All language subtitles for Pulsaciones.S01E02.720p.BDRip.ViruseProject_Subtitles02.RUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:05,650 Группа "Мир испанских сериалов" представляет 2 00:00:20,860 --> 00:00:23,540 БИЕНИЕ ПУЛЬСА 1x02 "Я не сумасшедший" 3 00:00:23,700 --> 00:00:29,380 Перевод: Ольга Соколова, Ирина Храмова, Елена Лихоманова 4 00:00:35,540 --> 00:00:36,860 Где ты, дочка? 5 00:00:41,420 --> 00:00:42,420 Боже мой! 6 00:00:46,500 --> 00:00:47,660 Вирхиния! 7 00:00:49,700 --> 00:00:50,700 Вирхиния! 8 00:01:01,220 --> 00:01:04,580 Ай! Ай! Вирхиния. 9 00:01:09,860 --> 00:01:10,860 Вы в порядке? 10 00:01:11,900 --> 00:01:13,460 Я ищу свою дочь. 11 00:01:14,220 --> 00:01:16,580 Она вышла на пробежку, но не вернулась. 12 00:01:16,620 --> 00:01:19,980 Она похожа на тебя, у неё такие же кроссовки. 13 00:01:50,620 --> 00:01:52,220 Вся в твоём распоряжении. 14 00:02:06,180 --> 00:02:08,840 Лучше выбирай тех, кому можно доверять. 15 00:02:36,980 --> 00:02:37,980 Алекс. 16 00:02:39,780 --> 00:02:42,100 У меня круглосуточное дежурство, мне нужно идти. 17 00:02:46,820 --> 00:02:47,980 Спокойно. 18 00:02:49,020 --> 00:02:51,700 Сколько бы ты ни говорил, ты же знаешь, что я буду волноваться. 19 00:02:51,740 --> 00:02:52,860 Я же сказал тебе, дорогая, 20 00:02:54,220 --> 00:02:55,260 это шок. 21 00:02:56,300 --> 00:02:58,980 Шок из-за операции, со мной всё хорошо. 22 00:02:59,020 --> 00:03:02,180 И когда из Мейера позвонят, чтобы принять меня, мне станет лучше. 23 00:03:03,460 --> 00:03:04,780 Не думай об этом сейчас. 24 00:03:05,980 --> 00:03:07,740 Сейчас тебе нужно поправиться. 25 00:03:09,620 --> 00:03:10,620 И отдыхать. 26 00:03:12,380 --> 00:03:15,100 Я собираюсь спать без задних ног, пока ты не вернёшься. 27 00:03:55,060 --> 00:03:57,220 Уважаемый доктор Пуга. 28 00:03:57,260 --> 00:04:00,060 Из-за вашего больничного, растянувшегося на неопределённый срок, 29 00:04:00,100 --> 00:04:03,260 и учитывая то, что контракт всё ещё не подписан, 30 00:04:03,300 --> 00:04:06,580 мы вынуждены отозвать наше предложение о работе. 31 00:04:07,540 --> 00:04:09,300 Желаем вам скорейшего выздоровления. 32 00:04:10,140 --> 00:04:12,780 С наилучшими пожеланиями, Лоренсо Мейер. 33 00:04:18,170 --> 00:04:19,460 "Кто эта девушка?" 34 00:04:36,180 --> 00:04:39,140 В ответ на ваше письмо прилагаю вам фотографию объекта. 35 00:04:39,180 --> 00:04:41,300 Мне хотелось бы знать, какая разновидность болезни 36 00:04:41,340 --> 00:04:43,900 спровоцировала такое обезображивание лица. Большое спасибо. 37 00:04:46,860 --> 00:04:47,860 Чем занимаешься? 38 00:04:48,500 --> 00:04:51,180 Открытием спортивного комплекса Уманес. 39 00:04:51,900 --> 00:04:53,020 Простая предвыборная компания, 40 00:04:53,060 --> 00:04:55,700 чтобы мэр смог торжественно открыть его. 41 00:05:07,900 --> 00:05:11,260 Мы собрались внизу выпить чего-нибудь, присоединишься? 42 00:05:11,300 --> 00:05:13,580 Нет, спасибо, я договорилась встретиться с друзьями 43 00:05:13,620 --> 00:05:15,780 поужинать. Но спасибо. 44 00:05:43,360 --> 00:05:45,960 "Я не должен спать." 45 00:06:01,420 --> 00:06:03,620 Авария произошла из-за неосмотрительности. 46 00:06:04,580 --> 00:06:06,100 По данным источников СУММА... 47 00:06:07,060 --> 00:06:08,060 Неосмотрительность. 48 00:06:12,620 --> 00:06:14,020 Когда его вытащили из воды, 49 00:06:14,060 --> 00:06:15,860 он всё ещё подавал признаки жизни, 50 00:06:15,900 --> 00:06:18,140 его попытались реанимировать, но не смогли. 51 00:06:18,180 --> 00:06:20,220 Если бы у них это получилось, тебя бы здесь не было. 52 00:06:20,260 --> 00:06:22,100 Говорят, что в аварии не было замешано никаких машин, 53 00:06:22,140 --> 00:06:23,860 и я не понимаю, чёрт побери. - Алекс! 54 00:06:27,020 --> 00:06:28,940 Прости, прости. 55 00:06:32,740 --> 00:06:33,780 Куда ты меня везёшь? 56 00:06:34,580 --> 00:06:37,020 С тех пор, как мне пересадили сердце этого человека, 57 00:06:37,060 --> 00:06:38,420 каждую ночь мне снится одно и то же: 58 00:06:38,460 --> 00:06:40,820 я еду на мотоцикле, и машина сталкивает меня с дороги. 59 00:06:40,860 --> 00:06:42,940 И каждый раз, закрывая глаза, я вижу эту машину, 60 00:06:42,980 --> 00:06:45,180 вижу одну и ту же машину. Почему? - Не знаю. 61 00:06:45,220 --> 00:06:47,020 Возможно, машина была замешана, 62 00:06:47,060 --> 00:06:49,580 и водитель сбежал. - И не оставил отметин на мотоцикле? 63 00:06:49,620 --> 00:06:51,500 Может, как и говорят из СУММА, 64 00:06:51,540 --> 00:06:54,260 не было никакой машины, твой мозг всё это выдумал. 65 00:06:54,300 --> 00:06:56,860 Предполагается, что эти видения - воспоминания Родриго. 66 00:06:56,900 --> 00:06:59,180 Алекс, память нас иногда подводит. 67 00:06:59,220 --> 00:07:01,940 Вчера вечером я приехал сюда, не понимая, что делаю. 68 00:07:01,980 --> 00:07:04,820 Я остановился чётко на этой улице и, посмотрев на тот дом, увидел её. 69 00:07:04,860 --> 00:07:05,860 Кого? 70 00:07:06,620 --> 00:07:07,900 Жену Родриго. 71 00:07:08,620 --> 00:07:09,980 Она мне тоже снится. 72 00:07:11,340 --> 00:07:12,340 Мне снится, что... 73 00:07:13,140 --> 00:07:14,300 Что я занимаюсь с ней любовью. 74 00:07:15,180 --> 00:07:16,180 Что? 75 00:07:16,700 --> 00:07:18,700 И увидев её, я почувствовал, что хочу пойти прямо к ней 76 00:07:18,740 --> 00:07:19,740 и обнять её. 77 00:07:22,380 --> 00:07:24,100 Ты не можешь здесь находиться, Алекс, поедем. 78 00:07:24,140 --> 00:07:26,580 Может, мне стоит поговорить с ней, рассказать, что я вижу. 79 00:07:26,620 --> 00:07:29,060 Ты с ума сошёл? Эта женщина только что потеряла своего мужа, 80 00:07:29,100 --> 00:07:30,740 донорство органов анонимно. 81 00:07:31,940 --> 00:07:34,820 Ты не можешь вторгнуться в её жизнь, не имеешь права. Слышишь меня? 82 00:07:37,380 --> 00:07:39,540 Они дети и не понимают, почему их отец 83 00:07:39,580 --> 00:07:41,260 не забирает их из школы. 84 00:07:41,300 --> 00:07:42,460 Мне жаль. 85 00:07:43,060 --> 00:07:44,780 Алекс, нам нужно ехать, пожалуйста. 86 00:07:44,820 --> 00:07:47,900 Заводи машину, Алекс, поехали. Алекс! 87 00:07:47,940 --> 00:07:48,940 Да, да. 88 00:08:08,380 --> 00:08:09,380 Чёрт. 89 00:08:10,940 --> 00:08:11,940 Сеньор Санс. 90 00:08:12,580 --> 00:08:15,620 Сеньор Санс, здравствуйте. Лара Валье из агентства "Принт". 91 00:08:15,660 --> 00:08:18,580 Я пыталась вас найти... Подождите, пожалуйста, сеньор Санс. 92 00:08:18,620 --> 00:08:20,780 Вы разговаривали с моим коллегой, Родриго Угарте. 93 00:08:20,820 --> 00:08:23,660 Я уже рассказал вашему коллеге всё, что знал. Оставьте меня в покое. 94 00:08:23,700 --> 00:08:25,580 Видите ли, дело в том, что мой коллега мёртв. 95 00:08:27,060 --> 00:08:29,180 Чёрт. Пожалуйста. 96 00:08:30,500 --> 00:08:32,900 Вы один из последних людей, 97 00:08:32,940 --> 00:08:34,900 с кем он виделся перед смертью, 98 00:08:34,940 --> 00:08:37,220 и мне бы хотелось узнать, о чём вы разговаривали. 99 00:08:37,260 --> 00:08:40,580 Что вы ему сказали и разговаривали ли вы об этом человеке. 100 00:08:40,620 --> 00:08:41,620 Вы его знаете? 101 00:08:44,660 --> 00:08:47,220 Нет, я не знаю, кто это. Сожалею. 102 00:08:47,900 --> 00:08:49,780 Ваш коллега только хотел узнать 103 00:08:49,820 --> 00:08:52,340 о моём брате, когда он исчез. 104 00:08:52,380 --> 00:08:54,740 Была ли какая-то причина. Ничего особенного. 105 00:08:54,780 --> 00:08:56,700 Ага. А вы знаете, ваш брат?.. 106 00:08:56,740 --> 00:08:59,140 Брат Хайме, Самуэль, 107 00:08:59,180 --> 00:09:01,300 как и остальные из 42 пропавших, 108 00:09:01,340 --> 00:09:02,540 обладает спортивным телосложением 109 00:09:02,580 --> 00:09:05,100 и делал анализ крови перед исчезновением. 110 00:09:07,020 --> 00:09:10,060 Это подтверждает мои подозрения. Родриго продолжал 111 00:09:10,100 --> 00:09:12,980 работать над делом о пропавших без вести, однако, 112 00:09:13,020 --> 00:09:16,540 у меня нет никаких зацепок, что же ещё выяснил Родриго. 113 00:09:16,580 --> 00:09:17,700 Почему его убили. 114 00:09:18,740 --> 00:09:20,020 И кто его убийца. 115 00:09:36,540 --> 00:09:39,380 Ты разговаривал с Бланкой? Рассказал, что с тобой происходит? 116 00:09:39,420 --> 00:09:41,060 Что, про несуществующую машину, 117 00:09:41,100 --> 00:09:43,860 что я во сне занимаюсь сексом с другой? - Не разговаривай так со мной. 118 00:09:43,900 --> 00:09:46,100 Прости, но всё, что со мной происходит, 119 00:09:46,140 --> 00:09:48,660 из разряда "Секретных материалов". Я говорю об этом и сам не верю. 120 00:09:48,700 --> 00:09:50,780 Я сам бы в жизни не поверил. Я не хочу её потерять. 121 00:09:53,340 --> 00:09:55,460 Так дальше не может продолжаться, мне нужна помощь. 122 00:09:55,500 --> 00:09:57,460 Почему бы тебе не встретиться с Габриэлем Эскудеро? 123 00:09:58,380 --> 00:10:00,900 Ты видел его видео, у него есть опыт общения с людьми 124 00:10:00,940 --> 00:10:02,380 с памятью сердца. 125 00:10:02,420 --> 00:10:04,060 Он единственный сможет тебе помочь. 126 00:10:05,580 --> 00:10:07,500 Можешь добиться встречи с ним? 127 00:10:08,780 --> 00:10:11,260 Габриэль Эскудеро уже не практикует в качестве нейропсихолога, 128 00:10:11,300 --> 00:10:14,300 теперь он работает лаборантом на факультете права... 129 00:10:14,340 --> 00:10:15,500 Лаборантом? 130 00:10:15,540 --> 00:10:18,100 Да, он ушёл в отставку год назад, и никто не знает почему. 131 00:10:20,820 --> 00:10:21,820 Простите. 132 00:10:22,540 --> 00:10:24,780 Вы не можете здесь находиться, я закрываю аудиторию. 133 00:10:24,820 --> 00:10:26,620 Мне нужно поговорить с вами буквально минуту. 134 00:10:26,660 --> 00:10:28,340 Я знаю, что вы сможете мне помочь. 135 00:10:35,020 --> 00:10:36,020 Уходите. 136 00:10:36,060 --> 00:10:37,940 20 дней назад мне пересадили сердце 137 00:10:37,980 --> 00:10:40,700 другого мужчины, с тех пор у меня появляются его воспоминания. 138 00:10:46,180 --> 00:10:48,220 Я лишь хочу перестать видеть эти кошмары. 139 00:10:48,260 --> 00:10:49,260 Вы можете пообщаться со мной? 140 00:10:50,140 --> 00:10:53,140 - Я уже в отставке. - Пожалуйста, помогите мне, прошу вас. 141 00:10:58,180 --> 00:11:01,220 Все эти видения, повторяющиеся в вашей голове, 142 00:11:01,260 --> 00:11:04,580 возникают потому, что ваш донор умер, оставив незавершённые дела. 143 00:11:06,820 --> 00:11:07,940 Незавершённые дела. 144 00:11:08,860 --> 00:11:09,900 Некоторые сердца, 145 00:11:10,940 --> 00:11:15,420 принадлежащие людям с высокими моральными принципами, 146 00:11:15,460 --> 00:11:17,900 этикой, моралью, оставляют долги. 147 00:11:19,260 --> 00:11:22,540 То, что они не успели закончить при жизни. 148 00:11:24,220 --> 00:11:27,140 Завершите эти дела, и кошмары исчезнут. 149 00:11:29,020 --> 00:11:32,020 И вот ещё что, очень важно сделать это, 150 00:11:32,060 --> 00:11:35,020 не вовлекая близких людей донора. 151 00:11:35,060 --> 00:11:36,820 Я только хочу наладить свою жизнь, 152 00:11:36,860 --> 00:11:39,260 я не хочу завершать ничьи дела. 153 00:11:39,300 --> 00:11:42,020 Это единственный способ наладить жизнь. 154 00:11:42,060 --> 00:11:44,500 А теперь, если вы меня извините. - Подождите минутку. 155 00:11:44,540 --> 00:11:47,580 Но как я это сделаю? Я лишь вижу картинки без всякого смысла. 156 00:11:47,620 --> 00:11:49,460 Как я узнаю, что нужно завершить? 157 00:11:50,540 --> 00:11:52,660 Самый часто повторяющийся кошмар, 158 00:11:52,700 --> 00:11:56,420 что мешает вам двигаться дальше, является основным. 159 00:11:56,460 --> 00:11:58,100 Центральный кусочек пазла. 160 00:11:59,020 --> 00:12:01,380 Его вы должны решить первым. 161 00:12:05,820 --> 00:12:06,940 Скажите, что вы видите. 162 00:12:09,540 --> 00:12:12,300 Ночь, я еду на мотоцикле, 163 00:12:13,660 --> 00:12:15,300 приближаюсь к плотине, 164 00:12:15,340 --> 00:12:17,660 машина приближается ко мне справа. 165 00:12:17,700 --> 00:12:22,020 Машиной управляет мужчина с татуировкой на запястье. 166 00:12:22,060 --> 00:12:24,980 Машина сталкивает меня с дороги, я падаю в водохранилище. 167 00:12:27,540 --> 00:12:28,780 Отправляйтесь на ту плотину. 168 00:12:29,580 --> 00:12:31,500 И ждите. - Ждать чего? 169 00:12:32,820 --> 00:12:35,660 Я уже сказал, что незавершённые дела похожи на пазл, 170 00:12:35,700 --> 00:12:38,140 нужно подождать, пока все кусочки не соединятся. 171 00:13:38,140 --> 00:13:40,100 Я чётко разглядел на водительской двери, 172 00:13:40,140 --> 00:13:41,540 прямо во время удара, 173 00:13:41,580 --> 00:13:44,980 был как будто стёганый участок, поэтому на мотоцикле не было отметин. 174 00:13:45,020 --> 00:13:46,020 Поэтому сказали, 175 00:13:46,060 --> 00:13:47,820 что не было никакой машины. 176 00:13:49,900 --> 00:13:52,100 - Не знаю, что и сказать, Алекс. - Тут нечего говорить. 177 00:13:52,140 --> 00:13:54,940 Родриго убили. Это и есть дело, 178 00:13:54,980 --> 00:13:56,340 которое я должен разрешить. 179 00:14:00,540 --> 00:14:02,460 Что такое, почему ты так на меня смотришь? 180 00:14:03,620 --> 00:14:05,700 Эскудеро прав, ладно. 181 00:14:06,980 --> 00:14:09,740 Но здесь мы оба бессильны. 182 00:14:09,780 --> 00:14:11,660 Если этого человека и вправду убили 183 00:14:11,700 --> 00:14:13,940 и смогли изобразить несчастный случай, 184 00:14:13,980 --> 00:14:16,340 ты можешь ввязаться во что-то опасное. 185 00:14:20,780 --> 00:14:22,620 Отправляйся в полицию. - Да, и что, 186 00:14:22,660 --> 00:14:24,620 скажу им, что вижу жизнь другого человека, 187 00:14:24,660 --> 00:14:26,140 потому что у меня его сердце. 188 00:14:26,180 --> 00:14:27,820 Если ты расскажешь всё, что знаешь, 189 00:14:27,860 --> 00:14:30,580 ты также поможешь закончить дела Родриго. 190 00:14:30,620 --> 00:14:33,180 А если нет, то что? Ольга, я боюсь спать. 191 00:14:34,140 --> 00:14:35,980 Каждую ночь мне снится, что я умираю. 192 00:14:36,020 --> 00:14:38,500 Снова и снова, я больше не могу. 193 00:14:38,540 --> 00:14:40,860 Я больше не могу, я не знаю, что мне делать с этими воспоминаниями. 194 00:14:40,900 --> 00:14:41,940 Научиться жить с ними. 195 00:14:44,740 --> 00:14:48,140 У тебя чужое сердце, но ты по-прежнему остаёшься Алексом. 196 00:14:48,180 --> 00:14:50,340 Я знаю тебя давным давно, 197 00:14:50,380 --> 00:14:52,780 ты всегда добивался желаемого, 198 00:14:52,820 --> 00:14:54,660 ты можешь контролировать ситуацию. 199 00:14:55,900 --> 00:14:59,660 Сконцентрируйся на собственных воспоминаниях, на Бланке. Наладь свою жизнь. 200 00:15:04,260 --> 00:15:06,900 - Хулиан. - Эй. 201 00:15:06,940 --> 00:15:08,100 Сколько лет, сколько зим. 202 00:15:09,020 --> 00:15:11,380 - Больше, чем мне хотелось бы. - Знаю, извини, 203 00:15:11,420 --> 00:15:12,700 знаю, что это по моей вине. 204 00:15:13,380 --> 00:15:16,260 И всё ещё хуже, потому что я позвонила, чтобы попросить тебя об одолжении. 205 00:15:16,300 --> 00:15:18,500 - Я что-то такое подозревал. - Могу я угостить тебя кофе? 206 00:15:20,500 --> 00:15:22,660 Речь об Алексе. - Как он? 207 00:15:22,700 --> 00:15:23,700 Прекрасно. 208 00:15:25,180 --> 00:15:27,940 Дело в том, что Лоренсо Мейер отправил ему вчера письмо, 209 00:15:27,980 --> 00:15:29,940 чтобы сообщить, что не наймёт его. 210 00:15:31,500 --> 00:15:34,820 - Между нами, это настоящий кошмар. - Для Алекса ещё больше. 211 00:15:37,660 --> 00:15:39,780 Он жизнь положил ради этой должности; 212 00:15:39,820 --> 00:15:41,100 если ему её не дадут, не... 213 00:15:42,860 --> 00:15:47,660 Ты его знаешь. - Мне хотелось бы помочь тебе, правда. 214 00:15:48,620 --> 00:15:49,780 Но это невозможно. 215 00:15:49,820 --> 00:15:52,380 Он лучший нейрохирург, ты это знаешь. 216 00:15:52,820 --> 00:15:54,740 И Лоренсо Мейер тоже это знает. 217 00:15:55,700 --> 00:15:58,140 Но его решения не оспариваются. 218 00:16:03,740 --> 00:16:04,740 Мне жаль. - Нет. 219 00:16:06,660 --> 00:16:07,780 Всё хорошо, правда. 220 00:16:08,820 --> 00:16:10,220 Я должна была попытаться. 221 00:16:15,460 --> 00:16:17,140 Дело в том, что я не знаю, как сказать ему об этом. 222 00:16:18,420 --> 00:16:19,780 Подожди, пока ему станет лучше. 223 00:16:20,340 --> 00:16:22,780 После пересадки сердца требуется время. 224 00:16:22,820 --> 00:16:24,100 Старайся, чтобы он не напрягался. 225 00:16:25,780 --> 00:16:26,780 Это же Алекс. 226 00:16:37,700 --> 00:16:39,660 - Держи. - Спасибо. 227 00:16:41,620 --> 00:16:43,580 Я давно хотел прийти проведать вас, 228 00:16:43,620 --> 00:16:46,340 но был по уши в делах. - Ничего, мы в порядке. 229 00:16:48,700 --> 00:16:52,620 Это его вещи из офиса, полиция вернула их вчера. 230 00:16:52,660 --> 00:16:53,900 Полиция? 231 00:16:53,940 --> 00:16:55,860 Зачем полиции его вещи? 232 00:16:55,900 --> 00:16:58,660 Ничего особенного. Обычная проверка. 233 00:17:00,140 --> 00:17:02,940 Как дела у Моники и Хави? - Хорошо. 234 00:17:02,980 --> 00:17:05,340 Они в школе, свыкаются. 235 00:17:06,420 --> 00:17:08,980 Все мы свыкаемся. - Все. 236 00:17:12,060 --> 00:17:13,060 Сесар. 237 00:17:13,900 --> 00:17:15,100 Да. 238 00:17:15,140 --> 00:17:17,740 Ты тоже думаешь, что это был несчастный случай, правда? 239 00:17:17,780 --> 00:17:20,100 Конечно. Почему ты спрашиваешь? 240 00:17:20,140 --> 00:17:21,660 Лара приходила на прошлой неделе, 241 00:17:21,700 --> 00:17:24,020 расспрашивая, не говорил ли мне что-нибудь Родриго 242 00:17:24,060 --> 00:17:27,420 и не видела ли я чего-то странного. - Лара. Лара Валье. 243 00:17:28,700 --> 00:17:30,660 Она показала мне фотографию человека. 244 00:17:30,700 --> 00:17:32,220 С израненным лицом. 245 00:17:32,900 --> 00:17:34,620 Сказала, что он может быть замешан 246 00:17:34,660 --> 00:17:35,940 в смерти Родриго. 247 00:17:36,860 --> 00:17:38,940 Ты знаешь, кто он? - Нет, не знаю. 248 00:17:39,780 --> 00:17:41,740 И не знаю, какого чёрта приходила Лара, 249 00:17:41,780 --> 00:17:44,540 расспрашивая о какой-то чуши. Эта девушка невыносима. 250 00:17:44,580 --> 00:17:46,220 Она одержима Родриго. 251 00:17:46,820 --> 00:17:48,540 А если она была права? 252 00:17:49,260 --> 00:17:50,900 Мариан, если бы Лара была права, 253 00:17:50,940 --> 00:17:54,420 полиция нашла бы что-нибудь, от чего отталкиваться. 254 00:17:54,980 --> 00:17:55,980 Это был несчастный случай. 255 00:17:56,540 --> 00:17:59,060 Когда он ушёл из дома, то не захотел рассказать почему. 256 00:17:59,100 --> 00:18:00,740 И у меня было чувство, что он ввязался 257 00:18:00,780 --> 00:18:01,820 во что-то опасное. 258 00:18:02,420 --> 00:18:04,140 Но в квартире, которую он снял, 259 00:18:04,180 --> 00:18:06,700 не нашли ничего связанного с каким-либо делом. 260 00:18:06,740 --> 00:18:09,300 Ничего не было, потому что не было никакого дела. 261 00:18:09,340 --> 00:18:12,620 Родриго две недели не появлялся в редакции. 262 00:18:12,660 --> 00:18:13,660 Но... 263 00:18:14,900 --> 00:18:16,620 Проблемы у него начались гораздо раньше. 264 00:18:16,660 --> 00:18:19,340 Последняя война очень на него повлияла, Мариан. 265 00:18:24,140 --> 00:18:25,900 Если бы я знала, что ему так плохо, 266 00:18:25,940 --> 00:18:27,220 я могла бы помочь. 267 00:18:28,180 --> 00:18:30,700 Нет, Мариан, не начинай. 268 00:18:32,380 --> 00:18:35,060 Никто не виноват в смерти Родриго. 269 00:18:35,100 --> 00:18:36,100 Особенно ты. 270 00:19:01,420 --> 00:19:02,500 А другая половина? 271 00:19:03,540 --> 00:19:05,740 Я слишком рисковал по вашей вине. 272 00:19:06,780 --> 00:19:08,100 Они не заплатят тебе больше. 273 00:19:08,940 --> 00:19:12,020 Риск - это часть уговора. - Убийство того журналиста - нет. 274 00:19:12,820 --> 00:19:15,860 Знаешь, что бы произошло, если бы он приоткрыл завесу? 275 00:19:15,900 --> 00:19:17,180 Вы бы все попали. 276 00:19:17,700 --> 00:19:19,580 Но этого не произошло, не так ли? 277 00:19:19,620 --> 00:19:21,580 Полиция не преследует вас 278 00:19:21,620 --> 00:19:22,620 только благодаря мне. 279 00:19:24,900 --> 00:19:27,940 Если вы не заплатите мне всё, я не вернусь за девушкой. 280 00:19:33,460 --> 00:19:35,340 Ты знаешь, что денежный вопрос зависит не от меня. 281 00:19:36,340 --> 00:19:38,660 Тогда ты настолько же бесполезна, насколько и красива. 282 00:19:41,180 --> 00:19:43,260 Скажи своему шефу, что я хочу увидеться с ним. 283 00:19:53,100 --> 00:19:54,100 Проходите. 284 00:19:54,740 --> 00:19:57,700 Инспектор, вы ведёте дело Родриго Угарте? 285 00:19:57,740 --> 00:20:00,540 - Да, а что? - Пришло письмо. 286 00:20:02,300 --> 00:20:03,300 Спасибо. 287 00:20:36,300 --> 00:20:38,410 «Родриго Угарте был убит» 288 00:20:44,420 --> 00:20:46,060 Откуда взялось это письмо? 289 00:21:32,660 --> 00:21:34,340 Алекс, где ты? 290 00:21:36,700 --> 00:21:38,180 В ванной, сейчас выйду. 291 00:21:59,260 --> 00:22:01,060 Ты очень красивый, когда улыбаешься. 292 00:22:02,540 --> 00:22:03,540 Ты больше похож на себя. 293 00:22:04,220 --> 00:22:06,580 - Это ты красивая. - Я уставшая. 294 00:22:08,500 --> 00:22:10,100 У меня уже нет сил на дежурства. 295 00:22:14,140 --> 00:22:16,420 С каких пор ты пьёшь так много чая? 296 00:22:18,500 --> 00:22:21,620 - Не знаю. - Осторожнее, не злоупотребляй. 297 00:22:25,100 --> 00:22:26,820 Что? - Я тебя люблю. 298 00:22:27,700 --> 00:22:28,700 А я тебя. 299 00:22:36,820 --> 00:22:38,060 Чем ты сегодня занимался? 300 00:22:38,900 --> 00:22:41,020 Ничем, был здесь. И понял, 301 00:22:41,060 --> 00:22:43,140 что я должен как можно скорее наладить свою жизнь. 302 00:22:44,100 --> 00:22:46,500 Так что завтра с самого утра я иду в бассейн, 303 00:22:46,540 --> 00:22:48,260 а затем отправлюсь в клинику Мейер. 304 00:22:52,060 --> 00:22:53,180 Зачем? 305 00:22:53,980 --> 00:22:56,020 Поговорить с ними, они сказали, что позвонят, 306 00:22:56,060 --> 00:22:57,780 и не подают признаков жизни. 307 00:22:57,820 --> 00:23:00,180 Почему бы тебе не дождаться выздоровления? 308 00:23:00,220 --> 00:23:02,660 Бланка, что у тебя с клиникой Мейер? 309 00:23:06,020 --> 00:23:07,020 Ничего. 310 00:23:07,940 --> 00:23:10,220 Это пришло вчера, и я не хотела тебя беспокоить. 311 00:23:12,740 --> 00:23:13,740 Прости. 312 00:23:23,100 --> 00:23:25,020 Дорогая, здесь не о чем беспокоиться. 313 00:23:25,060 --> 00:23:27,780 Здесь говорится, что предложение не подтверждено, потому что я на больничном, 314 00:23:27,820 --> 00:23:29,780 завтра я выпишусь и точка. 315 00:23:30,260 --> 00:23:33,740 Бланка, всё будет хорошо. Доверься мне. 316 00:23:35,940 --> 00:23:37,780 Ладно? Дорогая. 317 00:23:38,860 --> 00:23:39,900 Я очень устала. 318 00:23:41,820 --> 00:23:42,820 Отдыхай. 319 00:23:58,820 --> 00:24:03,800 «Я всё ещё думаю, что Родриго убили. Если что-то привлечёт твоё внимание, позвони мне». 320 00:25:03,460 --> 00:25:04,460 Алекс. 321 00:25:06,220 --> 00:25:08,460 Извини за задержку. - Карлос. 322 00:25:09,860 --> 00:25:11,460 Как дела, как ты? 323 00:25:11,500 --> 00:25:13,540 Хорошо, очень хорошо, лучше. Спасибо. 324 00:25:13,580 --> 00:25:15,820 Ничего, скажи, что я могу для тебя сделать. 325 00:25:15,860 --> 00:25:19,180 Уважать достигнутые нами договорённости, я хочу мою должность. 326 00:25:21,060 --> 00:25:23,420 Я ценю твою искренность, но, к сожалению, 327 00:25:23,460 --> 00:25:25,220 мы не можем никого ждать. 328 00:25:25,260 --> 00:25:28,020 Если после твоей выписки у нас всё ещё будет эта вакансия, 329 00:25:28,060 --> 00:25:29,940 посмотрим, что можно будет сделать. 330 00:25:30,780 --> 00:25:31,780 Прекрасно. 331 00:25:34,300 --> 00:25:35,580 Я добровольно выписался. 332 00:25:35,620 --> 00:25:37,500 И, насколько я знаю, должность всё ещё вакантна. 333 00:25:40,900 --> 00:25:42,100 Спасибо, всё в порядке. 334 00:25:44,020 --> 00:25:45,740 Я скажу тебе правду, Алекс. 335 00:25:47,140 --> 00:25:49,580 Мой отец не верит, что ты в состоянии оперировать, 336 00:25:49,620 --> 00:25:51,780 поэтому он даже не явился на эту встречу. 337 00:25:57,860 --> 00:26:00,900 Когда твой отец основал эту клинику, в него также не верили. 338 00:26:00,940 --> 00:26:02,900 А теперь это лучшая клиника Европы. 339 00:26:03,700 --> 00:26:05,860 Вера, Карлос, это для верующих. 340 00:26:05,900 --> 00:26:08,660 Мы основываемся на действиях. Здесь бесспорно одно: 341 00:26:08,700 --> 00:26:10,780 я лучший нейрохирург этой страны. 342 00:26:11,540 --> 00:26:13,940 И это говорю не я, а моё резюме. 343 00:26:19,900 --> 00:26:21,740 У нас по расписанию межпозвоночная грыжа 344 00:26:21,780 --> 00:26:23,220 через полчаса. 345 00:26:24,140 --> 00:26:26,940 Могу дать тебе историю болезни пациента, если хочешь. 346 00:26:26,980 --> 00:26:28,820 Если согласишься, операционная твоя. 347 00:26:29,540 --> 00:26:31,780 Докажи моему отцу, что можешь оперировать, 348 00:26:31,820 --> 00:26:34,140 и я позабочусь, чтобы должность была твоей. 349 00:26:36,340 --> 00:26:38,220 У нас небольшое повреждение сосуда, 350 00:26:38,260 --> 00:26:40,260 мне понадобится две единицы крови. 351 00:26:52,900 --> 00:26:54,300 Доктор Пуга, всё хорошо? 352 00:27:01,500 --> 00:27:02,500 Алекс. 353 00:27:04,180 --> 00:27:05,660 Давление продолжает падать. 354 00:27:13,900 --> 00:27:14,980 Отойди. 355 00:27:18,340 --> 00:27:20,300 Ты не должен был давать ему эту возможность. 356 00:27:20,340 --> 00:27:22,460 Если хочешь разрушить свою репутацию, вперёд, 357 00:27:22,500 --> 00:27:23,780 но моей не рискуй. 358 00:27:32,780 --> 00:27:35,060 Нет! Нет! Нет! 359 00:28:14,260 --> 00:28:15,260 Бланка, дорогая. 360 00:28:18,020 --> 00:28:19,220 Я солгал тебе. 361 00:28:20,780 --> 00:28:22,740 Это не посттравматический шок. 362 00:28:22,780 --> 00:28:25,940 Я пробрался в кабинет Глории и прочитал отчёт о моей операции. 363 00:28:25,980 --> 00:28:27,700 - Что ты сделал? - Послушай меня, Бланка. 364 00:28:27,740 --> 00:28:29,500 У меня сердце Родриго Угарте. 365 00:28:29,540 --> 00:28:32,140 Ты сама можешь это проверить. - Не начинай, пожалуйста. 366 00:28:32,180 --> 00:28:34,340 Послушай меня, эти видения, которые не дают мне жить, 367 00:28:34,380 --> 00:28:37,660 это незавершённые дела Родриго. Дела, которые мне нужно уладить. 368 00:28:38,820 --> 00:28:40,900 Памяти сердца не существует. 369 00:28:40,940 --> 00:28:43,780 Тогда что это, Бланка? Что со мной происходит? 370 00:28:43,820 --> 00:28:45,820 Я вижу и переживаю жизнь этого человека. 371 00:28:45,860 --> 00:28:47,420 У меня его воспоминания. 372 00:28:47,460 --> 00:28:50,180 И чем сильнее я им сопротивляюсь, тем они явственнее. 373 00:28:51,420 --> 00:28:52,820 Не знаю, что тебе сказать. 374 00:28:53,780 --> 00:28:55,660 Нечего говорить, дорогая. 375 00:28:57,300 --> 00:28:58,820 Я схожу с ума. 376 00:29:01,900 --> 00:29:05,580 И помогая мне, ты только потянешься за мной. 377 00:29:08,540 --> 00:29:10,020 Лучше нам расстаться. 378 00:29:16,660 --> 00:29:18,300 Мы не будем расставаться. 379 00:29:18,340 --> 00:29:20,300 Проблема не в том, что ты меня утаскиваешь за собой, 380 00:29:20,340 --> 00:29:22,620 проблема в том, что я позволяю это делать. 381 00:29:22,660 --> 00:29:25,420 Ради тебя, ради твоих планов, твоих амбиций. 382 00:29:30,260 --> 00:29:31,260 Алекс, 383 00:29:32,900 --> 00:29:34,180 мы не будем расставаться. 384 00:29:34,820 --> 00:29:37,620 Мы выберемся из этого. Вместе. 385 00:29:38,820 --> 00:29:39,940 Как всегда. 386 00:29:41,740 --> 00:29:44,060 Завтра мы пойдём на приём к психиатру Руис Ластра. 387 00:29:49,340 --> 00:29:50,460 Вот и всё. 388 00:30:09,020 --> 00:30:11,860 - Кто такой этот Алехандро Пуга? - А мне откуда знать. 389 00:30:11,900 --> 00:30:15,180 Не играй со мной, Лара. Его отпечатки пальцев повсюду. 390 00:30:15,820 --> 00:30:16,820 Послушай, 391 00:30:17,740 --> 00:30:19,380 не знаю, как ты смогла втянуть 392 00:30:19,420 --> 00:30:21,940 этого мужика в твои бредни, но объясню тебе предельно ясно: 393 00:30:21,980 --> 00:30:24,100 в деле Родриго нет зацепок. 394 00:30:24,140 --> 00:30:26,640 Так что перестань посылать фальшивые улики, если не хочешь, чтобы на тебя подали в суд. 395 00:30:26,800 --> 00:30:31,100 Клянусь жизнью, что не имею к этому никакого отношения. Чёрт побери. 396 00:30:32,060 --> 00:30:33,500 Здесь множество подробностей. 397 00:30:37,820 --> 00:30:40,060 Возможно, этот Алехандро Пуга 398 00:30:40,100 --> 00:30:42,260 был свидетелем смерти Родриго. 399 00:30:42,300 --> 00:30:44,420 Я проверил: когда Родриго умер, 400 00:30:44,460 --> 00:30:45,580 он оперировал. 401 00:30:47,580 --> 00:30:49,020 Если это была не ты, 402 00:30:49,060 --> 00:30:51,220 скажи мне, какое отношение к этому имеет нейрохирург, 403 00:30:51,260 --> 00:30:54,740 отправивший эту анонимку в полицию. - Прямое, прямое отношение. 404 00:30:54,780 --> 00:30:56,740 Помнишь дело о пропавших без вести, 405 00:30:56,780 --> 00:30:58,620 которое мы вели с Родриго? 406 00:30:58,660 --> 00:31:00,460 Я вам говорил, у этого дела нет никакого основания. 407 00:31:00,500 --> 00:31:02,780 42 человека, пропавших без вести, имели спортивное телосложение 408 00:31:02,820 --> 00:31:05,460 и сдавали анализ крови перед исчезновением. 409 00:31:05,500 --> 00:31:07,900 И почему ты не искала всех блондинов? 410 00:31:07,940 --> 00:31:09,580 Или у кого-то были проблемы со зрением. 411 00:31:09,620 --> 00:31:12,100 Тебе бы следовало поискать людей с другими приметами. 412 00:31:12,140 --> 00:31:15,060 Чёрт, Ариса, люди исчезают после сдачи анализа крови. 413 00:31:15,100 --> 00:31:16,940 А этот Алехандро Пуга - врач. 414 00:31:22,460 --> 00:31:24,900 Когда Родриго убили, наш друг, 415 00:31:24,940 --> 00:31:27,020 доктор Пуга, испугался. 416 00:31:27,060 --> 00:31:29,300 И поэтому решил признаться, не выдавая себя, 417 00:31:29,340 --> 00:31:31,100 потому что замешан в этом по самые уши. 418 00:31:34,100 --> 00:31:38,460 У тебя нервный срыв. Эти видения или воспоминания, которые ты видишь, 419 00:31:38,500 --> 00:31:40,420 созданы твоим мозгом. 420 00:31:42,740 --> 00:31:45,580 Смесь веществ, принимаемых тобой перед инфарктом, 421 00:31:45,620 --> 00:31:47,660 и посттравматический шок от операции 422 00:31:47,700 --> 00:31:49,100 составили взрывоопасный коктейль. 423 00:31:49,140 --> 00:31:52,140 Ну да, и не может быть никакой другой причины того, что я вижу... 424 00:31:52,180 --> 00:31:54,700 Алекс, как бы это поэтично не звучало, 425 00:31:54,740 --> 00:31:56,900 памяти сердца не существует. 426 00:31:56,940 --> 00:31:58,860 А чувство вины, к сожалению, да. 427 00:31:58,900 --> 00:32:01,940 Трансплантация, как правило, культивирует чувство вины. 428 00:32:01,980 --> 00:32:03,940 Кто-то умер для того, чтобы я жил. 429 00:32:03,980 --> 00:32:06,180 И это вызывает в тебе сильную необходимость 430 00:32:06,220 --> 00:32:08,100 сделать что-то для донора. 431 00:32:08,140 --> 00:32:09,860 В какой-то форме 432 00:32:09,900 --> 00:32:12,540 человеку, который помог тебе жить дальше. 433 00:32:12,580 --> 00:32:14,580 Хорошо, у меня нервный срыв. 434 00:32:15,780 --> 00:32:18,140 Но нервный срыв всегда сопровождается 435 00:32:18,180 --> 00:32:20,580 расстройством поведения. А у меня его нет. 436 00:32:20,620 --> 00:32:21,740 Есть. 437 00:32:21,780 --> 00:32:23,620 У меня нет расстройства поведения. 438 00:32:23,660 --> 00:32:24,780 Бланка, нет. 439 00:32:24,820 --> 00:32:26,660 Алекс, на днях ты вёл машину, 440 00:32:26,700 --> 00:32:28,020 не зная, куда едешь. - Бланка. 441 00:32:28,060 --> 00:32:31,060 Ты проник в кабинет Глории, копался в её компьютере. 442 00:32:31,100 --> 00:32:33,380 - Бланка, это не имеет отношения. - А потом это. 443 00:32:34,500 --> 00:32:36,140 - Где ты это взяла? - Неважно. 444 00:32:36,180 --> 00:32:40,220 - Ты рылась в моих вещах? - Алекс, ты не спишь три дня. 445 00:32:40,260 --> 00:32:41,260 Три дня. 446 00:32:43,100 --> 00:32:45,900 Алекс, страх уснуть - это один из симптомов. 447 00:32:48,660 --> 00:32:50,100 Алекс, пожалуйста. 448 00:32:52,100 --> 00:32:54,810 «Я не должен спать» 449 00:33:00,820 --> 00:33:02,380 Сколько длится лечение? 450 00:34:08,380 --> 00:34:11,860 - Полиция, выйдите из машины. - Почему, что я сделал? 451 00:34:13,660 --> 00:34:14,660 Выйдите из машины. 452 00:34:16,540 --> 00:34:19,180 Спокойно, никаких резких движений. 453 00:34:19,220 --> 00:34:21,740 Повернитесь, положите руки на крышу автомобиля. 454 00:34:24,180 --> 00:34:26,940 Вы меня не слышите? Руки на машину. 455 00:34:31,260 --> 00:34:33,340 Лучше выбирай тех, кому можно доверять. 456 00:34:34,260 --> 00:34:35,380 Вы меня слышите? 457 00:34:38,060 --> 00:34:39,340 Что с вами? 458 00:34:39,380 --> 00:34:41,980 Вы меня слышите? Руки на крышу автомобиля. 459 00:34:51,580 --> 00:34:52,740 Сеньор Пуга, 460 00:34:53,860 --> 00:34:55,620 вы отправили в полицию информацию 461 00:34:55,660 --> 00:34:59,020 о смерти Родриго Угарте. Откуда вы знаете, что он был убит? 462 00:34:59,780 --> 00:35:02,060 Вы ответите здесь, или мне отвести вас 463 00:35:02,100 --> 00:35:05,260 в комнату для допросов? Откуда вы знаете, что он был убит? 464 00:35:05,300 --> 00:35:06,860 Потому что я видел это, видел. 465 00:35:08,220 --> 00:35:10,820 Видели, как его убили, или участвовали в убийстве? 466 00:35:10,860 --> 00:35:14,180 - Нет, я не имел к этому отношения. - Но кто его убил? 467 00:35:14,220 --> 00:35:16,980 - Этого я не вижу. - Что значит не видите? 468 00:35:17,980 --> 00:35:19,500 Хотите сказать, не видели. 469 00:35:20,300 --> 00:35:23,220 Вы были там, на водохранилище? - Нет, не совсем. 470 00:35:23,260 --> 00:35:24,500 Не полощите мне мозги. 471 00:35:24,540 --> 00:35:26,380 Откуда у вас эта информация? 472 00:35:26,420 --> 00:35:28,180 Почему вы говорите, что видели, как его убили, 473 00:35:28,220 --> 00:35:30,660 если вы не были на водохранилище? - Потому что у меня его сердце. 474 00:35:30,700 --> 00:35:32,460 У меня сердце Родриго Угарте. 475 00:35:34,060 --> 00:35:37,420 Что? Как это у вас его сердце? 476 00:35:37,460 --> 00:35:39,980 У меня случился инфаркт, и мне пересадили его сердце. 477 00:35:40,020 --> 00:35:43,060 С тех пор я вижу и переживаю моменты его жизни. 478 00:35:44,060 --> 00:35:47,380 С тех пор вы видите и переживаете... моменты его жизни. 479 00:35:52,420 --> 00:35:55,140 И поэтому вы знаете, что Родриго Угарте убили. 480 00:35:56,020 --> 00:35:57,020 Да. 481 00:35:59,460 --> 00:36:00,660 Не знаю, понимаете ли вы, 482 00:36:00,700 --> 00:36:03,260 что дача ложных показаний уголовно наказуема. 483 00:36:06,620 --> 00:36:08,660 Ради вашего же блага обратитесь к психологу. 484 00:36:10,020 --> 00:36:11,180 Уезжайте. 485 00:36:16,500 --> 00:36:18,380 Ариса, а если это правда? 486 00:36:19,540 --> 00:36:20,940 Родриго был донором. 487 00:36:22,140 --> 00:36:25,180 Серьёзно? Этот человек выглядит, как дурак. 488 00:36:27,580 --> 00:36:28,580 Чёрт. 489 00:36:36,380 --> 00:36:39,140 Я не сумасшедший, здесь всё, что я вижу. 490 00:36:40,620 --> 00:36:42,140 Я сказал вам уезжать. 491 00:36:42,180 --> 00:36:44,140 Или хотите провести ночь в участке? 492 00:36:44,180 --> 00:36:47,340 Родриго убили, кто-то должен провести расследование. 493 00:36:47,380 --> 00:36:48,860 Пожалуйста, Лара. 494 00:38:04,740 --> 00:38:05,980 Вот сукин сын. 495 00:38:07,580 --> 00:38:08,740 Это правда. 496 00:38:12,060 --> 00:38:14,580 - Скажите мне имя вашей дочери. - Вирхиния. 497 00:38:15,780 --> 00:38:17,500 Вирхиния Диас Ольгадо. 498 00:38:22,860 --> 00:38:26,020 На данный момент ничего не известно. Прошло мало времени. 499 00:38:26,060 --> 00:38:28,860 Три дня без моей дочери, вы считаете это мало времени? 500 00:38:28,900 --> 00:38:33,220 Три дня не зная, где она, не зная, в порядке ли она. 501 00:38:33,260 --> 00:38:35,100 Успокойтесь, сеньора, пожалуйста. 502 00:38:35,140 --> 00:38:37,580 Ваша дочь не единственная пропавшая, которая у нас имеется. 503 00:38:37,620 --> 00:38:38,620 Боже. 504 00:38:41,500 --> 00:38:43,740 Я лишь хочу, чтобы она вернулась домой. 505 00:38:46,060 --> 00:38:49,300 Обещаю, что мы сделаем всё, что в наших силах, чтобы найти её. 506 00:38:50,820 --> 00:38:53,420 Давайте повторим данные вашей дочери. 507 00:38:53,460 --> 00:38:56,420 Чтобы убедиться, что они корректные. 508 00:38:56,460 --> 00:38:58,340 Имя: Вирхиния Диас Ольгадо. 509 00:38:59,260 --> 00:39:00,780 Возраст: 23 года. 510 00:39:01,700 --> 00:39:03,380 Волосы светло-каштанового цвета. 511 00:39:04,500 --> 00:39:06,340 Рост 1.65 метра. 512 00:39:07,260 --> 00:39:08,660 Спортивное телосложение. 513 00:39:52,380 --> 00:39:53,500 Мне нужно уже идти. 514 00:39:55,220 --> 00:39:56,740 Вернусь как смогу. 515 00:40:25,300 --> 00:40:26,300 Лара. 516 00:40:33,180 --> 00:40:36,500 Я посмотрела в интернете, есть ещё такие же люди, как ты. 517 00:40:38,220 --> 00:40:40,380 - Как я. - Люди, у которых... 518 00:40:41,300 --> 00:40:43,860 Есть воспоминания своих доноров сердца. 519 00:40:46,780 --> 00:40:49,180 Как давно ты так делаешь? - Что? 520 00:40:49,980 --> 00:40:51,180 С ярлычком. 521 00:40:52,860 --> 00:40:54,740 Родриго так делал. Ну... 522 00:40:55,740 --> 00:40:57,700 На самом деле, он единственный из моих знакомых 523 00:40:57,740 --> 00:40:59,260 кто так делал. 524 00:41:04,780 --> 00:41:05,780 Послушай. 525 00:41:06,740 --> 00:41:09,780 Я прочитала её больше 30 раз и до сих пор не понимаю одно. 526 00:41:11,660 --> 00:41:13,940 Ты видишь, что убийца входит в дверь. 527 00:41:13,980 --> 00:41:17,620 Также ты видишь татуировку, но не видишь лицо. 528 00:41:17,660 --> 00:41:19,060 - Нет. - Почему? 529 00:41:20,540 --> 00:41:22,740 Вероятнее всего, потому что Родриго никогда его не видел. 530 00:41:22,780 --> 00:41:26,020 Полагаю, что я вспоминаю то, что он пережил, что он видел. 531 00:41:26,060 --> 00:41:27,700 Как будто это я был там. 532 00:41:27,740 --> 00:41:30,740 И также нет ничего о деле, которое вёл Родриго 533 00:41:30,780 --> 00:41:33,380 перед смертью, ты не помнишь этого? - Нет, они... 534 00:41:34,260 --> 00:41:36,780 Беспорядочны, я не выбираю воспоминания. 535 00:41:38,300 --> 00:41:39,900 Какие-то появляются во сне, 536 00:41:39,940 --> 00:41:43,740 другие, если я что-то увижу или услышу. 537 00:41:43,780 --> 00:41:46,300 Как будто нужен стимул. 538 00:41:48,780 --> 00:41:49,900 Почему ты улыбаешься? 539 00:41:49,940 --> 00:41:52,780 Потому что у меня есть именно то, что тебе нужно для воспоминаний. 540 00:41:54,060 --> 00:41:55,940 За три месяца до смерти Родриго 541 00:41:55,980 --> 00:41:57,700 я вместе с ним расследовала дело 542 00:41:57,740 --> 00:42:00,420 о пропавших без вести. Хорхе Сото был одним из них. 543 00:42:01,060 --> 00:42:03,340 Он дал нам единственную улику, от которой можно оттолкнуться. 544 00:42:03,380 --> 00:42:07,060 За неделю до исчезновения Хорхе сделал анализ крови. 545 00:42:07,900 --> 00:42:09,500 Когда мы с Родриго задались вопросом, 546 00:42:09,540 --> 00:42:12,860 были ли ещё пропавшие без вести с подобными характеристиками, 547 00:42:12,900 --> 00:42:15,620 мы нашли ещё 42 дела. 548 00:42:17,220 --> 00:42:20,060 42 пропавших человека с 2012 года. 549 00:42:20,900 --> 00:42:22,860 Все были спортивного телосложения 550 00:42:22,900 --> 00:42:24,940 и пропали через неделю после того, 551 00:42:24,980 --> 00:42:27,620 как сдали анализ крови. 552 00:42:34,860 --> 00:42:36,180 Алекс, ты в порядке? 553 00:42:47,820 --> 00:42:49,540 У Родриго была такая же доска, 554 00:42:49,580 --> 00:42:51,180 с фотографиями этих же людей 555 00:42:51,220 --> 00:42:52,220 в каком-то месте. 556 00:42:55,220 --> 00:42:57,140 Значит, ты знаешь, кто этот мужчина? 557 00:43:05,380 --> 00:43:07,860 - Не увлекайся, дорогой. - Убирайся. 558 00:43:07,900 --> 00:43:10,740 От того, что ты сдашься, тебе не станет лучше. 559 00:43:11,540 --> 00:43:13,460 Оплати хотя бы мой счёт. 560 00:43:19,980 --> 00:43:23,500 В чём дело, что ты видел, кто этот человек? 561 00:43:23,540 --> 00:43:26,100 Не знаю, только знаю, что он умирал. 562 00:43:26,140 --> 00:43:28,300 Родриго беспокоился за него. 563 00:43:29,860 --> 00:43:31,260 А ещё ты что-нибудь видел? 564 00:43:32,260 --> 00:43:33,260 Женщину. 565 00:43:34,900 --> 00:43:35,900 Где? 566 00:43:37,220 --> 00:43:38,380 Какой-то клуб. 567 00:43:39,460 --> 00:43:41,620 С розовой конфетой или чем-то таким. 568 00:43:43,140 --> 00:43:45,900 И это всё, больше ты ничего не видишь? 569 00:43:46,300 --> 00:43:47,940 - Нет. - Держи. 570 00:43:48,460 --> 00:43:50,060 Взгляни ещё разок, давай. 571 00:43:51,460 --> 00:43:52,940 В первый раз, когда я увидел фотографию, 572 00:43:52,980 --> 00:43:55,100 я смог вспомнить моменты с этим человеком, 573 00:43:55,140 --> 00:43:57,180 но потом не смог вернуться к ним, 574 00:43:57,220 --> 00:43:59,620 сколько бы ни смотрел. - Кто вам её дал? 575 00:43:59,660 --> 00:44:02,580 - Подруга Родриго. - Вашего донора? 576 00:44:03,900 --> 00:44:07,340 Я же сказал вам не вступать в контакт с людьми из его окружения. 577 00:44:07,380 --> 00:44:09,980 Тогда как я это сделаю? Как я смогу завершить его дела, 578 00:44:10,020 --> 00:44:12,620 если не могу вступать в контакт ни с кем из его окружения? 579 00:44:12,660 --> 00:44:14,660 Я не могу помочь вам, простите. 580 00:44:14,700 --> 00:44:16,620 Подождите, послушайте, пожалуйста. 581 00:44:16,660 --> 00:44:18,540 Послушайте, я сделал всё, что вы сказали. 582 00:44:18,580 --> 00:44:20,780 Я пошёл к плотине, и всё встало на свои места. 583 00:44:20,820 --> 00:44:22,660 Мне нужно, чтобы вы продолжали помогать мне, пожалуйста. 584 00:44:22,700 --> 00:44:24,420 Нет, послушайте. 585 00:44:26,300 --> 00:44:27,300 Мне жаль. 586 00:44:34,180 --> 00:44:35,820 Если вы вошли в жизнь своего донора, 587 00:44:35,860 --> 00:44:38,420 возможно, его сердце не позволит ему уйти. 588 00:45:00,100 --> 00:45:02,860 Эй, малыш, тебе нравится 589 00:45:02,900 --> 00:45:04,220 с тётей Бланкой. 590 00:45:05,940 --> 00:45:07,420 Ты пришла раньше. - Да. 591 00:45:08,340 --> 00:45:09,860 Мы хотели сделать тебе сюрприз, 592 00:45:09,900 --> 00:45:11,820 но сюрприз ждал меня. 593 00:45:12,900 --> 00:45:14,260 Куда ты? Бланка. 594 00:45:15,340 --> 00:45:17,260 Мы хотели устроить сюрприз дяде Алексу, 595 00:45:17,300 --> 00:45:19,940 а сюрприз нам устроил он. - Бланка. 596 00:45:21,220 --> 00:45:22,380 Бланка. 597 00:45:22,420 --> 00:45:24,660 Ты перестал принимать нейролептики. 598 00:45:27,940 --> 00:45:28,940 Милая. 599 00:45:31,180 --> 00:45:32,660 Ты же видела, в каком я был состоянии, 600 00:45:32,700 --> 00:45:34,780 я даже не помню, что ты мне вчера говорила. 601 00:45:36,100 --> 00:45:38,020 Какое жалкое оправдание. 602 00:45:38,060 --> 00:45:41,700 Это не оправдание, милая. Чёрт, это не оправдание. 603 00:45:43,060 --> 00:45:46,140 Ты попросил о помощи, а сам и дня не продержался. 604 00:45:47,580 --> 00:45:49,660 Ни одно лекарство не действует ни с первого дня, 605 00:45:49,700 --> 00:45:52,060 ни с первой недели. - Любимая, мне нужна медицинская помощь, 606 00:45:52,100 --> 00:45:53,420 ты права, но не эта. 607 00:45:53,460 --> 00:45:55,420 Я начал посещать нейропсихолога. 608 00:45:57,740 --> 00:45:59,900 Милая. - Да, ты сделал то, 609 00:45:59,940 --> 00:46:02,020 чего так хотел. - Любимая. 610 00:46:04,980 --> 00:46:07,620 Я хочу наладить свою жизнь, а не потерять то немногое, что у меня осталось. 611 00:46:07,660 --> 00:46:09,540 Ты можешь это понять или нет? 612 00:46:09,580 --> 00:46:10,780 Конечно, я понимаю. 613 00:46:10,820 --> 00:46:13,140 Ты всегда делаешь то, что хочешь, и добиваешься, чтобы я делала 614 00:46:13,180 --> 00:46:14,380 то, чего хочешь ты. - Бланка. 615 00:46:14,420 --> 00:46:16,300 Я устала, Алекс. Я устала. 616 00:46:18,180 --> 00:46:19,180 Бланка. 617 00:46:19,220 --> 00:46:21,820 Ты даже не сказал мне, что тебе снилась другая женщина. 618 00:46:22,900 --> 00:46:24,820 Милая, я не могу контролировать свои сны. 619 00:46:24,860 --> 00:46:25,860 И свою жизнь тоже. 620 00:46:26,700 --> 00:46:29,020 Возможно, ты был прав, возможно, нам лучше расстаться. 621 00:46:29,060 --> 00:46:30,580 Любимая, пожалуйста, Бланка. 622 00:46:32,020 --> 00:46:33,020 Милая. 623 00:46:36,260 --> 00:46:38,660 Не уходи так, пожалуйста. Поговори со мной. 624 00:46:39,700 --> 00:46:41,460 Но почему? В чём дело? 625 00:46:41,500 --> 00:46:43,580 Пожалуйста, Мариан, не настаивай. Я, правда, не в порядке. 626 00:46:54,260 --> 00:46:56,020 Не люблю, когда меня заставляют ждать. 627 00:46:57,020 --> 00:46:58,700 Почему ты не принесла деньги? 628 00:47:00,780 --> 00:47:02,860 Я же сказала, что от меня это не зависит. 629 00:47:02,900 --> 00:47:05,380 Они не хотят больше платить. - Ах, нет? 630 00:47:10,460 --> 00:47:11,660 Пожалуйста. 631 00:47:15,620 --> 00:47:17,300 Подожди, пожалуйста. 632 00:47:31,420 --> 00:47:35,400 "Если ты хочешь, чтобы Ирене жила, отдай мне мои деньги". 633 00:47:40,040 --> 00:47:42,860 "Откуда мне знать, что это Ирене?" 634 00:47:53,980 --> 00:47:55,660 Теперь всё зависит от тебя. 635 00:47:55,700 --> 00:47:58,380 Пожалуйста, дай ему, что он просит, пожалуйста. 636 00:48:00,740 --> 00:48:01,740 Ну что? 637 00:48:13,940 --> 00:48:16,520 Видишь, не так уж это было и сложно. 638 00:48:18,420 --> 00:48:19,420 Сукин сын. 639 00:48:20,100 --> 00:48:21,340 Ничего личного. 640 00:48:54,220 --> 00:48:55,220 Что ты делаешь? 641 00:48:56,300 --> 00:48:59,740 - Расставляю папины вещи. - Я вижу. Моника, 642 00:49:01,180 --> 00:49:03,580 ты не можешь расставлять их там, не сказав об этом мне. 643 00:49:03,620 --> 00:49:05,940 Ты живёшь здесь не одна, милая. - А ты да? 644 00:49:05,980 --> 00:49:07,820 Я что-то не припомню, чтобы ты говорила мне, 645 00:49:07,860 --> 00:49:10,580 когда убирала его фотографии или относила одежду в кладовую. 646 00:49:13,020 --> 00:49:14,020 А Хави? 647 00:49:15,340 --> 00:49:17,580 - Я не знаю. - Не знаешь, где твой брат? 648 00:49:17,620 --> 00:49:19,980 Я сказала тебе, что пошла в душ, чтобы ты присмотрела за ним. 649 00:49:20,780 --> 00:49:21,980 Он был наверху. 650 00:49:24,180 --> 00:49:25,180 Хави? 651 00:49:26,500 --> 00:49:28,260 Хави, милый? 652 00:50:08,020 --> 00:50:10,660 Мама! Мама, быстрее! 653 00:50:12,100 --> 00:50:13,100 Хави. 654 00:50:13,860 --> 00:50:14,860 Хави, милый. 655 00:50:25,140 --> 00:50:26,820 Моника, вызови скорую, быстрее. 656 00:50:28,020 --> 00:50:29,020 Я врач. 657 00:50:30,540 --> 00:50:33,220 Посмотри на меня. Слышишь? Как тебя зовут? - Хави. 658 00:50:34,980 --> 00:50:37,020 Хави. - Посмотри мне в глаза. 659 00:50:37,060 --> 00:50:40,820 Слышишь? Посмотри на меня. Как тебя зовут? - Хави. 660 00:50:44,220 --> 00:50:45,300 Что у нас? 661 00:50:45,340 --> 00:50:46,980 Попал под машину, пациенту четыре года, 662 00:50:47,020 --> 00:50:48,540 перелом костей предплечья 663 00:50:48,580 --> 00:50:50,660 и, возможно, травма головы. 664 00:50:50,700 --> 00:50:52,740 Давайте. - Ждите здесь. 665 00:51:03,900 --> 00:51:06,020 - До завтра, Лара. - До завтра. 666 00:51:06,020 --> 00:51:07,810 Клуб "Розовая конфетка". 667 00:51:09,820 --> 00:51:10,820 Мехико. 668 00:51:29,020 --> 00:51:30,220 Много работы? 669 00:51:30,260 --> 00:51:32,780 Да, достаточно, но на сегодня хватит. 670 00:51:41,260 --> 00:51:42,540 Как дела со спортивным комплексом? 671 00:51:42,580 --> 00:51:43,980 Честно говоря, хорошо, 672 00:51:44,020 --> 00:51:46,140 когда появится что-то стоящее, я тебе покажу, ладно? 673 00:51:46,980 --> 00:51:47,980 Ладно. 674 00:52:12,980 --> 00:52:14,810 Уведомление: Вы получили новое сообщение. 675 00:52:17,820 --> 00:52:20,620 Дорогая Лара, очень трудно поставить диагноз 676 00:52:20,660 --> 00:52:23,300 по фотографии, но возможные причины 677 00:52:23,340 --> 00:52:25,220 могут относиться к отравлению, 678 00:52:25,260 --> 00:52:27,500 печёночной недостаточности или системным заболеваниям. 679 00:52:47,780 --> 00:52:49,780 Смотри, чемпион. А вот и мама. 680 00:52:50,740 --> 00:52:53,540 Любимый, как ты? Дай мне посмотреть. 681 00:52:55,420 --> 00:52:57,740 У него перелом локтевой и лучевых костей. 682 00:52:57,780 --> 00:53:01,300 - Иди с сестрой. - Также мы сделали МРТ головы, 683 00:53:01,340 --> 00:53:02,860 и всё в порядке. 684 00:53:04,140 --> 00:53:06,500 В любом случае, нужно быть на чеку. 685 00:53:06,540 --> 00:53:09,900 Следите за ним в течение 48 часов, и если что приводите его сюда. 686 00:53:10,700 --> 00:53:12,060 Большое спасибо, доктор. 687 00:53:14,700 --> 00:53:15,700 Не за что. 688 00:53:16,420 --> 00:53:18,500 Ты храбрый, хорошо держался. 689 00:53:18,540 --> 00:53:21,620 В следующий раз смотри, прежде чем бежать за мячом. 690 00:53:21,660 --> 00:53:23,300 Иди с мамой, давай. 691 00:53:26,340 --> 00:53:27,860 - Большое спасибо. - Не за что. 692 00:53:34,660 --> 00:53:35,860 Я видела тебя на днях. 693 00:53:37,740 --> 00:53:39,460 Ты был припаркован напротив дома. 694 00:53:42,620 --> 00:53:45,420 Думаю, ты ошиблась, должно быть, спутала меня с кем-то. 695 00:53:46,180 --> 00:53:48,060 Моника, милая, идём. 696 00:54:01,540 --> 00:54:04,140 - Лара. - Алекс, нам нужно увидеться. 697 00:54:04,180 --> 00:54:05,780 Я только что нашла клуб. 698 00:54:35,540 --> 00:54:37,500 Парня с изуродованным лицом нет. 699 00:54:38,180 --> 00:54:40,260 Ты видишь официантку, которая была с ним? 700 00:54:40,300 --> 00:54:41,300 Нет. 701 00:54:48,940 --> 00:54:50,180 Не увлекайся, дорогой. 702 00:54:52,380 --> 00:54:54,300 Чёрт, Рене, что ты творишь? 703 00:54:54,340 --> 00:54:56,260 Они могли следить за тобой, на кону твоя жизнь, 704 00:54:56,300 --> 00:54:58,500 не моя. - Чёрт, я умираю. 705 00:55:00,100 --> 00:55:02,020 Мужчину, которого мы ищем, зовут Рене. 706 00:55:02,740 --> 00:55:04,780 Да ладно, Рене? 707 00:55:07,380 --> 00:55:08,500 Это Рене Монтеро? 708 00:55:09,340 --> 00:55:10,340 Думаю, что да. 709 00:55:14,300 --> 00:55:16,420 - Дай мне свой бумажник и подожди наверху. - Что? 710 00:55:16,460 --> 00:55:18,100 - Дай мне свой бумажник. - Для чего? 711 00:55:18,140 --> 00:55:20,780 Чёрт, давай же. Дай мне бумажник, доверься мне. 712 00:55:30,700 --> 00:55:33,060 Привет. Я могу поговорить с тобой минутку? 713 00:55:33,100 --> 00:55:35,460 Пока ты мне платишь, можешь делать всё, что хочешь. 714 00:55:41,340 --> 00:55:44,020 Я ищу этого мужчину, его зовут Рене Монтеро. 715 00:55:44,060 --> 00:55:45,780 Ты знаешь, где я могу его найти? 716 00:55:47,820 --> 00:55:49,220 Я не имела дел с Рене. 717 00:55:49,860 --> 00:55:52,620 Им занималась одна из моих девочек. - А я могу поговорить с ней? 718 00:55:52,660 --> 00:55:55,660 Боюсь, что нет. Недавно она ушла отсюда. 719 00:55:55,700 --> 00:55:59,620 Да. И ты, конечно, не знаешь, где она. 720 00:56:13,100 --> 00:56:18,020 На случай, если она вернётся, или ты вспомнишь что-то ещё. 721 00:56:32,700 --> 00:56:33,700 Тания. 722 00:56:38,740 --> 00:56:42,020 Не знаю, во что ты вляпалась, но я покрываю тебя в последний раз. 723 00:56:46,540 --> 00:56:49,020 Рене Монтеро - один из 42 пропавших, 724 00:56:49,060 --> 00:56:50,940 исчезновение которого мы с Родриго расследовали. 725 00:56:50,980 --> 00:56:53,420 Он был последним перед тем, как Родриго отстранил меня от дела. 726 00:56:53,460 --> 00:56:55,340 Как я раньше не поняла? 727 00:56:55,380 --> 00:56:57,940 Родриго нашёл одного из пропавших. 728 00:56:57,980 --> 00:56:59,100 Вот гадёныш. 729 00:57:00,180 --> 00:57:03,620 Смотри, это Рене Монтеро до исчезновения. 730 00:57:05,020 --> 00:57:06,900 А это Рене, которого нашёл Родриго, 731 00:57:06,940 --> 00:57:09,740 три года спустя. Что с ним произошло за это время? 732 00:57:09,780 --> 00:57:11,540 Не знаю, но помню, 733 00:57:11,580 --> 00:57:14,340 что Родриго и он хотели найти тех, кто это сделал. 734 00:57:14,380 --> 00:57:16,100 Идём, мы должны поехать домой к Рене 735 00:57:16,140 --> 00:57:17,420 и поговорить с его женой. 736 00:57:17,460 --> 00:57:19,460 Алекс, наконец-то у нас есть за что зацепиться. 737 00:57:19,500 --> 00:57:20,900 Подожди, Лара, подожди. 738 00:57:20,940 --> 00:57:23,380 Я буду помогать тебе найти убийцу Родриго, 739 00:57:23,420 --> 00:57:25,580 но я делаю это, чтобы наладить свою жизнь. 740 00:57:25,620 --> 00:57:26,700 Увидимся завтра. 741 00:57:27,460 --> 00:57:29,060 Мне нужно сделать кое-что важное. 742 00:57:37,740 --> 00:57:38,740 Алекс? 743 00:57:42,100 --> 00:57:44,300 - Эй. - Нет, нет, хватит твоих делишек. 744 00:57:44,340 --> 00:57:46,660 Бланка, подожди, пожалуйста. 745 00:57:47,900 --> 00:57:48,900 Так лучше? 746 00:57:51,100 --> 00:57:52,860 Немного вина пойдёт нам на пользу. 747 00:57:54,140 --> 00:57:55,940 Смотри какое, узнаёшь его? 748 00:57:57,020 --> 00:57:59,540 Это вино, которое мы пили... - Я знаю, что это за вино. 749 00:57:59,580 --> 00:58:00,900 На нашем первом свидании. 750 00:58:02,300 --> 00:58:03,300 Ты помнишь? 751 00:58:06,980 --> 00:58:09,220 В тот день я пообещал тебе, что сделаю тебя 752 00:58:09,260 --> 00:58:10,420 самой счастливой женщиной на свете. 753 00:58:11,980 --> 00:58:14,140 И очевидно, что я не справился. - Алекс. 754 00:58:14,180 --> 00:58:16,260 Позволь мне закончить, милая. Позволь мне закончить. 755 00:58:16,300 --> 00:58:19,300 Ты всегда была здесь, чтобы поддержать меня, чтобы помочь. 756 00:58:19,340 --> 00:58:22,340 Чтобы подтолкнуть, когда это было необходимо. 757 00:58:23,300 --> 00:58:24,980 И что сделал я для тебя? 758 00:58:25,860 --> 00:58:28,340 Я был придурком, эгоистом. 759 00:58:28,380 --> 00:58:30,580 Но я не замечал этого, любимая. До этого момента. 760 00:58:30,620 --> 00:58:33,100 Но сегодня - день, когда я возобновлю своё обещание. 761 00:58:34,900 --> 00:58:37,780 С сегодняшнего дня я начну заботиться о тебе. 762 00:58:38,660 --> 00:58:40,220 О твоих мечтах, любимая. 763 00:58:42,100 --> 00:58:43,940 Милая, я хочу, чтобы мы завели ребёнка. 764 00:58:48,380 --> 00:58:50,980 Не говори мне этого, ты не можешь сейчас этого говорить. 765 00:58:51,740 --> 00:58:53,540 Нет, Алекс, ты не хочешь иметь ребёнка, 766 00:58:53,580 --> 00:58:56,500 ты говоришь это, чтобы я не уходила. - Я хочу сделать тебя счастливой. 767 00:58:56,540 --> 00:58:59,380 Я хочу, чтобы ты была счастлива, я хочу, чтобы мы были счастливы. 768 00:59:00,620 --> 00:59:03,180 Я просто хочу, чтобы мы стали прежними. 769 00:59:03,220 --> 00:59:05,380 И я тоже, любимая. Я тоже. 770 00:59:08,620 --> 00:59:09,620 Милая. 771 00:59:14,260 --> 00:59:16,380 - Я скучала по тебе. - И я. 772 00:59:23,780 --> 00:59:24,780 Я тоже. 773 00:59:38,860 --> 00:59:42,140 "Ещё раз спасибо за то, что ты сделал для нас сегодня. С уважением. Мариан". 774 01:00:20,100 --> 01:00:21,100 Чёрт. 775 01:00:44,780 --> 01:00:47,380 - Говори. - Приходили расспрашивать о Рене. 776 01:00:48,700 --> 01:00:50,420 - Кто? - Не знаю, какая-то девушка, 777 01:00:50,460 --> 01:00:51,780 я её не видела. 778 01:00:51,820 --> 01:00:53,860 Но могу узнать. 779 01:00:54,620 --> 01:00:56,500 Она оставила номер телефона. 780 01:00:56,540 --> 01:00:58,460 Сказала, чтобы я позвонила, если что-то вспомню. 781 01:00:59,740 --> 01:01:00,740 Дай мне номер. 782 01:01:06,620 --> 01:01:07,900 Я займусь ей. 783 01:01:33,240 --> 01:01:35,100 В следующей серии: 80094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.