All language subtitles for Pulsaciones.S01E03.720p.BDRip.ViruseProject_Subtitles02.RUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:05,250 Группа "Мир испанских сериалов" представляет 2 00:00:21,160 --> 00:00:25,880 БИЕНИЕ ПУЛЬСА 1x03 "Внутренний враг" 3 00:00:27,920 --> 00:00:37,800 Перевод: Ольга Соколова, Ирина Храмова 4 00:01:51,840 --> 00:01:54,280 Есть две вещи, определяющие человека, 5 00:01:54,320 --> 00:01:56,080 его сердце и его взгляд. 6 00:01:56,600 --> 00:01:58,960 Твой взгляд прекрасен. 7 00:02:20,200 --> 00:02:24,300 - "Ещё раз спасибо, за то, что ты для нас сделал. Мариан." - "Обращайся, если что-нибудь понадобится". 8 00:02:36,060 --> 00:02:37,220 Ты уже уходишь? 9 00:02:48,540 --> 00:02:50,620 Вчерашняя ночь была прекрасной. 10 00:02:52,220 --> 00:02:54,060 Нам стоит продолжать пробовать. 11 00:02:55,500 --> 00:02:57,580 Думаю, что мы торопимся, Алекс. 12 00:03:00,620 --> 00:03:03,220 Иметь ребёнка от тебя - моё самое заветное желание, 13 00:03:04,500 --> 00:03:05,580 но не так. 14 00:03:14,980 --> 00:03:16,220 Кто такая Мариан? 15 00:03:19,460 --> 00:03:21,660 Ты всю ночь произносил её имя. 16 00:03:26,660 --> 00:03:28,180 Эта женщина, которая тебе снится. 17 00:03:31,300 --> 00:03:32,380 Да. 18 00:03:34,900 --> 00:03:36,100 Это... 19 00:03:37,060 --> 00:03:38,380 Это жена Родриго? 20 00:03:41,620 --> 00:03:44,260 Не знаю, Бланка, какая разница? Какая разница? 21 00:03:45,540 --> 00:03:50,500 Дорогая, прошу тебя, если я и хожу к нейропсихологу, 22 00:03:50,540 --> 00:03:55,540 то как раз для того, чтобы научиться контролировать происходящее со мной. 23 00:03:55,580 --> 00:03:58,060 Бланка, Бланка. 24 00:03:59,180 --> 00:04:02,500 Бланка, дорогая, это сны, всего лишь сны, это не реальность. 25 00:04:02,540 --> 00:04:05,900 Ничего реального. Настоящие мечты 26 00:04:06,940 --> 00:04:08,740 я переживаю рядом с тобой. 27 00:04:11,500 --> 00:04:14,700 Что? Не смейся надо мной. - Я не смеюсь над тобой, Алекс, но... 28 00:04:16,460 --> 00:04:19,220 - Сегодня я поэт. - Мне не нужна поэзия. 29 00:04:19,260 --> 00:04:22,580 Почему, дорогая? Я люблю тебя, Бланка. 30 00:04:23,340 --> 00:04:26,300 И никогда бы не сделал ничего, причиняющего тебе боль. 31 00:04:28,580 --> 00:04:29,820 Никогда. 32 00:04:30,900 --> 00:04:34,140 Рене подходил под то же описание, что и остальные исчезнувшие: 33 00:04:34,180 --> 00:04:36,300 спортивное телосложение, анализ крови... 34 00:04:36,340 --> 00:04:38,700 Так что мы связались с Сандрой. - Женой Рене? 35 00:04:38,740 --> 00:04:40,180 - Да. - Я ничего о ней не помню. 36 00:04:40,220 --> 00:04:42,660 А кого-то другого из родственников 42 пропавших без вести? 37 00:04:42,700 --> 00:04:44,580 - Нет, а должен? - Ну да. 38 00:04:44,620 --> 00:04:46,740 Мы с Родриго посетили всех, 39 00:04:46,780 --> 00:04:49,180 пока не поговорили с Сандрой. На следующий день 40 00:04:49,220 --> 00:04:51,860 Родриго сказал, что дело ни к чему не приведёт, и закрыл его. 41 00:04:51,900 --> 00:04:54,140 - Возможно, это совпадение. - Сандра - жена 42 00:04:54,180 --> 00:04:56,380 единственного исчезнувшего, который вновь объявился, 43 00:04:56,420 --> 00:04:58,140 так что к чёрту такие совпадения. 44 00:04:58,420 --> 00:04:59,700 Это здесь. 45 00:05:30,940 --> 00:05:32,140 Что ты делаешь, что делаешь? 46 00:05:34,180 --> 00:05:36,180 Они тут уже целый месяц, её нет. 47 00:05:39,820 --> 00:05:42,100 Огляди округу, может, что вспомнишь. 48 00:05:54,100 --> 00:05:55,860 - Ничего. - Чёрт. 49 00:05:59,380 --> 00:06:01,420 - Куда ты? - Это машина единственная, 50 00:06:01,460 --> 00:06:03,780 которая выглядит брошенной, как и почтовый ящик. 51 00:06:21,940 --> 00:06:23,700 - Что это? - Я до сих пор не знаю, 52 00:06:23,740 --> 00:06:25,980 можно ли тебе доверять. - Это необходимо? 53 00:06:26,940 --> 00:06:29,420 У моего мужа паранойя с тех пор, как его похитили, 54 00:06:29,460 --> 00:06:32,340 и думает, что это может повториться, поэтому он скрывается. 55 00:06:32,380 --> 00:06:33,980 Маршрут составлен. 56 00:06:34,300 --> 00:06:36,060 Ладно, сейчас ты что-то видел. 57 00:06:37,980 --> 00:06:41,500 Родриго сидел в ней. Шатенка с кудрявыми волосами 58 00:06:41,540 --> 00:06:43,540 была с ним. - Это Сандра, жена Рене. 59 00:06:43,580 --> 00:06:45,540 - Она завязала ему глаза. - Зачем? 60 00:06:45,580 --> 00:06:47,860 Не знаю, думаю, она собиралась отвезти его куда-то. 61 00:06:47,900 --> 00:06:50,620 Похоже, Рене боялся повторного похищения 62 00:06:50,660 --> 00:06:52,140 и прятался где-то. - Где? 63 00:06:52,180 --> 00:06:54,620 Не знаю, но я слышал голос навигатора. 64 00:06:55,020 --> 00:06:56,340 Навигатора? 65 00:06:57,380 --> 00:07:01,780 Ладно, если нам немного повезёт, 66 00:07:01,820 --> 00:07:04,020 то историю навигатора не стёрли. 67 00:07:04,060 --> 00:07:07,380 Что ты делаешь, ты собираешься вскрыть машину с помощью шпильки? 68 00:07:11,500 --> 00:07:13,500 Уверяю, мы ещё и не такое будем делать. 69 00:07:15,820 --> 00:07:16,940 Вуаля. 70 00:07:34,500 --> 00:07:36,380 Прекрасно. 71 00:07:37,380 --> 00:07:38,660 Посмотрим. 72 00:07:40,140 --> 00:07:42,180 Самое часто повторяющееся место... 73 00:07:43,020 --> 00:07:47,020 Это. Посреди леса, прекрасно. 74 00:07:47,820 --> 00:07:51,420 И последняя запись от дня, когда убили Родриго. 75 00:07:52,060 --> 00:07:53,140 Давай, садись. 76 00:07:54,580 --> 00:07:55,820 Ну же, садись. 77 00:08:10,660 --> 00:08:13,660 Оставь его, мне нужно избавиться от девчонки. 78 00:08:33,340 --> 00:08:34,340 Да. 79 00:08:34,380 --> 00:08:36,260 Телефон, который просил меня пробить, 80 00:08:36,300 --> 00:08:38,380 не имеет владельца и его невозможно отследить. 81 00:09:43,500 --> 00:09:47,180 30 декабря. Чёрт, эта дата выжжена у меня в мозгу. 82 00:09:47,820 --> 00:09:50,500 Не знаю, почему он отстранил меня от дела. И почему 83 00:09:50,540 --> 00:09:53,300 именно в тот момент, когда нашёл Рене. Возможно... 84 00:09:53,340 --> 00:09:55,300 Продолжайте движение в течение 3 км. 85 00:09:55,340 --> 00:09:57,820 Возможно, если бы я была с ним, его бы не убили. 86 00:09:58,100 --> 00:10:00,580 Нет, возможно, вы оба были бы сейчас мертвы. 87 00:10:07,580 --> 00:10:10,010 "Ты очень любезен. Будем на связи". 88 00:10:10,020 --> 00:10:12,020 - Что такое? - Ничего, ничего. 89 00:10:13,460 --> 00:10:17,020 Родриго был женат, верно? - Разведён. А что? 90 00:10:18,340 --> 00:10:21,420 И у тебя с ним были только рабочие отношения? 91 00:10:22,020 --> 00:10:24,580 Чёрт. 92 00:10:25,860 --> 00:10:29,100 Только не говори мне, что ты только что вспомнил, что Родриго меня любил или типа того, 93 00:10:29,140 --> 00:10:31,020 потому что меня инфаркт хватит. 94 00:10:31,060 --> 00:10:33,300 Нет, нет, но ты кажешься одержимой желанием 95 00:10:33,340 --> 00:10:36,420 найти тех, кто его убил. - Потому что Родриго был... 96 00:10:36,460 --> 00:10:41,220 Через 500 метров поверните направо. 97 00:10:43,060 --> 00:10:46,420 Родриго был для меня примером, наставником. 98 00:10:47,620 --> 00:10:48,860 Моим другом. 99 00:10:49,900 --> 00:10:52,540 Он научил меня, что хороший журналист выискивает правду 100 00:10:52,580 --> 00:10:53,980 во что бы то ни стало. 101 00:10:54,020 --> 00:10:57,100 Он заслуживает правды, и я не остановлюсь, пока не выясню её. 102 00:10:59,620 --> 00:11:02,580 Пункт назначения находится через 500 метров. 103 00:11:02,620 --> 00:11:03,940 Смотри. 104 00:11:14,300 --> 00:11:15,420 Дай мне её. 105 00:12:03,220 --> 00:12:04,660 Никого нет. 106 00:12:15,460 --> 00:12:16,940 Я работаю в лаборатории. 107 00:12:18,140 --> 00:12:19,300 Я не могу... 108 00:12:19,340 --> 00:12:20,420 Эй, эй, Алекс. 109 00:12:23,260 --> 00:12:27,020 В этом месте столько всего произошло, всё смешалось, тут были люди. 110 00:12:27,060 --> 00:12:30,740 Какие люди, Рене, Сандра? Кто был? Если ты не расскажешь, 111 00:12:30,780 --> 00:12:32,460 мы не продвинемся вперёд. - Спокойно, ладно? 112 00:12:32,500 --> 00:12:34,540 Не знаю, что это означает, ничего не знаю. - Ладно, ладно. 113 00:12:34,580 --> 00:12:36,460 Я ничего не знаю, чёрт побери. 114 00:12:37,300 --> 00:12:40,500 Оставь меня, оставь. 115 00:12:43,620 --> 00:12:45,220 Осмотрись вновь, как сможешь. 116 00:12:46,380 --> 00:12:47,460 Пожалуйста. 117 00:12:59,460 --> 00:13:02,340 Я не... не понимаю, сейчас я ничего не помню. 118 00:13:03,420 --> 00:13:04,660 Гениально. 119 00:13:04,700 --> 00:13:07,300 - Есть кое-то, кто может мне помочь. - Кто? 120 00:13:08,380 --> 00:13:11,300 Габриэль Эскудеро, специалист по памяти сердца. 121 00:13:11,340 --> 00:13:13,580 Но он сказал, что не возьмётся за меня, и думаю, что он ничего не сделает. 122 00:13:13,620 --> 00:13:14,940 - Почему? - Мне нужно идти. 123 00:13:14,980 --> 00:13:18,460 Сейчас? Нет, нам нужно идти и поговорить с тем типом, 124 00:13:18,500 --> 00:13:21,180 чтобы убедить его помочь нам. - Я тебе сказал, что буду помогать тебе, 125 00:13:21,220 --> 00:13:22,500 не запуская свою жизнь. 126 00:13:25,060 --> 00:13:26,380 Бланка, дорогая. 127 00:13:40,020 --> 00:13:42,020 Ладно, можешь уже одеваться. 128 00:13:43,380 --> 00:13:45,420 Держи, вытрись. - Спасибо. 129 00:13:45,980 --> 00:13:49,700 Что же, ЭКГ в норме, и на эхокардиограмме 130 00:13:49,740 --> 00:13:52,500 есть небольшая аритмия, но это нормально. 131 00:13:53,460 --> 00:13:55,740 А что там со вспышками образов? - Лучше. 132 00:13:56,100 --> 00:13:58,500 Это был посттравматический шок, он лечится. 133 00:14:00,500 --> 00:14:02,940 Учитывая выписку и в ожидании анализа крови, 134 00:14:02,980 --> 00:14:06,020 который, уверена, будет хорошим, я включаю тебя в график 135 00:14:06,060 --> 00:14:09,460 операций. Посмотрим, послезавтра ты будешь оперировать... 136 00:14:10,100 --> 00:14:11,620 Да, Ребеку Гарсон. 137 00:14:11,900 --> 00:14:14,220 Нет... Я не могу, не... 138 00:14:16,460 --> 00:14:18,380 Я не чувствую себя способным оперировать. 139 00:14:19,500 --> 00:14:23,060 По правде говоря, я думал о... 140 00:14:23,540 --> 00:14:25,020 продлении отпуска за свой счёт. 141 00:14:25,060 --> 00:14:28,660 Эта пациентка не может дольше ждать, ни один другой хирург не берётся. 142 00:14:29,340 --> 00:14:33,220 Если ты её не прооперируешь, она умрёт. - Если сейчас я этим займусь, тоже. 143 00:14:33,660 --> 00:14:36,460 Ну да, ну да. Если бы Мейеры тебя наняли... 144 00:14:36,500 --> 00:14:40,060 Тогда бы ты смог оперировать? - Глория... 145 00:14:42,020 --> 00:14:44,420 Простите. Алекс, одна женщина спрашивает тебя. 146 00:14:44,460 --> 00:14:46,180 - Сейчас я не могу. - Тебе стоит подойти, 147 00:14:46,220 --> 00:14:48,740 это мать мальчика, которого сбили, 148 00:14:48,780 --> 00:14:51,460 она довольно нервозна. - А... Сейчас подойду. 149 00:14:55,660 --> 00:14:57,500 Бланка, подожди, подожди минутку. 150 00:14:58,060 --> 00:15:01,300 Знаешь что? Я до сих пор не нашла причины инфаркта. 151 00:15:01,340 --> 00:15:03,660 И согласно отчётам, состоянию здоровья Алекса 152 00:15:03,700 --> 00:15:06,380 можно было позавидовать. Странно, не так ли? 153 00:15:07,540 --> 00:15:11,180 Необычно, как и все медицинские случаи. 154 00:15:12,220 --> 00:15:13,820 Спасибо. - Не за что. 155 00:15:30,380 --> 00:15:31,900 Это доктор Оканья. 156 00:15:33,500 --> 00:15:37,660 Привет, Пилар, как дела? Послушай, мне нужна гемограмма 157 00:15:37,700 --> 00:15:39,380 пациента Алехандро Пуга... 158 00:15:39,980 --> 00:15:44,380 Пуга, да. Добавь токсикологический тест. 159 00:15:46,100 --> 00:15:48,020 Да, да, точно. Именно, да. 160 00:15:49,220 --> 00:15:51,540 Хочу знать, есть ли следы наркотиков в его крови. 161 00:15:52,740 --> 00:15:54,300 Ладно, спасибо. 162 00:15:59,300 --> 00:16:01,100 Честно, я пыталась, но она сказала, 163 00:16:01,140 --> 00:16:03,060 что разговаривала с тобой по телефону. 164 00:16:03,100 --> 00:16:04,700 Она хотела пойти сама тебя искать. 165 00:16:04,900 --> 00:16:07,100 Послушай хорошенько, Бланка не должна никогда узнать, 166 00:16:07,140 --> 00:16:09,260 что я общаюсь с этой женщиной, слышишь меня? 167 00:16:16,340 --> 00:16:19,420 Хави, ты уже взрослый. А этот аппарат... 168 00:16:20,460 --> 00:16:22,500 Слава Богу, у него очень болит рука, 169 00:16:22,540 --> 00:16:25,540 и не получается заставить его сделать МРТ. - Сегодня я не могу заняться вами. 170 00:16:25,580 --> 00:16:28,380 Эй, эй. Ой, ой. Что такое? 171 00:16:28,420 --> 00:16:30,900 Раньше ты был храбрее. 172 00:16:30,940 --> 00:16:32,980 Пойдём со мной. Береги руку. 173 00:16:33,020 --> 00:16:34,980 Давай, сюда, сюда. 174 00:16:35,540 --> 00:16:39,780 Осторожно, осторожно, очень хорошо. - Успокойся, всё пройдёт отлично. 175 00:16:51,380 --> 00:16:52,540 Бланка. 176 00:16:54,140 --> 00:16:57,180 Хави, а теперь закрой глаза и некоторое время не двигайся. 177 00:16:57,220 --> 00:16:59,060 Сможешь это сделать? - Да. 178 00:16:59,100 --> 00:17:00,140 Прекрасно. 179 00:17:06,300 --> 00:17:07,660 Увидимся позже, ладно? 180 00:17:09,980 --> 00:17:12,660 Не знаю, как вы это сделали, он с вами как будто успокаивается. 181 00:17:17,660 --> 00:17:20,340 Твой взгляд прекрасен, а сердце великодушно, 182 00:17:20,380 --> 00:17:21,500 как у ангела. 183 00:17:21,540 --> 00:17:23,620 Огромное спасибо за всё, правда. 184 00:17:24,580 --> 00:17:26,900 Извините, я не хотела поставить вас в неловкое положение. 185 00:17:26,940 --> 00:17:29,820 Что же, вы этого добились. Послушайте, сначала сообщения... 186 00:17:29,860 --> 00:17:33,100 Я женат, знаете? - Думаю, вы меня не так поняли. 187 00:17:33,140 --> 00:17:35,300 Ладно, с этого момента не звоните мне. 188 00:17:35,340 --> 00:17:38,460 Не звоните мне, я не ваш лечащий врач, не беспокойте меня больше, ясно? 189 00:17:39,300 --> 00:17:40,420 А что теперь? 190 00:17:42,300 --> 00:17:44,140 Ничего, чемпион, уже закончили. 191 00:17:48,380 --> 00:17:50,660 МРТ хорошее, пусть ему осмотрят гипс, 192 00:17:50,700 --> 00:17:53,020 возможно, он натирает. - Извините, не знаю, что сказать. 193 00:18:00,540 --> 00:18:02,940 - Эй, я тебя искала. - А... 194 00:18:03,260 --> 00:18:05,740 - Тебе чем-нибудь помочь? - Нет, всё отлично, 195 00:18:05,780 --> 00:18:07,140 была ерунда. - Да? 196 00:18:07,180 --> 00:18:08,300 Да. 197 00:18:18,700 --> 00:18:22,100 Простите, если хотите поговорить с кем-то из преподавателей, 198 00:18:22,140 --> 00:18:23,620 вам придётся вернуться завтра. 199 00:18:24,660 --> 00:18:26,900 Я хочу поговорить с вами, доктор Эскудеро. 200 00:18:30,540 --> 00:18:33,220 Кто вы, чего вы хотите? 201 00:18:33,860 --> 00:18:36,660 У нас есть общий друг, Алехандро Пуга. 202 00:18:37,380 --> 00:18:39,140 И он сказал, что вы не хотите ему помогать. 203 00:18:40,700 --> 00:18:42,660 Вы теряете время, уходите. 204 00:18:44,340 --> 00:18:48,700 Знаете? Мне стоило больших усилий выяснить, почему вы оставили нейропсихологию 205 00:18:48,740 --> 00:18:50,460 и теперь работаете лаборантом. 206 00:18:54,140 --> 00:18:55,540 Что это, шантаж? 207 00:18:56,460 --> 00:18:57,580 Скорее сделка. 208 00:18:58,740 --> 00:19:00,660 Вы поможете Алексу, а я не опубликую 209 00:19:00,700 --> 00:19:02,820 эту информацию о вашем пациенте. 210 00:19:04,620 --> 00:19:06,740 Вы оказываете своему другу медвежью услугу, 211 00:19:07,780 --> 00:19:10,860 для него это очень опасный процесс. - Ну да. 212 00:19:12,020 --> 00:19:14,740 И именно поэтому мы не расскажем ему об этом разговоре. 213 00:19:22,100 --> 00:19:23,560 "Отчет о вскрытии" 214 00:19:26,100 --> 00:19:28,120 Причина смерти: суицид. 215 00:19:54,860 --> 00:19:56,420 Так, что ты тут делаешь? 216 00:19:58,460 --> 00:20:00,980 Разве ты не собиралась вернуться завтра? - Я узнала, 217 00:20:01,020 --> 00:20:03,380 что ты в душе, и поспешила прилететь. 218 00:20:06,580 --> 00:20:10,100 Чёрт, чёрт, чёрт. Чёрт, блин. 219 00:20:14,820 --> 00:20:18,060 - С каких пор у тебя два мобильных телефона? - С тех пор как умер Родриго, 220 00:20:18,100 --> 00:20:21,020 это мой безопасный номер. - Ты всё ещё этим занимаешься? 221 00:20:23,220 --> 00:20:24,820 - Да. - Это Тания. 222 00:20:25,100 --> 00:20:28,260 Вы приходили в "Розовую конфетку", расспрашивая о моём клиенте, Рене. 223 00:20:28,300 --> 00:20:31,260 - Ты знаешь, где я могу его найти? - Завтра в четыре 224 00:20:31,300 --> 00:20:33,620 приходи в клуб и поговорим. - Прекрасно. 225 00:20:38,940 --> 00:20:40,940 - Отличная работа. - Разумеется. 226 00:20:41,900 --> 00:20:43,540 Я всегда выполняю работу на отлично. 227 00:20:44,860 --> 00:20:47,580 Когда она завтра появится, ты должна выяснить, кто она 228 00:20:47,620 --> 00:20:49,140 и почему ищет Рене. 229 00:20:53,260 --> 00:20:55,340 Похоже, ты ограбила аптеку. 230 00:20:55,380 --> 00:20:57,900 Мне не 20 лет, с каждым разом всё сложнее 231 00:20:57,940 --> 00:21:01,220 забеременеть. Мне нужно принимать фолиевую кислоту, 232 00:21:01,260 --> 00:21:03,140 нужно принимать железо... - Эй, эй, эй. 233 00:21:03,180 --> 00:21:04,580 Дорогая, с тобой всё хорошо? 234 00:21:05,300 --> 00:21:08,420 Ты по-прежнему сомневаешься? - Нет, дело не в этом. 235 00:21:12,900 --> 00:21:15,300 Я не знала, что ты хотел взять отпуск без содержания. 236 00:21:17,140 --> 00:21:18,780 Я тоже. 237 00:21:19,900 --> 00:21:23,660 Я думал, что хочу хорошенько поправиться, Бланка. 238 00:21:23,700 --> 00:21:26,220 Ты была права, амбиции ни к чему не приведут. 239 00:21:26,260 --> 00:21:28,660 С Мейерами не вышло, и пришло время остановиться, 240 00:21:28,700 --> 00:21:31,420 сделать всё правильно, взять необходимую паузу, 241 00:21:31,460 --> 00:21:33,220 чтобы всё встало на свои места. 242 00:21:36,020 --> 00:21:37,700 Я рада видеть тебя таким благоразумным. 243 00:21:40,060 --> 00:21:42,220 Я впервые бросил пациента. 244 00:21:42,260 --> 00:21:44,460 Я занимался Ребекой больше трёх лет. 245 00:21:48,260 --> 00:21:50,500 Когда Глория предложила мне сделать это, я отказалась, 246 00:21:50,540 --> 00:21:54,900 потому что я никогда не оперировала такую сложную артериовенозную 247 00:21:54,940 --> 00:21:57,220 мальформацию. Я не знала, что все 248 00:21:57,260 --> 00:21:58,500 отказались. 249 00:21:58,540 --> 00:22:00,820 Никто не хочет портить себе статистику. 250 00:22:00,860 --> 00:22:02,180 Ну да. 251 00:22:02,220 --> 00:22:05,140 Я могу попробовать, эта девушка заслуживает своего шанса. 252 00:22:10,780 --> 00:22:12,100 Что? 253 00:22:14,380 --> 00:22:16,740 Когда я думаю, что не могу ещё сильнее влюбиться в тебя, 254 00:22:16,780 --> 00:22:18,660 осознаю, что ошибался. 255 00:22:22,220 --> 00:22:23,380 Что такое? 256 00:22:25,420 --> 00:22:27,460 - Ты очень поэтичен. - И тебе не нравится. 257 00:22:27,500 --> 00:22:28,700 Очень нравится. 258 00:22:30,260 --> 00:22:31,580 Очень. 259 00:22:32,780 --> 00:22:34,940 - Ты придёшь в постель? - Уже иду. 260 00:23:00,460 --> 00:23:03,460 Не уходи, я не вынесу, если ты уйдёшь. 261 00:23:40,580 --> 00:23:43,540 Спасибо, что изменили решение. Когда я впервые вошёл сюда, 262 00:23:43,580 --> 00:23:46,100 меня атаковали тысячи видений, но я не смог ясно разглядеть 263 00:23:46,140 --> 00:23:48,820 ни одно из них. А теперь я не вижу ничего. 264 00:23:50,220 --> 00:23:53,500 - Такое случается, это блокировка. - И почему она происходит? 265 00:23:53,540 --> 00:23:57,380 Сердце пытается подать сигнал, но мозг 266 00:23:57,420 --> 00:23:59,260 блокирует его. 267 00:24:00,740 --> 00:24:03,940 В обычном случае мозг и сердце распознают друг друга 268 00:24:03,980 --> 00:24:06,420 на нейронном уровне и работают как одна команда. 269 00:24:07,420 --> 00:24:09,820 Однако, ваше нынешнее сердце 270 00:24:09,860 --> 00:24:13,340 принадлежало другому человеку, мозг и сердце не знакомы 271 00:24:13,380 --> 00:24:15,460 и продолжают бороться друг с другом. 272 00:24:16,580 --> 00:24:19,980 Поэтому у тебя возникают эти повторяющиеся сны, 273 00:24:20,020 --> 00:24:23,420 потому что мозг отключается, и сердце 274 00:24:23,460 --> 00:24:25,020 получает контроль. 275 00:24:25,060 --> 00:24:27,380 - Что это, что ты собираешься мне ввести? - Пентотал натрия. 276 00:24:27,420 --> 00:24:30,460 он поможет нам ненадолго усыпить мозг, 277 00:24:30,500 --> 00:24:34,660 и так ты сможешь яснее увидеть то, что сердце хочет тебе сказать. 278 00:24:34,700 --> 00:24:37,020 Значит, это поможет ему всё вспомнить? 279 00:24:37,060 --> 00:24:40,980 Сердце не помнит всего, его память избирательна, 280 00:24:41,020 --> 00:24:44,340 его воспоминания беспорядочны. 281 00:24:44,380 --> 00:24:47,900 Кроме того, это очень рискованный способ, 282 00:24:49,220 --> 00:24:52,500 им нельзя злоупотреблять. И никогда не делай этого в одиночку. 283 00:24:53,260 --> 00:24:57,540 При приёме иммунодепрессантов необходимо вводить 284 00:24:57,580 --> 00:24:59,260 точную дозу, 285 00:25:01,740 --> 00:25:03,260 иначе ты можешь умереть. 286 00:25:05,620 --> 00:25:06,700 Спокойно. 287 00:25:22,300 --> 00:25:26,020 Сейчас я хочу, чтобы ты сконцентрировался на биении сердца 288 00:25:26,060 --> 00:25:27,740 и осмотрелся вокруг. 289 00:25:36,420 --> 00:25:38,780 - Что мне делать, куда смотреть? - Повсюду. 290 00:25:39,420 --> 00:25:41,580 Любая мельчайшая деталь может помочь тебе 291 00:25:41,620 --> 00:25:44,260 вспомнить, что ты здесь видел. 292 00:25:55,340 --> 00:25:56,780 Я не могу больше помогать тебе. 293 00:25:57,460 --> 00:25:59,820 Я рискую своей работой в лаборатории. 294 00:26:01,740 --> 00:26:04,140 Ещё немного, я в порядке, могу продолжить. 295 00:26:04,180 --> 00:26:06,020 Он не может так продолжать более 20 секунд. 296 00:26:06,060 --> 00:26:07,420 - Подождите. - Это очень опасно. 297 00:26:07,460 --> 00:26:09,540 Подождите ещё немного. Алекс, что ты видишь? 298 00:26:09,580 --> 00:26:12,260 Рене сказал Родриго, что его отравили. 299 00:26:12,300 --> 00:26:14,460 - Когда? Чем? - Когда похитили. 300 00:26:14,500 --> 00:26:17,220 Он не знал, что ему вводили. - И что ещё ты видишь? 301 00:26:17,260 --> 00:26:20,780 Он показал ему браслет, как в больнице. 302 00:26:21,140 --> 00:26:22,620 Браслет? 303 00:26:22,660 --> 00:26:24,820 Я согласился помочь, но сделаю это по-своему, 304 00:26:24,860 --> 00:26:26,580 я не допущу, чтобы он умер. 305 00:26:46,980 --> 00:26:48,180 Алекс. 306 00:26:48,220 --> 00:26:50,300 Алекс, браслет, который ты видел, был похож на этот? 307 00:26:51,580 --> 00:26:52,740 Да. 308 00:26:52,780 --> 00:26:55,900 Чёрт, такой же, как у Хорхе Сото. И что ты ещё видел? 309 00:26:55,940 --> 00:26:58,740 Молодая девушка, тёмненькая, очень худая. 310 00:26:58,780 --> 00:27:02,060 - Имя или ещё какая-нибудь зацепка? - Она брала кровь у Рене. 311 00:27:02,100 --> 00:27:04,100 Сказала, что работала в лаборатории. 312 00:27:05,060 --> 00:27:06,540 Знаешь, что это за лаборатория? 313 00:27:06,780 --> 00:27:09,860 Не знаю, думаю, она называлась "Лабпро". 314 00:27:10,060 --> 00:27:12,780 Отлично, возможно, эта девушка знает, что делали 315 00:27:12,820 --> 00:27:14,940 с пропавшими людьми, нужно найти её. 316 00:27:14,980 --> 00:27:16,460 Как ты это сделаешь? 317 00:27:16,700 --> 00:27:18,500 - Добрый день. - Чем могу помочь? 318 00:27:18,540 --> 00:27:21,500 Я пришла, чтобы отсканировать личные дела персонала. 319 00:27:21,540 --> 00:27:22,820 Что? 320 00:27:23,500 --> 00:27:26,300 Поверить не могу, вас что, не предупредили? 321 00:27:28,420 --> 00:27:31,460 Отлично. Итак, мне нужны все личные 322 00:27:31,500 --> 00:27:34,540 дела компании, выписки, больничные листы, приёмы на работу 323 00:27:34,580 --> 00:27:36,980 и все договора за последние два года, 324 00:27:37,020 --> 00:27:39,940 чтобы отсканировать. Где я могу найти данный материал? 325 00:27:39,980 --> 00:27:43,460 Там. Но подожди, я не могу позволить тебе пройти, 326 00:27:43,500 --> 00:27:46,060 пока мне не пришлют письменное разрешение. 327 00:27:47,260 --> 00:27:49,900 Я в шоке, мой шеф связывался 328 00:27:49,940 --> 00:27:52,500 с вами. - Прости, но не могу тебе помочь. 329 00:27:55,660 --> 00:27:58,060 Что ж, большое спасибо, обаяшка. 330 00:28:10,140 --> 00:28:12,740 С тех пор, как я следую советам Габриэля, 331 00:28:12,780 --> 00:28:15,860 чувствую, что дела пошли в гору, я намного спокойнее, 332 00:28:15,900 --> 00:28:18,500 лучше сплю. - Но? 333 00:28:19,500 --> 00:28:22,060 Но... Не могу выбросить Мариан из головы. 334 00:28:23,100 --> 00:28:24,980 Я не могу это контролировать, 335 00:28:25,340 --> 00:28:27,340 будто меня разделили надвое. 336 00:28:27,380 --> 00:28:29,500 В моей голове всё ясно, я люблю Бланку, 337 00:28:29,540 --> 00:28:31,660 хочу быть с ней, она женщина моей жизни. 338 00:28:32,540 --> 00:28:36,580 Но при виде Мариан моё сердце бешено бьётся, 339 00:28:36,620 --> 00:28:40,180 я чувствую, что всё бессмысленно, если она не смотрит на меня, не улыбается мне. 340 00:28:40,220 --> 00:28:43,740 Это не твоё сердце, ты не можешь позволить сердцу другого человека 341 00:28:43,780 --> 00:28:45,660 управлять тобой и твоими эмоциями. 342 00:28:49,660 --> 00:28:51,100 Давайте, все выходим. 343 00:29:26,100 --> 00:29:27,500 Сегодня я снова следил за ней. 344 00:29:30,380 --> 00:29:31,780 Она продаёт дом и уезжает. 345 00:29:32,740 --> 00:29:34,540 И знаешь, что я чувствую? Если она уедет, 346 00:29:34,580 --> 00:29:37,620 и я её больше не увижу, я умру. 347 00:29:38,620 --> 00:29:40,860 Я не могу позволить ей уехать. - Ты должен это сделать. 348 00:29:45,720 --> 00:29:47,660 "Приходи ко мне домой. Лара". 349 00:30:05,660 --> 00:30:09,780 Эй, парень, поживее, у нас нет времени смотреть в потолок. 350 00:30:10,300 --> 00:30:13,820 Я уже два часа просматриваю досье и на секунду отвлёкся. 351 00:30:25,140 --> 00:30:26,820 Лара, Лара. - Лара? 352 00:30:28,700 --> 00:30:30,660 Лара. 353 00:30:31,260 --> 00:30:33,940 - Это Мариан. - Я не могу встречаться с ней, не могу. 354 00:30:33,980 --> 00:30:35,980 - Почему? - Я не знаю, что происходит, 355 00:30:36,020 --> 00:30:37,740 но я не могу встречаться с ней, нет... 356 00:30:37,780 --> 00:30:39,620 Уже иду. 357 00:30:43,380 --> 00:30:46,220 Мариан, что с тобой, ты в порядке? 358 00:30:46,700 --> 00:30:50,740 Нет, я не в порядке. И с каждым днём всё хуже. 359 00:30:50,780 --> 00:30:52,900 Садись, хочешь воды? 360 00:30:54,700 --> 00:30:55,940 Да. 361 00:31:00,500 --> 00:31:02,540 - Что произошло? - Мне только что подтвердили. 362 00:31:03,780 --> 00:31:07,340 Родриго застраховал жизнь, с особым условием, 363 00:31:07,380 --> 00:31:09,820 в случае... В случае, если его убьют. 364 00:31:09,940 --> 00:31:12,180 Что, когда? 365 00:31:12,220 --> 00:31:15,100 На следующий день после ухода из дома, за два месяца до своей смерти. 366 00:31:15,140 --> 00:31:19,300 Я даже не могу воспользоваться страховкой, она только дала мне понять, 367 00:31:21,300 --> 00:31:22,460 что это был не несчастный случай. 368 00:31:27,940 --> 00:31:29,260 Родриго убили. 369 00:31:31,140 --> 00:31:33,020 И мне необходимо знать почему. 370 00:31:34,380 --> 00:31:35,900 Я хочу, чтобы ты выяснила, 371 00:31:36,940 --> 00:31:38,580 выяснила, кто это сделал. 372 00:31:39,340 --> 00:31:40,780 И я обещаю, что сделаю это. 373 00:31:41,860 --> 00:31:43,420 Пока у нас есть... 374 00:31:44,540 --> 00:31:49,060 У меня только пара зацепок, но как только будет что-то существенное, 375 00:31:49,100 --> 00:31:50,540 я тебе расскажу. 376 00:31:50,940 --> 00:31:53,100 Мне нужно идти, у меня занятия. 377 00:32:07,220 --> 00:32:09,420 Мы не будем впутывать Мариан в расследование. 378 00:32:09,980 --> 00:32:13,220 Но почему, Алекс? Она только хочет найти 379 00:32:13,260 --> 00:32:15,100 убийцу Родриго, так же, как ты и я. 380 00:32:15,140 --> 00:32:18,220 Если ты хочешь и дальше на меня рассчитывать, мы будем держать её в стороне 381 00:32:18,260 --> 00:32:19,700 до тех пор, пока опасность не минует. 382 00:32:25,340 --> 00:32:27,620 Чёрт, только не сейчас, нет, нет. 383 00:32:28,700 --> 00:32:31,220 Мне нужно идти на работу и отвязаться от шефа. 384 00:32:31,860 --> 00:32:35,020 А ты оставайся здесь и продолжай просматривать досье. 385 00:32:35,460 --> 00:32:37,980 Договорились? Я вернусь через час, 386 00:32:38,020 --> 00:32:40,380 в четыре мы должны быть в "Розовой конфете". 387 00:32:40,620 --> 00:32:41,900 Да? 388 00:32:42,700 --> 00:32:45,100 - Да. - До скорого. 389 00:32:54,620 --> 00:32:57,620 - Ты сможешь узнать её, когда увидишь? - Я тебе уже сказала, что не видела её. 390 00:32:57,660 --> 00:33:00,260 - Мы останемся одни сегодня. - Да, без проблем. 391 00:33:00,740 --> 00:33:02,980 - Дай мне свой мобильный. - Для чего? 392 00:33:03,940 --> 00:33:06,460 Чтобы соединить его с микрофоном и динамиком. 393 00:33:15,300 --> 00:33:16,460 Это не игра. 394 00:33:28,500 --> 00:33:30,820 - Ты искал меня? - Ты уже два дня не появляешься. 395 00:33:30,860 --> 00:33:32,220 Чем ты занята? 396 00:33:32,260 --> 00:33:34,180 Ты же знаешь, делом ультрасов. 397 00:33:35,460 --> 00:33:37,100 Что у тебя с рукой? - Ничего. 398 00:33:37,140 --> 00:33:39,220 Покажи мне, что у тебя есть об ультрас. 399 00:33:39,260 --> 00:33:41,980 - Сейчас? Именно когда у меня встреча... - Да, сейчас. 400 00:33:43,060 --> 00:33:44,940 Ладно, я могу хотя бы взять свой блокнот? 401 00:33:44,980 --> 00:33:46,180 Конечно. 402 00:33:53,700 --> 00:33:56,620 - Лара, где ты? - У меня нет времени, слушай. 403 00:33:56,660 --> 00:33:59,180 Я не могу отделаться от шефа, отменяем встречу. 404 00:33:59,220 --> 00:34:01,060 Подожди, подожди, как это отменяем? 405 00:34:01,100 --> 00:34:03,500 Как это отменяем? Это единственная существенная улика, 406 00:34:03,540 --> 00:34:05,740 которая у нас есть, нужно поговорить с этой женщиной. 407 00:34:05,780 --> 00:34:08,260 Да, но один не ходи, это может быть опасно. 408 00:34:08,300 --> 00:34:10,060 А если потом она не захочет разговаривать? 409 00:34:11,100 --> 00:34:13,020 Я смогу, смогу сделать это, серьёзно, я смогу сделать это. 410 00:34:13,060 --> 00:34:17,100 Послушай, самое главное: узнать, где чёрт возьми Рене. 411 00:34:17,140 --> 00:34:21,340 Запиши разговор и, пожалуйста, будь осторожен. 412 00:34:22,220 --> 00:34:23,980 Успокойся, потом поговорим. 413 00:35:07,380 --> 00:35:09,660 - Тания? - Кто, чёрт возьми, этот парень? 414 00:35:10,220 --> 00:35:11,740 Ты сказала, что это была девушка. 415 00:35:12,180 --> 00:35:14,580 Я разговаривала по телефону с девушкой, а ты кто такой? 416 00:35:14,900 --> 00:35:16,780 Я её друг, она не смогла прийти. 417 00:35:27,460 --> 00:35:28,580 Почему они ищут Рене? 418 00:35:29,420 --> 00:35:30,660 Почему вы ищите Рене? 419 00:35:31,380 --> 00:35:33,500 - Возможно, его жизнь в опасности. - Ну да. 420 00:35:34,260 --> 00:35:35,740 Откуда мне знать, что вы не из полиции? 421 00:35:36,780 --> 00:35:39,260 Полагаю, что тебе нужно доверять мне, так как я - тебе. 422 00:35:39,500 --> 00:35:40,980 Теперь моя очередь задавать вопросы. 423 00:35:41,500 --> 00:35:43,460 Позволь ему говорить, посмотрим, что он знает. 424 00:35:45,940 --> 00:35:47,340 Ты знаешь, где находится Рене? 425 00:35:47,380 --> 00:35:49,820 Это просто, не знаю и мне наплевать. 426 00:35:50,460 --> 00:35:53,540 Он несколько лет числился пропавшим без вести. По-видимому, его похитили. 427 00:35:54,140 --> 00:35:56,340 Но несколько месяцев назад он виделся в этом заведении 428 00:35:56,380 --> 00:35:58,820 с журналистом, Родриго Угарте. 429 00:35:58,860 --> 00:36:00,700 Откуда он это знает? 430 00:36:00,740 --> 00:36:05,220 Он был болен, его отравили. Знаешь, кто это мог сделать? 431 00:36:05,780 --> 00:36:09,260 - Нет, я не знаю. - Чёрт, спроси, откуда он это знает. 432 00:36:09,780 --> 00:36:11,580 Откуда ты знаешь, что его отравили? 433 00:36:17,420 --> 00:36:18,740 Посмотри хорошенько, пожалуйста. 434 00:36:22,300 --> 00:36:24,740 Это у него на руке, ты знаешь парня с татуировкой, 435 00:36:24,780 --> 00:36:26,380 да или нет? - Нет, ясно? 436 00:36:29,300 --> 00:36:31,100 Я тебе уже сказала, что не знаю кто это. 437 00:36:31,300 --> 00:36:33,580 Если когда-нибудь его увидишь, будь очень осторожна. 438 00:36:39,700 --> 00:36:42,340 Возможно, что это он ответственен за болезнь Рене 439 00:36:42,380 --> 00:36:43,820 и смерть журналиста. 440 00:36:53,820 --> 00:36:55,980 - У меня чуть барабанная перепонка не лопнула. - Отстань. 441 00:36:56,020 --> 00:36:57,300 Эй! Какого чёрта ты делаешь? 442 00:37:11,580 --> 00:37:13,500 - Из-за тебя я его упустил. - Мне плевать, 443 00:37:13,540 --> 00:37:15,820 не хочу больше, чтобы ты впутывал меня в это дерьмо. 444 00:37:17,820 --> 00:37:20,780 Ты... Что ты сделал с Рене? 445 00:37:22,020 --> 00:37:24,660 То же, что сделаю с тобой, если не будешь меня слушать. 446 00:38:51,540 --> 00:38:52,780 Ты в порядке? 447 00:38:57,220 --> 00:38:58,380 А ты? 448 00:38:59,860 --> 00:39:04,220 Это было по-другому, мне очень понравилось. 449 00:39:19,060 --> 00:39:21,260 Я совершила ошибку, согласившись на операцию. 450 00:39:22,460 --> 00:39:24,580 Я не готова, мне ещё столько нужно сделать. 451 00:39:26,500 --> 00:39:29,420 Бланка. Бланка, послушай меня. 452 00:39:31,180 --> 00:39:32,580 Ты всё сделаешь гениально. 453 00:39:35,500 --> 00:39:38,300 Если бы ты был там, хотя бы наблюдая, 454 00:39:38,780 --> 00:39:40,460 мне было бы гораздо спокойнее. 455 00:39:43,860 --> 00:39:45,100 Конечно. 456 00:39:47,940 --> 00:39:49,140 Рассчитывай на меня. 457 00:39:52,900 --> 00:39:54,180 Спасибо. 458 00:40:06,140 --> 00:40:09,140 Рене по-прежнему не объявился, он был очень болен. 459 00:40:09,180 --> 00:40:12,980 Не думаю, что мы найдём его живым. Воспоминание Алекса 460 00:40:13,020 --> 00:40:16,420 подтвердило одну из гипотез дерматолога, с которым я консультировалась, 461 00:40:16,460 --> 00:40:18,020 отравление. 462 00:40:18,620 --> 00:40:20,460 Кто хотел отравить Рене? 463 00:40:21,140 --> 00:40:24,020 Возможно, они сделали то же самое с остальными 42 исчезнувшими? 464 00:40:25,420 --> 00:40:28,740 Мы по-прежнему не знаем кто та девушка, берущая кровь у Рене. 465 00:40:29,260 --> 00:40:31,420 И возможно она является ключом ко всей это истории. 466 00:40:32,300 --> 00:40:34,300 Тания, проститутка, что была с Рене, 467 00:40:34,340 --> 00:40:37,820 не знает человека с татуировкой. И Алексу пришлось идти одному 468 00:40:37,860 --> 00:40:40,780 в "Розовую конфетку", потому что мне не удалось отделаться от Сесара. 469 00:40:46,740 --> 00:40:49,940 Мне хотелось бы рассказать ему, что у Алекса сердце Родриго, 470 00:40:49,980 --> 00:40:52,740 но он не поверит, он никогда мне не верил. 471 00:41:31,740 --> 00:41:33,940 - Ему гораздо хуже. - Вы сволочи. 472 00:41:33,980 --> 00:41:36,540 Я рискую своей работой в лаборатории. 473 00:41:53,980 --> 00:41:56,940 - Зачем ты хотел увидеться? - Одна девушка расследует 474 00:41:56,980 --> 00:41:58,340 смерть твоего журналиста. 475 00:41:59,540 --> 00:42:00,780 Ты его знаешь? 476 00:42:02,020 --> 00:42:04,540 Он работает на эту девушку. - Нет, нет, я его не знаю. 477 00:42:04,580 --> 00:42:06,820 И я рта не раскрываю. 478 00:42:07,620 --> 00:42:10,700 Спокойно, я знаю, что ты бесхребетный. 479 00:42:11,980 --> 00:42:15,420 Кроме того, ты тоже виноват в смерти Родриго. 480 00:42:16,340 --> 00:42:19,260 А она? - Лара? Исключается. 481 00:42:19,300 --> 00:42:22,740 Ты же знаешь, что Родриго вёл расследование в одиночку, 482 00:42:22,780 --> 00:42:25,580 он пытался подключить её, отправил ей флешку, 483 00:42:26,460 --> 00:42:29,500 но ты забрал её до того, как она увидела 484 00:42:29,540 --> 00:42:32,020 содержимое. - Куда она направляется? 485 00:42:32,060 --> 00:42:34,740 Думаю, что у неё интервью, она занимается делом ультрас. 486 00:42:34,780 --> 00:42:36,260 - Позвони ей. - А? 487 00:42:36,300 --> 00:42:38,540 Позвони ей и спроси, куда она направляется. 488 00:42:41,820 --> 00:42:43,100 Чёрт. 489 00:42:44,020 --> 00:42:45,460 Сесар. - Да, Лара. 490 00:42:45,500 --> 00:42:49,580 - Сесар, тебя не было в редакции. - Тебя тоже, где ты? 491 00:42:49,620 --> 00:42:51,620 Интервью с главарём ультрас, 492 00:42:51,660 --> 00:42:54,700 он дал мне ещё один шанс, и я не собираюсь его упускать. 493 00:42:54,740 --> 00:42:56,340 Я расскажу тебе по возвращении, ок? - Ок. 494 00:42:56,380 --> 00:42:57,940 Ладно, пока. 495 00:43:05,020 --> 00:43:06,380 Я же тебе сказал, что это была не она. 496 00:43:07,780 --> 00:43:10,900 Хорошо. В любом случае, следи за ней. 497 00:43:14,420 --> 00:43:16,820 Мне понадобится избавиться от трех тел. 498 00:43:18,660 --> 00:43:20,900 Как... как от трёх? Это слишком много. 499 00:43:23,380 --> 00:43:25,820 Я сообщу тебе, когда получится сделать в один день. 500 00:43:25,860 --> 00:43:27,220 Побыстрее. 501 00:43:36,980 --> 00:43:39,540 Алекс, я только что разговаривала с девушкой из лаборатории, 502 00:43:39,580 --> 00:43:41,740 она не хочет нам помочь, нужно на неё надавить. 503 00:43:42,940 --> 00:43:45,500 Мы лишь хотим узнать, что вы обнаружили в анализе крови, 504 00:43:45,540 --> 00:43:48,260 сделанном Рене. - Откуда вы это знаете, кто вы? 505 00:43:48,300 --> 00:43:50,180 Мы друзья Родриго, так же как и ты. 506 00:43:50,220 --> 00:43:53,460 Он сказал мне, что никто никогда не узнает, что я сделала это анализ, 507 00:43:53,500 --> 00:43:55,820 он сказал, а теперь Родриго мёртв. 508 00:43:55,860 --> 00:43:57,900 Пожалуйста... - Его убили, ясно? 509 00:43:57,940 --> 00:43:59,660 Родриго убили. - Лара. 510 00:43:59,700 --> 00:44:01,700 И, возможно, разгадка почему они это сделали 511 00:44:01,740 --> 00:44:03,900 содержится в этом анализе, так что, пожалуйста, 512 00:44:03,940 --> 00:44:06,740 тебя не затруднит показать нам результаты? 513 00:44:06,780 --> 00:44:08,060 Ладно, да. 514 00:44:11,860 --> 00:44:14,820 - Куда ты? - На минутку в туалет. 515 00:44:25,140 --> 00:44:27,700 - Алекс звонил? - Нет. 516 00:44:28,140 --> 00:44:30,540 - Минуту. - Пациентка уже под наркозом. 517 00:44:30,580 --> 00:44:31,820 Я знаю, минутку. 518 00:44:44,540 --> 00:44:46,100 Это антидепрессанты. 519 00:44:47,980 --> 00:44:49,620 Эта женщина проходит лечение. 520 00:44:52,660 --> 00:44:55,700 - "Номер телефона отклю..." - Бланка, мы не можем больше ждать, 521 00:44:55,740 --> 00:44:57,780 нужно сейчас же войти в операционную. - Иду. 522 00:45:00,900 --> 00:45:02,780 Ана, Ана, открой дверь, пожалуйста. 523 00:45:05,020 --> 00:45:06,340 Ана? 524 00:45:08,420 --> 00:45:10,260 Ана, Ана. 525 00:45:14,300 --> 00:45:15,700 - Чёрт, чёрт. - Чёрт. 526 00:45:16,980 --> 00:45:19,180 Пульс есть. Передозировка успокоительным. 527 00:45:19,220 --> 00:45:21,500 Наполни ванную холодной водой, быстро, быстро. 528 00:45:21,740 --> 00:45:25,740 Ана, Ана, очнись, Ана. Чёрт, помоги мне, быстро. 529 00:45:25,780 --> 00:45:26,980 Да. 530 00:45:27,380 --> 00:45:30,300 - Помоги мне. - Держу её, держу. 531 00:45:30,340 --> 00:45:32,420 Ну же, ну же. 532 00:45:33,100 --> 00:45:36,620 Ну же, полей её холодной водой, холодную воду на голову, быстро. 533 00:45:36,660 --> 00:45:38,140 И на затылок. 534 00:45:39,940 --> 00:45:43,220 Ну же, чёрт, чёрт, 535 00:45:43,260 --> 00:45:45,660 Давай, давай, давай. 536 00:46:02,420 --> 00:46:03,900 Всё? Как всё прошло? 537 00:46:04,820 --> 00:46:07,020 - Хорошо. - Хорошо, что значит хорошо? 538 00:46:07,060 --> 00:46:09,860 Это была отличная операция. Пойду посмотрю, 539 00:46:09,900 --> 00:46:11,260 закончили ли проверку инструментов. 540 00:46:14,380 --> 00:46:16,820 - Где ты был? - Бланка, извини, 541 00:46:16,860 --> 00:46:18,980 извини, что не пришёл, случилось происшествие. 542 00:46:19,020 --> 00:46:21,700 Сбили девушку, и мне пришлось помочь. 543 00:46:26,180 --> 00:46:27,620 И как она? 544 00:46:28,700 --> 00:46:30,500 Бланка, я был тебе не нужен там, внутри. 545 00:46:31,300 --> 00:46:33,700 Я всегда думал, что ты лучший хирург, чем я, 546 00:46:33,740 --> 00:46:35,580 и ты только что это доказала. 547 00:46:36,900 --> 00:46:39,460 Любимая, уже пора начать доверять самой себе. 548 00:46:41,900 --> 00:46:43,980 - Эй. - Всё прошло очень хорошо. 549 00:46:44,020 --> 00:46:45,260 Да? 550 00:46:50,460 --> 00:46:51,860 Вам нужно было оставить меня. 551 00:46:53,940 --> 00:46:56,060 Тебя так мало волнует произошедшее с Родриго? 552 00:46:57,380 --> 00:47:00,620 Я потеряла из-за него работу, потому что помогла ему, 553 00:47:02,020 --> 00:47:05,460 потому что доставала морфин для того умирающего мужчины. 554 00:47:07,020 --> 00:47:08,340 Умирающего? 555 00:47:09,060 --> 00:47:12,580 Но это уже неважно, уже ничего не важно. 556 00:47:12,980 --> 00:47:15,100 Даже то, что в опасности ещё больше людей? 557 00:47:15,140 --> 00:47:19,780 Ана, пропало без вести 42 человека, 558 00:47:20,100 --> 00:47:23,220 возможно, ещё больше. Тебя действительно не волнует, 559 00:47:23,260 --> 00:47:24,420 что с ними может произойти? 560 00:47:39,060 --> 00:47:42,420 Родриго позвонил мне потому, что казалось что его отравили 561 00:47:42,460 --> 00:47:45,060 и нужно было сделать анализ крови того мужчины 562 00:47:45,100 --> 00:47:48,140 и чтобы я снабжала его лекарствами для продления жизни, 563 00:47:48,180 --> 00:47:51,060 но единственное, что я смогла сделать, это оказать паллиативную помощь, 564 00:47:51,100 --> 00:47:53,500 чтобы облегчить боль. 565 00:47:53,540 --> 00:47:56,860 Зачем Родриго понадобилось продлевать жизнь Рене? 566 00:47:56,900 --> 00:48:00,060 Не знаю, но он единственный заботился о нём. 567 00:48:00,740 --> 00:48:04,460 Если Родриго мёртв, то и он тоже. 568 00:48:05,340 --> 00:48:07,380 Знаешь, какой яд ему ввели? 569 00:48:14,180 --> 00:48:15,860 Никакой. 570 00:48:16,020 --> 00:48:19,420 Анализ показал две очень странных аномалии, 571 00:48:19,460 --> 00:48:22,940 в крови содержались две разных ДНК, 572 00:48:22,980 --> 00:48:26,580 Рене и другого... Другого человека. 573 00:48:26,620 --> 00:48:28,140 Разве это возможно? 574 00:48:28,180 --> 00:48:30,700 Поэтому я повторила анализ ещё два раза. 575 00:48:30,740 --> 00:48:34,300 Но ДНК - это не самое странное, что я обнаружила, 576 00:48:34,340 --> 00:48:39,340 также были следы BN23. - BN23. 577 00:48:40,420 --> 00:48:44,020 Это соединение используется для разработки новых лекарств, 578 00:48:44,060 --> 00:48:47,500 его использование ограничено, всегда в качестве основы смеси 579 00:48:47,540 --> 00:48:52,340 и никогда в чистом виде, как я обнаружила в крови того мужчины. 580 00:48:52,380 --> 00:48:55,620 Как будто если бы его использовали... 581 00:48:57,060 --> 00:48:59,020 В качестве подопытного кролика. 582 00:48:59,060 --> 00:49:01,300 Чёрт, это медицинский эксперимент. 583 00:49:20,620 --> 00:49:22,100 Доктор Пуга? 584 00:49:26,780 --> 00:49:28,660 Эм... Здравствуйте. 585 00:49:30,660 --> 00:49:32,540 Здравствуйте. - Здравствуйте. 586 00:49:32,580 --> 00:49:34,420 Не... Я хотел узнать, как себя чувствует Хави. 587 00:49:35,060 --> 00:49:38,260 - Хорошо, в итоге это оказался гипс. - А. 588 00:49:38,300 --> 00:49:40,420 И я хотел воспользоваться возможностью, чтобы попросить прощения, 589 00:49:40,460 --> 00:49:42,900 в тот день я повёл себя как настоящий идиот. 590 00:49:42,940 --> 00:49:44,860 Я тоже не имела никакого права... 591 00:49:45,580 --> 00:49:49,620 Дело в том, что с тех пор, как умер Родриго, я немного не в себе. 592 00:49:51,220 --> 00:49:53,940 Предлагаю вам сделку. 593 00:49:55,260 --> 00:49:58,340 Пойдём на мировую и в качестве первого шага перейдём на ты, 594 00:49:58,380 --> 00:50:00,540 как вы на это смотрите? - Ладно. 595 00:50:03,180 --> 00:50:05,180 Хочешь кофе или чай? 596 00:50:07,140 --> 00:50:10,140 - Не могу, спасибо. Пока. - Пока. 597 00:50:10,700 --> 00:50:14,020 Прости, прости за бестактность, вы продаёте дом? 598 00:50:14,060 --> 00:50:17,700 - Да, я не могу оплатить ипотеку. - И где вы будете жить? 599 00:50:18,300 --> 00:50:20,300 Как только продадим, уедем в Астурию, 600 00:50:20,340 --> 00:50:21,700 в дом родственников. 601 00:50:22,220 --> 00:50:24,060 Надо же. И нет другого способа..? 602 00:50:25,260 --> 00:50:27,820 Если мы останемся, то в итоге нас выгонит банк. 603 00:50:30,660 --> 00:50:33,140 Возможно, я покажусь тебе немного нахальным, 604 00:50:33,180 --> 00:50:35,260 но я мог бы одолжить тебе денег. 605 00:50:35,980 --> 00:50:39,900 Нет, ты и так уже много для нас сделал, чтобы ещё и денег давать. 606 00:50:39,940 --> 00:50:42,340 К тому же, смена обстановки пойдёт нам на пользу. 607 00:50:42,380 --> 00:50:45,180 Мы можем поступить иначе, ты можешь давать мне уроки йоги. 608 00:50:45,220 --> 00:50:47,780 И так мы оба останемся в выигрыше, мне нужно научиться расслабляться 609 00:50:47,820 --> 00:50:49,020 немного. 610 00:50:49,060 --> 00:50:51,020 Столько не платят за уроки йоги. 611 00:50:51,060 --> 00:50:54,260 Но это могли бы быть индивидуальные занятия, и ты получишь деньги, которые тебе необходимы. 612 00:50:54,300 --> 00:50:56,380 А когда ситуация улучшится, вернёшь мне их. 613 00:51:00,940 --> 00:51:02,260 Большое спасибо. 614 00:51:03,100 --> 00:51:04,700 Но я не могу согласиться. 615 00:51:06,820 --> 00:51:10,700 - Ну ладно, удачи с продажей. - Спасибо. 616 00:51:20,020 --> 00:51:21,780 - Привет. - Слушай, я правильно поняла. 617 00:51:21,820 --> 00:51:23,740 Этот богач предлагает тебе деньги, 618 00:51:23,780 --> 00:51:26,180 а ты говоришь нет, потому что хочешь сменить обстановку? 619 00:51:26,220 --> 00:51:28,660 - Ты подслушивала? - Ты хочешь, чтобы мы отправились 620 00:51:28,700 --> 00:51:30,780 в жопу мира и отчитываешь меня за то, что я подслушивала. 621 00:51:30,820 --> 00:51:33,500 Я не хочу, чтобы мы уезжали, но так же не могу принять 622 00:51:33,540 --> 00:51:35,620 его деньги. - Конечно, можешь. 623 00:51:35,660 --> 00:51:38,340 Разве что это помешает твоему плану отдалить меня от друзей 624 00:51:38,380 --> 00:51:39,780 и испортить мне жизнь. 625 00:52:00,500 --> 00:52:03,220 - Что здесь происходит? - Давай, садись. 626 00:52:05,420 --> 00:52:08,140 Я попросила, чтобы в твоих анализах поискали остатки наркотиков, 627 00:52:08,180 --> 00:52:11,580 и оказалось, что у тебя положительный результат на амфетамины. 628 00:52:18,100 --> 00:52:19,940 Но значение незначительное, остаточное. 629 00:52:20,300 --> 00:52:22,380 Да, действительно, но как ты знаешь, 630 00:52:22,420 --> 00:52:25,900 остаточная величина указывает на чрезмерное потребление 631 00:52:25,940 --> 00:52:27,500 в недавнем прошлом. 632 00:52:28,540 --> 00:52:31,980 Сейчас любопытно то, что в анализах, которые тебе сделали 633 00:52:32,020 --> 00:52:34,580 перед пересадкой сердца, 634 00:52:34,900 --> 00:52:37,220 это же самое значение, которое должно было зашкаливать, 635 00:52:38,580 --> 00:52:39,900 равно нулю. 636 00:52:41,140 --> 00:52:44,780 Конечно, потому что твоя дорогая жена решила подменить их, 637 00:52:44,820 --> 00:52:47,860 чтобы ты смог получить сердце. - Ты не можешь этого доказать. 638 00:52:47,900 --> 00:52:50,980 Пойдём, Бланка. - Я уже подписала заявление об уходе, Алекс. 639 00:52:52,500 --> 00:52:53,820 Что ты сделала? 640 00:52:54,300 --> 00:52:56,940 То, что вы сделали, это ещё и серьёзный этический проступок, 641 00:52:56,980 --> 00:53:01,980 аморальный. Твой инфаркт был спровоцирован наркотиками, 642 00:53:02,020 --> 00:53:04,380 ты не имел права на эту пересадку. 643 00:53:04,620 --> 00:53:06,740 Вы отняли возможность выжить 644 00:53:06,780 --> 00:53:08,700 у другого человека, который заслуживал это сердце, 645 00:53:08,740 --> 00:53:09,860 больше чем ты. 646 00:53:10,340 --> 00:53:12,060 Заслуживал это сердце больше меня. 647 00:53:12,540 --> 00:53:14,460 Пойдём, Бланка, хватит уже, идём. 648 00:53:16,580 --> 00:53:17,980 Минуточку. 649 00:53:19,500 --> 00:53:20,660 Подожди. 650 00:53:21,380 --> 00:53:23,500 За твои былые заслуги и ради блага этой больницы, 651 00:53:23,540 --> 00:53:27,220 я дам тебе ту же возможность, что и Бланке, уволиться. 652 00:53:28,820 --> 00:53:31,500 Если ты этого не сделаешь, я передам дело в руки комитета по этике, 653 00:53:31,540 --> 00:53:33,420 чтобы начать расследование. 654 00:53:39,220 --> 00:53:42,100 "Привет, это Алекс, сейчас я не могу ответить. 655 00:53:42,140 --> 00:53:44,500 Оставьте свое сообщение, и позже я перезвоню. Спасибо." 656 00:53:45,260 --> 00:53:50,140 Привет, Алекс, это Мариан. Я звонила, чтобы сказать тебе "да", 657 00:53:50,780 --> 00:53:52,700 что я принимаю твоё предложение. 658 00:53:53,940 --> 00:53:56,940 Разумеется, если оно ещё в силе. Если ты мне не ответишь, 659 00:53:56,980 --> 00:54:00,340 я пойму, что нет. И в этом случае больше не буду тебя беспокоить. 660 00:54:14,780 --> 00:54:18,380 В интернете не так много информации о химическом составе BN23. 661 00:54:18,420 --> 00:54:22,260 Как сказала Ана, его используют в соединении в низких дозах 662 00:54:22,300 --> 00:54:24,940 в медицинских препаратах. Тем не менее, его присутствие 663 00:54:24,980 --> 00:54:27,380 в крови Рене было очень высоким. 664 00:54:28,540 --> 00:54:31,220 Кто ввёл его ему и зачем? 665 00:54:32,660 --> 00:54:34,580 И вопрос, который не даёт мне спать: 666 00:54:35,700 --> 00:54:38,820 кто-то похищал здоровых людей, 667 00:54:39,460 --> 00:54:42,180 чтобы экспериментировать на них с этим соединением? 668 00:54:47,460 --> 00:54:49,540 Тания? Он сказал мне вам позвонить, 669 00:54:49,580 --> 00:54:52,660 он хочет знать, кто вы такие, хочет, чтобы вы пришли. 670 00:54:52,700 --> 00:54:56,140 Успокойся, успокойся, Тания, кто тебе сказал нам позвонить? 671 00:54:56,180 --> 00:54:58,460 - Человек с татуировкой. - Что? 672 00:54:59,340 --> 00:55:02,580 Ты его видела, знаешь, кто это? - Если вы не придёте, он убьёт меня. 673 00:55:02,620 --> 00:55:03,980 Пожалуйста, помогите мне. 674 00:55:04,020 --> 00:55:08,780 Хорошо, мы тебе поможем. 675 00:55:09,900 --> 00:55:12,180 Но нам нужно, чтобы ты помогла нам. 676 00:55:12,220 --> 00:55:13,820 - Как помогла? - Послужила приманкой, 677 00:55:13,860 --> 00:55:16,820 чтобы поймать человека с татуировкой. - Нет, пожалуйста, он меня убьёт. 678 00:55:16,860 --> 00:55:19,460 Он этого не сделает, мы тебя защитим. 679 00:55:24,940 --> 00:55:27,740 Он хочет, чтобы ты ему выдала тех, кто его разыскивает, не так ли? 680 00:55:28,860 --> 00:55:31,900 - Её и её друга. - Что ж, это ты и сделаешь, 681 00:55:31,940 --> 00:55:36,660 но мы будем там и когда он появится, мы его задержим. 682 00:55:52,660 --> 00:55:56,060 - Тания очень нервничает. - Она слишком много смотрит на нас. 683 00:55:56,860 --> 00:55:58,700 И может выдать наше местоположение. 684 00:56:02,020 --> 00:56:04,580 Перестань столько ходить, ты привлекаешь внимание. 685 00:56:06,260 --> 00:56:07,660 Я нервничаю. 686 00:56:08,060 --> 00:56:10,660 Если они не появятся, у тебя будут причины для этого. 687 00:56:10,700 --> 00:56:13,340 Всем подразделениям, кто-нибудь видит что-то подозрительное? 688 00:56:13,820 --> 00:56:15,500 - Нет. - Чёрт. 689 00:56:17,100 --> 00:56:18,780 Девушка долго не выдержит. 690 00:56:23,300 --> 00:56:25,220 Этот человек не выйдет, пока не увидит нас. 691 00:56:26,180 --> 00:56:29,700 Пусть выходят двойники Алекса и Лары. Повторяю, пусть выходят двойники 692 00:56:29,740 --> 00:56:30,980 Алекса и Лары. 693 00:56:38,140 --> 00:56:39,300 Вон они. 694 00:57:00,860 --> 00:57:03,540 - Цель обнаружена. - Отрежьте путь этому ублюдку. 695 00:57:26,980 --> 00:57:29,820 Ты подставила меня, сука. И пожалеешь об этом! 696 00:57:32,700 --> 00:57:33,900 Чёрт, не дайте ему уйти. 697 00:57:57,500 --> 00:57:58,620 Тания сбежала. 698 00:57:58,660 --> 00:58:00,820 Не понимаю, вы же предложили ей защиту. 699 00:58:00,860 --> 00:58:02,660 Чёрт, должно быть она испугалась. 700 00:58:02,700 --> 00:58:05,380 Она преподнесла нам этого парня на блюде, а мы облажались. 701 00:58:05,940 --> 00:58:08,180 Мы должны найти её раньше, чем это сделает он. 702 00:58:08,220 --> 00:58:10,140 - А что делать сейчас? - Вам ничего, 703 00:58:10,180 --> 00:58:13,780 этот тип очень опасен. Но мы схватим его. 704 00:58:16,460 --> 00:58:17,660 В участок. 705 00:58:27,340 --> 00:58:28,620 Где ты была? 706 00:58:30,340 --> 00:58:31,500 К тебе пришли. 707 00:58:34,380 --> 00:58:35,580 Сесар. 708 00:58:35,620 --> 00:58:39,420 Сесар, что ты здесь делаешь? В чём дело, будешь так же за мной следить 709 00:58:39,460 --> 00:58:41,580 в не рабочее время или в чём проблема? 710 00:58:41,620 --> 00:58:43,740 - Успокойся, Лара. - Нет, Сесар, ты успокойся, 711 00:58:43,780 --> 00:58:46,140 ведь это ты пришёл ко мне без предупреждения. 712 00:58:46,180 --> 00:58:47,860 И я дико извиняюсь, но... 713 00:58:49,020 --> 00:58:51,540 Я знаю, что ты продолжаешь расследовать смерть Родриго. 714 00:58:51,580 --> 00:58:54,060 - Чёрт. - Я хочу помочь тебе. 715 00:59:12,620 --> 00:59:14,980 "Привет, Алекс, это Мариан. 716 00:59:15,780 --> 00:59:19,940 Я звонила сказать тебе "да", я принимаю твоё предложение. 717 00:59:21,620 --> 00:59:24,420 Разумеется, если оно ещё в силе. Если ты мне не ответишь, 718 00:59:24,540 --> 00:59:28,100 я пойму, что нет. И в этом случае больше не буду тебя беспокоить." 719 00:59:54,540 --> 00:59:56,980 У тебя великодушное сердце, как у ангела. 720 00:59:57,740 --> 00:59:58,980 Ты мой ангел. 721 01:00:13,460 --> 01:00:16,420 - Алекс? - Прости, что не позвонил раньше, 722 01:00:16,460 --> 01:00:18,620 у меня был трудный день. - Ничего страшного. 723 01:00:18,660 --> 01:00:21,180 Я думаю, что поторопилась позвонить тебе. 724 01:00:21,740 --> 01:00:24,740 - Предложение всё ещё в силе? - Серьёзно? 725 01:00:24,780 --> 01:00:26,060 Да. 726 01:00:26,980 --> 01:00:31,060 Я... Не знаю, смогу ли я когда-нибудь отблагодарить тебя 727 01:00:31,100 --> 01:00:33,140 за всё, что ты для нас сделал. 728 01:00:33,180 --> 01:00:35,780 Занятий йогой будет достаточно. 729 01:00:36,820 --> 01:00:39,540 - Что ж, начнём, когда захочешь. - На следующей неделе? 730 01:00:39,580 --> 01:00:42,340 Отлично, увидимся. 731 01:01:06,900 --> 01:01:08,180 Бланка. 732 01:01:14,980 --> 01:01:18,060 - Что ты делаешь, что это? - Подарок, мы идём на праздник. 733 01:01:20,180 --> 01:01:21,340 Алекс, 734 01:01:22,460 --> 01:01:25,860 серьёзно, я не хочу и для этого нет повода. 735 01:01:25,900 --> 01:01:27,940 Ну раз ты не хочешь открыть, то открою я. 736 01:01:28,340 --> 01:01:31,820 И не говори, что у нас нет повода. Милая, настало время 737 01:01:31,860 --> 01:01:34,580 покинуть эту больницу, переполненную озлобленными людьми. 738 01:01:34,980 --> 01:01:36,820 Сегодня ты доказала, что стоишь большего, 739 01:01:36,860 --> 01:01:39,700 и скоро тебе предложат другую работу, лучше этой. 740 01:01:40,060 --> 01:01:42,220 Сегодня для нас обоих начинается новая жизнь. 741 01:01:42,260 --> 01:01:46,020 После всего, что с нами произошло, настало время быть счастливыми. 742 01:02:01,060 --> 01:02:03,420 - Спасибо, оно прекрасно. - Тебе нравится? 743 01:02:05,460 --> 01:02:06,780 Очень нравится. 744 01:02:09,500 --> 01:02:11,020 Наденешь его и пойдём? 745 01:02:24,140 --> 01:02:26,780 Машину подозреваемого уже объявили в розыск? 746 01:02:26,820 --> 01:02:30,100 Да. А вот фоторобот с описанием, который сделала девушка. 747 01:03:42,540 --> 01:03:45,860 В следующей серии: 81092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.