:16,040 Родриго в какой-то степени всё ещё жив. Он стал донором. 495 00:43:18,040 --> 00:43:20,720 Так что его сердце бьётся в чьей-то груди, 496 00:43:23,200 --> 00:43:25,120 и я не хочу предавать его. 497 00:43:27,320 --> 00:43:29,600 Я не хочу, чтобы он думал, что я его предаю. 498 00:43:30,760 --> 00:43:33,360 Не говори так. Он никогда бы так о тебе не подумал. 499 00:43:34,600 --> 00:43:37,720 Откуда ты знаешь? Откуда знаешь, что он не ненавидит меня 500 00:43:37,760 --> 00:43:41,960 за то, что я чувствую, за то, что я делаю? 501 00:43:53,600 --> 00:43:55,720 Потому что, если Родриго так тебя любил, 502 00:43:56,840 --> 00:43:59,120 он бы понял, что ты снова влюбилась. 503 00:44:02,040 --> 00:44:04,760 Для меня, это тоже безумие, Мариан. 504 00:44:05,720 --> 00:44:08,800 Я очень долгое время с Бланкой, всю жизнь. 505 00:44:11,440 --> 00:44:16,120 А сейчас я чувствую, что я там, где должен быть, 506 00:44:16,960 --> 00:44:18,840 с кем должен быть. 507 00:44:21,640 --> 00:44:27,000 Я должен ей рассказать. Мы должны всё сделать правильно. 508 00:44:29,000 --> 00:44:31,160 Это слишком прекрасное безумие, 509 00:44:31,200 --> 00:44:34,520 чтобы думать, что мы кого-то предаём. 510 00:45:30,960 --> 00:45:33,040 - Эй... - Эй... милая, прости, 511 00:45:33,080 --> 00:45:36,400 я тебя разбудил? - Ничего страшного, иди ко мне. 512 00:45:39,440 --> 00:45:43,480 Как дела в операционной? - Всё в порядке. 513 00:45:48,520 --> 00:45:51,240 Бланка, любимая, 514 00:45:54,640 --> 00:45:58,360 мне нужно поговорить с тобой. - И мне тоже. 515 00:46:17,280 --> 00:46:19,160 Я беременна. 516 00:46:23,160 --> 00:46:25,520 Ты понимаешь, что это произошло в самый лучший момент? 517 00:46:25,560 --> 00:46:28,920 Именно когда мы меньше всего этого ожидали. 518 00:46:30,960 --> 00:46:36,480 Эй... Ты доволен? 519 00:46:48,600 --> 00:46:52,000 Как премьер-министр сообщил вам о своём решении назначить вас министром? 520 00:46:52,040 --> 00:46:55,360 Хотя вы мне и не поверите, это произошло, 521 00:46:55,400 --> 00:46:59,520 как и во всех подобных случаях, по телефону. 522 00:46:59,560 --> 00:47:01,720 Когда ваше назначение начнёт приносить плоды? 523 00:47:01,760 --> 00:47:04,240 - Этого я не могу сказать... - Вам сюда нельзя, 524 00:47:04,280 --> 00:47:07,120 у вас нет аккредитации. - Конечно, у меня её нет. 525 00:47:07,160 --> 00:47:09,320 Амалия Сигуэнса наложила вето. Наложило вето на меня 526 00:47:09,360 --> 00:47:11,640 и на издание, на которое я работаю, агентство "Принт". 527 00:47:11,680 --> 00:47:14,800 Отпусти меня, чёрт подери, не трогай меня. Я лишь хочу задать вопрос. 528 00:47:14,840 --> 00:47:17,960 Люди имеют право знать правду об Амалии Сигуэнса. 529 00:47:18,000 --> 00:47:19,960 Отпустите её. Отпустите, пожалуйста. Не важно. 530 00:47:21,640 --> 00:47:24,760 Я верю в то, что свобода прессы превыше всего. 531 00:47:24,800 --> 00:47:27,760 Я никогда не накладывала вето ни на одно издание, 532 00:47:27,800 --> 00:47:29,680 потому что мне нечего скрывать. 533 00:47:30,760 --> 00:47:32,400 Спрашивайте что хотите. 534 00:47:36,240 --> 00:47:40,800 Вы закрыли Флексу за халатное отношение к составу под названием BN23. 535 00:47:40,840 --> 00:47:44,640 Но теперь авторизовали его использование лабораторией Сперк. 536 00:47:44,680 --> 00:47:46,080 Так и есть. 537 00:47:49,960 --> 00:47:52,760 Я всё ещё жду вопрос, девчушка. 538 00:47:56,320 --> 00:48:00,120 Сеньора министр, это вы покрываете программу 539 00:48:00,160 --> 00:48:03,980 по использованию людей в качестве морских свинок с помощью этого соединения в Сперке? 540 00:48:07,720 --> 00:48:09,560 Безусловно нет. 541 00:48:12,920 --> 00:48:16,480 Но могу вас заверить, что если есть хоть малейший намёк на неверное использование 542 00:48:16,520 --> 00:48:19,760 в этой лаборатории, то я это выясню. - Сеньора министр... 543 00:48:20,920 --> 00:48:23,720 Инцидент произошёл на неофициальном завтраке, 544 00:48:23,760 --> 00:48:26,680 на который Амалия Сигуэнса пригласила прессу. 545 00:48:26,720 --> 00:48:28,840 Будущая министр здравоохранения вышла, 546 00:48:28,880 --> 00:48:32,160 заверяя, что всегда выступала за максимальную прозрачность. 547 00:48:32,200 --> 00:48:33,920 Согласно её заявлениям, 548 00:48:33,960 --> 00:48:37,560 хранение BN23 в лабораториях Сперк 549 00:48:37,600 --> 00:48:41,120 связано с разработкой лекарства против лейкемии. 550 00:48:42,000 --> 00:48:44,960 И выполняется под строжайшим контролем безопасности, 551 00:48:45,000 --> 00:48:49,080 учитывая прошлые нарушения в фармацевтической компании Флекса. 552 00:48:49,120 --> 00:48:53,200 Фармацевтической компании, которую пришлось закрыть спустя несколько лет роста 553 00:48:53,240 --> 00:48:56,080 и занятия доминирующего положения в Испании. 554 00:48:56,120 --> 00:48:58,840 Телефон, на который вы звоните, выключен или находится вне зоны действия сети. 555 00:48:58,880 --> 00:49:01,800 Оставляя открытым вопрос молодой журналистки Лары Валье, 556 00:49:01,840 --> 00:49:03,320 на который она не стала отвечать. 557 00:49:14,920 --> 00:49:17,920 Говорил я тебе, что единственный способ остановить эту девицу - убить её. 558 00:49:22,440 --> 00:49:24,680 Ну так сделай это уже наконец. 559 00:49:49,320 --> 00:49:53,320 - Вызываю следующего? - Да, дай мне секунду. 560 00:49:53,360 --> 00:49:56,960 - Алекс, с тобой всё хорошо? - Дай мне секунду. 561 00:50:06,640 --> 00:50:09,040 - Да? - Ты смотрел новости? 562 00:50:09,080 --> 00:50:12,080 Чёрт, Лара, все это видели. Поверить не могу. 563 00:50:12,120 --> 00:50:14,560 Почему ты не сказала, что собираешься совершить такую глупость? 564 00:50:14,600 --> 00:50:17,280 Я уже засветилась, а ты нет. И что бы это дало? 565 00:50:17,320 --> 00:50:19,600 Я бы смог вразумить тебя. 566 00:50:19,640 --> 00:50:22,200 Сейчас она знает, что мы её подозреваем и у нас ничего нет. 567 00:50:22,240 --> 00:50:25,320 Ладно, она политик. Чёрт, но нужно прижать её. 568 00:50:27,680 --> 00:50:31,240 Да, знаю, знаю, что я облажалась, и сильно. 569 00:50:34,080 --> 00:50:37,760 Ты был прав. Амалия Сигуэнса неприкасаема. 570 00:50:37,800 --> 00:50:40,080 Ладно, не беспокойся. Не беспокойся. 571 00:50:40,120 --> 00:50:41,960 Что-нибудь придумаем. 572 00:50:42,000 --> 00:50:45,640 Нет. Они убили Родриго после того, как он добрался до Амалии, 573 00:50:45,680 --> 00:50:49,200 а теперь придут за мной. Я в полном дерьме, Алекс. 574 00:50:51,640 --> 00:50:55,280 Мне нужно исчезнуть на время. - Лара, подожди, ты не можешь так поступить. 575 00:50:55,320 --> 00:50:58,920 Ты не можешь со мной так поступить. Мы с тобой вместе в этом. 576 00:50:58,960 --> 00:51:01,360 Я тебе сообщу, когда придумаю, что мы сможем сделать, ладно? 577 00:51:01,400 --> 00:51:02,800 Подожди, Лара, подожди. 578 00:51:02,840 --> 00:51:05,480 Ты была права. Если мы затаимся сейчас, они выиграют. 579 00:51:06,160 --> 00:51:11,480 И они выигрывают, Алекс. Пока что они выигрывают. 580 00:52:35,720 --> 00:52:39,160 - За тобой следили? - Нет. 581 00:52:41,000 --> 00:52:42,600 Я никогда не стреляла из пистолета, 582 00:52:42,640 --> 00:52:45,440 но, клянусь, если ты что-нибудь предпримешь, я прострелю тебе башку. 583 00:52:45,480 --> 00:52:49,640 - Нет, успокойся, я только хочу помочь тебе. - Ага, как помог Родриго, да? 584 00:52:49,680 --> 00:52:51,000 Повернись. 585 00:52:56,320 --> 00:52:57,920 Это за него. 586 00:53:05,600 --> 00:53:08,000 А теперь говори, что хотел мне отдать. 587 00:53:11,480 --> 00:53:13,680 В чём дело? Ты меня пугаешь? 588 00:53:13,720 --> 00:53:17,080 Может быть это ерунда, но вчера, увидев как ты обеспокоена... 589 00:53:18,040 --> 00:53:21,760 В общем, я поспрашивал про Габриэля Эскудеро. 590 00:53:21,800 --> 00:53:24,480 Он уже не работает нейропсихологом. 591 00:53:25,960 --> 00:53:29,000 Не может быть. Тогда что он делает с Алексом? 592 00:53:29,040 --> 00:53:33,760 Не знаю. Он перестал консультировать несколько лет назад из-за одного скандального дела. 593 00:53:34,600 --> 00:53:38,400 Кажется, халатность. - Халатность? 594 00:53:38,440 --> 00:53:41,360 В рамках своей терапии памяти сердца 595 00:53:41,400 --> 00:53:44,120 Эскудеро вводил своим пациентам пентотал. 596 00:53:44,160 --> 00:53:46,800 Один из них потерял контроль и покончил с собой. 597 00:54:24,080 --> 00:54:27,040 - Она поверила. - Наконец-то ты хоть что-то сделал хорошо. 598 00:54:28,080 --> 00:54:30,920 Когда ты её убьёшь, когда всё закончится, 599 00:54:30,960 --> 00:54:33,800 я лишь хочу перестать чувствовать, что в любой момент 600 00:54:33,840 --> 00:54:35,720 мне могут прострелить затылок. 601 00:54:35,760 --> 00:54:38,720 Так и будет. А теперь скажи мне, где Лара. 602 00:54:44,020 --> 00:54:46,700 К сожалению доктора Пуга нет в кабинете 603 00:54:46,740 --> 00:54:49,100 сейчас. - Может быть, он в операционной. 604 00:54:49,140 --> 00:54:52,420 Посмотрим... Нет, у него нет операций до четверга. 605 00:54:52,460 --> 00:54:55,820 Я могу поговорить с новым начальником неотложки? С Анхелем. 606 00:54:55,860 --> 00:54:58,660 Не знаю его фамилию. Анхель. - Простите, доктор Хименес, 607 00:54:58,700 --> 00:55:01,860 но у нас нет никакого нового начальника неотложки. 608 00:55:01,900 --> 00:55:03,740 Должно быть это какая-то ошибка, 609 00:55:03,780 --> 00:55:06,180 потому что он вчера звонил моему мужу по срочному вызову. 610 00:55:06,220 --> 00:55:08,340 Мне правда жаль, но ни доктора Пуга 611 00:55:08,380 --> 00:55:12,140 не было вчера в операционной, ни никакого Анхеля в неотложке. 612 00:56:56,540 --> 00:56:57,860 Не двигайся. 613 00:57:01,060 --> 00:57:03,500 Мне следовало убить тебя, когда была возможность. 614 00:57:15,220 --> 00:57:16,820 Брось биту. 615 00:57:27,220 --> 00:57:30,020 Ты, правда, думал, что я предам Лару? 616 00:57:30,060 --> 00:57:31,660 Ты позволил убить Родриго. 617 00:57:32,780 --> 00:57:36,420 Лара пошла за документами Родриго. 618 00:57:36,460 --> 00:57:39,020 Мы опубликуем их, всё кончено. 619 00:57:39,980 --> 00:57:43,620 Конец шантажу, страху... Всему конец. 620 00:57:43,660 --> 00:57:46,220 А теперь скажи, что ты хочешь мне дать? 621 00:57:46,260 --> 00:57:50,180 Координаты, где закопаны документы Родриго. 622 00:57:50,220 --> 00:57:51,700 Его расследование, 623 00:57:51,740 --> 00:57:54,660 которое я спрятал из-за трусости. 624 00:57:54,700 --> 00:57:56,860 Опубликуй это. Всё опубликуй. 625 00:57:56,900 --> 00:58:00,500 Я должен убить его убийцу. Это мой долг. 626 00:58:12,460 --> 00:58:15,700 Документы, который ты закопал по этим координатам? 627 00:58:15,740 --> 00:58:17,860 Но как...? 628 00:58:28,620 --> 00:58:32,820 Ты был прав в одном, Сесар. Всё кончено. 629 00:58:41,540 --> 00:58:44,100 Давай, Сесар. Давай, отвечай. 630 00:58:46,060 --> 00:58:47,420 Дерьмо... 631 00:58:50,340 --> 00:58:52,540 Мне нужно поговорить с инспектором Ариса. 632 00:58:52,580 --> 00:58:54,860 Да соедините меня уже с этим чёртовым Арисой! 633 01:00:11,660 --> 01:00:14,340 Сесар, Сесар. 634 01:00:14,380 --> 01:00:17,660 Чёрт... Нет, нет, Сесар. Сесар, нет. 635 01:00:17,700 --> 01:00:21,060 Держись, Сесар, держись, пожалуйста. 636 01:00:21,780 --> 01:00:25,140 Держись. Помогите, пожалуйста! Кто-нибудь, помогите мне! 637 01:00:25,180 --> 01:00:28,340 Пожалуйста, Сесар, всё будет хорошо. 638 01:00:28,380 --> 01:00:30,540 Ты выкарабкаешься. Помогите! 639 01:00:31,220 --> 01:00:33,580 Оградить периметр по всей зоне, сейчас же. 640 01:00:33,620 --> 01:00:36,820 - Давайте, давайте, давайте. - Они там. 641 01:00:36,860 --> 01:00:38,460 Давайте, давайте. 642 01:00:40,300 --> 01:00:41,780 Прости меня, Лара. 643 01:00:41,820 --> 01:00:43,900 - Конечно. - Прости меня. 644 01:00:43,940 --> 01:00:45,820 Конечно, я тебя прощаю, Сесар. 645 01:00:45,860 --> 01:00:48,940 Конечно, я тебя прощаю. Быстрее! 646 01:00:51,980 --> 01:00:55,420 Конечно, я тебя прощаю, Сесар. Конечно, я тебя прощаю. 647 01:00:55,460 --> 01:00:57,300 Сюда, быстрее! 648 01:00:58,700 --> 01:01:02,940 Обезопасьте ту зону. - Сесар... 649 01:01:02,980 --> 01:01:06,060 Сесар... Сесар, нет, пожалуйста. 650 01:01:06,100 --> 01:01:09,540 Нет, пожалуйста, Сесар, нет, пожалуйста. 651 01:01:09,580 --> 01:01:14,100 Нужна скорая. Повторяю, нужна скорая. 652 01:01:15,980 --> 01:01:18,220 Сесар, пожалуйста, нет. 653 01:01:22,700 --> 01:01:24,420 Я не смог ей сказать. 654 01:01:26,020 --> 01:01:29,700 Но обещаю, что скажу. - Ничего страшного, Алекс. 655 01:01:32,660 --> 01:01:35,700 Я знаю, что это нелегко. Мы никуда не спешим. 656 01:01:37,820 --> 01:01:42,100 Я буду с тобой, потому что люблю тебя. 657 01:01:46,820 --> 01:01:48,540 Я тоже тебя люблю. 658 01:02:35,220 --> 01:02:39,060 В следующей серии: 72774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.