Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:05,650
Группа "Мир испанских сериалов"
представляет
2
00:00:20,860 --> 00:00:23,540
БИЕНИЕ ПУЛЬСА
1x02
"Я не сумасшедший"
3
00:00:23,700 --> 00:00:29,380
Перевод: Ольга Соколова,
Ирина Храмова, Елена Лихоманова
4
00:00:35,540 --> 00:00:36,860
Где ты, дочка?
5
00:00:41,420 --> 00:00:42,420
Боже мой!
6
00:00:46,500 --> 00:00:47,660
Вирхиния!
7
00:00:49,700 --> 00:00:50,700
Вирхиния!
8
00:01:01,220 --> 00:01:04,580
Ай! Ай! Вирхиния.
9
00:01:09,860 --> 00:01:10,860
Вы в порядке?
10
00:01:11,900 --> 00:01:13,460
Я ищу свою дочь.
11
00:01:14,220 --> 00:01:16,580
Она вышла на пробежку,
но не вернулась.
12
00:01:16,620 --> 00:01:19,980
Она похожа на тебя,
у неё такие же кроссовки.
13
00:01:50,620 --> 00:01:52,220
Вся в твоём распоряжении.
14
00:02:06,180 --> 00:02:08,840
Лучше выбирай тех,
кому можно доверять.
15
00:02:36,980 --> 00:02:37,980
Алекс.
16
00:02:39,780 --> 00:02:42,100
У меня круглосуточное дежурство,
мне нужно идти.
17
00:02:46,820 --> 00:02:47,980
Спокойно.
18
00:02:49,020 --> 00:02:51,700
Сколько бы ты ни говорил,
ты же знаешь, что я буду волноваться.
19
00:02:51,740 --> 00:02:52,860
Я же сказал тебе, дорогая,
20
00:02:54,220 --> 00:02:55,260
это шок.
21
00:02:56,300 --> 00:02:58,980
Шок из-за операции,
со мной всё хорошо.
22
00:02:59,020 --> 00:03:02,180
И когда из Мейера позвонят,
чтобы принять меня, мне станет лучше.
23
00:03:03,460 --> 00:03:04,780
Не думай об этом сейчас.
24
00:03:05,980 --> 00:03:07,740
Сейчас тебе нужно поправиться.
25
00:03:09,620 --> 00:03:10,620
И отдыхать.
26
00:03:12,380 --> 00:03:15,100
Я собираюсь спать без задних ног,
пока ты не вернёшься.
27
00:03:55,060 --> 00:03:57,220
Уважаемый доктор Пуга.
28
00:03:57,260 --> 00:04:00,060
Из-за вашего больничного,
растянувшегося на неопределённый срок,
29
00:04:00,100 --> 00:04:03,260
и учитывая то, что контракт
всё ещё не подписан,
30
00:04:03,300 --> 00:04:06,580
мы вынуждены отозвать
наше предложение о работе.
31
00:04:07,540 --> 00:04:09,300
Желаем вам скорейшего выздоровления.
32
00:04:10,140 --> 00:04:12,780
С наилучшими пожеланиями,
Лоренсо Мейер.
33
00:04:18,170 --> 00:04:19,460
"Кто эта девушка?"
34
00:04:36,180 --> 00:04:39,140
В ответ на ваше письмо
прилагаю вам фотографию объекта.
35
00:04:39,180 --> 00:04:41,300
Мне хотелось бы знать,
какая разновидность болезни
36
00:04:41,340 --> 00:04:43,900
спровоцировала такое обезображивание лица.
Большое спасибо.
37
00:04:46,860 --> 00:04:47,860
Чем занимаешься?
38
00:04:48,500 --> 00:04:51,180
Открытием спортивного комплекса Уманес.
39
00:04:51,900 --> 00:04:53,020
Простая предвыборная компания,
40
00:04:53,060 --> 00:04:55,700
чтобы мэр смог торжественно
открыть его.
41
00:05:07,900 --> 00:05:11,260
Мы собрались внизу
выпить чего-нибудь, присоединишься?
42
00:05:11,300 --> 00:05:13,580
Нет, спасибо, я договорилась
встретиться с друзьями
43
00:05:13,620 --> 00:05:15,780
поужинать. Но спасибо.
44
00:05:43,360 --> 00:05:45,960
"Я не должен спать."
45
00:06:01,420 --> 00:06:03,620
Авария произошла из-за неосмотрительности.
46
00:06:04,580 --> 00:06:06,100
По данным источников СУММА...
47
00:06:07,060 --> 00:06:08,060
Неосмотрительность.
48
00:06:12,620 --> 00:06:14,020
Когда его вытащили из воды,
49
00:06:14,060 --> 00:06:15,860
он всё ещё подавал признаки жизни,
50
00:06:15,900 --> 00:06:18,140
его попытались реанимировать,
но не смогли.
51
00:06:18,180 --> 00:06:20,220
Если бы у них это получилось,
тебя бы здесь не было.
52
00:06:20,260 --> 00:06:22,100
Говорят, что в аварии
не было замешано никаких машин,
53
00:06:22,140 --> 00:06:23,860
и я не понимаю, чёрт побери.
- Алекс!
54
00:06:27,020 --> 00:06:28,940
Прости, прости.
55
00:06:32,740 --> 00:06:33,780
Куда ты меня везёшь?
56
00:06:34,580 --> 00:06:37,020
С тех пор, как мне пересадили сердце
этого человека,
57
00:06:37,060 --> 00:06:38,420
каждую ночь мне снится одно и то же:
58
00:06:38,460 --> 00:06:40,820
я еду на мотоцикле, и машина
сталкивает меня с дороги.
59
00:06:40,860 --> 00:06:42,940
И каждый раз, закрывая глаза,
я вижу эту машину,
60
00:06:42,980 --> 00:06:45,180
вижу одну и ту же машину. Почему?
- Не знаю.
61
00:06:45,220 --> 00:06:47,020
Возможно, машина была замешана,
62
00:06:47,060 --> 00:06:49,580
и водитель сбежал.
- И не оставил отметин на мотоцикле?
63
00:06:49,620 --> 00:06:51,500
Может, как и говорят из СУММА,
64
00:06:51,540 --> 00:06:54,260
не было никакой машины,
твой мозг всё это выдумал.
65
00:06:54,300 --> 00:06:56,860
Предполагается, что эти видения -
воспоминания Родриго.
66
00:06:56,900 --> 00:06:59,180
Алекс, память нас иногда подводит.
67
00:06:59,220 --> 00:07:01,940
Вчера вечером я приехал сюда,
не понимая, что делаю.
68
00:07:01,980 --> 00:07:04,820
Я остановился чётко на этой улице
и, посмотрев на тот дом, увидел её.
69
00:07:04,860 --> 00:07:05,860
Кого?
70
00:07:06,620 --> 00:07:07,900
Жену Родриго.
71
00:07:08,620 --> 00:07:09,980
Она мне тоже снится.
72
00:07:11,340 --> 00:07:12,340
Мне снится, что...
73
00:07:13,140 --> 00:07:14,300
Что я занимаюсь с ней любовью.
74
00:07:15,180 --> 00:07:16,180
Что?
75
00:07:16,700 --> 00:07:18,700
И увидев её, я почувствовал,
что хочу пойти прямо к ней
76
00:07:18,740 --> 00:07:19,740
и обнять её.
77
00:07:22,380 --> 00:07:24,100
Ты не можешь здесь находиться,
Алекс, поедем.
78
00:07:24,140 --> 00:07:26,580
Может, мне стоит поговорить с ней,
рассказать, что я вижу.
79
00:07:26,620 --> 00:07:29,060
Ты с ума сошёл? Эта женщина
только что потеряла своего мужа,
80
00:07:29,100 --> 00:07:30,740
донорство органов анонимно.
81
00:07:31,940 --> 00:07:34,820
Ты не можешь вторгнуться в её жизнь,
не имеешь права. Слышишь меня?
82
00:07:37,380 --> 00:07:39,540
Они дети и не понимают,
почему их отец
83
00:07:39,580 --> 00:07:41,260
не забирает их из школы.
84
00:07:41,300 --> 00:07:42,460
Мне жаль.
85
00:07:43,060 --> 00:07:44,780
Алекс, нам нужно ехать, пожалуйста.
86
00:07:44,820 --> 00:07:47,900
Заводи машину, Алекс,
поехали. Алекс!
87
00:07:47,940 --> 00:07:48,940
Да, да.
88
00:08:08,380 --> 00:08:09,380
Чёрт.
89
00:08:10,940 --> 00:08:11,940
Сеньор Санс.
90
00:08:12,580 --> 00:08:15,620
Сеньор Санс, здравствуйте.
Лара Валье из агентства "Принт".
91
00:08:15,660 --> 00:08:18,580
Я пыталась вас найти...
Подождите, пожалуйста, сеньор Санс.
92
00:08:18,620 --> 00:08:20,780
Вы разговаривали с моим коллегой,
Родриго Угарте.
93
00:08:20,820 --> 00:08:23,660
Я уже рассказал вашему коллеге
всё, что знал. Оставьте меня в покое.
94
00:08:23,700 --> 00:08:25,580
Видите ли, дело в том,
что мой коллега мёртв.
95
00:08:27,060 --> 00:08:29,180
Чёрт. Пожалуйста.
96
00:08:30,500 --> 00:08:32,900
Вы один из последних людей,
97
00:08:32,940 --> 00:08:34,900
с кем он виделся перед смертью,
98
00:08:34,940 --> 00:08:37,220
и мне бы хотелось узнать,
о чём вы разговаривали.
99
00:08:37,260 --> 00:08:40,580
Что вы ему сказали
и разговаривали ли вы об этом человеке.
100
00:08:40,620 --> 00:08:41,620
Вы его знаете?
101
00:08:44,660 --> 00:08:47,220
Нет, я не знаю, кто это. Сожалею.
102
00:08:47,900 --> 00:08:49,780
Ваш коллега только хотел узнать
103
00:08:49,820 --> 00:08:52,340
о моём брате, когда он исчез.
104
00:08:52,380 --> 00:08:54,740
Была ли какая-то причина.
Ничего особенного.
105
00:08:54,780 --> 00:08:56,700
Ага. А вы знаете, ваш брат?..
106
00:08:56,740 --> 00:08:59,140
Брат Хайме, Самуэль,
107
00:08:59,180 --> 00:09:01,300
как и остальные из 42 пропавших,
108
00:09:01,340 --> 00:09:02,540
обладает спортивным телосложением
109
00:09:02,580 --> 00:09:05,100
и делал анализ крови
перед исчезновением.
110
00:09:07,020 --> 00:09:10,060
Это подтверждает мои подозрения.
Родриго продолжал
111
00:09:10,100 --> 00:09:12,980
работать над делом
о пропавших без вести, однако,
112
00:09:13,020 --> 00:09:16,540
у меня нет никаких зацепок,
что же ещё выяснил Родриго.
113
00:09:16,580 --> 00:09:17,700
Почему его убили.
114
00:09:18,740 --> 00:09:20,020
И кто его убийца.
115
00:09:36,540 --> 00:09:39,380
Ты разговаривал с Бланкой?
Рассказал, что с тобой происходит?
116
00:09:39,420 --> 00:09:41,060
Что, про несуществующую машину,
117
00:09:41,100 --> 00:09:43,860
что я во сне занимаюсь сексом с другой?
- Не разговаривай так со мной.
118
00:09:43,900 --> 00:09:46,100
Прости, но всё, что со мной происходит,
119
00:09:46,140 --> 00:09:48,660
из разряда "Секретных материалов".
Я говорю об этом и сам не верю.
120
00:09:48,700 --> 00:09:50,780
Я сам бы в жизни не поверил.
Я не хочу её потерять.
121
00:09:53,340 --> 00:09:55,460
Так дальше не может продолжаться,
мне нужна помощь.
122
00:09:55,500 --> 00:09:57,460
Почему бы тебе не встретиться
с Габриэлем Эскудеро?
123
00:09:58,380 --> 00:10:00,900
Ты видел его видео,
у него есть опыт общения с людьми
124
00:10:00,940 --> 00:10:02,380
с памятью сердца.
125
00:10:02,420 --> 00:10:04,060
Он единственный сможет тебе помочь.
126
00:10:05,580 --> 00:10:07,500
Можешь добиться встречи с ним?
127
00:10:08,780 --> 00:10:11,260
Габриэль Эскудеро уже не практикует
в качестве нейропсихолога,
128
00:10:11,300 --> 00:10:14,300
теперь он работает лаборантом
на факультете права...
129
00:10:14,340 --> 00:10:15,500
Лаборантом?
130
00:10:15,540 --> 00:10:18,100
Да, он ушёл в отставку год назад,
и никто не знает почему.
131
00:10:20,820 --> 00:10:21,820
Простите.
132
00:10:22,540 --> 00:10:24,780
Вы не можете здесь находиться,
я закрываю аудиторию.
133
00:10:24,820 --> 00:10:26,620
Мне нужно поговорить с вами
буквально минуту.
134
00:10:26,660 --> 00:10:28,340
Я знаю, что вы сможете мне помочь.
135
00:10:35,020 --> 00:10:36,020
Уходите.
136
00:10:36,060 --> 00:10:37,940
20 дней назад мне пересадили сердце
137
00:10:37,980 --> 00:10:40,700
другого мужчины, с тех пор
у меня появляются его воспоминания.
138
00:10:46,180 --> 00:10:48,220
Я лишь хочу перестать
видеть эти кошмары.
139
00:10:48,260 --> 00:10:49,260
Вы можете пообщаться со мной?
140
00:10:50,140 --> 00:10:53,140
- Я уже в отставке.
- Пожалуйста, помогите мне, прошу вас.
141
00:10:58,180 --> 00:11:01,220
Все эти видения,
повторяющиеся в вашей голове,
142
00:11:01,260 --> 00:11:04,580
возникают потому, что ваш донор
умер, оставив незавершённые дела.
143
00:11:06,820 --> 00:11:07,940
Незавершённые дела.
144
00:11:08,860 --> 00:11:09,900
Некоторые сердца,
145
00:11:10,940 --> 00:11:15,420
принадлежащие людям
с высокими моральными принципами,
146
00:11:15,460 --> 00:11:17,900
этикой, моралью, оставляют долги.
147
00:11:19,260 --> 00:11:22,540
То, что они не успели
закончить при жизни.
148
00:11:24,220 --> 00:11:27,140
Завершите эти дела,
и кошмары исчезнут.
149
00:11:29,020 --> 00:11:32,020
И вот ещё что,
очень важно сделать это,
150
00:11:32,060 --> 00:11:35,020
не вовлекая близких людей донора.
151
00:11:35,060 --> 00:11:36,820
Я только хочу наладить свою жизнь,
152
00:11:36,860 --> 00:11:39,260
я не хочу завершать ничьи дела.
153
00:11:39,300 --> 00:11:42,020
Это единственный способ
наладить жизнь.
154
00:11:42,060 --> 00:11:44,500
А теперь, если вы меня извините.
- Подождите минутку.
155
00:11:44,540 --> 00:11:47,580
Но как я это сделаю?
Я лишь вижу картинки без всякого смысла.
156
00:11:47,620 --> 00:11:49,460
Как я узнаю, что нужно завершить?
157
00:11:50,540 --> 00:11:52,660
Самый часто повторяющийся кошмар,
158
00:11:52,700 --> 00:11:56,420
что мешает вам двигаться дальше,
является основным.
159
00:11:56,460 --> 00:11:58,100
Центральный кусочек пазла.
160
00:11:59,020 --> 00:12:01,380
Его вы должны решить первым.
161
00:12:05,820 --> 00:12:06,940
Скажите, что вы видите.
162
00:12:09,540 --> 00:12:12,300
Ночь, я еду на мотоцикле,
163
00:12:13,660 --> 00:12:15,300
приближаюсь к плотине,
164
00:12:15,340 --> 00:12:17,660
машина приближается ко мне справа.
165
00:12:17,700 --> 00:12:22,020
Машиной управляет мужчина
с татуировкой на запястье.
166
00:12:22,060 --> 00:12:24,980
Машина сталкивает меня с дороги,
я падаю в водохранилище.
167
00:12:27,540 --> 00:12:28,780
Отправляйтесь на ту плотину.
168
00:12:29,580 --> 00:12:31,500
И ждите.
- Ждать чего?
169
00:12:32,820 --> 00:12:35,660
Я уже сказал, что незавершённые дела
похожи на пазл,
170
00:12:35,700 --> 00:12:38,140
нужно подождать,
пока все кусочки не соединятся.
171
00:13:38,140 --> 00:13:40,100
Я чётко разглядел на водительской двери,
172
00:13:40,140 --> 00:13:41,540
прямо во время удара,
173
00:13:41,580 --> 00:13:44,980
был как будто стёганый участок,
поэтому на мотоцикле не было отметин.
174
00:13:45,020 --> 00:13:46,020
Поэтому сказали,
175
00:13:46,060 --> 00:13:47,820
что не было никакой машины.
176
00:13:49,900 --> 00:13:52,100
- Не знаю, что и сказать, Алекс.
- Тут нечего говорить.
177
00:13:52,140 --> 00:13:54,940
Родриго убили. Это и есть дело,
178
00:13:54,980 --> 00:13:56,340
которое я должен разрешить.
179
00:14:00,540 --> 00:14:02,460
Что такое, почему ты так
на меня смотришь?
180
00:14:03,620 --> 00:14:05,700
Эскудеро прав, ладно.
181
00:14:06,980 --> 00:14:09,740
Но здесь мы оба бессильны.
182
00:14:09,780 --> 00:14:11,660
Если этого человека и вправду убили
183
00:14:11,700 --> 00:14:13,940
и смогли изобразить несчастный случай,
184
00:14:13,980 --> 00:14:16,340
ты можешь ввязаться во что-то опасное.
185
00:14:20,780 --> 00:14:22,620
Отправляйся в полицию.
- Да, и что,
186
00:14:22,660 --> 00:14:24,620
скажу им, что вижу жизнь
другого человека,
187
00:14:24,660 --> 00:14:26,140
потому что у меня его сердце.
188
00:14:26,180 --> 00:14:27,820
Если ты расскажешь всё, что знаешь,
189
00:14:27,860 --> 00:14:30,580
ты также поможешь
закончить дела Родриго.
190
00:14:30,620 --> 00:14:33,180
А если нет, то что?
Ольга, я боюсь спать.
191
00:14:34,140 --> 00:14:35,980
Каждую ночь мне снится, что я умираю.
192
00:14:36,020 --> 00:14:38,500
Снова и снова, я больше не могу.
193
00:14:38,540 --> 00:14:40,860
Я больше не могу, я не знаю,
что мне делать с этими воспоминаниями.
194
00:14:40,900 --> 00:14:41,940
Научиться жить с ними.
195
00:14:44,740 --> 00:14:48,140
У тебя чужое сердце,
но ты по-прежнему остаёшься Алексом.
196
00:14:48,180 --> 00:14:50,340
Я знаю тебя давным давно,
197
00:14:50,380 --> 00:14:52,780
ты всегда добивался желаемого,
198
00:14:52,820 --> 00:14:54,660
ты можешь контролировать ситуацию.
199
00:14:55,900 --> 00:14:59,660
Сконцентрируйся на собственных
воспоминаниях, на Бланке. Наладь свою жизнь.
200
00:15:04,260 --> 00:15:06,900
- Хулиан.
- Эй.
201
00:15:06,940 --> 00:15:08,100
Сколько лет, сколько зим.
202
00:15:09,020 --> 00:15:11,380
- Больше, чем мне хотелось бы.
- Знаю, извини,
203
00:15:11,420 --> 00:15:12,700
знаю, что это по моей вине.
204
00:15:13,380 --> 00:15:16,260
И всё ещё хуже, потому что я позвонила,
чтобы попросить тебя об одолжении.
205
00:15:16,300 --> 00:15:18,500
- Я что-то такое подозревал.
- Могу я угостить тебя кофе?
206
00:15:20,500 --> 00:15:22,660
Речь об Алексе.
- Как он?
207
00:15:22,700 --> 00:15:23,700
Прекрасно.
208
00:15:25,180 --> 00:15:27,940
Дело в том, что Лоренсо Мейер
отправил ему вчера письмо,
209
00:15:27,980 --> 00:15:29,940
чтобы сообщить, что не наймёт его.
210
00:15:31,500 --> 00:15:34,820
- Между нами, это настоящий кошмар.
- Для Алекса ещё больше.
211
00:15:37,660 --> 00:15:39,780
Он жизнь положил ради этой должности;
212
00:15:39,820 --> 00:15:41,100
если ему её не дадут, не...
213
00:15:42,860 --> 00:15:47,660
Ты его знаешь.
- Мне хотелось бы помочь тебе, правда.
214
00:15:48,620 --> 00:15:49,780
Но это невозможно.
215
00:15:49,820 --> 00:15:52,380
Он лучший нейрохирург,
ты это знаешь.
216
00:15:52,820 --> 00:15:54,740
И Лоренсо Мейер тоже это знает.
217
00:15:55,700 --> 00:15:58,140
Но его решения не оспариваются.
218
00:16:03,740 --> 00:16:04,740
Мне жаль.
- Нет.
219
00:16:06,660 --> 00:16:07,780
Всё хорошо, правда.
220
00:16:08,820 --> 00:16:10,220
Я должна была попытаться.
221
00:16:15,460 --> 00:16:17,140
Дело в том, что я не знаю,
как сказать ему об этом.
222
00:16:18,420 --> 00:16:19,780
Подожди, пока ему станет лучше.
223
00:16:20,340 --> 00:16:22,780
После пересадки сердца
требуется время.
224
00:16:22,820 --> 00:16:24,100
Старайся, чтобы он не напрягался.
225
00:16:25,780 --> 00:16:26,780
Это же Алекс.
226
00:16:37,700 --> 00:16:39,660
- Держи.
- Спасибо.
227
00:16:41,620 --> 00:16:43,580
Я давно хотел прийти проведать вас,
228
00:16:43,620 --> 00:16:46,340
но был по уши в делах.
- Ничего, мы в порядке.
229
00:16:48,700 --> 00:16:52,620
Это его вещи из офиса,
полиция вернула их вчера.
230
00:16:52,660 --> 00:16:53,900
Полиция?
231
00:16:53,940 --> 00:16:55,860
Зачем полиции его вещи?
232
00:16:55,900 --> 00:16:58,660
Ничего особенного.
Обычная проверка.
233
00:17:00,140 --> 00:17:02,940
Как дела у Моники и Хави?
- Хорошо.
234
00:17:02,980 --> 00:17:05,340
Они в школе, свыкаются.
235
00:17:06,420 --> 00:17:08,980
Все мы свыкаемся.
- Все.
236
00:17:12,060 --> 00:17:13,060
Сесар.
237
00:17:13,900 --> 00:17:15,100
Да.
238
00:17:15,140 --> 00:17:17,740
Ты тоже думаешь,
что это был несчастный случай, правда?
239
00:17:17,780 --> 00:17:20,100
Конечно. Почему ты спрашиваешь?
240
00:17:20,140 --> 00:17:21,660
Лара приходила на прошлой неделе,
241
00:17:21,700 --> 00:17:24,020
расспрашивая, не говорил ли мне
что-нибудь Родриго
242
00:17:24,060 --> 00:17:27,420
и не видела ли я чего-то странного.
- Лара. Лара Валье.
243
00:17:28,700 --> 00:17:30,660
Она показала мне фотографию человека.
244
00:17:30,700 --> 00:17:32,220
С израненным лицом.
245
00:17:32,900 --> 00:17:34,620
Сказала,
что он может быть замешан
246
00:17:34,660 --> 00:17:35,940
в смерти Родриго.
247
00:17:36,860 --> 00:17:38,940
Ты знаешь, кто он?
- Нет, не знаю.
248
00:17:39,780 --> 00:17:41,740
И не знаю,
какого чёрта приходила Лара,
249
00:17:41,780 --> 00:17:44,540
расспрашивая о какой-то чуши.
Эта девушка невыносима.
250
00:17:44,580 --> 00:17:46,220
Она одержима Родриго.
251
00:17:46,820 --> 00:17:48,540
А если она была права?
252
00:17:49,260 --> 00:17:50,900
Мариан, если бы Лара была права,
253
00:17:50,940 --> 00:17:54,420
полиция нашла бы что-нибудь,
от чего отталкиваться.
254
00:17:54,980 --> 00:17:55,980
Это был несчастный случай.
255
00:17:56,540 --> 00:17:59,060
Когда он ушёл из дома,
то не захотел рассказать почему.
256
00:17:59,100 --> 00:18:00,740
И у меня было чувство,
что он ввязался
257
00:18:00,780 --> 00:18:01,820
во что-то опасное.
258
00:18:02,420 --> 00:18:04,140
Но в квартире, которую он снял,
259
00:18:04,180 --> 00:18:06,700
не нашли ничего связанного
с каким-либо делом.
260
00:18:06,740 --> 00:18:09,300
Ничего не было,
потому что не было никакого дела.
261
00:18:09,340 --> 00:18:12,620
Родриго две недели не появлялся
в редакции.
262
00:18:12,660 --> 00:18:13,660
Но...
263
00:18:14,900 --> 00:18:16,620
Проблемы у него начались
гораздо раньше.
264
00:18:16,660 --> 00:18:19,340
Последняя война очень
на него повлияла, Мариан.
265
00:18:24,140 --> 00:18:25,900
Если бы я знала, что ему так плохо,
266
00:18:25,940 --> 00:18:27,220
я могла бы помочь.
267
00:18:28,180 --> 00:18:30,700
Нет, Мариан, не начинай.
268
00:18:32,380 --> 00:18:35,060
Никто не виноват в смерти Родриго.
269
00:18:35,100 --> 00:18:36,100
Особенно ты.
270
00:19:01,420 --> 00:19:02,500
А другая половина?
271
00:19:03,540 --> 00:19:05,740
Я слишком рисковал по вашей вине.
272
00:19:06,780 --> 00:19:08,100
Они не заплатят тебе больше.
273
00:19:08,940 --> 00:19:12,020
Риск - это часть уговора.
- Убийство того журналиста - нет.
274
00:19:12,820 --> 00:19:15,860
Знаешь, что бы произошло,
если бы он приоткрыл завесу?
275
00:19:15,900 --> 00:19:17,180
Вы бы все попали.
276
00:19:17,700 --> 00:19:19,580
Но этого не произошло, не так ли?
277
00:19:19,620 --> 00:19:21,580
Полиция не преследует вас
278
00:19:21,620 --> 00:19:22,620
только благодаря мне.
279
00:19:24,900 --> 00:19:27,940
Если вы не заплатите мне всё,
я не вернусь за девушкой.
280
00:19:33,460 --> 00:19:35,340
Ты знаешь, что денежный вопрос
зависит не от меня.
281
00:19:36,340 --> 00:19:38,660
Тогда ты настолько же бесполезна,
насколько и красива.
282
00:19:41,180 --> 00:19:43,260
Скажи своему шефу,
что я хочу увидеться с ним.
283
00:19:53,100 --> 00:19:54,100
Проходите.
284
00:19:54,740 --> 00:19:57,700
Инспектор, вы ведёте дело
Родриго Угарте?
285
00:19:57,740 --> 00:20:00,540
- Да, а что?
- Пришло письмо.
286
00:20:02,300 --> 00:20:03,300
Спасибо.
287
00:20:36,300 --> 00:20:38,410
«Родриго Угарте был убит»
288
00:20:44,420 --> 00:20:46,060
Откуда взялось это письмо?
289
00:21:32,660 --> 00:21:34,340
Алекс, где ты?
290
00:21:36,700 --> 00:21:38,180
В ванной, сейчас выйду.
291
00:21:59,260 --> 00:22:01,060
Ты очень красивый, когда улыбаешься.
292
00:22:02,540 --> 00:22:03,540
Ты больше похож на себя.
293
00:22:04,220 --> 00:22:06,580
- Это ты красивая.
- Я уставшая.
294
00:22:08,500 --> 00:22:10,100
У меня уже нет сил на дежурства.
295
00:22:14,140 --> 00:22:16,420
С каких пор ты пьёшь
так много чая?
296
00:22:18,500 --> 00:22:21,620
- Не знаю.
- Осторожнее, не злоупотребляй.
297
00:22:25,100 --> 00:22:26,820
Что?
- Я тебя люблю.
298
00:22:27,700 --> 00:22:28,700
А я тебя.
299
00:22:36,820 --> 00:22:38,060
Чем ты сегодня занимался?
300
00:22:38,900 --> 00:22:41,020
Ничем, был здесь.
И понял,
301
00:22:41,060 --> 00:22:43,140
что я должен как можно скорее
наладить свою жизнь.
302
00:22:44,100 --> 00:22:46,500
Так что завтра с самого утра
я иду в бассейн,
303
00:22:46,540 --> 00:22:48,260
а затем отправлюсь в клинику Мейер.
304
00:22:52,060 --> 00:22:53,180
Зачем?
305
00:22:53,980 --> 00:22:56,020
Поговорить с ними,
они сказали, что позвонят,
306
00:22:56,060 --> 00:22:57,780
и не подают признаков жизни.
307
00:22:57,820 --> 00:23:00,180
Почему бы тебе не дождаться выздоровления?
308
00:23:00,220 --> 00:23:02,660
Бланка, что у тебя с клиникой Мейер?
309
00:23:06,020 --> 00:23:07,020
Ничего.
310
00:23:07,940 --> 00:23:10,220
Это пришло вчера,
и я не хотела тебя беспокоить.
311
00:23:12,740 --> 00:23:13,740
Прости.
312
00:23:23,100 --> 00:23:25,020
Дорогая, здесь не о чем беспокоиться.
313
00:23:25,060 --> 00:23:27,780
Здесь говорится, что предложение
не подтверждено, потому что я на больничном,
314
00:23:27,820 --> 00:23:29,780
завтра я выпишусь и точка.
315
00:23:30,260 --> 00:23:33,740
Бланка, всё будет хорошо.
Доверься мне.
316
00:23:35,940 --> 00:23:37,780
Ладно? Дорогая.
317
00:23:38,860 --> 00:23:39,900
Я очень устала.
318
00:23:41,820 --> 00:23:42,820
Отдыхай.
319
00:23:58,820 --> 00:24:03,800
«Я всё ещё думаю, что Родриго убили.
Если что-то привлечёт твоё внимание, позвони мне».
320
00:25:03,460 --> 00:25:04,460
Алекс.
321
00:25:06,220 --> 00:25:08,460
Извини за задержку.
- Карлос.
322
00:25:09,860 --> 00:25:11,460
Как дела, как ты?
323
00:25:11,500 --> 00:25:13,540
Хорошо, очень хорошо, лучше. Спасибо.
324
00:25:13,580 --> 00:25:15,820
Ничего, скажи,
что я могу для тебя сделать.
325
00:25:15,860 --> 00:25:19,180
Уважать достигнутые нами договорённости,
я хочу мою должность.
326
00:25:21,060 --> 00:25:23,420
Я ценю твою искренность,
но, к сожалению,
327
00:25:23,460 --> 00:25:25,220
мы не можем никого ждать.
328
00:25:25,260 --> 00:25:28,020
Если после твоей выписки
у нас всё ещё будет эта вакансия,
329
00:25:28,060 --> 00:25:29,940
посмотрим, что можно будет сделать.
330
00:25:30,780 --> 00:25:31,780
Прекрасно.
331
00:25:34,300 --> 00:25:35,580
Я добровольно выписался.
332
00:25:35,620 --> 00:25:37,500
И, насколько я знаю,
должность всё ещё вакантна.
333
00:25:40,900 --> 00:25:42,100
Спасибо, всё в порядке.
334
00:25:44,020 --> 00:25:45,740
Я скажу тебе правду, Алекс.
335
00:25:47,140 --> 00:25:49,580
Мой отец не верит,
что ты в состоянии оперировать,
336
00:25:49,620 --> 00:25:51,780
поэтому он даже не явился
на эту встречу.
337
00:25:57,860 --> 00:26:00,900
Когда твой отец основал эту клинику,
в него также не верили.
338
00:26:00,940 --> 00:26:02,900
А теперь это лучшая клиника Европы.
339
00:26:03,700 --> 00:26:05,860
Вера, Карлос, это для верующих.
340
00:26:05,900 --> 00:26:08,660
Мы основываемся на действиях.
Здесь бесспорно одно:
341
00:26:08,700 --> 00:26:10,780
я лучший нейрохирург этой страны.
342
00:26:11,540 --> 00:26:13,940
И это говорю не я,
а моё резюме.
343
00:26:19,900 --> 00:26:21,740
У нас по расписанию
межпозвоночная грыжа
344
00:26:21,780 --> 00:26:23,220
через полчаса.
345
00:26:24,140 --> 00:26:26,940
Могу дать тебе историю болезни
пациента, если хочешь.
346
00:26:26,980 --> 00:26:28,820
Если согласишься, операционная твоя.
347
00:26:29,540 --> 00:26:31,780
Докажи моему отцу,
что можешь оперировать,
348
00:26:31,820 --> 00:26:34,140
и я позабочусь,
чтобы должность была твоей.
349
00:26:36,340 --> 00:26:38,220
У нас небольшое повреждение сосуда,
350
00:26:38,260 --> 00:26:40,260
мне понадобится две единицы крови.
351
00:26:52,900 --> 00:26:54,300
Доктор Пуга, всё хорошо?
352
00:27:01,500 --> 00:27:02,500
Алекс.
353
00:27:04,180 --> 00:27:05,660
Давление продолжает падать.
354
00:27:13,900 --> 00:27:14,980
Отойди.
355
00:27:18,340 --> 00:27:20,300
Ты не должен был давать
ему эту возможность.
356
00:27:20,340 --> 00:27:22,460
Если хочешь разрушить
свою репутацию, вперёд,
357
00:27:22,500 --> 00:27:23,780
но моей не рискуй.
358
00:27:32,780 --> 00:27:35,060
Нет! Нет! Нет!
359
00:28:14,260 --> 00:28:15,260
Бланка, дорогая.
360
00:28:18,020 --> 00:28:19,220
Я солгал тебе.
361
00:28:20,780 --> 00:28:22,740
Это не посттравматический шок.
362
00:28:22,780 --> 00:28:25,940
Я пробрался в кабинет Глории
и прочитал отчёт о моей операции.
363
00:28:25,980 --> 00:28:27,700
- Что ты сделал?
- Послушай меня, Бланка.
364
00:28:27,740 --> 00:28:29,500
У меня сердце Родриго Угарте.
365
00:28:29,540 --> 00:28:32,140
Ты сама можешь это проверить.
- Не начинай, пожалуйста.
366
00:28:32,180 --> 00:28:34,340
Послушай меня, эти видения,
которые не дают мне жить,
367
00:28:34,380 --> 00:28:37,660
это незавершённые дела Родриго.
Дела, которые мне нужно уладить.
368
00:28:38,820 --> 00:28:40,900
Памяти сердца не существует.
369
00:28:40,940 --> 00:28:43,780
Тогда что это, Бланка?
Что со мной происходит?
370
00:28:43,820 --> 00:28:45,820
Я вижу и переживаю жизнь
этого человека.
371
00:28:45,860 --> 00:28:47,420
У меня его воспоминания.
372
00:28:47,460 --> 00:28:50,180
И чем сильнее я им сопротивляюсь,
тем они явственнее.
373
00:28:51,420 --> 00:28:52,820
Не знаю, что тебе сказать.
374
00:28:53,780 --> 00:28:55,660
Нечего говорить, дорогая.
375
00:28:57,300 --> 00:28:58,820
Я схожу с ума.
376
00:29:01,900 --> 00:29:05,580
И помогая мне, ты только
потянешься за мной.
377
00:29:08,540 --> 00:29:10,020
Лучше нам расстаться.
378
00:29:16,660 --> 00:29:18,300
Мы не будем расставаться.
379
00:29:18,340 --> 00:29:20,300
Проблема не в том,
что ты меня утаскиваешь за собой,
380
00:29:20,340 --> 00:29:22,620
проблема в том,
что я позволяю это делать.
381
00:29:22,660 --> 00:29:25,420
Ради тебя, ради твоих планов,
твоих амбиций.
382
00:29:30,260 --> 00:29:31,260
Алекс,
383
00:29:32,900 --> 00:29:34,180
мы не будем расставаться.
384
00:29:34,820 --> 00:29:37,620
Мы выберемся из этого. Вместе.
385
00:29:38,820 --> 00:29:39,940
Как всегда.
386
00:29:41,740 --> 00:29:44,060
Завтра мы пойдём на приём
к психиатру Руис Ластра.
387
00:29:49,340 --> 00:29:50,460
Вот и всё.
388
00:30:09,020 --> 00:30:11,860
- Кто такой этот Алехандро Пуга?
- А мне откуда знать.
389
00:30:11,900 --> 00:30:15,180
Не играй со мной, Лара.
Его отпечатки пальцев повсюду.
390
00:30:15,820 --> 00:30:16,820
Послушай,
391
00:30:17,740 --> 00:30:19,380
не знаю, как ты смогла втянуть
392
00:30:19,420 --> 00:30:21,940
этого мужика в твои бредни,
но объясню тебе предельно ясно:
393
00:30:21,980 --> 00:30:24,100
в деле Родриго нет зацепок.
394
00:30:24,140 --> 00:30:26,640
Так что перестань посылать фальшивые улики, если не хочешь, чтобы на тебя подали в суд.
395
00:30:26,800 --> 00:30:31,100
Клянусь жизнью, что не имею к этому никакого отношения. Чёрт побери.
396
00:30:32,060 --> 00:30:33,500
Здесь множество подробностей.
397
00:30:37,820 --> 00:30:40,060
Возможно, этот Алехандро Пуга
398
00:30:40,100 --> 00:30:42,260
был свидетелем смерти Родриго.
399
00:30:42,300 --> 00:30:44,420
Я проверил:
когда Родриго умер,
400
00:30:44,460 --> 00:30:45,580
он оперировал.
401
00:30:47,580 --> 00:30:49,020
Если это была не ты,
402
00:30:49,060 --> 00:30:51,220
скажи мне, какое отношение
к этому имеет нейрохирург,
403
00:30:51,260 --> 00:30:54,740
отправивший эту анонимку в полицию.
- Прямое, прямое отношение.
404
00:30:54,780 --> 00:30:56,740
Помнишь дело о пропавших без вести,
405
00:30:56,780 --> 00:30:58,620
которое мы вели с Родриго?
406
00:30:58,660 --> 00:31:00,460
Я вам говорил, у этого дела
нет никакого основания.
407
00:31:00,500 --> 00:31:02,780
42 человека, пропавших без вести,
имели спортивное телосложение
408
00:31:02,820 --> 00:31:05,460
и сдавали анализ крови
перед исчезновением.
409
00:31:05,500 --> 00:31:07,900
И почему ты не искала всех блондинов?
410
00:31:07,940 --> 00:31:09,580
Или у кого-то были проблемы со зрением.
411
00:31:09,620 --> 00:31:12,100
Тебе бы следовало поискать людей
с другими приметами.
412
00:31:12,140 --> 00:31:15,060
Чёрт, Ариса, люди исчезают
после сдачи анализа крови.
413
00:31:15,100 --> 00:31:16,940
А этот Алехандро Пуга - врач.
414
00:31:22,460 --> 00:31:24,900
Когда Родриго убили, наш друг,
415
00:31:24,940 --> 00:31:27,020
доктор Пуга, испугался.
416
00:31:27,060 --> 00:31:29,300
И поэтому решил признаться,
не выдавая себя,
417
00:31:29,340 --> 00:31:31,100
потому что замешан в этом
по самые уши.
418
00:31:34,100 --> 00:31:38,460
У тебя нервный срыв. Эти видения
или воспоминания, которые ты видишь,
419
00:31:38,500 --> 00:31:40,420
созданы твоим мозгом.
420
00:31:42,740 --> 00:31:45,580
Смесь веществ, принимаемых
тобой перед инфарктом,
421
00:31:45,620 --> 00:31:47,660
и посттравматический шок от операции
422
00:31:47,700 --> 00:31:49,100
составили взрывоопасный коктейль.
423
00:31:49,140 --> 00:31:52,140
Ну да, и не может быть никакой
другой причины того, что я вижу...
424
00:31:52,180 --> 00:31:54,700
Алекс, как бы это поэтично не звучало,
425
00:31:54,740 --> 00:31:56,900
памяти сердца не существует.
426
00:31:56,940 --> 00:31:58,860
А чувство вины, к сожалению, да.
427
00:31:58,900 --> 00:32:01,940
Трансплантация, как правило,
культивирует чувство вины.
428
00:32:01,980 --> 00:32:03,940
Кто-то умер для того,
чтобы я жил.
429
00:32:03,980 --> 00:32:06,180
И это вызывает в тебе
сильную необходимость
430
00:32:06,220 --> 00:32:08,100
сделать что-то для донора.
431
00:32:08,140 --> 00:32:09,860
В какой-то форме
432
00:32:09,900 --> 00:32:12,540
человеку, который помог тебе
жить дальше.
433
00:32:12,580 --> 00:32:14,580
Хорошо, у меня нервный срыв.
434
00:32:15,780 --> 00:32:18,140
Но нервный срыв всегда сопровождается
435
00:32:18,180 --> 00:32:20,580
расстройством поведения.
А у меня его нет.
436
00:32:20,620 --> 00:32:21,740
Есть.
437
00:32:21,780 --> 00:32:23,620
У меня нет расстройства поведения.
438
00:32:23,660 --> 00:32:24,780
Бланка, нет.
439
00:32:24,820 --> 00:32:26,660
Алекс, на днях ты вёл машину,
440
00:32:26,700 --> 00:32:28,020
не зная, куда едешь.
- Бланка.
441
00:32:28,060 --> 00:32:31,060
Ты проник в кабинет Глории,
копался в её компьютере.
442
00:32:31,100 --> 00:32:33,380
- Бланка, это не имеет отношения.
- А потом это.
443
00:32:34,500 --> 00:32:36,140
- Где ты это взяла?
- Неважно.
444
00:32:36,180 --> 00:32:40,220
- Ты рылась в моих вещах?
- Алекс, ты не спишь три дня.
445
00:32:40,260 --> 00:32:41,260
Три дня.
446
00:32:43,100 --> 00:32:45,900
Алекс, страх уснуть -
это один из симптомов.
447
00:32:48,660 --> 00:32:50,100
Алекс, пожалуйста.
448
00:32:52,100 --> 00:32:54,810
«Я не должен спать»
449
00:33:00,820 --> 00:33:02,380
Сколько длится лечение?
450
00:34:08,380 --> 00:34:11,860
- Полиция, выйдите из машины.
- Почему, что я сделал?
451
00:34:13,660 --> 00:34:14,660
Выйдите из машины.
452
00:34:16,540 --> 00:34:19,180
Спокойно, никаких резких движений.
453
00:34:19,220 --> 00:34:21,740
Повернитесь, положите руки
на крышу автомобиля.
454
00:34:24,180 --> 00:34:26,940
Вы меня не слышите?
Руки на машину.
455
00:34:31,260 --> 00:34:33,340
Лучше выбирай тех,
кому можно доверять.
456
00:34:34,260 --> 00:34:35,380
Вы меня слышите?
457
00:34:38,060 --> 00:34:39,340
Что с вами?
458
00:34:39,380 --> 00:34:41,980
Вы меня слышите?
Руки на крышу автомобиля.
459
00:34:51,580 --> 00:34:52,740
Сеньор Пуга,
460
00:34:53,860 --> 00:34:55,620
вы отправили в полицию информацию
461
00:34:55,660 --> 00:34:59,020
о смерти Родриго Угарте.
Откуда вы знаете, что он был убит?
462
00:34:59,780 --> 00:35:02,060
Вы ответите здесь,
или мне отвести вас
463
00:35:02,100 --> 00:35:05,260
в комнату для допросов?
Откуда вы знаете, что он был убит?
464
00:35:05,300 --> 00:35:06,860
Потому что я видел это, видел.
465
00:35:08,220 --> 00:35:10,820
Видели, как его убили,
или участвовали в убийстве?
466
00:35:10,860 --> 00:35:14,180
- Нет, я не имел к этому отношения.
- Но кто его убил?
467
00:35:14,220 --> 00:35:16,980
- Этого я не вижу.
- Что значит не видите?
468
00:35:17,980 --> 00:35:19,500
Хотите сказать, не видели.
469
00:35:20,300 --> 00:35:23,220
Вы были там, на водохранилище?
- Нет, не совсем.
470
00:35:23,260 --> 00:35:24,500
Не полощите мне мозги.
471
00:35:24,540 --> 00:35:26,380
Откуда у вас эта информация?
472
00:35:26,420 --> 00:35:28,180
Почему вы говорите, что видели,
как его убили,
473
00:35:28,220 --> 00:35:30,660
если вы не были на водохранилище?
- Потому что у меня его сердце.
474
00:35:30,700 --> 00:35:32,460
У меня сердце Родриго Угарте.
475
00:35:34,060 --> 00:35:37,420
Что? Как это у вас его сердце?
476
00:35:37,460 --> 00:35:39,980
У меня случился инфаркт,
и мне пересадили его сердце.
477
00:35:40,020 --> 00:35:43,060
С тех пор я вижу и переживаю
моменты его жизни.
478
00:35:44,060 --> 00:35:47,380
С тех пор вы видите и переживаете...
моменты его жизни.
479
00:35:52,420 --> 00:35:55,140
И поэтому вы знаете,
что Родриго Угарте убили.
480
00:35:56,020 --> 00:35:57,020
Да.
481
00:35:59,460 --> 00:36:00,660
Не знаю, понимаете ли вы,
482
00:36:00,700 --> 00:36:03,260
что дача ложных показаний
уголовно наказуема.
483
00:36:06,620 --> 00:36:08,660
Ради вашего же блага
обратитесь к психологу.
484
00:36:10,020 --> 00:36:11,180
Уезжайте.
485
00:36:16,500 --> 00:36:18,380
Ариса, а если это правда?
486
00:36:19,540 --> 00:36:20,940
Родриго был донором.
487
00:36:22,140 --> 00:36:25,180
Серьёзно? Этот человек
выглядит, как дурак.
488
00:36:27,580 --> 00:36:28,580
Чёрт.
489
00:36:36,380 --> 00:36:39,140
Я не сумасшедший,
здесь всё, что я вижу.
490
00:36:40,620 --> 00:36:42,140
Я сказал вам уезжать.
491
00:36:42,180 --> 00:36:44,140
Или хотите провести ночь в участке?
492
00:36:44,180 --> 00:36:47,340
Родриго убили, кто-то должен
провести расследование.
493
00:36:47,380 --> 00:36:48,860
Пожалуйста, Лара.
494
00:38:04,740 --> 00:38:05,980
Вот сукин сын.
495
00:38:07,580 --> 00:38:08,740
Это правда.
496
00:38:12,060 --> 00:38:14,580
- Скажите мне имя вашей дочери.
- Вирхиния.
497
00:38:15,780 --> 00:38:17,500
Вирхиния Диас Ольгадо.
498
00:38:22,860 --> 00:38:26,020
На данный момент ничего не известно.
Прошло мало времени.
499
00:38:26,060 --> 00:38:28,860
Три дня без моей дочери,
вы считаете это мало времени?
500
00:38:28,900 --> 00:38:33,220
Три дня не зная, где она,
не зная, в порядке ли она.
501
00:38:33,260 --> 00:38:35,100
Успокойтесь, сеньора, пожалуйста.
502
00:38:35,140 --> 00:38:37,580
Ваша дочь не единственная пропавшая,
которая у нас имеется.
503
00:38:37,620 --> 00:38:38,620
Боже.
504
00:38:41,500 --> 00:38:43,740
Я лишь хочу,
чтобы она вернулась домой.
505
00:38:46,060 --> 00:38:49,300
Обещаю, что мы сделаем всё,
что в наших силах, чтобы найти её.
506
00:38:50,820 --> 00:38:53,420
Давайте повторим данные вашей дочери.
507
00:38:53,460 --> 00:38:56,420
Чтобы убедиться, что они корректные.
508
00:38:56,460 --> 00:38:58,340
Имя: Вирхиния Диас Ольгадо.
509
00:38:59,260 --> 00:39:00,780
Возраст: 23 года.
510
00:39:01,700 --> 00:39:03,380
Волосы светло-каштанового цвета.
511
00:39:04,500 --> 00:39:06,340
Рост 1.65 метра.
512
00:39:07,260 --> 00:39:08,660
Спортивное телосложение.
513
00:39:52,380 --> 00:39:53,500
Мне нужно уже идти.
514
00:39:55,220 --> 00:39:56,740
Вернусь как смогу.
515
00:40:25,300 --> 00:40:26,300
Лара.
516
00:40:33,180 --> 00:40:36,500
Я посмотрела в интернете,
есть ещё такие же люди, как ты.
517
00:40:38,220 --> 00:40:40,380
- Как я.
- Люди, у которых...
518
00:40:41,300 --> 00:40:43,860
Есть воспоминания
своих доноров сердца.
519
00:40:46,780 --> 00:40:49,180
Как давно ты так делаешь?
- Что?
520
00:40:49,980 --> 00:40:51,180
С ярлычком.
521
00:40:52,860 --> 00:40:54,740
Родриго так делал. Ну...
522
00:40:55,740 --> 00:40:57,700
На самом деле, он единственный
из моих знакомых
523
00:40:57,740 --> 00:40:59,260
кто так делал.
524
00:41:04,780 --> 00:41:05,780
Послушай.
525
00:41:06,740 --> 00:41:09,780
Я прочитала её больше 30 раз
и до сих пор не понимаю одно.
526
00:41:11,660 --> 00:41:13,940
Ты видишь, что убийца входит в дверь.
527
00:41:13,980 --> 00:41:17,620
Также ты видишь татуировку,
но не видишь лицо.
528
00:41:17,660 --> 00:41:19,060
- Нет.
- Почему?
529
00:41:20,540 --> 00:41:22,740
Вероятнее всего, потому что Родриго
никогда его не видел.
530
00:41:22,780 --> 00:41:26,020
Полагаю, что я вспоминаю то,
что он пережил, что он видел.
531
00:41:26,060 --> 00:41:27,700
Как будто это я был там.
532
00:41:27,740 --> 00:41:30,740
И также нет ничего о деле,
которое вёл Родриго
533
00:41:30,780 --> 00:41:33,380
перед смертью, ты не помнишь этого?
- Нет, они...
534
00:41:34,260 --> 00:41:36,780
Беспорядочны, я не выбираю воспоминания.
535
00:41:38,300 --> 00:41:39,900
Какие-то появляются во сне,
536
00:41:39,940 --> 00:41:43,740
другие, если я что-то
увижу или услышу.
537
00:41:43,780 --> 00:41:46,300
Как будто нужен стимул.
538
00:41:48,780 --> 00:41:49,900
Почему ты улыбаешься?
539
00:41:49,940 --> 00:41:52,780
Потому что у меня есть именно то,
что тебе нужно для воспоминаний.
540
00:41:54,060 --> 00:41:55,940
За три месяца до смерти Родриго
541
00:41:55,980 --> 00:41:57,700
я вместе с ним расследовала дело
542
00:41:57,740 --> 00:42:00,420
о пропавших без вести.
Хорхе Сото был одним из них.
543
00:42:01,060 --> 00:42:03,340
Он дал нам единственную улику,
от которой можно оттолкнуться.
544
00:42:03,380 --> 00:42:07,060
За неделю до исчезновения
Хорхе сделал анализ крови.
545
00:42:07,900 --> 00:42:09,500
Когда мы с Родриго задались вопросом,
546
00:42:09,540 --> 00:42:12,860
были ли ещё пропавшие без вести
с подобными характеристиками,
547
00:42:12,900 --> 00:42:15,620
мы нашли ещё 42 дела.
548
00:42:17,220 --> 00:42:20,060
42 пропавших человека
с 2012 года.
549
00:42:20,900 --> 00:42:22,860
Все были спортивного телосложения
550
00:42:22,900 --> 00:42:24,940
и пропали через неделю после того,
551
00:42:24,980 --> 00:42:27,620
как сдали анализ крови.
552
00:42:34,860 --> 00:42:36,180
Алекс, ты в порядке?
553
00:42:47,820 --> 00:42:49,540
У Родриго была такая же доска,
554
00:42:49,580 --> 00:42:51,180
с фотографиями этих же людей
555
00:42:51,220 --> 00:42:52,220
в каком-то месте.
556
00:42:55,220 --> 00:42:57,140
Значит, ты знаешь,
кто этот мужчина?
557
00:43:05,380 --> 00:43:07,860
- Не увлекайся, дорогой.
- Убирайся.
558
00:43:07,900 --> 00:43:10,740
От того, что ты сдашься,
тебе не станет лучше.
559
00:43:11,540 --> 00:43:13,460
Оплати хотя бы мой счёт.
560
00:43:19,980 --> 00:43:23,500
В чём дело, что ты видел,
кто этот человек?
561
00:43:23,540 --> 00:43:26,100
Не знаю,
только знаю, что он умирал.
562
00:43:26,140 --> 00:43:28,300
Родриго беспокоился за него.
563
00:43:29,860 --> 00:43:31,260
А ещё ты что-нибудь видел?
564
00:43:32,260 --> 00:43:33,260
Женщину.
565
00:43:34,900 --> 00:43:35,900
Где?
566
00:43:37,220 --> 00:43:38,380
Какой-то клуб.
567
00:43:39,460 --> 00:43:41,620
С розовой конфетой или чем-то таким.
568
00:43:43,140 --> 00:43:45,900
И это всё,
больше ты ничего не видишь?
569
00:43:46,300 --> 00:43:47,940
- Нет.
- Держи.
570
00:43:48,460 --> 00:43:50,060
Взгляни ещё разок, давай.
571
00:43:51,460 --> 00:43:52,940
В первый раз,
когда я увидел фотографию,
572
00:43:52,980 --> 00:43:55,100
я смог вспомнить моменты
с этим человеком,
573
00:43:55,140 --> 00:43:57,180
но потом не смог вернуться к ним,
574
00:43:57,220 --> 00:43:59,620
сколько бы ни смотрел.
- Кто вам её дал?
575
00:43:59,660 --> 00:44:02,580
- Подруга Родриго.
- Вашего донора?
576
00:44:03,900 --> 00:44:07,340
Я же сказал вам не вступать в контакт
с людьми из его окружения.
577
00:44:07,380 --> 00:44:09,980
Тогда как я это сделаю?
Как я смогу завершить его дела,
578
00:44:10,020 --> 00:44:12,620
если не могу вступать в контакт
ни с кем из его окружения?
579
00:44:12,660 --> 00:44:14,660
Я не могу помочь вам, простите.
580
00:44:14,700 --> 00:44:16,620
Подождите, послушайте, пожалуйста.
581
00:44:16,660 --> 00:44:18,540
Послушайте, я сделал всё,
что вы сказали.
582
00:44:18,580 --> 00:44:20,780
Я пошёл к плотине,
и всё встало на свои места.
583
00:44:20,820 --> 00:44:22,660
Мне нужно, чтобы вы
продолжали помогать мне, пожалуйста.
584
00:44:22,700 --> 00:44:24,420
Нет, послушайте.
585
00:44:26,300 --> 00:44:27,300
Мне жаль.
586
00:44:34,180 --> 00:44:35,820
Если вы вошли
в жизнь своего донора,
587
00:44:35,860 --> 00:44:38,420
возможно, его сердце
не позволит ему уйти.
588
00:45:00,100 --> 00:45:02,860
Эй, малыш,
тебе нравится
589
00:45:02,900 --> 00:45:04,220
с тётей Бланкой.
590
00:45:05,940 --> 00:45:07,420
Ты пришла раньше.
- Да.
591
00:45:08,340 --> 00:45:09,860
Мы хотели сделать тебе сюрприз,
592
00:45:09,900 --> 00:45:11,820
но сюрприз ждал меня.
593
00:45:12,900 --> 00:45:14,260
Куда ты? Бланка.
594
00:45:15,340 --> 00:45:17,260
Мы хотели устроить сюрприз
дяде Алексу,
595
00:45:17,300 --> 00:45:19,940
а сюрприз нам устроил он.
- Бланка.
596
00:45:21,220 --> 00:45:22,380
Бланка.
597
00:45:22,420 --> 00:45:24,660
Ты перестал принимать нейролептики.
598
00:45:27,940 --> 00:45:28,940
Милая.
599
00:45:31,180 --> 00:45:32,660
Ты же видела,
в каком я был состоянии,
600
00:45:32,700 --> 00:45:34,780
я даже не помню,
что ты мне вчера говорила.
601
00:45:36,100 --> 00:45:38,020
Какое жалкое оправдание.
602
00:45:38,060 --> 00:45:41,700
Это не оправдание, милая.
Чёрт, это не оправдание.
603
00:45:43,060 --> 00:45:46,140
Ты попросил о помощи,
а сам и дня не продержался.
604
00:45:47,580 --> 00:45:49,660
Ни одно лекарство
не действует ни с первого дня,
605
00:45:49,700 --> 00:45:52,060
ни с первой недели.
- Любимая, мне нужна медицинская помощь,
606
00:45:52,100 --> 00:45:53,420
ты права, но не эта.
607
00:45:53,460 --> 00:45:55,420
Я начал посещать нейропсихолога.
608
00:45:57,740 --> 00:45:59,900
Милая.
- Да, ты сделал то,
609
00:45:59,940 --> 00:46:02,020
чего так хотел.
- Любимая.
610
00:46:04,980 --> 00:46:07,620
Я хочу наладить свою жизнь,
а не потерять то немногое, что у меня осталось.
611
00:46:07,660 --> 00:46:09,540
Ты можешь это понять или нет?
612
00:46:09,580 --> 00:46:10,780
Конечно, я понимаю.
613
00:46:10,820 --> 00:46:13,140
Ты всегда делаешь то, что хочешь,
и добиваешься, чтобы я делала
614
00:46:13,180 --> 00:46:14,380
то, чего хочешь ты.
- Бланка.
615
00:46:14,420 --> 00:46:16,300
Я устала, Алекс.
Я устала.
616
00:46:18,180 --> 00:46:19,180
Бланка.
617
00:46:19,220 --> 00:46:21,820
Ты даже не сказал мне,
что тебе снилась другая женщина.
618
00:46:22,900 --> 00:46:24,820
Милая, я не могу
контролировать свои сны.
619
00:46:24,860 --> 00:46:25,860
И свою жизнь тоже.
620
00:46:26,700 --> 00:46:29,020
Возможно, ты был прав,
возможно, нам лучше расстаться.
621
00:46:29,060 --> 00:46:30,580
Любимая, пожалуйста, Бланка.
622
00:46:32,020 --> 00:46:33,020
Милая.
623
00:46:36,260 --> 00:46:38,660
Не уходи так, пожалуйста.
Поговори со мной.
624
00:46:39,700 --> 00:46:41,460
Но почему? В чём дело?
625
00:46:41,500 --> 00:46:43,580
Пожалуйста, Мариан, не настаивай.
Я, правда, не в порядке.
626
00:46:54,260 --> 00:46:56,020
Не люблю, когда меня заставляют ждать.
627
00:46:57,020 --> 00:46:58,700
Почему ты не принесла деньги?
628
00:47:00,780 --> 00:47:02,860
Я же сказала,
что от меня это не зависит.
629
00:47:02,900 --> 00:47:05,380
Они не хотят больше платить.
- Ах, нет?
630
00:47:10,460 --> 00:47:11,660
Пожалуйста.
631
00:47:15,620 --> 00:47:17,300
Подожди, пожалуйста.
632
00:47:31,420 --> 00:47:35,400
"Если ты хочешь, чтобы Ирене жила,
отдай мне мои деньги".
633
00:47:40,040 --> 00:47:42,860
"Откуда мне знать, что это Ирене?"
634
00:47:53,980 --> 00:47:55,660
Теперь всё зависит от тебя.
635
00:47:55,700 --> 00:47:58,380
Пожалуйста, дай ему,
что он просит, пожалуйста.
636
00:48:00,740 --> 00:48:01,740
Ну что?
637
00:48:13,940 --> 00:48:16,520
Видишь, не так уж это было и сложно.
638
00:48:18,420 --> 00:48:19,420
Сукин сын.
639
00:48:20,100 --> 00:48:21,340
Ничего личного.
640
00:48:54,220 --> 00:48:55,220
Что ты делаешь?
641
00:48:56,300 --> 00:48:59,740
- Расставляю папины вещи.
- Я вижу. Моника,
642
00:49:01,180 --> 00:49:03,580
ты не можешь расставлять их там,
не сказав об этом мне.
643
00:49:03,620 --> 00:49:05,940
Ты живёшь здесь не одна, милая.
- А ты да?
644
00:49:05,980 --> 00:49:07,820
Я что-то не припомню,
чтобы ты говорила мне,
645
00:49:07,860 --> 00:49:10,580
когда убирала его фотографии
или относила одежду в кладовую.
646
00:49:13,020 --> 00:49:14,020
А Хави?
647
00:49:15,340 --> 00:49:17,580
- Я не знаю.
- Не знаешь, где твой брат?
648
00:49:17,620 --> 00:49:19,980
Я сказала тебе, что пошла в душ,
чтобы ты присмотрела за ним.
649
00:49:20,780 --> 00:49:21,980
Он был наверху.
650
00:49:24,180 --> 00:49:25,180
Хави?
651
00:49:26,500 --> 00:49:28,260
Хави, милый?
652
00:50:08,020 --> 00:50:10,660
Мама! Мама, быстрее!
653
00:50:12,100 --> 00:50:13,100
Хави.
654
00:50:13,860 --> 00:50:14,860
Хави, милый.
655
00:50:25,140 --> 00:50:26,820
Моника, вызови скорую, быстрее.
656
00:50:28,020 --> 00:50:29,020
Я врач.
657
00:50:30,540 --> 00:50:33,220
Посмотри на меня. Слышишь? Как тебя зовут?
- Хави.
658
00:50:34,980 --> 00:50:37,020
Хави.
- Посмотри мне в глаза.
659
00:50:37,060 --> 00:50:40,820
Слышишь? Посмотри на меня. Как тебя зовут?
- Хави.
660
00:50:44,220 --> 00:50:45,300
Что у нас?
661
00:50:45,340 --> 00:50:46,980
Попал под машину,
пациенту четыре года,
662
00:50:47,020 --> 00:50:48,540
перелом костей предплечья
663
00:50:48,580 --> 00:50:50,660
и, возможно, травма головы.
664
00:50:50,700 --> 00:50:52,740
Давайте.
- Ждите здесь.
665
00:51:03,900 --> 00:51:06,020
- До завтра, Лара.
- До завтра.
666
00:51:06,020 --> 00:51:07,810
Клуб "Розовая конфетка".
667
00:51:09,820 --> 00:51:10,820
Мехико.
668
00:51:29,020 --> 00:51:30,220
Много работы?
669
00:51:30,260 --> 00:51:32,780
Да, достаточно,
но на сегодня хватит.
670
00:51:41,260 --> 00:51:42,540
Как дела со спортивным комплексом?
671
00:51:42,580 --> 00:51:43,980
Честно говоря, хорошо,
672
00:51:44,020 --> 00:51:46,140
когда появится что-то стоящее,
я тебе покажу, ладно?
673
00:51:46,980 --> 00:51:47,980
Ладно.
674
00:52:12,980 --> 00:52:14,810
Уведомление:
Вы получили новое сообщение.
675
00:52:17,820 --> 00:52:20,620
Дорогая Лара,
очень трудно поставить диагноз
676
00:52:20,660 --> 00:52:23,300
по фотографии,
но возможные причины
677
00:52:23,340 --> 00:52:25,220
могут относиться к отравлению,
678
00:52:25,260 --> 00:52:27,500
печёночной недостаточности
или системным заболеваниям.
679
00:52:47,780 --> 00:52:49,780
Смотри, чемпион.
А вот и мама.
680
00:52:50,740 --> 00:52:53,540
Любимый, как ты?
Дай мне посмотреть.
681
00:52:55,420 --> 00:52:57,740
У него перелом
локтевой и лучевых костей.
682
00:52:57,780 --> 00:53:01,300
- Иди с сестрой.
- Также мы сделали МРТ головы,
683
00:53:01,340 --> 00:53:02,860
и всё в порядке.
684
00:53:04,140 --> 00:53:06,500
В любом случае, нужно быть на чеку.
685
00:53:06,540 --> 00:53:09,900
Следите за ним в течение 48 часов,
и если что приводите его сюда.
686
00:53:10,700 --> 00:53:12,060
Большое спасибо, доктор.
687
00:53:14,700 --> 00:53:15,700
Не за что.
688
00:53:16,420 --> 00:53:18,500
Ты храбрый,
хорошо держался.
689
00:53:18,540 --> 00:53:21,620
В следующий раз смотри,
прежде чем бежать за мячом.
690
00:53:21,660 --> 00:53:23,300
Иди с мамой, давай.
691
00:53:26,340 --> 00:53:27,860
- Большое спасибо.
- Не за что.
692
00:53:34,660 --> 00:53:35,860
Я видела тебя на днях.
693
00:53:37,740 --> 00:53:39,460
Ты был припаркован
напротив дома.
694
00:53:42,620 --> 00:53:45,420
Думаю, ты ошиблась,
должно быть, спутала меня с кем-то.
695
00:53:46,180 --> 00:53:48,060
Моника, милая, идём.
696
00:54:01,540 --> 00:54:04,140
- Лара.
- Алекс, нам нужно увидеться.
697
00:54:04,180 --> 00:54:05,780
Я только что нашла клуб.
698
00:54:35,540 --> 00:54:37,500
Парня с изуродованным лицом нет.
699
00:54:38,180 --> 00:54:40,260
Ты видишь официантку,
которая была с ним?
700
00:54:40,300 --> 00:54:41,300
Нет.
701
00:54:48,940 --> 00:54:50,180
Не увлекайся, дорогой.
702
00:54:52,380 --> 00:54:54,300
Чёрт, Рене,
что ты творишь?
703
00:54:54,340 --> 00:54:56,260
Они могли следить за тобой,
на кону твоя жизнь,
704
00:54:56,300 --> 00:54:58,500
не моя.
- Чёрт, я умираю.
705
00:55:00,100 --> 00:55:02,020
Мужчину, которого мы ищем,
зовут Рене.
706
00:55:02,740 --> 00:55:04,780
Да ладно, Рене?
707
00:55:07,380 --> 00:55:08,500
Это Рене Монтеро?
708
00:55:09,340 --> 00:55:10,340
Думаю, что да.
709
00:55:14,300 --> 00:55:16,420
- Дай мне свой бумажник и подожди наверху.
- Что?
710
00:55:16,460 --> 00:55:18,100
- Дай мне свой бумажник.
- Для чего?
711
00:55:18,140 --> 00:55:20,780
Чёрт, давай же.
Дай мне бумажник, доверься мне.
712
00:55:30,700 --> 00:55:33,060
Привет.
Я могу поговорить с тобой минутку?
713
00:55:33,100 --> 00:55:35,460
Пока ты мне платишь,
можешь делать всё, что хочешь.
714
00:55:41,340 --> 00:55:44,020
Я ищу этого мужчину,
его зовут Рене Монтеро.
715
00:55:44,060 --> 00:55:45,780
Ты знаешь,
где я могу его найти?
716
00:55:47,820 --> 00:55:49,220
Я не имела дел с Рене.
717
00:55:49,860 --> 00:55:52,620
Им занималась одна из моих девочек.
- А я могу поговорить с ней?
718
00:55:52,660 --> 00:55:55,660
Боюсь, что нет.
Недавно она ушла отсюда.
719
00:55:55,700 --> 00:55:59,620
Да. И ты, конечно,
не знаешь, где она.
720
00:56:13,100 --> 00:56:18,020
На случай, если она вернётся,
или ты вспомнишь что-то ещё.
721
00:56:32,700 --> 00:56:33,700
Тания.
722
00:56:38,740 --> 00:56:42,020
Не знаю, во что ты вляпалась,
но я покрываю тебя в последний раз.
723
00:56:46,540 --> 00:56:49,020
Рене Монтеро -
один из 42 пропавших,
724
00:56:49,060 --> 00:56:50,940
исчезновение которого
мы с Родриго расследовали.
725
00:56:50,980 --> 00:56:53,420
Он был последним перед тем,
как Родриго отстранил меня от дела.
726
00:56:53,460 --> 00:56:55,340
Как я раньше не поняла?
727
00:56:55,380 --> 00:56:57,940
Родриго нашёл одного из пропавших.
728
00:56:57,980 --> 00:56:59,100
Вот гадёныш.
729
00:57:00,180 --> 00:57:03,620
Смотри, это Рене Монтеро
до исчезновения.
730
00:57:05,020 --> 00:57:06,900
А это Рене,
которого нашёл Родриго,
731
00:57:06,940 --> 00:57:09,740
три года спустя.
Что с ним произошло за это время?
732
00:57:09,780 --> 00:57:11,540
Не знаю, но помню,
733
00:57:11,580 --> 00:57:14,340
что Родриго и он хотели найти
тех, кто это сделал.
734
00:57:14,380 --> 00:57:16,100
Идём,
мы должны поехать домой к Рене
735
00:57:16,140 --> 00:57:17,420
и поговорить с его женой.
736
00:57:17,460 --> 00:57:19,460
Алекс, наконец-то
у нас есть за что зацепиться.
737
00:57:19,500 --> 00:57:20,900
Подожди, Лара, подожди.
738
00:57:20,940 --> 00:57:23,380
Я буду помогать тебе
найти убийцу Родриго,
739
00:57:23,420 --> 00:57:25,580
но я делаю это,
чтобы наладить свою жизнь.
740
00:57:25,620 --> 00:57:26,700
Увидимся завтра.
741
00:57:27,460 --> 00:57:29,060
Мне нужно сделать кое-что важное.
742
00:57:37,740 --> 00:57:38,740
Алекс?
743
00:57:42,100 --> 00:57:44,300
- Эй.
- Нет, нет, хватит твоих делишек.
744
00:57:44,340 --> 00:57:46,660
Бланка, подожди, пожалуйста.
745
00:57:47,900 --> 00:57:48,900
Так лучше?
746
00:57:51,100 --> 00:57:52,860
Немного вина пойдёт нам на пользу.
747
00:57:54,140 --> 00:57:55,940
Смотри какое, узнаёшь его?
748
00:57:57,020 --> 00:57:59,540
Это вино, которое мы пили...
- Я знаю, что это за вино.
749
00:57:59,580 --> 00:58:00,900
На нашем первом свидании.
750
00:58:02,300 --> 00:58:03,300
Ты помнишь?
751
00:58:06,980 --> 00:58:09,220
В тот день я пообещал тебе,
что сделаю тебя
752
00:58:09,260 --> 00:58:10,420
самой счастливой женщиной на свете.
753
00:58:11,980 --> 00:58:14,140
И очевидно, что я не справился.
- Алекс.
754
00:58:14,180 --> 00:58:16,260
Позволь мне закончить, милая.
Позволь мне закончить.
755
00:58:16,300 --> 00:58:19,300
Ты всегда была здесь,
чтобы поддержать меня, чтобы помочь.
756
00:58:19,340 --> 00:58:22,340
Чтобы подтолкнуть, когда это
было необходимо.
757
00:58:23,300 --> 00:58:24,980
И что сделал я для тебя?
758
00:58:25,860 --> 00:58:28,340
Я был придурком, эгоистом.
759
00:58:28,380 --> 00:58:30,580
Но я не замечал этого, любимая.
До этого момента.
760
00:58:30,620 --> 00:58:33,100
Но сегодня - день,
когда я возобновлю своё обещание.
761
00:58:34,900 --> 00:58:37,780
С сегодняшнего дня я начну
заботиться о тебе.
762
00:58:38,660 --> 00:58:40,220
О твоих мечтах, любимая.
763
00:58:42,100 --> 00:58:43,940
Милая, я хочу, чтобы мы
завели ребёнка.
764
00:58:48,380 --> 00:58:50,980
Не говори мне этого,
ты не можешь сейчас этого говорить.
765
00:58:51,740 --> 00:58:53,540
Нет, Алекс,
ты не хочешь иметь ребёнка,
766
00:58:53,580 --> 00:58:56,500
ты говоришь это, чтобы я не уходила.
- Я хочу сделать тебя счастливой.
767
00:58:56,540 --> 00:58:59,380
Я хочу, чтобы ты была счастлива,
я хочу, чтобы мы были счастливы.
768
00:59:00,620 --> 00:59:03,180
Я просто хочу,
чтобы мы стали прежними.
769
00:59:03,220 --> 00:59:05,380
И я тоже, любимая.
Я тоже.
770
00:59:08,620 --> 00:59:09,620
Милая.
771
00:59:14,260 --> 00:59:16,380
- Я скучала по тебе.
- И я.
772
00:59:23,780 --> 00:59:24,780
Я тоже.
773
00:59:38,860 --> 00:59:42,140
"Ещё раз спасибо за то, что ты сделал
для нас сегодня. С уважением. Мариан".
774
01:00:20,100 --> 01:00:21,100
Чёрт.
775
01:00:44,780 --> 01:00:47,380
- Говори.
- Приходили расспрашивать о Рене.
776
01:00:48,700 --> 01:00:50,420
- Кто?
- Не знаю, какая-то девушка,
777
01:00:50,460 --> 01:00:51,780
я её не видела.
778
01:00:51,820 --> 01:00:53,860
Но могу узнать.
779
01:00:54,620 --> 01:00:56,500
Она оставила номер телефона.
780
01:00:56,540 --> 01:00:58,460
Сказала, чтобы я позвонила,
если что-то вспомню.
781
01:00:59,740 --> 01:01:00,740
Дай мне номер.
782
01:01:06,620 --> 01:01:07,900
Я займусь ей.
783
01:01:33,240 --> 01:01:35,100
В следующей серии:
80094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.