Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,750 --> 00:02:38,666
Aren't you ashamed?
2
00:02:38,791 --> 00:02:41,125
It's a petty college issue.
Why have all of you gathered here?
3
00:02:41,208 --> 00:02:42,583
Well, we almost had it.
4
00:02:42,666 --> 00:02:45,541
But a hostel warden came and ruined it.
5
00:02:45,916 --> 00:02:46,833
He thrashed us up.
6
00:02:46,916 --> 00:02:48,875
Our men have him locked up in there.
7
00:02:49,208 --> 00:02:50,250
They are beating him up.
8
00:02:52,958 --> 00:02:53,791
Hey!
9
00:02:53,875 --> 00:02:56,916
All those thugs couldn't get rid of him.
10
00:02:57,125 --> 00:02:58,875
I suppose they are done, by now.
11
00:03:06,791 --> 00:03:07,708
Let me check.
12
00:03:09,166 --> 00:03:10,041
It's locked.
13
00:03:10,541 --> 00:03:11,916
Hey, what's happening in there?
14
00:03:13,041 --> 00:03:13,875
Hey, there!
15
00:03:13,958 --> 00:03:15,291
Our men are getting beaten up.
16
00:03:15,375 --> 00:03:17,458
Break the door down.
17
00:03:23,958 --> 00:03:25,333
Sir, let's leave.
18
00:03:29,541 --> 00:03:31,708
Come on.
19
00:03:31,791 --> 00:03:32,750
Hold it properly.
20
00:03:33,958 --> 00:03:34,833
Come on.
21
00:03:47,708 --> 00:03:48,833
Such a beast!
22
00:03:48,916 --> 00:03:49,958
I need to see who it is.
23
00:05:10,666 --> 00:05:13,166
He is thrashing everyone up
as if he were a monster.
24
00:05:13,625 --> 00:05:14,458
Damn it!
25
00:05:15,041 --> 00:05:16,416
Many of our men are dead.
26
00:05:17,625 --> 00:05:19,166
Some of them are severely injured.
27
00:05:19,375 --> 00:05:21,625
All because of one man.
He's the warden of the hostel.
28
00:05:21,833 --> 00:05:23,083
He has beaten everyone up.
29
00:05:23,750 --> 00:05:24,666
No.
30
00:05:25,041 --> 00:05:26,333
I'll handle it.
31
00:05:26,666 --> 00:05:28,416
I think he might be dead by now.
32
00:05:30,083 --> 00:05:30,958
Yes.
33
00:05:32,458 --> 00:05:33,708
A hostel warden.
34
00:05:36,791 --> 00:05:38,541
We were wrong.
35
00:05:41,875 --> 00:05:43,333
Don't worry, brother.
36
00:05:43,875 --> 00:05:45,041
I'll handle it.
37
00:05:47,458 --> 00:05:49,458
I saw the boys downstairs.
38
00:05:50,083 --> 00:05:51,666
He has locked them up.
39
00:05:52,000 --> 00:05:53,291
Don't worry, brother.
40
00:05:53,375 --> 00:05:55,041
I'll bring the boy to you.
41
00:05:55,666 --> 00:05:58,958
Alive!
42
00:06:07,416 --> 00:06:08,291
Kaali!
43
00:06:32,750 --> 00:06:35,625
You think you can defeat me?
44
00:06:47,875 --> 00:06:48,791
Sir.
45
00:06:49,041 --> 00:06:52,000
Let's invite a leader from the north
as the chief guest for the wedding.
46
00:06:52,083 --> 00:06:53,625
It will be the talk of the town.
47
00:06:54,500 --> 00:06:56,625
No one really respects your
political party up there.
48
00:06:56,708 --> 00:06:58,791
They don't even visit us
to resolve genuine issues.
49
00:06:58,875 --> 00:07:00,666
I'm sure they won't be here
for the wedding.
50
00:07:00,750 --> 00:07:02,458
-They will definitely come.
-No, they won't.
51
00:07:02,541 --> 00:07:06,125
Sir, the mere mention of our party's name
will send shivers down their spine.
52
00:07:07,125 --> 00:07:09,666
Don't say it out loud.
Their accomplices might be listening.
53
00:07:09,750 --> 00:07:10,666
Don't anger them.
54
00:07:10,750 --> 00:07:12,125
I'm not afraid of them.
55
00:07:12,208 --> 00:07:14,250
After all, our political party
is the kingmaker.
56
00:07:15,583 --> 00:07:16,916
-Yes?
-A call from the Prime Minister's office.
57
00:07:17,000 --> 00:07:18,166
It's urgent.
58
00:07:20,250 --> 00:07:21,083
Yes?
59
00:07:21,875 --> 00:07:23,541
Okay.
60
00:07:24,875 --> 00:07:25,791
Okay. Sure.
61
00:07:27,458 --> 00:07:30,833
It was the Prime Minister's PA
asking for a recommendation.
62
00:07:30,916 --> 00:07:32,833
I was scared for a minute.
63
00:07:33,250 --> 00:07:35,291
You need to call up the principal
of St. Wood's College.
64
00:07:35,375 --> 00:07:36,208
Sure, sir.
65
00:07:38,083 --> 00:07:39,000
They're unruly.
66
00:07:39,250 --> 00:07:40,958
The freshers' classes begin only tomorrow.
67
00:07:41,041 --> 00:07:43,125
But there's a welcome party
at the men's hostel today.
68
00:07:43,208 --> 00:07:45,583
The Terror Boys' group
will be up to some serious ragging.
69
00:07:47,375 --> 00:07:49,791
They are doing this in spite of
us having strictly denied it.
70
00:07:49,875 --> 00:07:52,125
If this continues,
we will rank number one in ragging.
71
00:07:52,208 --> 00:07:54,125
What position do we hold right now?
72
00:07:55,583 --> 00:07:57,791
At least we are good at something.
73
00:07:59,416 --> 00:08:01,000
Drink it all up. Come on.
74
00:08:02,083 --> 00:08:04,750
They are rich brats.
They won't listen to us.
75
00:08:04,875 --> 00:08:06,208
Just ignore it.
76
00:08:06,291 --> 00:08:08,000
Sir, I know them very well.
77
00:08:11,333 --> 00:08:13,000
Yes, sir? Tell me.
78
00:08:13,500 --> 00:08:14,375
Is that so?
79
00:08:14,833 --> 00:08:15,666
Of course.
80
00:08:15,750 --> 00:08:17,708
We will make it happen.
81
00:08:20,208 --> 00:08:21,041
Listen to me.
82
00:08:21,166 --> 00:08:22,916
Is there an interview scheduled today?
83
00:08:23,000 --> 00:08:24,875
Not an interview. It's a party.
84
00:08:26,000 --> 00:08:27,625
Is there an interview scheduled today?
85
00:08:27,708 --> 00:08:28,541
Yes, sir.
86
00:08:28,625 --> 00:08:31,041
The hostel warden resigned two days ago.
87
00:08:31,125 --> 00:08:33,458
There's an interview for
the temporary warden's post.
88
00:08:34,833 --> 00:08:38,000
The minister's recommendation
for a temporary warden's post?
89
00:08:38,791 --> 00:08:40,416
Something's not right.
90
00:08:40,750 --> 00:08:42,541
Anyway, it doesn't matter.
91
00:08:42,625 --> 00:08:44,750
He has recommended someone named Kaali.
92
00:08:58,708 --> 00:09:00,250
We run this place.
93
00:09:00,333 --> 00:09:01,708
I'll make sure that my son-in-law
94
00:09:01,791 --> 00:09:04,166
gets very successful with
his real estate business.
95
00:09:04,250 --> 00:09:05,166
-What do you think?
-I agree.
96
00:09:05,250 --> 00:09:06,250
Bangaru.
97
00:09:06,333 --> 00:09:09,708
Your planetary positions
aren't very good right now.
98
00:09:09,958 --> 00:09:13,583
It says here that some
kind of danger awaits you.
99
00:09:14,625 --> 00:09:16,500
Danger? What could that be?
100
00:09:29,083 --> 00:09:30,166
Who is Kaali?
101
00:09:31,041 --> 00:09:32,125
Who's Kaali?
102
00:09:39,583 --> 00:09:40,916
Who is Kaali?
103
00:09:45,166 --> 00:09:46,208
Who's Kaali?
104
00:09:46,291 --> 00:09:48,416
Kaali? Kaali? Kaali?
105
00:09:48,666 --> 00:09:49,541
Kaali...
106
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Who's that?
107
00:10:00,500 --> 00:10:01,916
Who's Kaali?
108
00:10:02,000 --> 00:10:03,041
-Kaali?
-Hey!
109
00:10:03,958 --> 00:10:05,458
I am Kaali.
110
00:10:05,541 --> 00:10:06,541
Really?
111
00:10:08,583 --> 00:10:10,458
-Who are...
-Take care of my bag.
112
00:10:10,708 --> 00:10:12,458
Peel these nuts for me.
113
00:10:12,541 --> 00:10:13,791
-I'll be right back.
-Hello.
114
00:10:14,041 --> 00:10:15,583
Peel the nuts for you?
115
00:10:16,208 --> 00:10:17,916
I am a part of the interview board.
116
00:10:21,000 --> 00:10:22,291
Great!
117
00:10:22,375 --> 00:10:26,375
Peel the nuts, fry them and spice them up.
I'll go, get the job.
118
00:10:38,041 --> 00:10:40,500
Why didn't you get your
resume to the interview?
119
00:10:40,875 --> 00:10:41,791
Did you get the call?
120
00:10:42,083 --> 00:10:42,916
I did.
121
00:10:43,208 --> 00:10:44,125
So?
122
00:10:44,666 --> 00:10:46,416
We have a strict set of rules.
123
00:10:46,500 --> 00:10:48,166
Do you want to get the call, once again?
124
00:10:49,541 --> 00:10:50,791
Are you threatening me?
125
00:10:52,125 --> 00:10:54,166
Sir, I've come from afar.
126
00:10:54,250 --> 00:10:56,791
All that traveling has made me tired.
Don't waste my time.
127
00:11:05,541 --> 00:11:06,750
That's nice.
128
00:11:15,000 --> 00:11:17,500
I peeled the nuts.
I don't have the spices on me.
129
00:11:17,583 --> 00:11:23,291
If you come by the mess, I'll fry them
with the spices and some onions as well.
130
00:11:23,791 --> 00:11:25,541
Take me to my room
and carry the bag for me.
131
00:11:30,041 --> 00:11:31,208
I got the job.
132
00:11:31,291 --> 00:11:34,291
Thank you for your presence.
You may now leave.
133
00:11:34,583 --> 00:11:35,875
-Please leave.
-Go away.
134
00:11:36,208 --> 00:11:37,708
-Bye.
-Go away.
135
00:11:38,416 --> 00:11:39,458
Shall we?
136
00:11:46,166 --> 00:11:48,041
Stop it. Get lost.
137
00:11:48,291 --> 00:11:50,541
He walks as fast as he talks.
138
00:11:51,750 --> 00:11:53,041
What are you laughing at?
139
00:11:53,375 --> 00:11:55,791
Don't laugh at me.
140
00:12:00,500 --> 00:12:01,375
You need to sing.
141
00:12:01,833 --> 00:12:03,041
Sing for us.
142
00:12:03,416 --> 00:12:04,333
Come on.
143
00:12:11,958 --> 00:12:13,791
We asked you to sing praises
for the seniors.
144
00:12:13,875 --> 00:12:16,041
But you're putting up a bad show.
145
00:12:16,125 --> 00:12:18,000
-Get lost.
-Where's the second year singer?
146
00:12:18,208 --> 00:12:19,125
I'm here.
147
00:12:19,541 --> 00:12:20,875
Show these idiots
148
00:12:20,958 --> 00:12:24,291
how they need to sing praises
for the seniors.
149
00:12:24,541 --> 00:12:25,541
Sir?
150
00:12:25,791 --> 00:12:27,041
Let me ask you this.
151
00:12:28,041 --> 00:12:31,500
This isn't that great a job to do.
Why the unnecessary strain?
152
00:12:31,583 --> 00:12:34,291
The students here behave like monkeys.
153
00:12:34,375 --> 00:12:37,250
It is a task to get through
with them around.
154
00:12:37,333 --> 00:12:39,083
How do you think you will fare?
155
00:12:39,666 --> 00:12:40,541
What's your name?
156
00:12:41,041 --> 00:12:41,875
Chittu.
157
00:12:42,375 --> 00:12:43,291
Chittu.
158
00:12:44,500 --> 00:12:46,541
I have lived in the wild for a long time.
159
00:12:46,875 --> 00:12:47,833
In the wild?
160
00:12:48,166 --> 00:12:50,125
I've come here to play a game.
161
00:12:51,000 --> 00:12:53,708
I've dealt with all kinds of wild animals.
162
00:12:54,166 --> 00:12:55,625
This is just monkey business.
163
00:12:55,833 --> 00:12:56,666
No big deal.
164
00:12:56,750 --> 00:12:58,791
Why were you living in the wild?
165
00:13:01,125 --> 00:13:03,125
I committed a crime, Chittu.
166
00:13:03,250 --> 00:13:05,458
-That's why, I had to go into hiding.
-Hiding?
167
00:13:05,791 --> 00:13:07,166
What game are you here to play?
168
00:13:11,416 --> 00:13:12,791
Wait and watch.
169
00:13:13,333 --> 00:13:15,708
It's a special game.
170
00:13:22,500 --> 00:13:23,916
The dance of the masses
171
00:13:24,000 --> 00:13:25,500
The song of the masses
172
00:13:25,583 --> 00:13:28,791
Here comes the man of the masses
173
00:13:34,041 --> 00:13:35,458
The dance of the masses
174
00:13:35,541 --> 00:13:36,833
The song of the masses
175
00:13:37,083 --> 00:13:39,750
Here comes the man of the masses
176
00:13:39,833 --> 00:13:42,583
Don't be overconfidentYou'll have it coming
177
00:13:42,666 --> 00:13:45,583
He stands tallDon't even try to touch his shadow
178
00:13:45,833 --> 00:13:48,500
Look at the mesmerizing walkLook at the lightning speed
179
00:13:48,583 --> 00:13:51,291
Light up the crackersWe're gonna have a blast
180
00:13:51,416 --> 00:13:54,208
Rolling up his sleeveHere comes the charismatic man
181
00:13:54,458 --> 00:13:56,708
One look at himAnd you'll be charmed
182
00:13:56,958 --> 00:13:59,166
Here comes the one with the swagThe superstar swag
183
00:13:59,416 --> 00:14:00,625
There's no one like him
184
00:14:00,708 --> 00:14:03,583
The one and only superstar
185
00:14:03,666 --> 00:14:06,250
The superstarThe one and only
186
00:14:06,333 --> 00:14:08,250
Dance to his glory
187
00:14:08,333 --> 00:14:09,791
The dance of the masses
188
00:14:09,875 --> 00:14:11,416
The song of the masses
189
00:14:11,541 --> 00:14:14,083
Move asideHere comes the man of the masses
190
00:14:14,166 --> 00:14:16,875
Don't be overconfidentYou'll have it coming
191
00:14:16,958 --> 00:14:20,208
He stands tallDon't even try to touch his shadow
192
00:14:21,583 --> 00:14:23,333
It's not well maintained.
193
00:14:27,250 --> 00:14:28,958
-What's that sound?
-The students
194
00:14:29,041 --> 00:14:30,250
are behaving like monkeys.
195
00:14:31,333 --> 00:14:32,833
They are ragging the freshers.
196
00:14:32,916 --> 00:14:33,833
Chittu.
197
00:14:34,000 --> 00:14:35,083
Clean this place up.
198
00:14:35,166 --> 00:14:37,666
I'll go check up on them.
199
00:14:37,875 --> 00:14:41,291
I am the supervisor! You can't
ask me to clean this place up.
200
00:14:43,166 --> 00:14:44,291
When I'm back
201
00:14:44,416 --> 00:14:46,083
I'll bang the table once again.
202
00:14:46,416 --> 00:14:48,916
It shouldn't be dusty by then. Am I right?
203
00:14:49,541 --> 00:14:50,916
Watch out! There's a snake.
204
00:14:51,291 --> 00:14:53,166
You are smart!
205
00:15:27,000 --> 00:15:28,333
No one's better than you
206
00:15:28,458 --> 00:15:29,833
No one's beneath you
207
00:15:29,916 --> 00:15:32,708
Treat everyone equally
208
00:15:32,791 --> 00:15:35,458
Be kind to one and all
209
00:15:35,541 --> 00:15:38,333
Your life will be celebrated
210
00:15:38,583 --> 00:15:41,208
If you stand against meWith truth on your side
211
00:15:41,291 --> 00:15:44,041
I'll bow down before youThat's who I am
212
00:15:44,125 --> 00:15:46,916
If you try to betray meWith your sly nature
213
00:15:47,000 --> 00:15:49,833
I'll show you who I amWith all my might
214
00:15:49,916 --> 00:15:52,791
Look at the mesmerizing walkLook at the lightning speed
215
00:15:52,875 --> 00:15:55,375
Light up the crackersWe're gonna have a blast
216
00:15:55,458 --> 00:15:58,333
Rolling up his sleeveHere comes the charismatic man
217
00:15:58,583 --> 00:16:00,833
One look at himAnd you'll be charmed
218
00:16:01,083 --> 00:16:03,375
Here comes the one with the swagThe superstar swag
219
00:16:03,458 --> 00:16:04,750
There's no one to match his aura
220
00:16:04,833 --> 00:16:07,666
The one and only superstar
221
00:16:07,750 --> 00:16:10,375
The superstarThe one and only
222
00:16:10,458 --> 00:16:12,500
Dance to his glory
223
00:16:12,583 --> 00:16:15,375
The dance of the massesThe song of the masses
224
00:16:15,458 --> 00:16:18,208
Move asideHere comes the man of the masses
225
00:16:18,291 --> 00:16:19,625
Don't be overconfident
226
00:16:19,708 --> 00:16:21,041
-You'll have it coming-Who is he?
227
00:16:21,125 --> 00:16:24,166
He stands tallDon't even try to touch his shadow
228
00:16:32,416 --> 00:16:35,000
Take your shirt off.
229
00:16:35,333 --> 00:16:36,916
Take it off.
230
00:16:38,208 --> 00:16:40,416
-Take off your trousers.
-Please let me go.
231
00:16:40,708 --> 00:16:42,875
-Take them off. Now!
-Please let me go.
232
00:16:43,250 --> 00:16:46,666
-Sir, please let me go.
-Listen to me. Take it off.
233
00:16:46,916 --> 00:16:49,166
The battle is on!
234
00:16:49,250 --> 00:16:53,375
The times are toughHe is our only savior
235
00:16:53,458 --> 00:16:56,125
The battle is on!
236
00:16:56,375 --> 00:16:59,666
There will be triumphDance away
237
00:17:12,583 --> 00:17:14,458
Welcome, slaves!
238
00:17:20,958 --> 00:17:23,208
Who is a slave to whom?
239
00:17:23,708 --> 00:17:24,708
Hey, kiddo!
240
00:17:25,166 --> 00:17:28,583
One more step forward and
I will rip your clothes off.
241
00:17:30,500 --> 00:17:31,875
I swear!
242
00:17:32,041 --> 00:17:33,750
I will make you run in your underwear.
243
00:17:33,833 --> 00:17:36,041
Once gone, you won't be able
to earn your dignity back.
244
00:17:40,000 --> 00:17:42,750
From this moment on,
I'm your hostel warden.
245
00:17:43,000 --> 00:17:47,333
I don't really care about
what was happening until now.
246
00:17:47,458 --> 00:17:51,791
But from this moment on,
you are going to follow the rules.
247
00:17:52,000 --> 00:17:53,541
The first year students can stand here.
248
00:17:55,875 --> 00:17:57,041
Segregate yourselves.
249
00:17:58,541 --> 00:17:59,833
Do it now, I say!
250
00:18:06,708 --> 00:18:07,666
Guys?
251
00:18:07,750 --> 00:18:11,000
Why would you let anyone
take advantage of you?
252
00:18:11,916 --> 00:18:14,833
Are you the Terror Boys?
253
00:18:15,541 --> 00:18:17,708
I'm sure you belong to good families.
254
00:18:18,000 --> 00:18:19,875
Now onwards,
you guys cannot enter the hostel.
255
00:18:19,958 --> 00:18:22,000
Say your goodbyes and
walk away from here.
256
00:18:23,208 --> 00:18:25,666
Who are you?
Why should we listen to you?
257
00:18:25,750 --> 00:18:27,791
No one can stop us from
entering the hostel.
258
00:18:27,875 --> 00:18:29,416
Because this is our area.
259
00:18:30,250 --> 00:18:31,833
I can stop you from entering the hostel.
260
00:18:31,916 --> 00:18:34,125
From now onwards, this is my area.
261
00:18:34,416 --> 00:18:35,291
Kiddo!
262
00:18:35,541 --> 00:18:37,333
Are you the boss of this gang?
263
00:18:37,625 --> 00:18:39,791
You have no idea whom you're talking to.
264
00:18:39,875 --> 00:18:41,125
I will make sure you get--
265
00:18:42,416 --> 00:18:44,750
You're good at threatening.
Boy, you seem like such a threat!
266
00:18:44,833 --> 00:18:45,791
Get lost.
267
00:18:47,333 --> 00:18:48,208
Go away.
268
00:18:49,791 --> 00:18:50,791
Go on.
269
00:18:57,791 --> 00:18:59,291
That was amazing!
270
00:19:14,000 --> 00:19:17,083
The practice of bullying
and teasing the newcomers
271
00:19:17,166 --> 00:19:20,041
is not acceptable.
272
00:19:21,666 --> 00:19:24,541
Everyone needs to be treated with respect.
273
00:19:29,791 --> 00:19:32,291
I do not want the practice of ragging
to continue.
274
00:19:32,958 --> 00:19:34,500
This hostel will function
275
00:19:34,583 --> 00:19:35,916
as a place of honor.
276
00:19:36,333 --> 00:19:37,833
And all of you will behave
277
00:19:37,916 --> 00:19:38,791
like good boys.
278
00:19:41,541 --> 00:19:44,416
If you cross your limits,
I'll whack you to your senses.
279
00:19:47,625 --> 00:19:48,500
Dear, seniors.
280
00:19:48,583 --> 00:19:52,166
Let's see you welcome the freshers
with love and affection.
281
00:20:25,791 --> 00:20:28,125
The battle is on!
282
00:20:28,208 --> 00:20:32,416
The times are toughHe is our only savior
283
00:20:32,500 --> 00:20:35,166
The battle is on!
284
00:20:35,250 --> 00:20:38,375
There will be triumphDance away
285
00:20:43,916 --> 00:20:44,750
Mom, hurry up.
286
00:20:44,833 --> 00:20:46,208
Six, seven...
287
00:20:49,416 --> 00:20:50,916
Four lakhs in Perumal's account.
288
00:20:51,000 --> 00:20:52,500
We are short of eight lakhs.
289
00:20:52,583 --> 00:20:53,458
Yes, sir.
290
00:20:54,000 --> 00:20:56,250
-What is this?
-What's happening?
291
00:20:56,500 --> 00:20:57,333
Sir.
292
00:20:58,166 --> 00:20:59,708
He won't listen to us.
293
00:20:59,916 --> 00:21:01,750
I don't expect this from you.
294
00:21:01,833 --> 00:21:03,166
Idiots!
295
00:21:03,375 --> 00:21:05,375
Beat him up and get the
money back, you idiot.
296
00:21:06,333 --> 00:21:09,250
Trying to recover my money
is stressing me out.
297
00:21:09,541 --> 00:21:10,916
Why are you still here?
298
00:21:11,000 --> 00:21:12,833
Go. Get lost.
299
00:21:13,208 --> 00:21:14,833
Look at him and his hair.
300
00:21:16,250 --> 00:21:17,375
Sir, please wait.
301
00:21:17,458 --> 00:21:19,166
-Take your time.
-Have some more.
302
00:21:19,250 --> 00:21:20,500
What about yours? Is it okay?
303
00:21:20,583 --> 00:21:22,916
The college accounts seem pretty good.
304
00:21:23,166 --> 00:21:25,541
I just remembered something.
305
00:21:25,625 --> 00:21:28,250
The new warden has had
an argument with Mike.
306
00:21:28,333 --> 00:21:29,541
Ask him about the details.
307
00:21:31,458 --> 00:21:32,333
My dear son.
308
00:21:32,416 --> 00:21:34,625
Out of the businesses we do,
the only good ones
309
00:21:34,708 --> 00:21:37,375
are those related to your college
and the transport business.
310
00:21:37,458 --> 00:21:40,625
This is your last year in college.
Be a good student and get your degree.
311
00:21:40,708 --> 00:21:43,208
I cannot keep apologizing to
the principal, time and again.
312
00:21:43,416 --> 00:21:44,250
Dad.
313
00:21:44,333 --> 00:21:46,041
He was the one who started it.
314
00:21:46,125 --> 00:21:48,375
Why don't you just stay out of his way?
315
00:21:48,458 --> 00:21:50,500
You could be the first
graduate in our family.
316
00:21:50,583 --> 00:21:52,333
You have to fulfill my father's wishes.
317
00:21:52,541 --> 00:21:53,791
Let's see.
318
00:21:54,833 --> 00:21:55,708
Hey!
319
00:21:55,791 --> 00:21:57,458
Michael, are you going by car?
320
00:21:57,541 --> 00:21:59,125
The first year students arrive today.
321
00:21:59,416 --> 00:22:01,083
Let me go look for a new girlfriend.
322
00:22:02,708 --> 00:22:04,000
He's ridiculous!
323
00:22:13,875 --> 00:22:14,750
Hey.
324
00:22:15,125 --> 00:22:17,791
-The first year students...
-All the girls, please get down.
325
00:22:17,875 --> 00:22:20,833
-Get down, quickly.
-You need to get into another bus.
326
00:22:35,166 --> 00:22:36,000
Hey.
327
00:22:36,791 --> 00:22:38,166
Isn't she beautiful?
328
00:22:38,250 --> 00:22:39,416
She looks amazing, bro.
329
00:22:43,666 --> 00:22:44,541
Hey!
330
00:23:00,333 --> 00:23:02,208
Mr. Chittu, why are the idlis so hard?
331
00:23:02,416 --> 00:23:05,083
The grinder doesn't function properly.
Eat what you are served.
332
00:23:14,583 --> 00:23:15,708
Hey, boys!
333
00:23:15,833 --> 00:23:19,750
Don't take more than you need.
334
00:23:20,291 --> 00:23:21,416
Because
335
00:23:21,500 --> 00:23:25,541
the idlis you eat after you are full,
actually belong to someone else.
336
00:23:26,708 --> 00:23:27,541
Understood?
337
00:23:27,625 --> 00:23:29,375
This is the thought for the--
338
00:23:42,666 --> 00:23:45,291
I feel like my brain is injured.
339
00:23:47,958 --> 00:23:49,708
-Chittu, what is this?
-It's an idli.
340
00:23:50,041 --> 00:23:52,500
-Damn you!
-It only looks like an idli.
341
00:23:52,666 --> 00:23:54,291
Are you eating this every day?
342
00:23:54,583 --> 00:23:55,541
Yes, sir.
343
00:23:55,625 --> 00:23:57,458
Today, it's slightly better
because you are here.
344
00:23:57,541 --> 00:23:59,916
You'll be able to study well
only when you eat properly.
345
00:24:00,250 --> 00:24:02,666
You are paid a lot of money.
Why don't you provide good food?
346
00:24:02,750 --> 00:24:05,708
If you want good food, just go home
and eat the food
347
00:24:05,791 --> 00:24:07,000
prepared by your mother.
348
00:24:07,708 --> 00:24:10,000
This is contract based cooking.
Don't expect much.
349
00:24:10,166 --> 00:24:11,458
It's not easy.
350
00:24:11,541 --> 00:24:12,958
Try cooking for 200 people.
351
00:24:13,041 --> 00:24:13,875
Yes.
352
00:24:13,958 --> 00:24:15,500
Let me try.
353
00:24:15,750 --> 00:24:17,708
Boys, go to your classes.
354
00:24:17,791 --> 00:24:19,500
There will be a feast waiting for you.
355
00:24:32,875 --> 00:24:34,250
My eyes!
356
00:24:35,333 --> 00:24:36,166
-Hey.
-Yes?
357
00:24:36,250 --> 00:24:38,291
When you cook, do it with love.
358
00:24:38,541 --> 00:24:39,625
It makes the food tastier.
359
00:24:39,791 --> 00:24:42,250
Even when you chop onions,
you should enjoy doing it.
360
00:24:42,333 --> 00:24:43,416
With love!
361
00:24:53,000 --> 00:24:54,708
-Brother?
-Yes?
362
00:24:55,041 --> 00:24:55,916
Don't do it that way.
363
00:24:56,000 --> 00:24:58,125
You don't have to. Just let it be.
364
00:25:08,125 --> 00:25:09,166
Who's that?
365
00:25:15,125 --> 00:25:16,375
I think so.
366
00:25:16,458 --> 00:25:18,000
Go, talk to her.
367
00:25:20,791 --> 00:25:21,666
Kaali!
368
00:25:22,208 --> 00:25:23,208
You are too good!
369
00:25:24,625 --> 00:25:25,916
Oh my God!
370
00:25:26,916 --> 00:25:27,833
-Bye.
-Anu.
371
00:25:28,125 --> 00:25:29,125
Anu...
372
00:25:30,416 --> 00:25:32,458
-I was right.
-You gotta do it with love.
373
00:25:32,541 --> 00:25:35,041
Do what you do, with all your heart.
With love!
374
00:25:35,291 --> 00:25:36,625
I've got it.
375
00:25:36,708 --> 00:25:38,541
-How about a hug?
-Hey, no way.
376
00:25:58,500 --> 00:26:01,916
-What a tasty treat!-What a tasty treat!
377
00:26:02,000 --> 00:26:05,416
Who gave us this treat?
378
00:26:05,500 --> 00:26:07,083
Our dear Kaali
379
00:26:07,333 --> 00:26:09,083
Our dear Kaali
380
00:26:09,166 --> 00:26:13,750
-Come, let's salute him-Come, let's salute him
381
00:26:16,083 --> 00:26:17,791
Salutations, sir!
382
00:26:22,833 --> 00:26:23,916
Boys.
383
00:26:24,083 --> 00:26:27,083
Food is a basic necessity.
You should raise questions if it is bad.
384
00:26:27,333 --> 00:26:28,958
We need to bring about a change.
385
00:26:29,041 --> 00:26:31,458
Why didn't you say anything against
the poor quality of food?
386
00:26:31,541 --> 00:26:32,458
Bro.
387
00:26:32,541 --> 00:26:34,500
We cannot have a feast every day.
388
00:26:34,750 --> 00:26:35,750
It would cost a lot.
389
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
Chittu.
390
00:26:37,125 --> 00:26:38,500
As compared to your usual bill,
391
00:26:38,583 --> 00:26:40,666
I saved 45 rupees on the
total cost of today's meal.
392
00:26:41,875 --> 00:26:42,750
Boys.
393
00:26:42,833 --> 00:26:46,041
Please address the issue of bad quality
food to the concerned authorities.
394
00:26:46,125 --> 00:26:49,041
We will have this contractor removed
and replace him with a good one.
395
00:26:50,958 --> 00:26:54,083
The same contractor handles the
hostel mess as well as the canteen.
396
00:26:54,166 --> 00:26:56,875
If the food is bad here, the students
will buy it from the canteen.
397
00:26:56,958 --> 00:26:58,083
That's the trick.
398
00:26:58,166 --> 00:26:59,041
I'll deal with it.
399
00:26:59,833 --> 00:27:01,583
We'll bring about all
the necessary changes.
400
00:27:02,750 --> 00:27:04,375
They've tampered with our food.
401
00:27:04,875 --> 00:27:06,291
We won't let them get away.
402
00:27:07,000 --> 00:27:08,708
-Don't get angry.
-Hey.
403
00:27:09,833 --> 00:27:11,750
Just when I thought everything was fine...
404
00:27:12,375 --> 00:27:13,750
they canceled the contract.
405
00:27:13,833 --> 00:27:16,125
They have no sense of loyalty towards us.
406
00:27:18,541 --> 00:27:20,416
-Who is he?
-His name is Kaali.
407
00:27:20,750 --> 00:27:23,250
I don't know anything else about him.
I told you, right?
408
00:27:23,333 --> 00:27:26,416
He threw me out of the hostel
on the very first day of his job.
409
00:27:30,875 --> 00:27:34,250
The principal mentioned that he
didn't seem like an ordinary person.
410
00:27:34,375 --> 00:27:36,333
He got into a tussle with you.
411
00:27:36,916 --> 00:27:39,000
We lost the hostel's mess contract
because of him.
412
00:27:39,291 --> 00:27:40,750
Something's wrong.
413
00:27:42,875 --> 00:27:45,458
Could he be an old enemy of mine?
414
00:27:46,791 --> 00:27:47,666
Hey.
415
00:27:47,750 --> 00:27:48,833
Go check.
416
00:27:48,916 --> 00:27:49,750
Okay.
417
00:27:49,833 --> 00:27:51,416
Mike, where do you think he is right now?
418
00:27:59,541 --> 00:28:00,583
Brother.
419
00:28:09,958 --> 00:28:10,833
Stop.
420
00:28:13,250 --> 00:28:15,375
He's quite strange.
421
00:28:16,375 --> 00:28:18,291
Let me go and deal with him.
422
00:28:18,375 --> 00:28:20,750
Mike, I've been a thug for a long time.
423
00:28:20,833 --> 00:28:22,166
Just by looking at someone
424
00:28:22,250 --> 00:28:23,875
I can gauge whether
they're violent or not.
425
00:28:23,958 --> 00:28:25,541
He doesn't look like an ordinary guy.
426
00:28:27,708 --> 00:28:29,541
MISA 109.
427
00:28:30,125 --> 00:28:31,208
Look at that.
428
00:28:31,291 --> 00:28:32,125
Mike.
429
00:28:32,208 --> 00:28:34,416
Did you see his arm?
A number has been tattooed over it.
430
00:28:35,916 --> 00:28:36,750
So what?
431
00:28:36,875 --> 00:28:38,041
During the Emergency
432
00:28:38,125 --> 00:28:40,000
they tattooed every convict in jail.
433
00:28:40,166 --> 00:28:41,625
-He must have been in jail.
-Bro.
434
00:28:41,833 --> 00:28:42,916
Shut up.
435
00:28:43,000 --> 00:28:44,208
Damn it!
436
00:28:44,291 --> 00:28:46,208
I'm sure this man was a criminal.
437
00:28:46,291 --> 00:28:48,083
Why don't we confront him?
438
00:28:48,583 --> 00:28:51,958
People like these are always vigilant.
439
00:28:52,083 --> 00:28:54,500
They'll know if someone's watching them.
440
00:28:54,583 --> 00:28:55,708
I am sure
441
00:28:55,791 --> 00:28:58,083
he knows
we are watching him.
442
00:28:58,166 --> 00:29:00,750
He'll look at us any moment.
443
00:29:14,291 --> 00:29:16,083
Mike, start the vehicle!
444
00:29:16,166 --> 00:29:17,791
-Let's go.
-He's not an ordinary person.
445
00:29:17,875 --> 00:29:19,041
Are you scared?
446
00:29:19,791 --> 00:29:21,083
Not scared. Just cautious!
447
00:29:21,166 --> 00:29:22,750
You won't get it.
We'll deal with him later.
448
00:29:22,833 --> 00:29:24,833
Dad asked us to take a look.
We're done. Let's go!
449
00:29:36,625 --> 00:29:38,208
I want to meet you.
450
00:29:38,500 --> 00:29:39,583
But we can't.
451
00:29:39,708 --> 00:29:40,750
I don't care.
452
00:29:41,208 --> 00:29:42,291
I want to see you.
453
00:29:42,375 --> 00:29:43,916
I can't come out.
454
00:29:45,125 --> 00:29:46,166
I'll come in.
455
00:29:46,333 --> 00:29:48,000
What are you saying?
456
00:29:48,083 --> 00:29:50,875
I'm outside your window.
457
00:29:55,166 --> 00:29:56,708
What the hell! Really?
458
00:29:56,791 --> 00:29:57,708
Open the window.
459
00:29:59,125 --> 00:30:00,583
Hey, where are you?
460
00:30:00,791 --> 00:30:02,458
Dude, she's at the other window.
461
00:30:02,541 --> 00:30:03,458
Yeah.
462
00:30:04,000 --> 00:30:05,875
Hey, that's my mother's bedroom.
463
00:30:05,958 --> 00:30:07,083
What? Your mother?
464
00:30:13,125 --> 00:30:16,208
Kaali, I have a question for you.
I mean...
465
00:30:16,291 --> 00:30:17,416
Well...
466
00:30:17,500 --> 00:30:18,666
Go ahead.
467
00:30:18,750 --> 00:30:20,958
When are you going to get on
with what you intend to do?
468
00:30:22,291 --> 00:30:23,375
I am not too sure.
469
00:30:23,458 --> 00:30:26,083
It seems like you've come here
to reform the education system.
470
00:30:26,166 --> 00:30:28,916
But you also have other plans.
Who? What? When?
471
00:30:29,916 --> 00:30:31,625
-Please tell me.
-My brainy boy!
472
00:30:31,708 --> 00:30:32,791
Please tell me.
473
00:30:35,541 --> 00:30:37,666
What happened?
474
00:30:43,583 --> 00:30:45,625
Hey, where are the boys?
475
00:30:46,083 --> 00:30:47,000
We don't know.
476
00:30:47,208 --> 00:30:48,333
-Hey, come here.
-Yes?
477
00:30:48,583 --> 00:30:49,791
Where are those boys?
478
00:30:49,875 --> 00:30:51,083
-We don't know.
-Where are they?
479
00:30:51,166 --> 00:30:54,083
-They said they're going to watch a movie.
-Hold this.
480
00:30:54,375 --> 00:30:55,666
Come on.
481
00:30:57,500 --> 00:31:00,083
Why are you upset?
They'll be back soon.
482
00:31:01,583 --> 00:31:03,250
-Which theater have they gone to?
-Theater?
483
00:31:03,333 --> 00:31:04,416
Ganapathy theater.
484
00:31:05,333 --> 00:31:06,708
We're in trouble.
485
00:31:11,791 --> 00:31:13,500
Sir, we had gone to watch a movie.
486
00:31:13,583 --> 00:31:14,416
We are late.
487
00:31:15,791 --> 00:31:17,541
This is my last warning.
488
00:31:17,666 --> 00:31:20,458
If you do it again, I will not spare you.
489
00:31:20,541 --> 00:31:21,666
I'm a nice person.
490
00:31:22,291 --> 00:31:24,250
But don't take me for granted.
491
00:31:24,750 --> 00:31:25,583
Go.
492
00:31:26,125 --> 00:31:29,291
Go inside. Instead of watching
movies, you guys need to study.
493
00:31:29,583 --> 00:31:30,500
Hey.
494
00:31:32,041 --> 00:31:32,916
What happened?
495
00:31:33,125 --> 00:31:35,291
I slipped and twisted my foot
at the theater.
496
00:31:39,583 --> 00:31:42,083
Anwar, there's some severe
swelling in your foot.
497
00:31:42,500 --> 00:31:44,625
How did that happen?
498
00:31:45,000 --> 00:31:47,166
-It's no big deal.
-Of course it is a big deal.
499
00:31:49,291 --> 00:31:50,125
You may go.
500
00:31:50,458 --> 00:31:51,750
Be careful. Come on.
501
00:31:52,250 --> 00:31:53,750
Everybody, get inside.
502
00:31:58,583 --> 00:31:59,416
Kaali.
503
00:31:59,500 --> 00:32:00,541
Keep moving.
504
00:32:00,625 --> 00:32:01,750
We lied to you.
505
00:32:02,125 --> 00:32:03,375
We didn't go to watch a movie.
506
00:32:05,500 --> 00:32:06,458
It's okay. Go inside.
507
00:32:09,791 --> 00:32:10,916
Can you help me?
508
00:32:11,958 --> 00:32:12,833
With what?
509
00:32:13,250 --> 00:32:14,791
I'm having trouble with my love life.
510
00:32:15,666 --> 00:32:16,583
Will you help me?
511
00:32:20,333 --> 00:32:21,208
What did you say?
512
00:32:22,250 --> 00:32:23,083
My love life.
513
00:32:23,291 --> 00:32:24,791
I have issues regarding my love life.
514
00:32:24,875 --> 00:32:25,916
Can you help me?
515
00:32:37,416 --> 00:32:39,708
Yes, I can.
516
00:32:46,000 --> 00:32:49,041
He came all the way from Australia.
Just for me.
517
00:32:49,125 --> 00:32:51,875
It's been six months since we last met.
518
00:32:52,000 --> 00:32:54,583
Which is why he got restless.
He came home and got into trouble.
519
00:32:54,666 --> 00:32:56,833
Mom's going to lodge a complaint
with the college authorities.
520
00:32:56,916 --> 00:32:58,958
He is innocent. We need your help.
521
00:32:59,541 --> 00:33:02,791
So you came here for love?
Not to study?
522
00:33:02,875 --> 00:33:03,791
-Yes, sir.
-Hey!
523
00:33:04,416 --> 00:33:06,833
-Since when are you seeing each other?
-We've been together since 6th grade.
524
00:33:08,166 --> 00:33:09,958
We studied together in Australia.
525
00:33:10,041 --> 00:33:12,958
That's quite a long time. Amazing!
526
00:33:13,250 --> 00:33:14,250
Why don't you speak to your parents?
527
00:33:14,333 --> 00:33:16,291
-Uncle...
-Try to make them understand.
528
00:33:16,375 --> 00:33:21,125
Mom and Dad had a love marriage.
But five years ago, Dad left Mom.
529
00:33:21,208 --> 00:33:23,000
Mom was quite different
before the divorce.
530
00:33:23,291 --> 00:33:26,416
But after the divorce,
she lost hope in love and marriage.
531
00:33:26,500 --> 00:33:30,291
I've been urging her to get married again.
But she is against it.
532
00:33:30,375 --> 00:33:32,708
-She is asking me not to get committed--
-Listen to me.
533
00:33:32,791 --> 00:33:35,791
He asked me to help him.
I thought it was about beating someone up.
534
00:33:36,041 --> 00:33:38,625
But you're talking about stuff
which I don't understand at all.
535
00:33:38,708 --> 00:33:39,958
What do you want me to do?
536
00:33:40,041 --> 00:33:43,250
Meet my mother casually.
Talk to her and tell her about us.
537
00:33:43,333 --> 00:33:48,083
Tell her that we have enough clarity. And
that nothing bad is going to happen to us.
538
00:33:48,500 --> 00:33:49,708
How am I supposed to do that?
539
00:33:49,833 --> 00:33:52,333
My mother is a pranic healer.
She runs a clinic at home.
540
00:33:52,416 --> 00:33:54,833
Pretend that you have a headache
or some pain in the leg.
541
00:33:54,916 --> 00:33:58,291
She'll ask you to visit her thrice.
That's enough time to convince her.
542
00:33:58,375 --> 00:33:59,333
Is your mother a doctor?
543
00:33:59,416 --> 00:34:00,500
Pranic healer.
544
00:34:01,041 --> 00:34:02,041
Pranic healer.
545
00:34:02,458 --> 00:34:04,916
Okay, I'll help you. I'll have to.
546
00:34:05,000 --> 00:34:06,458
Go, Romeo. Have fun.
547
00:34:13,000 --> 00:34:14,583
Are you single?
Don't you have a family?
548
00:34:15,083 --> 00:34:16,416
I'm single. Why do you ask?
549
00:34:17,791 --> 00:34:20,208
You look like a young and stylish man.
550
00:34:20,291 --> 00:34:21,208
So?
551
00:34:21,500 --> 00:34:24,250
Beware, my mother is very beautiful.
552
00:34:24,875 --> 00:34:27,500
You wish! Go on.
553
00:34:28,625 --> 00:34:30,791
I'm free, at last.
She's trying to trap me again.
554
00:34:31,333 --> 00:34:32,791
What's your mother's name?
555
00:34:33,458 --> 00:34:34,291
Mangala.
556
00:34:35,041 --> 00:34:35,916
Mangala.
557
00:34:36,333 --> 00:34:37,791
Nice name.
558
00:34:37,875 --> 00:34:38,916
Mangala!
559
00:34:39,458 --> 00:34:41,250
Young and stylish, eh?
560
00:35:31,291 --> 00:35:32,250
Who are you?
561
00:35:37,000 --> 00:35:37,833
Mangala?
562
00:35:37,916 --> 00:35:39,375
Yes? Who are you?
563
00:35:42,875 --> 00:35:43,791
Pranic healer.
564
00:35:46,041 --> 00:35:46,875
Yes. That's me.
565
00:35:46,958 --> 00:35:48,541
I'm having a headache
and some pain in the leg.
566
00:35:48,625 --> 00:35:50,083
Stress and tension as well.
567
00:35:50,291 --> 00:35:51,875
I was told that you cure all of this.
568
00:35:52,875 --> 00:35:53,750
You're a patient!
569
00:35:54,708 --> 00:35:58,083
I am not some weak patient.
Only my beard is slightly grey.
570
00:35:59,625 --> 00:36:01,208
I didn't mean it like that.
571
00:36:01,375 --> 00:36:03,250
A patient with minor
issues, is what I meant.
572
00:36:03,875 --> 00:36:05,833
Please wait at the clinic.
I will be there.
573
00:36:15,333 --> 00:36:16,791
Please come and stand here.
574
00:36:19,166 --> 00:36:20,708
Please stand here.
575
00:36:26,375 --> 00:36:28,000
Please stand straight.
576
00:36:29,458 --> 00:36:30,625
Take off your glasses.
577
00:36:40,791 --> 00:36:42,875
If you're not comfortable
you may close your eyes.
578
00:36:42,958 --> 00:36:44,416
No. This is wonderful.
579
00:36:50,958 --> 00:36:52,875
-It's okay. Please shut your eyes.
-Okay.
580
00:36:55,958 --> 00:36:58,208
-Doctor!
-Who's that idiot?
581
00:36:59,791 --> 00:37:01,541
I think it's a patient of mine.
582
00:37:05,250 --> 00:37:06,875
-I'll be right back.
-Open up.
583
00:37:07,416 --> 00:37:08,791
Cheenu! It's you!
584
00:37:08,875 --> 00:37:11,375
-What happened?
-You said that everything will be cured.
585
00:37:11,458 --> 00:37:13,625
-It's still hurting. I need a refund.
-It will be fine.
586
00:37:13,708 --> 00:37:15,750
-I'm with another patient.
-Who is that?
587
00:37:15,875 --> 00:37:17,666
Please wait.
588
00:37:17,875 --> 00:37:22,000
Sir, it's not gonna help you.
I'm suffering from knee pain.
589
00:37:23,250 --> 00:37:24,625
Please don't misunderstand him.
590
00:37:25,083 --> 00:37:26,500
Forget him. He's an idiot.
591
00:37:26,583 --> 00:37:28,958
-We should believe that we are cured.
-I see.
592
00:37:29,041 --> 00:37:31,416
-Only then, we will be cured.
-I agree.
593
00:37:31,541 --> 00:37:32,958
Everything's up here.
594
00:37:34,166 --> 00:37:35,083
Come on.
595
00:37:35,333 --> 00:37:37,125
-Let's continue with the treatment.
-Oh, no.
596
00:37:37,375 --> 00:37:40,750
My headache has been cured.
I think there's no leg pain either.
597
00:37:41,083 --> 00:37:43,208
I haven't even started with the leg yet.
598
00:37:44,208 --> 00:37:46,625
Is this because of what he said?
Are you scared?
599
00:37:46,916 --> 00:37:50,333
Scared? No! Not at all.
I really think I am cured.
600
00:37:50,666 --> 00:37:54,166
This treatment works on aura.
It's based on energy and feel.
601
00:37:54,250 --> 00:37:58,083
I can gauge a lot just by looking at you.
Shall I say something?
602
00:37:58,291 --> 00:38:00,083
You have a secret
buried deep within you.
603
00:38:00,333 --> 00:38:03,750
Grief. Violence. Vengeance.
And so much more.
604
00:38:04,000 --> 00:38:07,208
Aren't you putting up a
facade to hide all of that?
605
00:38:08,166 --> 00:38:10,916
You're hitting the bull's eye
with the details.
606
00:38:11,083 --> 00:38:12,875
Are you an astrologer?
607
00:38:13,083 --> 00:38:14,750
This is healing. It's not astrology.
608
00:38:14,833 --> 00:38:18,375
But I didn't come here to get healed.
Please, listen to me. He is a nice boy.
609
00:38:18,458 --> 00:38:19,666
And your daughter is wonderful.
610
00:38:19,750 --> 00:38:22,416
They're clear about what they want.
Everything's going to be fine.
611
00:38:22,500 --> 00:38:25,166
I'll take care of that.
I'm the hostel warden at the college.
612
00:38:25,250 --> 00:38:27,375
Some kind of a messenger?
613
00:38:27,458 --> 00:38:28,833
-Please leave.
-No!
614
00:38:28,916 --> 00:38:31,458
I'm no messenger. I'm suffering
from headache, leg pain and stress.
615
00:38:31,541 --> 00:38:33,416
But all of that's okay now, right?
616
00:38:33,500 --> 00:38:34,750
Please get out.
617
00:38:36,916 --> 00:38:37,750
Listen to me.
618
00:38:37,833 --> 00:38:39,708
It's not always up here.
Let your heart decide.
619
00:38:39,791 --> 00:38:43,916
We shouldn't project our anger and fear on
others. It shouldn't affect their lives.
620
00:38:45,416 --> 00:38:46,291
Okay.
621
00:38:47,166 --> 00:38:49,875
I understand that you're very confused.
But let me tell you something.
622
00:38:49,958 --> 00:38:53,625
When I was young, a wise sage
used to live in our village.
623
00:38:53,708 --> 00:38:54,833
This is what he used to say.
624
00:38:54,916 --> 00:38:57,125
Whenever you are confused,
take a break for thirty seconds
625
00:38:57,208 --> 00:38:59,625
and dance to your favorite song.
626
00:38:59,708 --> 00:39:01,500
After that, do what you feel is right.
627
00:39:01,583 --> 00:39:03,791
-Please try this. It will work.
-Okay. Please go.
628
00:39:08,166 --> 00:39:09,000
Cheenu!
629
00:39:09,750 --> 00:39:13,041
All my pain has vanished!
You need to trust her.
630
00:39:18,041 --> 00:39:18,875
Cheenu.
631
00:40:12,416 --> 00:40:16,625
The woman of my dreamsWhen will you come into my life?
632
00:40:16,708 --> 00:40:20,291
It's the season of loveWhen will you come into my life?
633
00:40:20,666 --> 00:40:24,458
I am getting olderWhen will you come into my life?
634
00:40:24,625 --> 00:40:28,208
Please come into my life
635
00:40:28,583 --> 00:40:32,041
The woman of my dreamsWhen will you come into my life?
636
00:40:34,250 --> 00:40:35,458
Shut up.
637
00:40:37,750 --> 00:40:40,625
I am getting olderWhen will you come into my life?
638
00:40:40,708 --> 00:40:42,458
Please come into my life
639
00:40:42,541 --> 00:40:44,625
I can wait for five more minutes.
640
00:40:44,958 --> 00:40:46,083
Nothing in particular.
641
00:40:46,166 --> 00:40:48,791
She just smiled at me and
acknowledged the relationship.
642
00:40:49,208 --> 00:40:50,041
That's great.
643
00:40:50,291 --> 00:40:53,208
After that incident, I thought it was
curtains down for your love story.
644
00:40:54,541 --> 00:40:57,916
She has something to say about
the idea you shared with her.
645
00:40:58,000 --> 00:41:00,583
It worked and she has thanked you.
646
00:41:00,833 --> 00:41:02,541
It worked?
647
00:41:06,041 --> 00:41:07,416
Look at them, bro.
648
00:41:11,166 --> 00:41:13,458
You had an issue.
Now, it has been resolved.
649
00:41:13,750 --> 00:41:16,291
Now focus on your studies.
That should be your priority.
650
00:41:16,458 --> 00:41:19,750
Don't invite any more trouble.
I will not help you with that.
651
00:41:19,833 --> 00:41:20,666
Go.
652
00:41:22,083 --> 00:41:24,291
-We will obey you, Uncle.
-Listen to me.
653
00:41:24,375 --> 00:41:25,875
Don't call me "Uncle."
654
00:41:26,291 --> 00:41:27,416
What should I call you?
655
00:41:27,500 --> 00:41:29,291
Anything else. "Uncle" doesn't seem right.
656
00:41:49,458 --> 00:41:54,583
I seem to have gone back in timeWonder how?
657
00:41:55,291 --> 00:42:00,041
My heart seems to beatWith warmth and love
658
00:42:00,791 --> 00:42:03,583
My heart jumps with joy
659
00:42:03,666 --> 00:42:06,291
Countless, sleepless nights
660
00:42:06,541 --> 00:42:09,125
The dusk reminds me
661
00:42:09,208 --> 00:42:11,541
That I'm younger again
662
00:42:12,000 --> 00:42:14,500
I'm looking in the mirror
663
00:42:14,583 --> 00:42:17,458
But all I see is you
664
00:42:17,708 --> 00:42:20,250
Days cross me by like seconds
665
00:42:20,541 --> 00:42:22,791
As love breezes past me
666
00:42:23,416 --> 00:42:25,958
I'm looking in the mirror
667
00:42:26,041 --> 00:42:28,833
But all I see is you
668
00:42:28,916 --> 00:42:31,583
Days cross me by like seconds
669
00:42:31,666 --> 00:42:33,916
As love breezes past me
670
00:42:35,208 --> 00:42:39,791
I seem to have gone back in timeWonder how?
671
00:42:40,791 --> 00:42:45,541
My heart seems to beatWith warmth and love
672
00:43:01,875 --> 00:43:03,458
BRUNDAVAN NURSERY.
673
00:43:04,458 --> 00:43:06,875
What about your family, wife and children?
674
00:43:06,958 --> 00:43:08,791
You never speak about them.
675
00:43:10,500 --> 00:43:11,791
I had a family.
676
00:43:11,916 --> 00:43:12,791
But now, I don't.
677
00:43:13,041 --> 00:43:15,000
Let's not discuss this further.
678
00:43:15,250 --> 00:43:17,875
I'm trying to move on.
679
00:43:18,833 --> 00:43:20,250
Life is all about moving on, right?
680
00:43:23,041 --> 00:43:23,916
Correct.
681
00:43:25,291 --> 00:43:27,041
Life is all about moving on.
682
00:43:27,208 --> 00:43:32,500
Let's live life to the fullestCome join me
683
00:43:33,041 --> 00:43:35,666
Let's live for eternity
684
00:43:35,958 --> 00:43:38,583
Let's live all our dreams
685
00:43:38,708 --> 00:43:44,375
All I need is your shoulder to lean on
686
00:43:44,625 --> 00:43:47,208
I was all alone
687
00:43:47,458 --> 00:43:50,083
And now, here you are
688
00:43:50,333 --> 00:43:55,375
You make me feel young againMy very own paradise
689
00:43:55,791 --> 00:44:00,291
Let's walk togetherForever
690
00:44:00,625 --> 00:44:05,875
I feel like the centerOf our very own universe
691
00:44:06,208 --> 00:44:09,000
I find myself floating
692
00:44:09,083 --> 00:44:12,000
As love breezes past me
693
00:44:12,541 --> 00:44:17,250
I seem to have gone back in timeWonder how?
694
00:44:18,166 --> 00:44:23,291
My heart seems to beatWith warmth and love
695
00:44:23,625 --> 00:44:26,791
My heart jumps with joy
696
00:44:26,875 --> 00:44:29,583
Countless, sleepless nights
697
00:44:29,666 --> 00:44:32,458
The dusk reminds me
698
00:44:32,541 --> 00:44:34,916
That I'm younger again
699
00:44:35,541 --> 00:44:38,125
-Kaali, who's on the line?
-Get lost. It's none of your business.
700
00:44:38,375 --> 00:44:40,875
I'm looking in the mirror
701
00:44:40,958 --> 00:44:43,791
But all I see is you
702
00:44:44,041 --> 00:44:46,583
Days cross me by like seconds
703
00:44:46,666 --> 00:44:49,958
As love breezes past me
704
00:44:50,041 --> 00:44:55,125
I'm looking in the mirrorBut all I see is you
705
00:44:55,208 --> 00:44:57,958
Days cross me by like seconds
706
00:44:58,041 --> 00:45:00,833
As love breezes past me
707
00:45:01,125 --> 00:45:03,291
What's up, Kaali?
708
00:45:03,375 --> 00:45:05,208
You look really happy.
709
00:45:05,750 --> 00:45:07,416
Watch out! There's a snake.
710
00:45:08,000 --> 00:45:09,833
Stop doing that!
711
00:45:18,708 --> 00:45:21,333
Don't loiter around. Just drop a
WhatsApp message to your loved ones.
712
00:45:21,416 --> 00:45:22,250
Go home safely.
713
00:45:22,333 --> 00:45:25,166
Don't meet up privately
on the college campus.
714
00:45:25,541 --> 00:45:26,416
Why, sir?
715
00:45:26,791 --> 00:45:29,875
I studied at this very college.
I'm saying this out of experience.
716
00:45:44,916 --> 00:45:45,875
What was that?
717
00:45:56,333 --> 00:45:59,416
Love birds
718
00:45:59,916 --> 00:46:03,416
Sit down, love birds.
719
00:46:04,541 --> 00:46:07,666
Are you in love with each other?
720
00:46:08,083 --> 00:46:09,583
Yes, or no?
721
00:46:09,958 --> 00:46:10,791
Yes.
722
00:46:10,875 --> 00:46:15,041
Let's get you married.
Today is a good day.
723
00:46:15,125 --> 00:46:17,791
Let's not postpone it.
Today is Valentine's Day.
724
00:46:18,666 --> 00:46:20,166
-But--
-Shut up!
725
00:46:21,583 --> 00:46:24,625
Nothing fancy. Just tie the knot.
726
00:46:24,791 --> 00:46:28,208
Then, we'll make you sit on this
donkey and organize a procession.
727
00:46:28,291 --> 00:46:29,166
Michael.
728
00:46:29,583 --> 00:46:31,583
Hey! Welcome, Professor.
729
00:46:31,666 --> 00:46:34,750
He got married in a similar manner
on Valentine's Day.
730
00:46:34,833 --> 00:46:37,083
I was hoping that nothing of that sort
would happen again.
731
00:46:37,166 --> 00:46:39,833
My life got ruined after that incident.
732
00:46:39,916 --> 00:46:41,458
Please don't do this, Mike.
733
00:46:43,625 --> 00:46:46,208
Look at the way you're pleading.
734
00:46:46,916 --> 00:46:48,250
My junior in the past.
735
00:46:48,333 --> 00:46:50,708
-My professor in the present.
-Please, Mike.
736
00:46:53,166 --> 00:46:54,958
Get out of here.
737
00:46:55,333 --> 00:46:56,500
Go away.
738
00:46:56,583 --> 00:46:59,333
Either get married to her.
739
00:46:59,416 --> 00:47:04,000
Or, go on record
stating that she's your sister.
740
00:47:04,416 --> 00:47:05,500
Please let us go.
741
00:47:05,583 --> 00:47:08,083
-Please let us go.
-Leave them alone, Michael.
742
00:47:08,166 --> 00:47:13,041
Professor! Give them the right advice.
743
00:47:13,125 --> 00:47:14,958
Sir, please ask him to let us go.
744
00:47:15,291 --> 00:47:17,083
Anwar, do as he says.
745
00:47:17,166 --> 00:47:18,625
Sir, how can I?
746
00:47:19,916 --> 00:47:23,041
When he did this to me,
I ended up marrying that girl.
747
00:47:23,125 --> 00:47:24,958
He made sure that
everyone knew about it.
748
00:47:26,750 --> 00:47:28,708
I lost the girl, anyway.
749
00:47:29,875 --> 00:47:31,208
But there's no other way out.
750
00:47:37,375 --> 00:47:39,000
Today we have a Valentine's Day special.
751
00:47:39,083 --> 00:47:41,875
The Terror Boys' group is up to
something great.
752
00:47:41,958 --> 00:47:43,333
This is our boss, Mike.
753
00:47:43,666 --> 00:47:46,041
Meet our hotshot couple from college.
754
00:47:46,125 --> 00:47:47,166
Michael, don't do this.
755
00:47:47,791 --> 00:47:50,333
We asked them to get married.
756
00:47:50,416 --> 00:47:52,958
But instead, they chose toadmit that they are siblings.
757
00:47:53,125 --> 00:47:54,375
Likes are gonna pour in.
758
00:47:54,500 --> 00:47:55,333
Go on.
759
00:47:55,416 --> 00:47:57,916
-This girl here, she...
-Go on, you fool!
760
00:47:59,833 --> 00:48:01,166
What's up with him?
761
00:48:02,958 --> 00:48:05,583
Her name is Anu.She's the one I love.
762
00:48:06,125 --> 00:48:07,666
She's the one I'm goingto marry one day.
763
00:48:07,750 --> 00:48:08,791
Damn you!
764
00:48:26,083 --> 00:48:27,666
Terror Boys, eh?
765
00:48:34,458 --> 00:48:36,208
-Relax. Don't cry.
-What happened?
766
00:48:36,875 --> 00:48:38,083
I'll handle the situation.
767
00:48:38,166 --> 00:48:41,875
They've been suspended. And his
father's contract has been revoked.
768
00:48:44,125 --> 00:48:45,708
Hey! Maintain silence.
769
00:48:45,791 --> 00:48:46,833
-What?
-Is it ready?
770
00:48:46,916 --> 00:48:47,791
-Go on, brother.
-We're ready.
771
00:48:48,416 --> 00:48:53,750
The Valentine's Day special isa massive flop show. Let me go.
772
00:48:54,458 --> 00:48:59,375
Seniors, please pour out your feelings.
773
00:48:59,708 --> 00:49:01,791
-Ragging is wrong, bro.
-Hey, stop it!
774
00:49:05,875 --> 00:49:07,041
Peace, bro.
775
00:49:33,375 --> 00:49:35,166
-Is the nuptial chain ready?
-Yes.
776
00:49:35,250 --> 00:49:36,083
Is the camera ready?
777
00:49:36,166 --> 00:49:38,000
-Ready, Jithu.
-Make sure my face is visible.
778
00:49:38,083 --> 00:49:39,166
-Okay.
-Go on.
779
00:49:39,250 --> 00:49:40,750
Don't injure anyone seriously.
780
00:49:40,833 --> 00:49:42,666
We don't have the money
for medical expenses.
781
00:49:42,750 --> 00:49:44,583
-Hey, Asif.
-Here you go.
782
00:49:45,000 --> 00:49:46,708
Come, let's be the
saviors of our culture.
783
00:49:47,666 --> 00:49:49,541
Hail the Color Right Political Party!
784
00:49:49,625 --> 00:49:50,875
Hail!
785
00:49:52,083 --> 00:49:54,958
We'll break their bones.
786
00:49:56,583 --> 00:49:58,083
Get out! Go away.
787
00:49:58,958 --> 00:50:00,458
Get lost.
788
00:50:03,916 --> 00:50:05,583
Hit him hard. Beat him up.
789
00:50:05,833 --> 00:50:07,583
Close all the doors.
790
00:50:07,708 --> 00:50:09,333
Don't let anyone escape.
791
00:50:10,291 --> 00:50:11,708
Let me go!
792
00:50:34,500 --> 00:50:38,125
It's not happy Valentine's Day.
It's happy married life!
793
00:50:38,500 --> 00:50:41,083
Hail the Color Right Political Party!
794
00:50:48,166 --> 00:50:51,083
We've hit the home run, Jithu!
795
00:50:51,458 --> 00:50:53,291
Trending at number 13!
796
00:50:53,375 --> 00:50:55,958
Well... can you buy a
beer with that number?
797
00:50:57,041 --> 00:50:59,166
Our party's name gets
known nationwide, Jithu.
798
00:50:59,958 --> 00:51:02,666
Yes. Dad will be happy about it.
But, what do we get out of it?
799
00:51:03,833 --> 00:51:08,458
Look at this.
Someone's plan failed miserably.
800
00:51:08,541 --> 00:51:10,083
Trending at number 11.
801
00:51:17,666 --> 00:51:18,541
Look at him.
802
00:51:18,958 --> 00:51:19,875
Junior Amjad Khan.
803
00:51:20,000 --> 00:51:20,916
From the 60's.
804
00:51:21,958 --> 00:51:23,125
Fools!
805
00:51:25,250 --> 00:51:26,625
We're not able to step out.
806
00:51:27,333 --> 00:51:30,083
They've made a lot of mockery videos
featuring us.
807
00:51:31,333 --> 00:51:33,791
I wish we had dealt with him earlier.
808
00:51:33,875 --> 00:51:36,166
I shouldn't have let you decide.
Now, we are doomed.
809
00:51:36,375 --> 00:51:38,833
My reputation has been ruined.
810
00:51:39,791 --> 00:51:41,791
I told you, didn't I?
811
00:51:41,875 --> 00:51:45,625
I asked you to stay away from him.
But now, you've shut us down.
812
00:51:45,791 --> 00:51:46,916
What kind of a son are you?
813
00:51:47,666 --> 00:51:48,500
Hey!
814
00:51:49,875 --> 00:51:54,125
Why are you drinking and arguing
early in the morning?
815
00:51:54,708 --> 00:51:59,666
Both of you are incapable
of dealing with that guy.
816
00:51:59,750 --> 00:52:00,958
You! Come here.
817
00:52:02,500 --> 00:52:03,750
Go, buy some eggs from the shop.
818
00:52:31,166 --> 00:52:34,041
Dear moon, please come here
819
00:52:34,125 --> 00:52:37,500
Listen to our weird story
820
00:52:37,583 --> 00:52:40,750
Dear moon, please come here
821
00:52:40,875 --> 00:52:44,000
Listen to our weird story
822
00:52:44,083 --> 00:52:46,375
Dear moon, please come here
823
00:52:47,291 --> 00:52:49,250
We are made for each other
824
00:52:50,166 --> 00:52:52,541
The list is in the bag.
Give me the fresh stock.
825
00:52:52,625 --> 00:52:53,750
Okay.
826
00:52:54,041 --> 00:52:55,416
How many are there?
827
00:52:55,666 --> 00:52:57,250
About ten people.
828
00:52:57,500 --> 00:52:59,250
They're waiting for two hours.
829
00:52:59,458 --> 00:53:01,625
They are armed and ready.
830
00:53:35,166 --> 00:53:36,875
Don't you guys ever change?
831
00:53:37,166 --> 00:53:41,000
The same old wacky and funny
looking thugs, coming in circles.
832
00:53:41,083 --> 00:53:41,916
So boring!
833
00:54:15,333 --> 00:54:18,666
One, two and three.
Where are the other two?
834
00:54:21,625 --> 00:54:22,833
Run!
835
00:54:26,416 --> 00:54:27,833
-Kiddo.
-Sir?
836
00:54:31,083 --> 00:54:33,416
-Pay up for the damages.
-Okay, sir.
837
00:54:36,416 --> 00:54:39,916
Is it the third house in Gomathi Estate?
838
00:54:40,166 --> 00:54:41,083
The second house, sir.
839
00:54:41,500 --> 00:54:43,083
I see! The second house.
840
00:55:02,875 --> 00:55:05,875
At this hour of the day
you guys are busy drinking.
841
00:55:05,958 --> 00:55:07,125
What a family!
842
00:55:08,250 --> 00:55:09,083
Who are you?
843
00:55:09,166 --> 00:55:10,791
Hello, ma'am. My name is Kaali.
844
00:55:10,875 --> 00:55:13,375
I am the hostel warden.
Your husband sent some men to beat me up.
845
00:55:13,541 --> 00:55:16,708
If it's not too much trouble, I'd
like some tea with extra sugar.
846
00:55:17,083 --> 00:55:19,875
How dare you enter my house?
I'm going to...
847
00:55:29,958 --> 00:55:31,375
If you lay your finger on me--
848
00:55:32,083 --> 00:55:32,958
Do you know who I am?
849
00:55:36,416 --> 00:55:38,416
You are suffering for the
mistakes you committed.
850
00:55:38,750 --> 00:55:41,250
You've lost money and your son
has been suspended from college.
851
00:55:41,541 --> 00:55:44,125
If you cross my path again,
you will lose your life.
852
00:55:44,583 --> 00:55:48,625
This is the last time I'm
forgiving the two of you.
853
00:55:50,375 --> 00:55:52,833
Ma'am, ideally, your son should
have been dismissed from college.
854
00:55:52,916 --> 00:55:55,041
But we've allowed him to
appear for his examinations.
855
00:55:55,125 --> 00:55:57,375
Ask him to study well, get a degree
and live a good life.
856
00:55:57,458 --> 00:56:00,458
You can't spend all your life in college.
You have to move on in life.
857
00:56:00,750 --> 00:56:01,750
I don't need tea anymore.
858
00:56:03,125 --> 00:56:05,083
Hey. My glasses!
859
00:56:06,875 --> 00:56:08,250
Study well, boys.
860
00:56:14,291 --> 00:56:15,375
When did you guys arrive?
861
00:56:15,458 --> 00:56:16,416
Just now.
862
00:56:17,458 --> 00:56:18,916
-See you, sir.
-See you.
863
00:56:24,833 --> 00:56:26,083
Move aside.
864
00:56:29,791 --> 00:56:31,166
Michael, be quick.
865
00:56:33,166 --> 00:56:34,000
What are you doing?
866
00:56:34,083 --> 00:56:35,291
It's none of your business.
867
00:56:39,916 --> 00:56:41,750
Stop recording random noises.
868
00:56:41,833 --> 00:56:43,250
Record what this guy has to say.
869
00:56:43,666 --> 00:56:45,625
-Hey, stop.
-The voice of the truth.
870
00:56:45,958 --> 00:56:47,666
Mike, look at that.
871
00:56:58,375 --> 00:57:00,416
They are having a farewell party.
872
00:57:01,083 --> 00:57:03,583
Once done, all the students
will be back in their rooms.
873
00:57:04,208 --> 00:57:05,583
If we go in after that...
874
00:57:06,416 --> 00:57:07,583
we can get them easily.
875
00:57:08,833 --> 00:57:12,375
The students are going to
witness a death today.
876
00:57:14,875 --> 00:57:18,083
Brother! What are you doing?
What are all these weapons for?
877
00:57:18,666 --> 00:57:20,625
Dad, they might murder someone.
878
00:57:20,875 --> 00:57:22,208
We are going to kill someone.
879
00:57:23,541 --> 00:57:24,708
That warden!
880
00:57:24,791 --> 00:57:28,083
Dad, let's not kill anyone.
881
00:57:28,166 --> 00:57:29,291
-Michael!
-We'll beat him up.
882
00:57:29,375 --> 00:57:32,416
He came into our house and
beat your father up.
883
00:57:32,541 --> 00:57:34,458
We can't spare him. He needs to die.
884
00:57:34,541 --> 00:57:36,375
-Listen to me.
-What does he think of himself?
885
00:57:37,333 --> 00:57:39,500
Dad, let's not kill him.
886
00:57:40,083 --> 00:57:43,125
If we thrash him well enough,
he will flee, once and for all.
887
00:57:43,208 --> 00:57:44,583
Why are you torturing me?
888
00:57:45,166 --> 00:57:46,666
My pride is at stake.
889
00:57:47,666 --> 00:57:49,208
I can't just let it go.
890
00:57:50,625 --> 00:57:53,041
This is frightening me, Dad.
891
00:57:57,708 --> 00:58:00,041
Okay, let's not kill him.
892
00:58:01,250 --> 00:58:02,541
Understood?
893
00:58:03,000 --> 00:58:05,291
-Just beat him up.
-What are you saying?
894
00:58:05,541 --> 00:58:08,333
No killing today.
Keep the weapons inside.
895
00:58:08,583 --> 00:58:12,708
Beat that warden up and a few other boys.
That's all.
896
00:58:13,041 --> 00:58:15,208
-Okay?
-Okay, Michael.
897
00:58:17,000 --> 00:58:18,416
I'll come along.
898
00:58:18,916 --> 00:58:21,541
They are in for a huge surprise.
899
00:58:29,958 --> 00:58:32,375
Kaali!
900
00:59:06,500 --> 00:59:09,958
Life is like a rain of happiness
901
00:59:10,041 --> 00:59:13,500
Let's be merryLet's get drenched
902
00:59:13,583 --> 00:59:17,125
The spell of sorrowShall last only for a while
903
00:59:17,208 --> 00:59:21,041
Let's live our life to the fullest
904
00:59:21,125 --> 00:59:24,500
Life is like a rain of happiness
905
00:59:24,583 --> 00:59:27,958
Let's be merryLet's get drenched
906
00:59:28,208 --> 00:59:31,500
The spell of sorrowShall last only for a while
907
00:59:31,583 --> 00:59:35,750
Let's live our life to the fullest
908
00:59:36,000 --> 00:59:40,875
One who pretends to be blindShall never see the beauty of this world
909
00:59:40,958 --> 00:59:42,750
Open your eyes
910
00:59:43,041 --> 00:59:47,791
One who is boundedShall never see the horizon
911
00:59:48,125 --> 00:59:49,041
Live free
912
00:59:49,291 --> 00:59:53,666
The world is all about my dreams
913
00:59:53,750 --> 00:59:57,250
The world dances to my tunes
914
00:59:57,333 --> 01:00:00,625
Come, join me as I celebrate life
915
01:00:00,708 --> 01:00:02,666
Life is fun
916
01:00:04,458 --> 01:00:07,875
The world is all about my dreams
917
01:00:07,958 --> 01:00:11,500
The world dances to my tunes
918
01:00:11,583 --> 01:00:15,125
Come, join me as I celebrate life
919
01:00:15,250 --> 01:00:17,125
Life is fun
920
01:01:16,458 --> 01:01:20,166
Listen to your heartTo what it truly wants
921
01:01:20,250 --> 01:01:21,625
To what gives you happiness
922
01:01:21,708 --> 01:01:23,708
And the rest of what you do, can stop
923
01:01:23,958 --> 01:01:27,458
Understand your inner gutUnderstand its gathered strength
924
01:01:27,708 --> 01:01:30,916
You are my soldiersMake the world a better place
925
01:01:31,166 --> 01:01:34,625
Listen to your heartTo what it truly wants
926
01:01:34,708 --> 01:01:36,083
To what gives you happiness
927
01:01:36,166 --> 01:01:38,125
And the rest of what you do, can stop
928
01:01:38,208 --> 01:01:41,916
Understand your inner gutUnderstand its gathered strength
929
01:01:42,000 --> 01:01:45,708
You are my soldiersMake the world a better place
930
01:01:45,791 --> 01:01:48,458
You've got to lose something
931
01:01:48,541 --> 01:01:53,083
To value and cherishWhat life throws back at you
932
01:01:53,166 --> 01:01:59,041
You got to control the desire to possessTo get the world under your feet
933
01:01:59,291 --> 01:02:03,458
The world is all about my dreams
934
01:02:03,541 --> 01:02:07,166
The world dances to my tunes
935
01:02:07,250 --> 01:02:10,791
Come, join me as I celebrate life
936
01:02:10,875 --> 01:02:12,666
Life is fun
937
01:02:33,791 --> 01:02:36,916
Brother, remember what Dad said.
No killing. Just thrash them up.
938
01:02:40,875 --> 01:02:43,125
That was an awesome song sung by Kaali.
939
01:02:45,416 --> 01:02:48,041
Chittu, I can't believe
that you danced so well.
940
01:02:48,125 --> 01:02:52,458
Sir, I learnt Bharata Natyam and
Kuchipudi when I was in class four.
941
01:02:54,166 --> 01:02:55,833
He believed what I said.
942
01:02:55,916 --> 01:02:57,708
I'll dance for you tomorrow.
943
01:03:11,791 --> 01:03:13,625
Sir, sleep well.
944
01:03:13,875 --> 01:03:16,208
I will wake you up early and
perform for you, once again.
945
01:04:08,041 --> 01:04:10,208
Move aside. Who are all of you?
946
01:04:10,291 --> 01:04:13,083
-Don't lay your hands on us.
-Get away.
947
01:04:15,833 --> 01:04:17,833
Get away!
948
01:04:17,916 --> 01:04:19,750
This is the room.
949
01:04:22,333 --> 01:04:23,500
Who could it be?
950
01:04:30,166 --> 01:04:31,375
Who are you?
951
01:04:38,458 --> 01:04:39,708
Please don't!
952
01:04:42,500 --> 01:04:43,500
Please! Don't!
953
01:04:45,541 --> 01:04:48,041
Hey! Please let him go.
954
01:05:06,291 --> 01:05:07,958
I asked you not to bring any weapons.
955
01:05:08,041 --> 01:05:09,750
Why did you get them here?
956
01:05:11,250 --> 01:05:12,250
Why did you attack me?
957
01:05:16,541 --> 01:05:18,083
Who are you?
958
01:05:21,250 --> 01:05:23,041
Stop! Let me go!
959
01:05:26,416 --> 01:05:28,083
Get inside!
960
01:05:43,958 --> 01:05:45,791
Michael! What happened?
961
01:05:46,041 --> 01:05:47,333
Brother, who is it?
962
01:05:47,666 --> 01:05:49,000
How many men did you bring along?
963
01:05:49,250 --> 01:05:51,083
-Tell me!
-Sir, six men.
964
01:05:51,666 --> 01:05:53,000
Ask your men to show their faces.
965
01:05:53,250 --> 01:05:54,541
Take off your masks.
966
01:07:27,000 --> 01:07:27,916
Anwar.
967
01:07:29,041 --> 01:07:30,958
Show me your hand. It's bleeding.
968
01:07:31,041 --> 01:07:32,375
Ask your men to leave.
969
01:07:34,791 --> 01:07:36,833
There's nothing to worry about.
970
01:07:38,041 --> 01:07:39,000
Mike.
971
01:07:40,166 --> 01:07:41,625
Ask them to leave!
972
01:07:41,958 --> 01:07:43,208
Get going!
973
01:07:43,958 --> 01:07:46,041
Hey! Take him to the hospital.
974
01:07:53,916 --> 01:07:55,875
Let's take him to a hospital.
975
01:07:55,958 --> 01:07:57,208
Get the first aid here itself.
976
01:07:57,333 --> 01:07:59,208
No one should leave this place.
977
01:08:01,375 --> 01:08:02,791
The problem isn't over yet.
978
01:08:03,958 --> 01:08:06,125
It has just begun.
979
01:08:14,791 --> 01:08:20,416
Singaar Singh is a thief!
980
01:08:22,208 --> 01:08:24,958
Aren't you ashamed? He is just a boy
and you couldn't get him.
981
01:08:25,333 --> 01:08:28,208
Hey, shut up. He's still alive, right?
982
01:08:32,916 --> 01:08:34,166
-Hello.
-Hello, Mr. Jithu.
983
01:08:34,250 --> 01:08:37,666
Amidst the protests, all he seeks
is to stay in the limelight.
984
01:08:38,166 --> 01:08:40,458
Mr. Rahul is the leader of this group.
985
01:08:40,791 --> 01:08:43,166
Hey, Arijith. Where's Dad?
986
01:08:46,041 --> 01:08:49,416
Stop it! Stop the theft of coal!
987
01:08:53,041 --> 01:08:58,916
Stop it! Stop the theft of coal!
988
01:08:59,000 --> 01:09:00,250
WE ARE NOT YOUR SERVANTS!
989
01:09:03,458 --> 01:09:07,208
Stop it! Stop the theft of coal!
990
01:09:13,625 --> 01:09:14,791
What happened?
991
01:09:17,250 --> 01:09:18,666
Dad, we failed.
992
01:09:28,333 --> 01:09:31,500
Singaar, control yourself.
993
01:09:31,583 --> 01:09:32,958
Please calm down.
994
01:09:33,500 --> 01:09:36,375
If your BP rises during the drips,
995
01:09:36,541 --> 01:09:38,875
your life could be in danger.
996
01:09:39,208 --> 01:09:41,625
Don't get angry, Singaar.
997
01:09:41,708 --> 01:09:43,750
You're on your way to recovery.
998
01:09:46,041 --> 01:09:49,166
You said that we'll finish it off today.
999
01:09:57,541 --> 01:09:58,708
We were almost there.
1000
01:09:59,083 --> 01:10:00,333
I'll get it done today itself.
1001
01:10:01,250 --> 01:10:02,500
Why are you getting tensed?
1002
01:10:03,083 --> 01:10:04,500
He has to die today itself, Jithu!
1003
01:10:05,000 --> 01:10:08,916
We need to put an end to her happiness
once and for all.
1004
01:10:27,958 --> 01:10:29,666
When was the last time
you spoke to Poorna?
1005
01:10:30,083 --> 01:10:32,333
Poorna? How do you know my mother--
1006
01:10:32,583 --> 01:10:34,000
Just answer my question.
1007
01:10:34,541 --> 01:10:35,583
I spoke to her this morning.
1008
01:10:35,666 --> 01:10:36,500
Call her up.
1009
01:10:36,583 --> 01:10:37,750
But how do you know--
1010
01:10:46,625 --> 01:10:48,583
Poorna, this is your brother speaking.
1011
01:10:49,125 --> 01:10:51,583
Yes, there's trouble.
You need to come here.
1012
01:10:53,583 --> 01:10:57,291
I told you that he will come for us again
and I'll be ready to confront him.
1013
01:10:58,083 --> 01:10:59,583
He has come for us.
1014
01:11:00,291 --> 01:11:01,375
I'm ready.
1015
01:11:02,500 --> 01:11:04,750
Keep your phones aside.
1016
01:11:04,875 --> 01:11:07,166
Put them in.
1017
01:11:11,833 --> 01:11:13,750
Mr. Bangaru, there's trouble in your town.
1018
01:11:13,875 --> 01:11:16,125
Can you help me?
I need 20 men for a fight.
1019
01:11:16,208 --> 01:11:17,875
20 men? Why?
1020
01:11:17,958 --> 01:11:19,375
Can you help me, or not?
1021
01:11:19,833 --> 01:11:21,500
Jithu! Of course, I'll help you.
1022
01:11:21,583 --> 01:11:22,416
I definitely will.
1023
01:11:22,500 --> 01:11:24,208
-Send your men here.
-You can hang up now.
1024
01:11:32,333 --> 01:11:34,125
Come on, get going!
1025
01:11:34,333 --> 01:11:38,625
-For a murder.
-Murder? We have many men for such a task.
1026
01:11:38,708 --> 01:11:40,583
That's not a problem.
1027
01:11:44,041 --> 01:11:44,958
Boys.
1028
01:11:45,041 --> 01:11:47,791
In a short while, a bunch of
thugs will be coming here.
1029
01:11:48,041 --> 01:11:49,125
Do not worry.
1030
01:11:49,208 --> 01:11:50,291
This is not your problem.
1031
01:11:50,375 --> 01:11:51,291
It's my problem.
1032
01:11:51,375 --> 01:11:54,125
None of you should be injured.
1033
01:11:54,208 --> 01:11:56,791
So, for the next two hours
1034
01:11:56,875 --> 01:11:58,750
no matter what happens, don't step out.
1035
01:11:58,833 --> 01:12:00,416
Be absolutely quiet.
1036
01:12:01,750 --> 01:12:03,500
-Sir, we're here for you. We'll help you.
-Hey!
1037
01:12:03,791 --> 01:12:06,916
I didn't ask for help.
You must follow my instructions.
1038
01:13:40,916 --> 01:13:42,166
Nunchaku.
1039
01:14:01,666 --> 01:14:03,791
We're going to witness something special.
1040
01:14:26,791 --> 01:14:31,458
Oh baby, you are even more beautifulThan the moon
1041
01:14:31,541 --> 01:14:35,000
You are extremely pretty
1042
01:14:35,083 --> 01:14:40,416
The ones who gave birth to youAre going to move on
1043
01:14:40,500 --> 01:14:44,000
It is a difficult phase
1044
01:14:44,875 --> 01:14:49,500
Goddess Durga will be merciful
1045
01:14:49,583 --> 01:14:53,458
And fulfill your wishes
1046
01:14:53,958 --> 01:14:58,541
Lord VenkateswaraThe ruler of the world
1047
01:14:58,625 --> 01:15:02,208
He will bless you
1048
01:15:09,916 --> 01:15:14,625
Oh baby, you are even more beautifulThan the moon
1049
01:15:14,708 --> 01:15:18,375
You are extremely pretty
1050
01:15:18,833 --> 01:15:20,208
Hey, who's that?
1051
01:15:20,291 --> 01:15:23,375
-I told you! He is the warden.
-Warden?
1052
01:15:23,958 --> 01:15:25,750
Looks like he is waiting for us.
1053
01:15:25,833 --> 01:15:26,916
No doubt.
1054
01:15:27,166 --> 01:15:28,666
He is indeed waiting for us.
1055
01:15:28,750 --> 01:15:29,625
Hey!
1056
01:15:30,291 --> 01:15:35,291
If you care about your family,
you must run away right now.
1057
01:15:35,583 --> 01:15:38,666
I am in the mood to kill.
And I will kill each one of you.
1058
01:15:41,916 --> 01:15:43,750
Where are you going?
1059
01:15:44,541 --> 01:15:45,541
Come on.
1060
01:16:49,583 --> 01:16:51,375
I can hear something from up there.
Let's go.
1061
01:16:54,875 --> 01:16:57,416
-We must find a way out.
-He asked us to stay right here.
1062
01:16:57,500 --> 01:16:58,666
-Just do it.
-Hey!
1063
01:17:01,000 --> 01:17:02,750
Go ahead. Check everywhere.
1064
01:17:07,708 --> 01:17:09,291
He's not in here.
1065
01:17:12,625 --> 01:17:13,500
Hey!
1066
01:17:21,541 --> 01:17:22,666
Hey!
1067
01:17:43,166 --> 01:17:45,416
I can hear the students.
1068
01:18:07,041 --> 01:18:09,666
Damn it! He tricked us.
1069
01:18:25,958 --> 01:18:26,875
Dad.
1070
01:18:30,166 --> 01:18:31,250
I sent 20 men out there.
1071
01:18:32,041 --> 01:18:33,125
The hostel's warden...
1072
01:18:33,791 --> 01:18:34,875
beat everybody up.
1073
01:18:40,583 --> 01:18:43,291
How old is that warden?
1074
01:18:45,791 --> 01:18:46,666
Why do you ask?
1075
01:18:46,958 --> 01:18:48,291
How old is he?
1076
01:18:50,958 --> 01:18:52,458
Not young enough to beat them up.
1077
01:18:59,250 --> 01:19:00,125
Kaali?
1078
01:19:01,375 --> 01:19:02,208
How is he?
1079
01:19:02,291 --> 01:19:03,208
Sir, who are you?
1080
01:19:03,500 --> 01:19:05,541
I am his friend. How is he?
1081
01:19:05,625 --> 01:19:06,583
He has been injured.
1082
01:19:10,458 --> 01:19:13,000
-Give me some water.
-Get the water bottle, please.
1083
01:19:14,208 --> 01:19:15,083
Here.
1084
01:19:15,166 --> 01:19:16,750
He told me this last week.
1085
01:19:16,833 --> 01:19:20,125
He had a feeling that
something had gone amiss.
1086
01:19:21,583 --> 01:19:23,500
-I'm afraid.
-Who is he?
1087
01:19:25,875 --> 01:19:27,958
Who's Anwar?
1088
01:19:28,875 --> 01:19:29,750
Anwar.
1089
01:19:34,875 --> 01:19:36,166
Anwar.
1090
01:19:41,958 --> 01:19:42,833
Who are you?
1091
01:19:44,083 --> 01:19:44,958
Who is he?
1092
01:19:45,583 --> 01:19:46,791
Who am I?
1093
01:19:59,250 --> 01:20:01,750
One of my men who escaped from the collegeis with me right now.
1094
01:20:01,833 --> 01:20:03,375
He has seen that warden.
1095
01:20:03,625 --> 01:20:04,583
Do you have a photo?
1096
01:20:04,666 --> 01:20:07,541
Remember that video of the college boy?
1097
01:20:07,625 --> 01:20:08,458
In that video...
1098
01:20:08,541 --> 01:20:09,375
-At the end, right?
-Yes.
1099
01:20:09,458 --> 01:20:11,833
At the end of that video,
you'll be able to see the warden.
1100
01:20:11,916 --> 01:20:14,375
My man saw him and told me so.
You can take a look at it--
1101
01:20:16,125 --> 01:20:18,916
I'm sure your mother
didn't tell you anything.
1102
01:20:19,083 --> 01:20:21,958
That's how we wanted it to be.
1103
01:20:22,541 --> 01:20:23,458
But...
1104
01:20:24,666 --> 01:20:26,166
it's time for you to know.
1105
01:20:26,625 --> 01:20:28,125
Your father's name is Malik.
1106
01:20:29,291 --> 01:20:31,791
Malik, son of Vizag Abdul Mohammed.
1107
01:20:39,208 --> 01:20:41,041
You can see him at the end of this video.
1108
01:21:01,791 --> 01:21:06,541
The one who guarded you and dared
to sacrifice his life to protect you.
1109
01:21:06,666 --> 01:21:07,583
That's him.
1110
01:21:08,125 --> 01:21:09,458
Do you know who he is?
1111
01:21:10,541 --> 01:21:11,791
Do you know who he is?
1112
01:21:18,958 --> 01:21:19,916
Petta Veera.
1113
01:21:21,083 --> 01:21:22,541
We used to call him...
1114
01:21:28,875 --> 01:21:29,750
Petta.
1115
01:21:31,791 --> 01:21:33,166
Petta!
1116
01:21:54,750 --> 01:21:56,083
SINGAAR GARDEN.
1117
01:22:05,166 --> 01:22:07,625
Let's not leave it at that.
We'll have to decide today.
1118
01:22:07,708 --> 01:22:10,250
Why have all of you gathered here?
1119
01:22:10,500 --> 01:22:11,583
What's the matter?
1120
01:22:11,666 --> 01:22:14,500
Let your father come here.
We'll speak to him about it.
1121
01:22:15,208 --> 01:22:18,000
He's praying right now.
Talk to him once he comes out.
1122
01:22:18,083 --> 01:22:19,500
Alright.
1123
01:22:22,208 --> 01:22:24,541
I've heard that you are a
prominent District Collector.
1124
01:22:24,958 --> 01:22:27,083
I was told that you were
doing a great job in Vizag.
1125
01:22:27,166 --> 01:22:29,375
Here you are, supporting a thug.
1126
01:22:29,458 --> 01:22:31,208
He's not a thug.
1127
01:22:31,291 --> 01:22:33,500
We stand against the notorious sand mafia.
1128
01:22:33,583 --> 01:22:35,166
We are not thugs.
1129
01:22:35,375 --> 01:22:39,000
Listen to me, brother.
Don't think you can shut us up with money.
1130
01:22:39,083 --> 01:22:41,000
We are your siblings.
1131
01:22:41,083 --> 01:22:42,791
The assets belong to us as well.
1132
01:22:42,875 --> 01:22:44,041
Aunt!
1133
01:22:44,208 --> 01:22:46,333
I think you've built castles in the air.
1134
01:22:46,666 --> 01:22:48,291
Greed can kill you.
1135
01:22:48,375 --> 01:22:50,375
-Are you threatening us?
-Will you kill us?
1136
01:22:50,458 --> 01:22:52,541
Rajababu and his sons
1137
01:22:52,625 --> 01:22:54,916
are stealing sand
through the private route
1138
01:22:55,000 --> 01:22:57,375
that runs through their home.
1139
01:22:57,833 --> 01:22:59,083
Just because we own this house,
1140
01:22:59,166 --> 01:23:01,708
doesn't mean it's easy to
steal sand and mint money.
1141
01:23:01,791 --> 01:23:03,541
Do you know how much
trouble we go through?
1142
01:23:03,625 --> 01:23:05,333
We don't mind the fact that
they are making money.
1143
01:23:05,416 --> 01:23:07,833
The level of the river bed
has gone down by forty feet.
1144
01:23:08,166 --> 01:23:13,833
If this continues, forget farming, we
won't even have enough water to drink.
1145
01:23:22,625 --> 01:23:23,458
Get lost.
1146
01:23:23,541 --> 01:23:26,708
His father, Abdul Ayya, was
the first to stand against it.
1147
01:23:27,041 --> 01:23:31,250
And you know how Devarasu and his men
staged an accident and killed him.
1148
01:23:31,500 --> 01:23:33,083
-So?
-Stop it.
1149
01:23:33,375 --> 01:23:36,500
I've put up with you
because you are all my children.
1150
01:23:36,583 --> 01:23:38,416
But stop your nonsense right now!
1151
01:23:38,500 --> 01:23:39,875
Get out of here.
1152
01:23:40,000 --> 01:23:42,416
No one gets anything.
Send them away.
1153
01:23:42,500 --> 01:23:45,625
-Get up. Go away.
-How can you treat us like that?
1154
01:23:45,708 --> 01:23:47,041
Hear me out.
1155
01:23:47,208 --> 01:23:50,500
Devarasu doesn't pay you anything
out of the money he makes.
1156
01:23:50,583 --> 01:23:55,583
At the same time,
he is funding your prime opponent.
1157
01:23:55,708 --> 01:24:00,958
With an arrest warrant, you can
avenge him for having ignored you.
1158
01:24:01,041 --> 01:24:05,291
A move that would unplug your
prime opponent's funding as well!
1159
01:24:05,375 --> 01:24:08,166
In any case, you have so much to gain.
1160
01:24:09,416 --> 01:24:11,125
I like what I'm hearing.
1161
01:24:11,833 --> 01:24:13,208
What do you want me to do?
1162
01:24:13,291 --> 01:24:15,458
These people aren't afraid of us anymore.
1163
01:24:15,875 --> 01:24:20,458
You've lost the sand mining contract
to Malik.
1164
01:24:20,791 --> 01:24:23,166
No, Father. The District Collector
is supporting them.
1165
01:24:23,500 --> 01:24:24,833
The contract is with Malik.
1166
01:24:24,916 --> 01:24:26,708
Even now, they're mining the sand.
1167
01:24:26,958 --> 01:24:29,750
We'll catch them red-handed.
1168
01:24:29,833 --> 01:24:31,458
Just arrest him right then.
1169
01:24:31,541 --> 01:24:32,708
Do you have any proof?
1170
01:24:33,166 --> 01:24:35,666
Petta has gone to get the proof.
1171
01:24:41,291 --> 01:24:42,333
Greetings, boss.
1172
01:24:42,750 --> 01:24:44,250
What's happening? All done?
1173
01:24:44,333 --> 01:24:47,000
-Can we ask them to dispatch the goods?
-Yes, of course.
1174
01:24:47,250 --> 01:24:51,708
-Move the vehicles.
-Start the engines, everyone.
1175
01:25:04,333 --> 01:25:06,375
Petta! They're leaving.
1176
01:25:17,750 --> 01:25:20,666
Cease all the vehicles.
Nothing should leave this place.
1177
01:25:20,916 --> 01:25:21,875
Okay.
1178
01:25:23,541 --> 01:25:26,666
The sand is still wet, and they are
packing it up, bloody scoundrels!
1179
01:25:26,750 --> 01:25:28,791
Get everything on camera. We need proof.
1180
01:25:35,083 --> 01:25:36,666
Brother! Petta and his men are here.
1181
01:25:37,125 --> 01:25:38,791
Get the weapons, guys.
1182
01:25:43,250 --> 01:25:44,875
Hey! Kiddo!
1183
01:25:44,958 --> 01:25:47,833
Go tell your brother that he's doomed!
1184
01:25:47,916 --> 01:25:48,916
Go!
1185
01:25:55,583 --> 01:25:58,041
You're not going to achieve anything
by putting me behind bars.
1186
01:25:58,125 --> 01:25:59,500
I'll be out in no time.
1187
01:25:59,625 --> 01:26:00,708
Come on.
1188
01:26:00,791 --> 01:26:02,250
And I'll continue stealing sand.
1189
01:26:02,500 --> 01:26:04,958
Alright then, I'll send
you to jail once again.
1190
01:26:05,041 --> 01:26:08,625
I'm going to kill both of you.
Write that down!
1191
01:26:08,875 --> 01:26:11,458
Oh, no. I forgot my pen and paper.
1192
01:26:12,166 --> 01:26:13,041
Get lost.
1193
01:26:18,541 --> 01:26:20,333
Why is Poorna angry?
1194
01:26:20,666 --> 01:26:23,166
Is she mad at us
for sending her brother to prison?
1195
01:26:24,041 --> 01:26:25,500
There's been a mistake, brother.
1196
01:26:27,291 --> 01:26:28,833
She's pregnant.
1197
01:26:34,500 --> 01:26:35,750
That's impossible!
1198
01:26:35,833 --> 01:26:37,708
They are our enemies.
1199
01:26:37,791 --> 01:26:39,375
They're the ones who killed Abdul Ayya.
1200
01:26:39,458 --> 01:26:42,083
I anticipated trouble when he told
me that he was in love with her.
1201
01:26:42,166 --> 01:26:43,333
But this is outrageous!
1202
01:26:44,916 --> 01:26:45,791
Brother.
1203
01:26:46,125 --> 01:26:47,541
Love is blind.
1204
01:26:47,625 --> 01:26:50,375
It might be blind. But it's not stupid!
1205
01:26:54,458 --> 01:26:55,291
Talk to him.
1206
01:27:00,250 --> 01:27:01,958
No one else can help me.
1207
01:27:02,333 --> 01:27:04,916
I'm having trouble with my love life.
Will you help me?
1208
01:27:07,583 --> 01:27:08,416
Hey!
1209
01:27:08,500 --> 01:27:09,333
Ask them to get out.
1210
01:27:09,416 --> 01:27:11,375
Get lost!
1211
01:27:12,291 --> 01:27:13,166
Go!
1212
01:27:15,166 --> 01:27:16,041
Go!
1213
01:27:17,250 --> 01:27:20,958
-Sir, please listen to us.
-Hey, Rajababu.
1214
01:27:21,083 --> 01:27:26,625
-Why are you letting such people in?
-Ask them to leave.
1215
01:27:27,041 --> 01:27:28,208
Hey, buffoon.
1216
01:27:29,833 --> 01:27:31,625
Why are they being so rude?
1217
01:27:32,083 --> 01:27:34,125
I'm very angry and I
feel like hitting him.
1218
01:27:34,208 --> 01:27:36,166
I'm getting angry as well. I'm furious.
1219
01:27:36,416 --> 01:27:38,250
But this is a sensitive matter.
You've made a mistake.
1220
01:27:38,333 --> 01:27:39,791
What did I do?
1221
01:27:44,416 --> 01:27:45,333
Sir.
1222
01:27:45,583 --> 01:27:49,125
I don't believe in caste,
color, race or religion.
1223
01:27:49,375 --> 01:27:52,791
He has made a mistake.
He wanted to apologize, and he did.
1224
01:27:53,083 --> 01:27:56,958
Let me make something clear. Poorna
will be happy only after marrying him.
1225
01:27:57,333 --> 01:28:00,166
Think wisely and get them married.
1226
01:28:00,458 --> 01:28:04,541
Don't try to hurt your daughter
out of spite.
1227
01:28:04,666 --> 01:28:07,333
As long as I'm around, she will be safe.
1228
01:28:07,916 --> 01:28:08,791
See you.
1229
01:28:15,916 --> 01:28:18,000
There she is,
bearing the child of a different caste.
1230
01:28:18,083 --> 01:28:20,291
She has brought us shame.
1231
01:28:20,375 --> 01:28:22,041
Kill her!
1232
01:28:30,416 --> 01:28:34,875
I cannot imagine being under
the same roof as they are.
1233
01:28:36,250 --> 01:28:39,041
Casteism is deep-rooted in my blood.
1234
01:28:39,708 --> 01:28:41,875
However, I cannot see you cry.
1235
01:28:43,416 --> 01:28:46,416
If marrying him will make you happy...
1236
01:28:47,791 --> 01:28:48,708
go ahead.
1237
01:28:51,166 --> 01:28:54,000
Even though you've committed a sin,
you are still my little princess.
1238
01:28:54,083 --> 01:28:55,666
-Dad!
-Go marry him.
1239
01:28:56,041 --> 01:28:56,875
Dad!
1240
01:28:57,125 --> 01:28:57,958
Be happy.
1241
01:28:58,541 --> 01:29:00,875
Simhachalam!
Don't let them get away with this.
1242
01:29:00,958 --> 01:29:02,791
Spare no one.
1243
01:29:03,333 --> 01:29:05,000
This wedding should not take place.
1244
01:29:05,083 --> 01:29:06,041
Go!
1245
01:29:09,500 --> 01:29:11,500
Listen to me! Don't do this.
1246
01:29:11,791 --> 01:29:14,416
Son, listen to me. Just let her be.
1247
01:29:14,958 --> 01:29:17,000
She's after all, our little girl.
1248
01:29:17,125 --> 01:29:18,375
-Don't do this.
-Really?
1249
01:29:18,583 --> 01:29:20,750
You're asking me to send her off,
peacefully?
1250
01:29:21,416 --> 01:29:22,500
Our pride is at stake.
1251
01:29:23,125 --> 01:29:25,000
We will lose our reputation.
1252
01:29:26,083 --> 01:29:27,833
I don't care if she dies.
1253
01:29:28,083 --> 01:29:29,958
The wedding will not take place.
1254
01:29:30,041 --> 01:29:33,166
Hey! You can't harm her.
Petta is standing guard.
1255
01:29:33,250 --> 01:29:35,541
He'll make sure she gets married.
1256
01:29:48,625 --> 01:29:51,791
The day is here!The time is here!
1257
01:29:51,875 --> 01:29:55,041
The wedding procession is hereThe wedding of countless dreams
1258
01:29:55,125 --> 01:29:58,291
The day is here!The time is here!
1259
01:29:58,375 --> 01:30:01,583
The wedding procession is hereLet the fun begin
1260
01:30:01,666 --> 01:30:04,833
With the most beautiful coupleWith the entire town gathered around
1261
01:30:04,916 --> 01:30:08,125
With songs blaring up the roofThe couple exchange their garlands
1262
01:30:08,208 --> 01:30:11,333
With eyes staring at each otherWith a sense of shyness
1263
01:30:11,416 --> 01:30:14,458
With the exchange of mysterious looksThis is more than just a wedding
1264
01:30:14,541 --> 01:30:17,666
The day is here!The time is here!
1265
01:30:17,916 --> 01:30:21,166
The wedding procession is hereThe wedding of countless dreams
1266
01:30:21,250 --> 01:30:24,416
The day is here!The time is here!
1267
01:30:24,500 --> 01:30:27,458
The wedding procession is hereLet the fun begin
1268
01:30:27,708 --> 01:30:30,666
With henna brighteningThe hands of the bride
1269
01:30:30,916 --> 01:30:34,125
With delicious foodMaking the crowd salivate
1270
01:30:34,208 --> 01:30:37,166
With booze solving the familial feuds
1271
01:30:37,416 --> 01:30:40,541
This wedding is a roller coaster ride
1272
01:30:40,625 --> 01:30:43,000
The day is here!The time is here!
1273
01:30:43,750 --> 01:30:45,125
What's happening?
1274
01:30:47,083 --> 01:30:48,833
Who are you? What are you doing here?
1275
01:30:54,375 --> 01:30:56,166
Petta!
1276
01:31:04,791 --> 01:31:05,875
Relax, my dear groom.
1277
01:31:06,958 --> 01:31:07,791
Okay, brother.
1278
01:31:08,375 --> 01:31:09,916
How dare you, kiddo?
1279
01:31:10,916 --> 01:31:15,291
Instead of bringing gifts to your sister's
wedding, you're storming in with a gun.
1280
01:31:15,458 --> 01:31:19,375
I'm terribly pissed at you.
But today is a special day.
1281
01:31:19,833 --> 01:31:23,458
At a wedding, it's not respectful
to send someone back empty-handed.
1282
01:31:23,541 --> 01:31:24,875
So, here's my gift.
1283
01:31:33,666 --> 01:31:36,875
As the married life beginsHe is all set to be threatened by his wife
1284
01:31:36,958 --> 01:31:40,625
And still walk as a brave warriorOn the streets
1285
01:31:40,708 --> 01:31:43,416
The anger should take a back seat
1286
01:31:43,666 --> 01:31:47,166
Silence at homeIs the real key
1287
01:31:47,250 --> 01:31:50,291
Do as she saysDon't ask questions
1288
01:31:50,375 --> 01:31:53,541
Obey her words to perfection
1289
01:31:53,625 --> 01:31:56,833
Even superstars and kingsAre no exceptions
1290
01:31:56,916 --> 01:32:00,541
Gentle pleading and a small kissWill go a long way
1291
01:32:00,625 --> 01:32:03,541
Be there foreverWin her heart
1292
01:32:03,791 --> 01:32:07,041
Care for herShower her with love
1293
01:32:07,125 --> 01:32:10,250
Money may come and goWealth and power is trivial
1294
01:32:10,333 --> 01:32:13,416
Trust and love is eternalTill death do us part
1295
01:32:13,666 --> 01:32:16,750
The day is here!The time is here!
1296
01:32:16,833 --> 01:32:18,916
The wedding procession is here
1297
01:32:19,000 --> 01:32:21,333
Listen up!
1298
01:32:22,791 --> 01:32:24,958
Have you made arrangements
for the night?
1299
01:32:25,750 --> 01:32:27,625
Have you made arrangements
for the night?
1300
01:32:29,416 --> 01:32:30,625
Yes!
1301
01:32:31,208 --> 01:32:34,083
-I'll make arrangements for the night.
-Come on!
1302
01:32:38,666 --> 01:32:40,833
Devarasu, the video evidence
was pretty strong.
1303
01:32:40,916 --> 01:32:42,916
-You should have been out sooner.
-Listen to me!
1304
01:32:43,000 --> 01:32:44,541
I am going to commit three murders.
1305
01:32:44,625 --> 01:32:46,583
Make sure you are well prepared.
1306
01:32:46,666 --> 01:32:48,125
Hey! Calm down.
1307
01:32:48,458 --> 01:32:50,791
I was fearing you'd
say something like this.
1308
01:32:51,000 --> 01:32:52,791
-I have something to tell you.
-What?
1309
01:32:52,875 --> 01:32:56,541
Your father has asked me to let Poorna
have the ownership of the house.
1310
01:32:56,625 --> 01:32:58,125
All assets go to that swine, eh?
1311
01:32:58,208 --> 01:33:01,541
That's not fair. I'll take a look at it.
1312
01:33:14,000 --> 01:33:15,166
There you are.
1313
01:33:19,541 --> 01:33:21,250
She is the family's lucky charm.
1314
01:33:22,500 --> 01:33:25,291
After her birth we acquired
everything that we own today.
1315
01:33:26,000 --> 01:33:27,416
They belong to a different caste.
1316
01:33:27,500 --> 01:33:31,125
Yes. It is shameful.
But I couldn't see her cry.
1317
01:33:31,625 --> 01:33:32,916
She's my little princess.
1318
01:33:34,708 --> 01:33:38,541
I didn't know what else to do.
1319
01:33:49,500 --> 01:33:50,375
Listen to me.
1320
01:33:51,000 --> 01:33:53,333
Everything still belongs to you.
1321
01:33:53,916 --> 01:33:57,458
That's what my will says.
Just let her live in peace.
1322
01:33:59,333 --> 01:34:02,083
I shouldn't kill her. Right?
1323
01:34:03,250 --> 01:34:04,166
Okay.
1324
01:34:04,750 --> 01:34:07,708
Even if I kill her,
the money won't belong to me.
1325
01:34:09,000 --> 01:34:09,958
Here.
1326
01:34:20,958 --> 01:34:21,916
What if I kill you?
1327
01:34:26,875 --> 01:34:28,166
I can kill you, right?
1328
01:34:29,791 --> 01:34:31,333
If I kill you, I get the money. Right?
1329
01:34:42,000 --> 01:34:44,958
He was the most prominent person
in our lives!
1330
01:34:45,041 --> 01:34:46,625
Now, he's dead!
1331
01:34:46,708 --> 01:34:49,125
He has left all of us alone!
1332
01:34:49,208 --> 01:34:51,333
Oh God!
1333
01:34:51,750 --> 01:34:56,250
Why did he have to die?
Why are we witnessing this?
1334
01:35:02,791 --> 01:35:05,541
He called you his little princess
and treated you like one.
1335
01:35:05,750 --> 01:35:09,875
He loved you unconditionally.
And now, you've killed him.
1336
01:35:10,166 --> 01:35:12,041
Who killed him?
1337
01:35:12,708 --> 01:35:14,041
I need to know.
1338
01:35:14,333 --> 01:35:16,041
My father didn't just die
all of a sudden.
1339
01:35:16,250 --> 01:35:18,000
Someone has murdered him.
1340
01:35:18,083 --> 01:35:19,375
I know it.
1341
01:35:23,666 --> 01:35:25,500
And that someone, is you!
1342
01:35:25,791 --> 01:35:27,125
You killed my father.
1343
01:35:27,208 --> 01:35:30,083
Poorna, why are you blaming your brother?
1344
01:35:31,000 --> 01:35:33,750
Your father was heart broken
and he died because you eloped.
1345
01:35:33,833 --> 01:35:35,583
Hey! She did not elope.
1346
01:35:35,875 --> 01:35:37,791
Her father gave her his blessings.
1347
01:35:37,875 --> 01:35:40,833
He sent her away because he was
worried about how you guys would react.
1348
01:35:41,208 --> 01:35:43,208
Hey! Stop this nonsense.
1349
01:35:43,625 --> 01:35:47,625
He wanted to kill you the day these
guys came home asking for your hand.
1350
01:35:47,708 --> 01:35:49,833
He wanted me to be the
owner of all the assets
1351
01:35:49,916 --> 01:35:52,125
just to protect me from you two.
1352
01:35:52,208 --> 01:35:54,500
I was worried when I heard about the will.
1353
01:35:54,916 --> 01:35:57,166
And then, I get the
news of his demise.
1354
01:35:57,416 --> 01:36:00,458
Answer me. Did you kill
him for the money?
1355
01:36:00,708 --> 01:36:02,916
How could you kill my father?
1356
01:36:03,000 --> 01:36:05,041
Shut up, you ungrateful swine!
1357
01:36:06,333 --> 01:36:08,416
Yes, I killed him.
What are you going to do about it?
1358
01:36:11,000 --> 01:36:16,166
Not just for the money, I killed him
because he let you marry that scoundrel.
1359
01:36:17,708 --> 01:36:19,083
It's not going to stop at this.
1360
01:36:19,250 --> 01:36:23,333
I'll kill you, your husband and Petta.
1361
01:36:23,416 --> 01:36:25,333
I will kill every last one of you!
1362
01:36:25,666 --> 01:36:29,000
Malik, I'm not even going to
spare that unborn child of yours.
1363
01:36:29,083 --> 01:36:31,166
I'll kill every single soul.
1364
01:36:31,416 --> 01:36:33,250
Our pride is at stake here.
1365
01:36:33,333 --> 01:36:35,541
I will kill every single one of you.
1366
01:36:35,625 --> 01:36:37,083
-Hey!
-Whom are you going to kill?
1367
01:36:37,416 --> 01:36:39,250
He killed your father.
1368
01:36:40,375 --> 01:36:42,166
Now, he killed his own.
1369
01:36:42,250 --> 01:36:46,083
I'm sure he will try to kill us all.
1370
01:36:46,166 --> 01:36:47,583
Definitely.
1371
01:36:48,875 --> 01:36:51,333
-Hey! Stop it, you swine.
-How dare you threaten me?
1372
01:36:51,416 --> 01:36:53,416
What if we kill him first?
1373
01:36:53,833 --> 01:36:54,666
Kill him?
1374
01:36:55,250 --> 01:36:56,250
You mean, murder?
1375
01:36:56,916 --> 01:36:57,833
Yes.
1376
01:36:58,125 --> 01:37:01,250
Simhachalam is weak.
We can oust him out of the town.
1377
01:37:01,500 --> 01:37:05,750
But Devarasu is dangerous.
We'll kill him. Here and now!
1378
01:37:05,958 --> 01:37:06,958
Now?
1379
01:37:07,375 --> 01:37:09,000
-Get away from me.
-I dare you!
1380
01:37:09,083 --> 01:37:13,083
I'll be in prison for a short span
of time. Don't worry about me.
1381
01:37:13,166 --> 01:37:15,000
I won't let you go to prison.
Let me go.
1382
01:37:15,083 --> 01:37:16,125
I can do this for you.
1383
01:37:16,250 --> 01:37:19,541
Were you eavesdropping?
Every man should repent for his own sins.
1384
01:37:19,625 --> 01:37:20,708
Malik, it's your call.
1385
01:37:21,958 --> 01:37:23,000
Hey, get lost!
1386
01:37:23,083 --> 01:37:24,083
How dare you?
1387
01:37:24,166 --> 01:37:25,958
Are you going to hit us?
1388
01:37:26,291 --> 01:37:28,916
He is Poorna's brother.
That is why I'm not too sure.
1389
01:37:29,333 --> 01:37:30,583
We'll ask her as well.
1390
01:37:31,666 --> 01:37:34,375
Don't overthink it.
1391
01:37:34,958 --> 01:37:35,791
-Brother?
-Yes?
1392
01:37:35,875 --> 01:37:36,791
Ask Poorna to come here.
1393
01:37:36,875 --> 01:37:39,041
No point arguing...
1394
01:37:39,333 --> 01:37:40,541
Sit down, Poorna.
1395
01:37:40,625 --> 01:37:43,500
Get lost! You're no longer a sister to me.
1396
01:37:43,750 --> 01:37:45,958
Look how arrogant he is
even after he killed my father!
1397
01:37:46,208 --> 01:37:49,208
I'll give you five minutes
to leave this place.
1398
01:37:49,291 --> 01:37:51,958
Do something, brother.
1399
01:37:52,041 --> 01:37:53,291
Kill him.
1400
01:37:58,708 --> 01:38:00,291
He was suggesting the same thing.
1401
01:38:00,375 --> 01:38:02,208
That we should kill him right away.
1402
01:38:06,875 --> 01:38:07,791
Poorna.
1403
01:38:08,833 --> 01:38:11,583
Devarasu won't let us
live our lives peacefully.
1404
01:38:11,791 --> 01:38:14,833
We should have done this a long time ago.
1405
01:38:15,375 --> 01:38:16,583
Are you serious?
1406
01:38:17,250 --> 01:38:18,583
I'm scared.
1407
01:38:18,833 --> 01:38:20,125
Don't be scared, Saroja.
1408
01:38:20,625 --> 01:38:22,833
I have thought this through.
1409
01:38:22,916 --> 01:38:24,416
I'm absolutely sure about this.
1410
01:38:25,375 --> 01:38:26,500
It's your call, sister.
1411
01:38:26,958 --> 01:38:28,916
I'm waiting for your word.
1412
01:38:33,625 --> 01:38:34,583
Okay.
1413
01:38:36,750 --> 01:38:37,750
Kill him.
1414
01:38:47,708 --> 01:38:49,458
Are you leaving, Petta?
1415
01:38:49,541 --> 01:38:51,500
So many more funerals for
you to attend, here on.
1416
01:39:17,541 --> 01:39:20,500
Petta, are you planning something?
1417
01:39:22,333 --> 01:39:24,000
Listen up, Devarasu.
1418
01:39:24,250 --> 01:39:26,500
If you decide to kill someone, go for it.
1419
01:39:26,791 --> 01:39:28,500
Don't keep talking about it.
1420
01:39:38,750 --> 01:39:39,708
Brother!
1421
01:39:41,166 --> 01:39:42,041
Brother!
1422
01:39:51,000 --> 01:39:55,500
Hey! Everyone, just stay where you are.
1423
01:39:55,833 --> 01:40:00,000
One who wishes to be the third
corpse today, can step forward.
1424
01:40:01,625 --> 01:40:02,500
Good!
1425
01:40:03,833 --> 01:40:05,083
Simhachalam.
1426
01:40:05,166 --> 01:40:07,500
Your atrocities need to stop,
this very moment.
1427
01:40:08,416 --> 01:40:10,458
Get the last rituals done,
pay your respects
1428
01:40:10,541 --> 01:40:13,041
and leave the town with your men.
1429
01:40:13,125 --> 01:40:17,041
If you try to create trouble,
I will shoot every last one of you.
1430
01:40:17,208 --> 01:40:18,875
I'm in the mood to kill.
1431
01:40:19,208 --> 01:40:20,041
Got it?
1432
01:40:21,375 --> 01:40:24,208
Your payment has just doubled.
Hit it!
1433
01:40:32,833 --> 01:40:34,458
SINGAAR GARDEN.
1434
01:40:46,000 --> 01:40:47,625
Greetings, Petta.
1435
01:40:48,250 --> 01:40:50,375
It got canceled at the last minute.
He's the guy.
1436
01:40:50,625 --> 01:40:53,166
We used our connections
and tried to bribe him.
1437
01:40:53,250 --> 01:40:54,833
He isn't giving in.
1438
01:40:57,000 --> 01:41:00,125
When you cook, do it with love.
1439
01:41:03,916 --> 01:41:05,000
What happened, brother?
1440
01:41:05,083 --> 01:41:06,250
He isn't listening to us.
1441
01:41:06,583 --> 01:41:08,166
Hey! Dump it.
1442
01:41:09,125 --> 01:41:10,375
Malik! Let me go.
1443
01:41:10,458 --> 01:41:11,708
I will listen to you. Malik!
1444
01:41:11,791 --> 01:41:12,875
Let me go! Let me live.
1445
01:41:12,958 --> 01:41:13,875
Stop.
1446
01:41:14,125 --> 01:41:15,125
I will do as you say.
1447
01:41:27,291 --> 01:41:30,375
Chinna, don't play inside the kitchen.
1448
01:41:30,500 --> 01:41:31,333
Daddy!
1449
01:41:31,416 --> 01:41:32,583
Hey, get out.
1450
01:41:38,333 --> 01:41:39,750
What's inside the truck?
1451
01:41:39,875 --> 01:41:42,166
Who are you?
What's with that rude attitude?
1452
01:41:42,250 --> 01:41:44,166
Stand properly, I say!
1453
01:41:45,041 --> 01:41:46,875
They're the reason the
soil turned out this way.
1454
01:41:46,958 --> 01:41:48,041
How can we spare them?
1455
01:41:51,833 --> 01:41:56,083
His parents had left him orphaned
at the Petta Veera temple.
1456
01:41:56,291 --> 01:41:59,500
It was my father who
brought him to our house.
1457
01:41:59,583 --> 01:42:03,333
That is why he was named Petta Veera.
1458
01:42:03,416 --> 01:42:07,125
And with him coming into our
house, good times came along.
1459
01:42:07,833 --> 01:42:12,166
You guys have heard this story many times.
1460
01:42:12,250 --> 01:42:15,541
He's my everything!
And I am very close to him.
1461
01:42:15,625 --> 01:42:16,500
Isn't that right, brother?
1462
01:42:16,833 --> 01:42:21,041
We are going to return the land which
Devarasu forcibly took away from you.
1463
01:42:21,125 --> 01:42:23,500
Land is like a child.
Take good care of it.
1464
01:42:37,333 --> 01:42:39,541
As per our tradition,
the baby shower should be organized
1465
01:42:39,625 --> 01:42:41,041
during the seventh month.
1466
01:42:41,791 --> 01:42:44,625
I'll organize it whenever you want me to.
1467
01:42:44,875 --> 01:42:46,875
And we'll do it as per your tradition.
1468
01:42:51,208 --> 01:42:54,291
Bless you, my child.
Have a healthy and happy baby.
1469
01:42:57,000 --> 01:42:58,958
This looks very good.
1470
01:43:00,041 --> 01:43:01,458
Saro, when are we having our next?
1471
01:43:01,708 --> 01:43:02,916
Stop kidding.
1472
01:43:03,000 --> 01:43:04,708
Brother, look who's coming.
1473
01:43:09,125 --> 01:43:11,125
-Why are you here?
-I want to see my sister.
1474
01:43:11,291 --> 01:43:13,083
You can't go in. Stop!
1475
01:43:14,208 --> 01:43:15,250
-My sister...
-Wait!
1476
01:43:15,333 --> 01:43:16,250
Let him pass.
1477
01:43:16,625 --> 01:43:18,250
-What do you want?
-Petta, forgive me.
1478
01:43:19,416 --> 01:43:20,791
Malik, forgive me.
1479
01:43:21,250 --> 01:43:22,833
I'm unworthy.
1480
01:43:25,125 --> 01:43:28,541
I was mistaken.
1481
01:43:28,625 --> 01:43:31,458
Violence is deep-rooted in my blood.
1482
01:43:31,791 --> 01:43:33,166
But only when I was orphaned...
1483
01:43:33,875 --> 01:43:36,958
Only when I was driven away,
I realized the truth.
1484
01:43:37,083 --> 01:43:39,291
I wandered around like a nomad.
1485
01:43:40,250 --> 01:43:41,875
I settled in a town up north.
1486
01:43:41,958 --> 01:43:44,125
I have a job
and I'm living my life out there.
1487
01:43:44,583 --> 01:43:47,291
But my heart lies here.
1488
01:43:49,208 --> 01:43:51,000
She's all I have.
1489
01:43:51,250 --> 01:43:53,291
I was told that today is
her baby shower.
1490
01:43:53,375 --> 01:43:54,291
That's why, I'm here.
1491
01:43:55,291 --> 01:43:56,125
Forgive me.
1492
01:43:57,333 --> 01:43:59,250
Go on.
1493
01:43:59,541 --> 01:44:00,500
Go.
1494
01:44:04,125 --> 01:44:05,041
Brother?
1495
01:44:05,125 --> 01:44:07,125
Malik, be a nice man.
1496
01:44:07,458 --> 01:44:08,458
But don't be too nice.
1497
01:44:17,041 --> 01:44:18,041
Chinna.
1498
01:44:18,208 --> 01:44:19,416
Uncle.
1499
01:44:19,833 --> 01:44:21,416
Go and play out there.
1500
01:44:21,500 --> 01:44:22,333
-Alright.
-Okay.
1501
01:44:22,416 --> 01:44:24,166
You know me very well.
1502
01:44:24,833 --> 01:44:28,625
I wish you had reprimanded me.
1503
01:44:34,750 --> 01:44:35,833
Forgive me.
1504
01:44:36,083 --> 01:44:38,583
I have realized the importance of family.
1505
01:44:48,333 --> 01:44:49,166
Give it to me.
1506
01:44:59,000 --> 01:45:00,250
Be happy.
1507
01:45:02,166 --> 01:45:04,166
He's showering his love.
1508
01:45:04,500 --> 01:45:07,916
Brother, why are you giving it to me?
It belongs to our family.
1509
01:45:08,000 --> 01:45:09,333
Please keep it.
1510
01:45:10,041 --> 01:45:13,500
I'm sure that your son will
return the gift someday.
1511
01:45:13,875 --> 01:45:15,291
I'll take it back when
my nephew gifts it to me.
1512
01:45:15,375 --> 01:45:16,208
Bless you.
1513
01:45:23,166 --> 01:45:25,333
Hasn't your leg healed yet?
1514
01:45:26,583 --> 01:45:28,416
It's healing, slowly.
1515
01:45:28,958 --> 01:45:29,958
It was a strong hit.
1516
01:45:30,250 --> 01:45:31,208
I landed the blow!
1517
01:45:32,000 --> 01:45:33,166
Are you trying to be good?
1518
01:45:37,375 --> 01:45:38,208
Go on.
1519
01:45:38,333 --> 01:45:40,250
The baby shower was
organized as per your wish.
1520
01:45:40,333 --> 01:45:42,916
Your brother was here. Are you happy now?
1521
01:45:44,125 --> 01:45:45,708
The collector is on the line.
1522
01:45:47,000 --> 01:45:47,916
Yes, sir?
1523
01:45:48,000 --> 01:45:49,708
Petta, I couldn't getthrough to your phone.
1524
01:45:49,791 --> 01:45:52,166
I've heard that Simhachalam
has come to town.
1525
01:45:52,250 --> 01:45:56,833
A suspicious gang of North Indian menhave come in as well.
1526
01:45:56,916 --> 01:45:59,333
This news has disturbed me.That is why I called you.
1527
01:45:59,416 --> 01:46:01,500
If he comes there, don't let him in.
1528
01:46:02,125 --> 01:46:04,500
Petta? Petta?
1529
01:46:04,583 --> 01:46:06,541
Petta? Petta?
1530
01:46:32,958 --> 01:46:33,791
Chinna!
1531
01:46:33,875 --> 01:46:36,625
Chinna...
1532
01:46:38,916 --> 01:46:39,833
Saroja!
1533
01:46:40,041 --> 01:46:41,541
Saro? Saro?
1534
01:46:41,958 --> 01:46:43,208
Saro? Saro?
1535
01:46:43,666 --> 01:46:44,583
Saro?
1536
01:46:47,291 --> 01:46:48,125
Brother!
1537
01:46:49,750 --> 01:46:51,875
Malik!
1538
01:46:52,833 --> 01:46:54,375
Poorna!
1539
01:46:55,041 --> 01:46:56,208
Poorna!
1540
01:46:56,291 --> 01:46:57,625
Malik!
1541
01:46:57,916 --> 01:46:59,250
Malik! Poorna!
1542
01:46:59,333 --> 01:47:00,958
Hey! Poorna!
1543
01:47:01,041 --> 01:47:02,625
Malik!
1544
01:47:02,708 --> 01:47:04,333
Brother? Chinna?
1545
01:47:04,875 --> 01:47:07,125
Chinna...
1546
01:47:08,375 --> 01:47:09,333
Sister-in-law?
1547
01:47:09,458 --> 01:47:10,458
Malik!
1548
01:47:13,541 --> 01:47:14,750
He has destroyed us.
1549
01:47:15,500 --> 01:47:17,541
He betrayed us.
1550
01:47:17,625 --> 01:47:18,666
I'm going to--
1551
01:47:18,750 --> 01:47:19,708
Malik!
1552
01:47:19,958 --> 01:47:20,833
Hey!
1553
01:47:22,458 --> 01:47:23,541
Malik!
1554
01:47:24,833 --> 01:47:25,708
Malik!
1555
01:47:27,208 --> 01:47:28,208
Malik!
1556
01:47:44,833 --> 01:47:46,166
The baby...
1557
01:47:50,500 --> 01:47:51,333
Malik!
1558
01:47:51,583 --> 01:47:52,416
Malik!
1559
01:47:53,166 --> 01:47:54,208
Malik!
1560
01:48:44,083 --> 01:48:45,000
Malik?
1561
01:48:53,375 --> 01:48:54,250
Petta?
1562
01:48:56,083 --> 01:48:57,208
Poorna?
1563
01:48:59,416 --> 01:49:00,375
Poorna?
1564
01:49:06,416 --> 01:49:07,583
Buffoon, eh?
1565
01:49:12,666 --> 01:49:13,500
Petta?
1566
01:49:16,833 --> 01:49:18,625
My dear Petta.
1567
01:49:21,791 --> 01:49:23,208
Was it a strong hit?
1568
01:49:25,208 --> 01:49:26,333
Petta!
1569
01:49:31,750 --> 01:49:33,208
Who landed the blow?
1570
01:49:47,125 --> 01:49:48,291
Poorna, relax.
1571
01:49:48,541 --> 01:49:49,875
I'm going to kill him!
1572
01:49:50,041 --> 01:49:52,541
Stop, Petta!
First, we need to be alive.
1573
01:49:52,625 --> 01:49:54,583
Taking revenge can wait.
1574
01:49:54,666 --> 01:49:55,833
There are two lives at stake.
1575
01:49:56,458 --> 01:49:57,625
Who's going to save them?
1576
01:49:57,833 --> 01:49:59,250
You have to save them! Be calm.
1577
01:50:00,958 --> 01:50:02,041
Hey!
1578
01:50:02,125 --> 01:50:03,000
Petta Veera.
1579
01:50:04,125 --> 01:50:05,541
Are you running away?
1580
01:50:05,958 --> 01:50:08,000
Go! Run away, Petta.
1581
01:50:08,708 --> 01:50:12,125
Wherever you go and however long it takes,
I will kill you all.
1582
01:50:12,875 --> 01:50:14,958
Get him!
1583
01:50:35,000 --> 01:50:35,833
Brother!
1584
01:50:36,666 --> 01:50:37,541
What happened?
1585
01:50:37,791 --> 01:50:41,333
What happened? Don't worry.
1586
01:50:41,708 --> 01:50:44,291
Relax. Be careful.
1587
01:50:44,916 --> 01:50:46,750
Don't worry, my dear.
1588
01:50:46,833 --> 01:50:49,166
I'll be right back.
1589
01:50:49,916 --> 01:50:50,833
Brother!
1590
01:50:55,125 --> 01:50:57,625
My sister is suffering from labor pain.
1591
01:50:58,083 --> 01:50:59,583
Please help.
1592
01:51:03,166 --> 01:51:06,500
Bear the pain, my dear.
It's going to be over very soon.
1593
01:51:09,666 --> 01:51:12,750
Give me something sharp
to cut the cord.
1594
01:51:17,458 --> 01:51:19,083
Don't worry. It's over.
Hold her head.
1595
01:51:24,208 --> 01:51:26,958
It's over, my dear. It was a
smooth and normal delivery.
1596
01:51:27,208 --> 01:51:28,791
It's a boy. You can hold the child.
1597
01:51:32,208 --> 01:51:36,791
Such a beautiful baby!
Is he like his mother, or his father?
1598
01:51:39,500 --> 01:51:42,416
Your nephew is one in a million.
1599
01:51:42,500 --> 01:51:44,375
Take care of him.
1600
01:51:48,458 --> 01:51:50,083
Make her comfortable.
1601
01:51:51,250 --> 01:51:53,541
Listen, hold the head properly.
1602
01:52:30,958 --> 01:52:33,083
She has to travel by boat.
There's no other way out.
1603
01:52:33,541 --> 01:52:36,208
It will take two or three weeks
to reach Australia.
1604
01:53:13,833 --> 01:53:14,916
Brother!
1605
01:53:15,833 --> 01:53:17,500
Don't worry. Everything will be okay.
1606
01:53:23,708 --> 01:53:25,833
Don't cry, my dear.
1607
01:53:26,166 --> 01:53:28,208
You are Malik's son!
1608
01:53:28,416 --> 01:53:30,166
I am the reason for all this mess.
1609
01:53:30,541 --> 01:53:33,375
All these years,
all of you lived peacefully.
1610
01:53:34,083 --> 01:53:35,875
I came here for the sake of love.
1611
01:53:35,958 --> 01:53:39,666
You're capable of inviting more trouble
in the name of love.
1612
01:53:39,750 --> 01:53:41,708
After all, you belong to such a family.
1613
01:53:43,041 --> 01:53:44,583
That's not the problem.
1614
01:53:45,083 --> 01:53:46,000
Feud!
1615
01:53:46,916 --> 01:53:48,541
The feud that still remains.
1616
01:53:49,625 --> 01:53:51,541
The feud that I refused to end.
1617
01:53:51,625 --> 01:53:53,791
I thought I could live in peace.
1618
01:53:54,666 --> 01:53:58,375
This feud will chase us for decades.
1619
01:53:58,666 --> 01:54:00,416
I need to end this long standing feud.
1620
01:54:02,250 --> 01:54:03,625
I'll have to finish it.
1621
01:54:04,208 --> 01:54:05,041
I will.
1622
01:54:05,750 --> 01:54:06,791
I certainly will.
1623
01:54:07,000 --> 01:54:07,875
Anwar.
1624
01:54:08,416 --> 01:54:10,333
Come with me. Let's go on a trip.
1625
01:54:10,583 --> 01:54:12,000
Let's visit your uncle's hometown.
1626
01:54:12,375 --> 01:54:15,041
He has made the first move.
1627
01:54:16,250 --> 01:54:18,166
We need to plan
our next move, accordingly.
1628
01:54:18,375 --> 01:54:20,333
Anwar, you are accompanying
my brother Petta.
1629
01:54:20,416 --> 01:54:21,583
Be strong.
1630
01:54:21,666 --> 01:54:24,250
Go and defeat those
who wanted us dead.
1631
01:54:25,166 --> 01:54:27,958
Your presence in his hometown
will be the very first blow!
1632
01:54:28,041 --> 01:54:28,875
Poorna!
1633
01:54:31,041 --> 01:54:32,166
Petta, I'm worried.
1634
01:54:32,583 --> 01:54:34,125
We cannot bear another loss.
1635
01:54:34,291 --> 01:54:36,375
He's very powerful.
1636
01:54:38,375 --> 01:54:40,583
Why don't we stay hidden,
like we did, all these years?
1637
01:54:41,166 --> 01:54:42,875
We weren't hiding all these years.
1638
01:54:44,750 --> 01:54:47,250
We were crouching, waiting to pounce.
1639
01:54:47,791 --> 01:54:49,125
This is the time!
1640
01:54:49,875 --> 01:54:52,041
Time for Petta to pounce!
1641
01:55:07,625 --> 01:55:09,875
Keep your apologies for later.
Whose men were they?
1642
01:55:09,958 --> 01:55:11,583
Sir, they were Minister Bangaru's men
1643
01:55:11,666 --> 01:55:13,833
from the Rang Daayan Sena party up north.
1644
01:55:14,166 --> 01:55:17,291
They circulated the Valentine's Day video
and planned to kill Anwar.
1645
01:55:19,000 --> 01:55:21,625
Boys! Anwar and I have
been admitted to the ICU.
1646
01:55:21,708 --> 01:55:24,833
The hospital is under strict security.
Nobody's allowed inside. Right?
1647
01:55:25,791 --> 01:55:28,791
Your exams are over.
Everybody, please go home safely.
1648
01:55:29,541 --> 01:55:30,416
-Where's your car?
-It's here.
1649
01:55:30,500 --> 01:55:31,333
The keys?
1650
01:55:31,416 --> 01:55:32,666
Anwar, come with me.
1651
01:55:33,166 --> 01:55:35,208
Tell your father that I will come
to your shed in an hour's time.
1652
01:55:35,291 --> 01:55:38,458
I need a car,
five men who don't look like goons
1653
01:55:38,541 --> 01:55:39,541
and some toys.
1654
01:55:39,625 --> 01:55:41,125
-Sir, toys?
-Guns.
1655
01:55:41,208 --> 01:55:43,791
-All this, in an hour?
-I'm already late. Where is the minister?
1656
01:55:43,875 --> 01:55:45,541
It's his daughter's wedding today.
1657
01:55:45,958 --> 01:55:47,500
Anwar, come here.
1658
01:55:47,958 --> 01:55:49,291
Shall we go eat some food
at the wedding?
1659
01:55:49,375 --> 01:55:51,041
The last time I did that
was at your father's.
1660
01:55:51,166 --> 01:55:53,166
It is extremely beautifulIt is very nice
1661
01:55:53,250 --> 01:55:56,166
There's some kind of warmthThat has touched the moon
1662
01:55:56,250 --> 01:55:57,625
It's a pleasure to have you.
1663
01:55:58,791 --> 01:55:59,625
Such a pleasure!
1664
01:55:59,708 --> 01:56:00,583
Hey! Come here.
1665
01:56:01,875 --> 01:56:03,125
Sir, I don't want it.
1666
01:56:03,250 --> 01:56:04,125
Eat well.
1667
01:56:05,958 --> 01:56:07,500
I need to go to the washroom.
1668
01:56:07,958 --> 01:56:09,166
I'll be right back.
1669
01:56:09,250 --> 01:56:10,458
Let's go.
1670
01:56:15,958 --> 01:56:17,166
What are we going to do?
1671
01:56:18,583 --> 01:56:20,000
We are going to eat the sweets.
1672
01:56:27,541 --> 01:56:28,833
Your son-in-law wants to speak to you.
1673
01:56:28,916 --> 01:56:29,750
Son-in-law?
1674
01:56:33,541 --> 01:56:36,458
-What happened?
-Sit down.
1675
01:56:45,791 --> 01:56:48,000
Hey, groom! Who is he?
1676
01:56:48,583 --> 01:56:50,208
Hey! Who are you?
1677
01:56:52,250 --> 01:56:54,875
Son-in-law!
1678
01:56:55,125 --> 01:56:56,083
Oh my God! Son-in-law!
1679
01:56:56,333 --> 01:56:58,000
Son-in-law!
1680
01:56:58,125 --> 01:56:59,666
Who the hell are you?
1681
01:56:59,958 --> 01:57:01,291
There you are!
1682
01:57:02,833 --> 01:57:04,541
You saw that video, right?
1683
01:57:04,625 --> 01:57:05,833
Don't you remember?
1684
01:57:06,000 --> 01:57:08,250
The young boy who appears
in the beginning, is him.
1685
01:57:08,625 --> 01:57:10,333
I'm the one who
appears at the climax.
1686
01:57:10,416 --> 01:57:13,083
I did it because the guy from
Uttar Pradesh asked me to do so.
1687
01:57:13,250 --> 01:57:14,916
Oh, no! Son-in-law!
1688
01:57:15,208 --> 01:57:16,375
Please let him go.
1689
01:57:16,666 --> 01:57:19,375
Listen carefully.
If he is dead, everything will be futile.
1690
01:57:19,458 --> 01:57:21,333
Without a few fingers,
at least he can survive.
1691
01:57:21,416 --> 01:57:22,958
-Oh God!
-Please ask him to stop, Father-in-law!
1692
01:57:23,333 --> 01:57:25,875
I'll do as you say.
Please don't hurt him.
1693
01:57:26,541 --> 01:57:28,500
Your North Indian friend will call you.
1694
01:57:28,875 --> 01:57:33,041
Tell him exactly what I ask you to.
1695
01:57:33,125 --> 01:57:34,750
And make him believe it,
for a few days.
1696
01:57:35,000 --> 01:57:36,583
It's something you often do.
1697
01:57:37,250 --> 01:57:39,708
I will definitely do as you say.
1698
01:57:39,791 --> 01:57:42,500
I'm worse than you think.
1699
01:57:59,583 --> 01:58:02,166
Now's not the time for love.
We'll deal with it when we're back.
1700
01:58:02,541 --> 01:58:05,750
You are going to witness
some incredible stuff.
1701
01:58:18,041 --> 01:58:20,083
Brother! Petta Veera!
1702
01:58:20,166 --> 01:58:21,541
Forgive me. Please, forgive me.
1703
01:58:21,625 --> 01:58:22,916
Please come in.
1704
01:58:23,000 --> 01:58:25,000
You've saved my son and my men.
1705
01:58:25,083 --> 01:58:26,875
Please tell me you forgive me.
1706
01:58:26,958 --> 01:58:29,583
Now's not the time for that.
Your apologies can wait.
1707
01:58:29,666 --> 01:58:30,625
Are the men ready?
1708
01:58:30,708 --> 01:58:32,583
They're ready. Here they come.
1709
01:58:32,666 --> 01:58:36,291
They're the best.
They've been with me for 15 years.
1710
01:58:36,375 --> 01:58:37,833
How about their wives and kids?
1711
01:58:37,916 --> 01:58:41,083
These guys are the best hit men in town.
They don't have wives and children.
1712
01:58:41,458 --> 01:58:42,875
I am a bit doubtful about this.
1713
01:58:43,541 --> 01:58:44,958
Do you have to travel so far?
1714
01:58:45,041 --> 01:58:48,208
I could have booked you
a first class flight ticket.
1715
01:58:48,291 --> 01:58:50,250
Yeah! Pack us some lunch.
1716
01:58:50,333 --> 01:58:52,458
We'll savor it
and visit the Taj Mahal as well.
1717
01:58:52,541 --> 01:58:53,458
This is war!
1718
01:58:53,541 --> 01:58:56,041
The enemy should have
no idea about our moves.
1719
01:58:57,041 --> 01:58:59,666
You should train for war, my dear.
1720
01:59:04,500 --> 01:59:06,375
-Mr. Sharma!
-Let me go...
1721
01:59:06,833 --> 01:59:08,041
Let me go.
1722
01:59:08,125 --> 01:59:10,500
This is wrong.
You can't do this to me...
1723
01:59:11,875 --> 01:59:13,750
-We will rebel...
-Jithu!
1724
01:59:14,750 --> 01:59:17,416
The hospital is under police security.
1725
01:59:17,500 --> 01:59:20,208
The two of them are in the ICU.
1726
01:59:20,291 --> 01:59:22,500
Be patient for four days, Jithu.
1727
01:59:23,000 --> 01:59:24,666
The moment they step out of the hospital,
1728
01:59:24,750 --> 01:59:26,500
I'll have them killed.
1729
01:59:26,583 --> 01:59:27,916
I guarantee that.
1730
01:59:30,708 --> 01:59:34,125
They're in the hospital.
Let's wait for four days.
1731
01:59:34,208 --> 01:59:35,916
Why should we wait for four days?
1732
01:59:36,708 --> 01:59:38,500
My health is deteriorating.
1733
01:59:38,583 --> 01:59:40,125
Why don't you go there?
1734
01:59:40,208 --> 01:59:42,083
The party meets in two days.
1735
01:59:42,208 --> 01:59:43,500
I need to be here, right?
1736
01:59:44,208 --> 01:59:45,833
If not, he'll take over everything.
1737
01:59:45,916 --> 01:59:48,666
Why are you obsessed about that?
1738
01:59:49,250 --> 01:59:50,208
I'll take care of you.
1739
01:59:51,125 --> 01:59:53,458
But this needs to be done.
1740
01:59:53,833 --> 01:59:55,208
Dad, I will have them killed.
1741
01:59:55,750 --> 01:59:58,000
I found them after all these years.
1742
01:59:58,083 --> 01:59:59,416
Don't worry.
1743
01:59:59,500 --> 02:00:00,833
They won't be alive by this time
next week.
1744
02:00:00,916 --> 02:00:02,083
Don't hesitate. I'm your son.
1745
02:00:02,166 --> 02:00:05,083
If I fail you, you can bury me or
shatter my body up into pieces.
1746
02:00:05,166 --> 02:00:07,000
I definitely will.
1747
02:00:11,708 --> 02:00:12,708
Bye.
1748
02:00:21,250 --> 02:00:24,250
I might have to go to Andhra Pradesh
to kill these guys.
1749
02:00:34,666 --> 02:00:36,875
You better runYou better hide
1750
02:00:36,958 --> 02:00:39,375
-He's coming for you-Petta arrives
1751
02:00:39,625 --> 02:00:41,750
Are you shaking?Are you sweating?
1752
02:00:41,833 --> 02:00:44,291
-He's a raging bull-Petta arrives
1753
02:00:44,583 --> 02:00:46,750
You better runYou better hide
1754
02:00:46,833 --> 02:00:49,250
-He's coming for you-Petta arrives
1755
02:00:49,333 --> 02:00:51,750
Are you shaking?Are you sweating?
1756
02:00:51,833 --> 02:00:54,041
-He's a raging bull-Petta arrives
1757
02:00:54,125 --> 02:00:58,666
He's in the mood to hunt
1758
02:00:58,750 --> 02:01:03,916
He'll tear your gates downAnd appear out of nowhere
1759
02:01:04,041 --> 02:01:08,583
He'll invade your fortAnd march right in
1760
02:01:08,666 --> 02:01:14,083
When he arrivesYou'll utter his name in fear
1761
02:01:14,416 --> 02:01:16,166
There's another set
of guns in the vehicle.
1762
02:01:16,541 --> 02:01:17,375
The latest models.
1763
02:01:19,250 --> 02:01:21,583
This won't work against them.
They'll destroy us.
1764
02:01:21,708 --> 02:01:22,958
We should get bigger guns.
1765
02:01:23,083 --> 02:01:23,916
We'll buy them.
1766
02:01:25,041 --> 02:01:27,041
Seems like you have a
lot of experience with guns.
1767
02:01:36,041 --> 02:01:38,333
Sir, that was amazing.
1768
02:01:38,666 --> 02:01:40,875
The battle is on!Beware!
1769
02:01:40,958 --> 02:01:43,500
-The leader has arrived-Make way for Petta
1770
02:01:43,583 --> 02:01:45,791
You cannot catch himHe will not spare you
1771
02:01:46,041 --> 02:01:48,458
-Descendant of Lord Shiva-Make way for Petta
1772
02:01:48,541 --> 02:01:51,916
He is not afraidHe keeps moving
1773
02:01:52,000 --> 02:01:53,375
Make way for Petta
1774
02:01:53,458 --> 02:01:55,708
He will beat you black and blue
1775
02:01:55,791 --> 02:01:59,458
-He will not spare you-Make way for Petta!
1776
02:02:19,791 --> 02:02:20,625
Greetings, Petta.
1777
02:02:20,708 --> 02:02:22,875
Don't think that the story has ended
1778
02:02:22,958 --> 02:02:25,416
You will know thatThis is just the beginning
1779
02:02:25,500 --> 02:02:27,833
He is not like a mere wave
1780
02:02:27,916 --> 02:02:30,291
He is a hurricane
1781
02:02:30,375 --> 02:02:32,250
Don't be fooled by the calm
1782
02:02:32,708 --> 02:02:35,166
The storm is coming
1783
02:02:35,250 --> 02:02:37,250
Lightning will strike down
1784
02:02:37,500 --> 02:02:39,791
It's going to kill you
1785
02:02:39,875 --> 02:02:40,708
Petta?
1786
02:02:40,833 --> 02:02:41,916
Let the men get some rest.
1787
02:02:42,500 --> 02:02:45,416
Once they are ready, we'll go around
the city and get some shopping done.
1788
02:02:45,500 --> 02:02:46,458
I'll wait downstairs.
1789
02:02:50,416 --> 02:02:51,291
Brother.
1790
02:02:51,833 --> 02:02:52,833
Who was he?
1791
02:02:53,541 --> 02:02:56,875
Wherever you go, there'll always
be a Telugu friend to help you.
1792
02:02:57,291 --> 02:02:58,583
He's that Telugu friend of mine.
1793
02:02:58,875 --> 02:02:59,916
An old buddy.
1794
02:03:00,000 --> 02:03:02,291
Stop the injustice!
1795
02:03:08,958 --> 02:03:10,750
Simhachalam has gained
prominence in this city.
1796
02:03:10,833 --> 02:03:12,958
Yes. We cannot reach him.
1797
02:03:13,291 --> 02:03:15,458
Politics. Mafia. Coal mining.
1798
02:03:15,541 --> 02:03:17,875
He is into all of that.
Look at all this.
1799
02:03:18,000 --> 02:03:21,625
He is always surrounded
by about 30 armed men.
1800
02:03:21,750 --> 02:03:24,541
He is a coward who is afraid of death.
1801
02:03:31,791 --> 02:03:32,875
-Greetings, sir.
-Greetings.
1802
02:03:32,958 --> 02:03:33,791
Remember?
1803
02:03:33,875 --> 02:03:36,500
The new designs have arrived.
Please go inside and take a look.
1804
02:03:39,208 --> 02:03:40,583
These are the new models.
1805
02:04:03,833 --> 02:04:05,958
They have no value or respecttowards our culture.
1806
02:04:06,041 --> 02:04:07,666
As long as Rang Daayan Sena is in power
1807
02:04:07,916 --> 02:04:09,375
we will uphold our cultural heritage.
1808
02:04:09,458 --> 02:04:10,791
Be alert!
1809
02:04:11,291 --> 02:04:13,041
Is he Simhachalam's son?
1810
02:04:13,125 --> 02:04:14,708
He is quite handsome.
1811
02:04:15,041 --> 02:04:17,291
He is the son of Simhachalam's wife!
1812
02:04:17,500 --> 02:04:19,500
Our tradition is a product
of centuries of penance.
1813
02:04:19,750 --> 02:04:21,416
When Simhachalam came here from Vizag
1814
02:04:21,666 --> 02:04:24,250
he got married to a rich
man's widowed daughter.
1815
02:04:24,833 --> 02:04:28,500
And took away all his wealth,
position and manpower.
1816
02:04:28,958 --> 02:04:31,416
He killed that man and his daughter.
1817
02:04:31,625 --> 02:04:33,875
Now, he handles the party
with the help of this guy.
1818
02:04:33,958 --> 02:04:36,041
He has another son named Jithu.
1819
02:04:36,291 --> 02:04:38,958
He is the real goon.
He is murderous and violent.
1820
02:04:39,083 --> 02:04:40,375
A big time thug.
1821
02:04:40,458 --> 02:04:42,291
A Telugu man who rules
this part of North India.
1822
02:04:42,375 --> 02:04:44,875
Telugu? Simhachalam has two wives?
1823
02:04:45,041 --> 02:04:48,541
Apparently, Simhachalam had an
affair with a woman in Vizag.
1824
02:04:48,833 --> 02:04:50,333
Jithu was born to that woman.
1825
02:04:50,416 --> 02:04:52,333
She died before Simhachalam
brought Jithu here
1826
02:04:52,416 --> 02:04:54,333
all the way from Vizag.
1827
02:04:54,416 --> 02:04:55,541
Vizag?
1828
02:05:03,375 --> 02:05:04,750
Salutations, Mr. Singaar!
1829
02:05:08,208 --> 02:05:13,458
Singaar Singh is a murderer!
1830
02:05:13,708 --> 02:05:20,666
Singaar Singh is a murderer!
1831
02:05:24,250 --> 02:05:27,000
-What is it?
-I've got something for Mr. Jithu.
1832
02:05:27,083 --> 02:05:28,375
You cannot meet him.
1833
02:05:28,458 --> 02:05:29,875
I need to meet him.
1834
02:05:30,000 --> 02:05:32,500
-I have something he needs.
-Do you want to meet Jithu?
1835
02:05:32,583 --> 02:05:34,208
Yes, I need to meet him.
1836
02:05:34,625 --> 02:05:35,791
Hey, there!
1837
02:05:35,916 --> 02:05:37,083
He wants to meet Jithu.
1838
02:05:37,458 --> 02:05:38,458
Who is it?
1839
02:05:46,583 --> 02:05:47,583
Let me go!
1840
02:05:48,083 --> 02:05:50,041
Let me go!
1841
02:05:59,833 --> 02:06:01,875
-Don't you get it?
-No, Petta.
1842
02:06:03,833 --> 02:06:04,833
He's calling.
1843
02:06:05,916 --> 02:06:06,833
There you go.
1844
02:06:07,291 --> 02:06:08,500
Put it on speaker.
1845
02:06:11,750 --> 02:06:13,000
Hello, Jithu.
1846
02:06:14,000 --> 02:06:17,125
You told me that they are in the ICU.
1847
02:06:18,750 --> 02:06:19,791
-Speak up.
-Hey!
1848
02:06:20,541 --> 02:06:22,333
Yes, Jithu. That's the truth.
1849
02:06:22,416 --> 02:06:24,458
Someone's here telling me
that the warden is dead.
1850
02:06:24,541 --> 02:06:26,500
And that they have Anwar with them.
1851
02:06:26,583 --> 02:06:27,791
No way!
1852
02:06:28,208 --> 02:06:30,250
My supporters are watching them.
1853
02:06:30,416 --> 02:06:31,250
Hey!
1854
02:06:31,333 --> 02:06:33,375
You are the minister.
You need to go and check.
1855
02:06:33,666 --> 02:06:35,250
Use your political powers. Go!
1856
02:06:35,625 --> 02:06:38,125
Give me five minutes. I'll let you know.
1857
02:06:58,708 --> 02:07:00,000
Jithu!
1858
02:07:00,083 --> 02:07:02,375
-There's a call for you.
-Okay.
1859
02:07:04,375 --> 02:07:06,541
-What happened?
-Something's wrong.
1860
02:07:06,625 --> 02:07:09,208
I've been told that they are missing.
1861
02:07:09,625 --> 02:07:11,291
But nobody knows anything about it.
1862
02:07:11,541 --> 02:07:13,333
What kind of a minister are you?
1863
02:07:13,416 --> 02:07:14,250
Stupid!
1864
02:07:15,041 --> 02:07:16,375
I trusted you.
1865
02:07:16,833 --> 02:07:18,291
Do you know a goon named Gnanam?
1866
02:07:19,083 --> 02:07:20,416
Yes, I know him.
1867
02:07:21,416 --> 02:07:23,375
Did he have an issue
with the hostel warden?
1868
02:07:23,458 --> 02:07:24,875
-Well...
-Hostel?
1869
02:07:25,125 --> 02:07:26,000
About the hostel.
1870
02:07:26,083 --> 02:07:28,583
Something regarding thehostel's mess contract.
1871
02:07:28,666 --> 02:07:30,791
Word's around that hemust have killed that warden.
1872
02:07:31,083 --> 02:07:32,708
My supporters are saying the same thing.
1873
02:07:32,833 --> 02:07:34,000
Your stupid supporters!
1874
02:07:35,041 --> 02:07:36,000
He hung up.
1875
02:07:36,291 --> 02:07:38,000
Okay. Thanks, friends.
I'll talk to you later.
1876
02:07:38,083 --> 02:07:38,958
Please hang up.
1877
02:07:48,541 --> 02:07:50,875
Once the feast is ready,
let's eat to our heart's content.
1878
02:07:51,041 --> 02:07:52,625
And then, let's get down to business.
1879
02:07:52,708 --> 02:07:53,666
Hey.
1880
02:07:53,958 --> 02:07:55,375
Where can I come and get it?
1881
02:07:55,666 --> 02:07:57,750
How much will you pay me?
1882
02:07:57,833 --> 02:07:58,666
How much do you want?
1883
02:07:58,750 --> 02:07:59,958
20 lakhs.
1884
02:08:00,125 --> 02:08:01,166
Where do I need to come?
1885
02:08:01,375 --> 02:08:02,875
Simhachalam!
1886
02:08:06,791 --> 02:08:08,916
Make way for Petta!
1887
02:08:29,500 --> 02:08:30,541
The jeep can't go further.
1888
02:08:30,625 --> 02:08:33,375
Park it here. We'll walk.
1889
02:09:03,375 --> 02:09:04,791
He's coming. Be careful.
1890
02:09:09,875 --> 02:09:11,000
Give me your gun.
1891
02:09:14,000 --> 02:09:15,208
Take it out.
1892
02:09:17,791 --> 02:09:19,250
You all have one on you, right?
1893
02:09:19,333 --> 02:09:20,791
What if you kill me?
1894
02:09:22,750 --> 02:09:24,291
I need one for my safety.
1895
02:09:24,375 --> 02:09:25,250
Hey.
1896
02:09:25,458 --> 02:09:27,208
You have to trust us.
There's no other way.
1897
02:09:27,791 --> 02:09:28,666
Gun?
1898
02:09:29,541 --> 02:09:30,416
Take it out.
1899
02:09:38,041 --> 02:09:38,875
Go.
1900
02:09:48,666 --> 02:09:49,583
Give it to me.
1901
02:09:53,000 --> 02:09:53,833
Open it.
1902
02:09:53,916 --> 02:09:55,833
Wait, we'll count it first.
1903
02:09:58,791 --> 02:09:59,666
All good. Let him in.
1904
02:10:06,166 --> 02:10:08,000
Take him and leave.
1905
02:10:08,083 --> 02:10:09,125
Leave?
1906
02:10:10,083 --> 02:10:11,416
What for?
1907
02:10:16,708 --> 02:10:17,541
Anwar.
1908
02:10:17,916 --> 02:10:19,125
How are you, kiddo?
1909
02:10:25,791 --> 02:10:28,458
Petta!
1910
02:10:44,416 --> 02:10:45,291
Amazing!
1911
02:10:50,000 --> 02:10:54,041
And the roaring tiger got
stuck like a timid rat!
1912
02:10:59,791 --> 02:11:00,666
Got a cigarette?
1913
02:11:18,750 --> 02:11:19,958
It's not good for your health.
1914
02:11:20,666 --> 02:11:21,875
I speak from experience.
1915
02:11:27,666 --> 02:11:30,291
My father has been looking for you
for 20 years.
1916
02:11:31,125 --> 02:11:32,041
You're worth it.
1917
02:11:33,208 --> 02:11:34,208
It shows.
1918
02:11:34,958 --> 02:11:38,083
Let's inform his father
that he is here with us.
1919
02:11:38,291 --> 02:11:39,250
Excuse me?
1920
02:11:39,958 --> 02:11:42,791
The plan is to trap my father
with me as bait, right?
1921
02:11:42,875 --> 02:11:44,500
It won't work. It's a bad plan.
1922
02:11:44,583 --> 02:11:47,916
What if we kill you? Will it work then?
1923
02:11:48,291 --> 02:11:49,291
-Hey!
-Hey!
1924
02:11:50,500 --> 02:11:51,875
It is pretty evident...
1925
02:11:53,000 --> 02:11:54,625
that he hasn't come here
all by himself.
1926
02:11:57,458 --> 02:11:58,833
That's what a leader does.
1927
02:11:59,125 --> 02:12:00,416
And I'm glad you understood.
1928
02:12:00,833 --> 02:12:01,750
Sir?
1929
02:12:12,291 --> 02:12:13,333
How did you know, Petta?
1930
02:12:13,750 --> 02:12:16,333
You think I would trust the minister
and come here, all alone?
1931
02:12:16,458 --> 02:12:17,625
I'm not that dumb.
1932
02:12:17,833 --> 02:12:18,791
They've surrounded us.
1933
02:12:20,166 --> 02:12:21,666
No one can escape from here.
1934
02:12:22,083 --> 02:12:25,458
I need to kill you
as well as that kid over there.
1935
02:12:25,541 --> 02:12:27,416
I need to hand over your corpses
to my father.
1936
02:12:29,625 --> 02:12:31,000
Brother, let's kill him!
1937
02:12:31,083 --> 02:12:33,291
If we kill him,
we won't be able to escape from here.
1938
02:12:33,583 --> 02:12:36,833
This man is our bait.
1939
02:12:49,958 --> 02:12:53,416
Ask your men to stop. Or else, I'll shoot.
1940
02:12:55,708 --> 02:12:56,541
Go on!
1941
02:12:56,625 --> 02:12:59,500
Hey! Don't shoot!
1942
02:12:59,833 --> 02:13:01,500
Let them go. Hey!
1943
02:13:07,916 --> 02:13:09,166
Dear, friends.
1944
02:13:15,875 --> 02:13:17,958
Let me go.
1945
02:13:38,666 --> 02:13:39,833
Look at this.
1946
02:13:49,458 --> 02:13:50,833
Let's take that route.
1947
02:13:50,916 --> 02:13:51,916
Go this way.
1948
02:13:52,166 --> 02:13:53,708
Come on.
1949
02:13:54,125 --> 02:13:56,708
-Be careful.
-What happened?
1950
02:13:57,166 --> 02:13:58,833
Come on. Get in.
1951
02:14:11,250 --> 02:14:12,166
Anwar.
1952
02:14:13,083 --> 02:14:14,250
Don't be afraid.
1953
02:14:14,416 --> 02:14:15,500
Nothing will happen to you.
1954
02:15:11,791 --> 02:15:13,833
Setting a trap for my father?
Using me as bait?
1955
02:15:14,083 --> 02:15:15,333
Doing so, in my very own town.
1956
02:15:15,500 --> 02:15:16,500
Wow!
1957
02:15:16,875 --> 02:15:18,583
I could kill him in a flash.
1958
02:15:18,833 --> 02:15:21,750
But I don't really care about him.
Put your gun down and I'll let him go.
1959
02:15:21,833 --> 02:15:22,708
What say, Anwar?
1960
02:15:31,083 --> 02:15:32,125
You can go, kiddo.
1961
02:15:35,375 --> 02:15:36,500
Why, Petta?
1962
02:15:36,958 --> 02:15:40,333
Why do you expect me to be fair?
1963
02:16:12,166 --> 02:16:15,083
Come this way.
1964
02:16:15,458 --> 02:16:16,833
Thank you.
1965
02:16:17,625 --> 02:16:18,541
Thanks a lot!
1966
02:16:35,708 --> 02:16:36,583
Chetta?
1967
02:16:37,083 --> 02:16:40,250
There's nothing to worry about.
The wounds will heal.
1968
02:16:40,833 --> 02:16:42,208
You could have killed him.
1969
02:16:43,666 --> 02:16:44,708
Why didn't you?
1970
02:17:04,500 --> 02:17:05,875
Greetings, Jithu.
1971
02:17:06,916 --> 02:17:08,416
Jithu, where were you?
1972
02:17:08,500 --> 02:17:09,708
I've been trying to reach you.
1973
02:17:10,291 --> 02:17:11,375
Why are you injured?
1974
02:17:12,958 --> 02:17:13,791
What's with the celebrations?
1975
02:17:13,875 --> 02:17:16,125
Arijith got an election ticket.
We got nothing.
1976
02:17:22,791 --> 02:17:24,791
Thank you, Mr. Pandey.
1977
02:17:25,125 --> 02:17:25,958
Congratulations--
1978
02:17:26,041 --> 02:17:28,416
The people have chosen you
as their representative.
1979
02:17:28,500 --> 02:17:30,375
But as far as your duties are concerned--
1980
02:17:30,916 --> 02:17:31,791
Listen to me.
1981
02:17:34,666 --> 02:17:35,541
Please excuse me.
1982
02:17:42,583 --> 02:17:45,000
I tried to get you the ticket.
1983
02:17:45,416 --> 02:17:46,291
This time...
1984
02:17:47,333 --> 02:17:49,583
the party decided that Arijith should--
1985
02:17:49,875 --> 02:17:51,083
Petta and Anwar are here.
1986
02:17:51,666 --> 02:17:52,541
In our town.
1987
02:17:53,750 --> 02:17:54,666
Petta?
1988
02:17:56,708 --> 02:17:57,583
Here?
1989
02:17:57,666 --> 02:17:59,208
They tried to trap me.
1990
02:18:00,208 --> 02:18:01,875
They tried to get to you
with me as bait.
1991
02:18:01,958 --> 02:18:03,125
But I hit back.
1992
02:18:03,458 --> 02:18:04,541
I should have killed them.
1993
02:18:05,083 --> 02:18:07,916
-I missed the target by an inch.
-He escaped? You idiot!
1994
02:18:08,708 --> 02:18:10,416
I told you not to underestimate him.
1995
02:18:11,333 --> 02:18:13,583
You kept telling me that
he was in the hospital.
1996
02:18:13,708 --> 02:18:15,458
Now, he will kill me.
1997
02:18:15,750 --> 02:18:17,875
And you've let him escape. You idiot!
1998
02:18:19,666 --> 02:18:20,666
He's almost dead, Dad.
1999
02:18:21,416 --> 02:18:22,458
I missed only by an inch.
2000
02:18:23,041 --> 02:18:24,708
I will get him tonight.
2001
02:18:25,250 --> 02:18:26,583
He's not an ordinary person.
2002
02:18:27,375 --> 02:18:28,916
He can go to any extent.
2003
02:18:30,375 --> 02:18:31,708
Get him today itself.
2004
02:18:32,083 --> 02:18:34,958
Bring him to me.
2005
02:18:35,291 --> 02:18:36,958
With my bare hands, I want to...
2006
02:18:39,291 --> 02:18:40,166
Petta!
2007
02:18:40,958 --> 02:18:41,958
Petta Veera.
2008
02:18:53,208 --> 02:18:54,333
Park the car aside.
2009
02:18:56,666 --> 02:18:57,833
Keep moving.
2010
02:19:00,375 --> 02:19:01,625
Jithu, just a minute.
2011
02:19:03,625 --> 02:19:05,125
Why are you fighting?
2012
02:19:57,875 --> 02:19:58,750
Hey!
2013
02:20:02,541 --> 02:20:04,625
I could have killed you back then.
2014
02:20:05,666 --> 02:20:06,916
I want to talk to you.
2015
02:20:10,083 --> 02:20:13,000
No need for guns.
I won't harm you.
2016
02:20:13,375 --> 02:20:15,000
I just want to talk to you for a minute.
2017
02:20:16,625 --> 02:20:17,666
What is it?
2018
02:20:18,708 --> 02:20:20,125
Have you seen your mother?
2019
02:20:24,250 --> 02:20:25,166
What do you want?
2020
02:20:25,250 --> 02:20:26,875
Have you seen your mother?
2021
02:20:27,625 --> 02:20:29,166
No. She died right after I was born.
2022
02:20:29,416 --> 02:20:30,833
Why are you asking me this?
2023
02:20:34,291 --> 02:20:37,041
I was the one who
chased Simhachalam away.
2024
02:20:38,041 --> 02:20:40,166
He left Vizag all alone.
2025
02:20:42,041 --> 02:20:45,875
He didn't have a wife or a child.
2026
02:20:46,791 --> 02:20:47,666
What?
2027
02:20:48,333 --> 02:20:49,625
What are you saying?
2028
02:20:51,333 --> 02:20:52,208
Sit down.
2029
02:21:14,333 --> 02:21:15,375
You're my son.
2030
02:21:16,333 --> 02:21:19,750
The son I thought was dead.
2031
02:21:22,375 --> 02:21:25,625
When I saw you today,
for the first time
2032
02:21:26,041 --> 02:21:27,208
I felt something.
2033
02:21:27,708 --> 02:21:31,875
When I saw you,
I felt a familiar connection.
2034
02:21:32,916 --> 02:21:34,250
I got reminded of my wife Saro.
2035
02:21:34,625 --> 02:21:35,708
And when I saw
2036
02:21:36,041 --> 02:21:37,458
the scars on your body...
2037
02:21:38,541 --> 02:21:39,750
I was sure...
2038
02:21:40,500 --> 02:21:41,541
that you are my son.
2039
02:21:43,958 --> 02:21:44,833
My Chinna.
2040
02:21:45,875 --> 02:21:46,791
What?
2041
02:21:47,416 --> 02:21:48,333
Those scars?
2042
02:21:49,333 --> 02:21:52,208
My father said that I got those scars
because I bursted some crackers.
2043
02:21:53,708 --> 02:21:57,000
The scars are nothing but injuries caused
by the bomb that Simhachalam had planted.
2044
02:21:57,375 --> 02:22:00,541
The bomb that killed Malik and Saro.
2045
02:22:00,875 --> 02:22:04,375
I still remember that your body was burnt.
2046
02:22:04,875 --> 02:22:06,333
I thought you were dead.
2047
02:22:07,416 --> 02:22:09,166
I fled in order to save Poorna.
2048
02:22:09,291 --> 02:22:11,875
And Simhachalam must have
taken you from there.
2049
02:22:12,541 --> 02:22:15,000
He has brought you up
all these years
2050
02:22:15,333 --> 02:22:17,208
so that you can kill me.
2051
02:22:17,333 --> 02:22:20,625
But I'm sure he hasn't treated you well.
2052
02:22:21,000 --> 02:22:23,666
You're just a medium for him
to seek his revenge.
2053
02:22:24,125 --> 02:22:25,083
You're my son.
2054
02:22:26,125 --> 02:22:27,083
My Chinna.
2055
02:22:29,958 --> 02:22:30,833
No.
2056
02:22:31,833 --> 02:22:32,833
This is not possible.
2057
02:22:39,625 --> 02:22:41,958
Go to him and ask him about this.
2058
02:22:42,083 --> 02:22:44,375
He'll panic. He'll say that I'm lying.
2059
02:22:44,458 --> 02:22:46,958
Look into his eyes.
You'll know the truth.
2060
02:22:48,833 --> 02:22:51,416
You can meet me at the dharmsala
on Bazaar Road.
2061
02:22:51,916 --> 02:22:55,791
Whether you come as Jithu.
Or, you come as Chinna.
2062
02:22:56,125 --> 02:22:57,833
Either way, I'll be waiting for you.
2063
02:22:58,291 --> 02:22:59,166
See you.
2064
02:23:07,208 --> 02:23:08,916
Jithu, where were you?
2065
02:23:28,791 --> 02:23:30,250
Tell me you've got him, Jithu.
2066
02:23:36,000 --> 02:23:37,416
What's wrong?
2067
02:23:41,208 --> 02:23:42,250
Has he been caught?
2068
02:23:44,291 --> 02:23:45,500
Say yes.
2069
02:23:46,125 --> 02:23:47,208
Am I Petta's son?
2070
02:23:53,041 --> 02:23:54,333
Are you kidding me?
2071
02:23:57,208 --> 02:23:59,916
Did you raise me
just to seek revenge?
2072
02:24:17,208 --> 02:24:18,791
You've always treated me like a thug.
2073
02:24:19,333 --> 02:24:20,625
You've always favored Arijith.
2074
02:24:21,541 --> 02:24:22,791
You've kept me away.
2075
02:24:23,333 --> 02:24:24,166
Like a dog.
2076
02:24:25,250 --> 02:24:26,500
Jithu.
2077
02:24:27,666 --> 02:24:28,750
What's wrong with you?
2078
02:24:29,291 --> 02:24:31,083
Why are you talking like a madman.
2079
02:24:41,166 --> 02:24:42,833
How did I get these scars?
2080
02:24:47,750 --> 02:24:49,041
Why do you ask?
2081
02:24:49,625 --> 02:24:50,833
You're being an idiot.
2082
02:24:55,083 --> 02:24:58,125
What happened, all of a sudden?
2083
02:25:00,250 --> 02:25:01,750
Did you see Petta again?
2084
02:25:06,083 --> 02:25:07,791
You're asking if I saw him again.
2085
02:25:09,416 --> 02:25:10,666
That means it's true.
2086
02:25:12,333 --> 02:25:13,291
Tell me.
2087
02:25:14,000 --> 02:25:15,416
Did you see him again?
2088
02:25:15,875 --> 02:25:18,208
Am I not your son? Answer me!
2089
02:25:20,416 --> 02:25:23,833
Don't worry, Uncle.
He'll be back after knowing the truth.
2090
02:25:24,291 --> 02:25:25,750
We're going back home with your son.
2091
02:25:31,041 --> 02:25:32,541
I killed his son.
2092
02:25:33,833 --> 02:25:36,291
His son. His wife. And Malik.
2093
02:25:36,416 --> 02:25:37,333
Everyone.
2094
02:25:38,958 --> 02:25:40,041
I killed them all.
2095
02:25:43,083 --> 02:25:43,958
Have a drink.
2096
02:25:44,958 --> 02:25:46,041
You are mentally disturbed.
2097
02:25:46,375 --> 02:25:48,750
The party posting, Petta's escape.
2098
02:25:48,833 --> 02:25:51,000
All of that has troubled you.
2099
02:25:51,333 --> 02:25:52,750
Drink up and sleep well.
2100
02:25:53,208 --> 02:25:54,666
I will kill him.
2101
02:26:06,583 --> 02:26:09,291
If Simhachalam comes to know
that Chinna knows the truth
2102
02:26:09,500 --> 02:26:10,875
how will he handle the situation?
2103
02:26:11,083 --> 02:26:13,208
What if he harms Chinna?
2104
02:26:18,583 --> 02:26:21,833
Arijith has won!
2105
02:26:24,083 --> 02:26:25,208
Hey, Jithu!
2106
02:26:25,291 --> 02:26:26,375
Singaar has called you upstairs.
2107
02:26:26,458 --> 02:26:27,750
-What?
-Singaar has called you.
2108
02:26:27,833 --> 02:26:29,083
Singaar has called you upstairs.
2109
02:26:29,166 --> 02:26:32,666
Arijith got an MLA ticket!
2110
02:27:02,291 --> 02:27:03,375
Brother, there he is.
2111
02:27:05,291 --> 02:27:06,291
Hey, get up.
2112
02:27:07,791 --> 02:27:08,666
Get up.
2113
02:27:10,458 --> 02:27:11,708
Damn it!
2114
02:27:11,791 --> 02:27:13,083
Get up.
2115
02:27:14,416 --> 02:27:15,750
Are you here to steal the cows?
2116
02:27:16,625 --> 02:27:18,166
Are you going to slaughter the cows?
2117
02:27:18,666 --> 02:27:20,250
Are you going to sell the cows as beef?
2118
02:27:21,416 --> 02:27:22,375
Beef?
2119
02:27:24,375 --> 02:27:25,708
Do you know who I am?
2120
02:27:25,791 --> 02:27:26,625
Who are you?
2121
02:27:26,708 --> 02:27:28,375
We belong to the same political party.
2122
02:27:29,000 --> 02:27:31,083
I'm Simhachalam's son.
2123
02:27:31,208 --> 02:27:32,541
This is our cow shed.
2124
02:28:59,333 --> 02:29:01,791
Whose men are you? Who sent you?
2125
02:29:01,875 --> 02:29:03,458
Singaar...
2126
02:29:03,708 --> 02:29:05,041
Singaar.
2127
02:29:14,125 --> 02:29:15,583
Lock everybody up.
2128
02:29:17,708 --> 02:29:19,958
Simhachalam shouldn't know
that Chinna escaped alive.
2129
02:29:25,750 --> 02:29:28,083
Catch hold of him.
Don't spare him.
2130
02:29:38,458 --> 02:29:40,458
Simhachalam!
2131
02:29:43,208 --> 02:29:44,250
Let's go, Chinna.
2132
02:29:47,875 --> 02:29:48,750
Dad.
2133
02:29:51,791 --> 02:29:52,833
Dad!
2134
02:29:59,958 --> 02:30:00,791
Dad!
2135
02:30:12,666 --> 02:30:16,000
Simhachalam might have sent
the party men after you.
2136
02:30:16,416 --> 02:30:17,750
Nobody seems to know about this.
2137
02:30:17,958 --> 02:30:19,708
Everyone is busy looking for Petta.
2138
02:30:20,166 --> 02:30:22,041
Tell them that my men and I are far away
2139
02:30:22,125 --> 02:30:23,541
and divert their attention.
2140
02:30:24,208 --> 02:30:26,750
We can go to Simhachalam's house
and kill him.
2141
02:30:27,083 --> 02:30:28,958
The house will be
surrounded by his men.
2142
02:30:30,083 --> 02:30:31,750
If I have more time, I'll get more men.
2143
02:30:32,000 --> 02:30:34,333
We are already 20 years late, Chinna.
2144
02:30:34,416 --> 02:30:36,083
We cannot wait any longer.
2145
02:30:36,166 --> 02:30:38,333
If we decide to attack,
it has to be now.
2146
02:30:38,500 --> 02:30:39,583
No more discussions.
2147
02:30:52,708 --> 02:30:53,583
Let's go.
2148
02:30:53,958 --> 02:30:55,375
Let's go and kill him.
2149
02:31:39,708 --> 02:31:40,583
Singaar.
2150
02:31:40,916 --> 02:31:43,208
I've started the medication.
2151
02:31:43,333 --> 02:31:45,666
Don't be stressed. Rest well tonight.
2152
02:31:46,208 --> 02:31:47,708
Don't strain yourself. Go to sleep.
2153
02:31:48,708 --> 02:31:51,250
I won't be able to sleep tonight.
2154
02:31:52,666 --> 02:31:54,708
Maha Shivaratri!
2155
02:32:31,166 --> 02:32:32,125
Chinna.
2156
02:32:33,375 --> 02:32:35,208
For the lives we lost.
2157
02:32:35,291 --> 02:32:37,750
And for the many years of our own lives
that have been wasted.
2158
02:33:27,208 --> 02:33:28,958
Sikandar, come here.
2159
02:33:30,625 --> 02:33:32,083
-Keep this in the cupboard.
-Okay.
2160
02:33:44,500 --> 02:33:45,458
Stay right here.
2161
02:33:45,541 --> 02:33:47,041
Come once I tell you to.
2162
02:33:50,791 --> 02:33:51,666
Wake up.
2163
02:33:52,166 --> 02:33:53,125
Wake up.
2164
02:33:55,125 --> 02:33:56,000
Eat the sweets.
2165
02:33:57,375 --> 02:33:58,250
Eat, my love.
2166
02:34:06,333 --> 02:34:07,208
Smile, please.
2167
02:34:07,500 --> 02:34:09,291
I'm giving it to you, lovingly. Smile!
2168
02:35:03,958 --> 02:35:04,791
Damn you!
2169
02:35:04,875 --> 02:35:07,125
Die, you traitor!
2170
02:35:07,666 --> 02:35:10,166
The battle is on!
2171
02:35:10,250 --> 02:35:12,791
-The leader has arrived-Make way for Petta
2172
02:35:12,875 --> 02:35:14,958
You cannot catch himHe will not spare you
2173
02:35:15,041 --> 02:35:17,458
-Descendant of Lord Shiva-Make way for Petta
2174
02:35:17,541 --> 02:35:19,500
He looks for his prey
2175
02:35:19,583 --> 02:35:21,958
He is ferocious about it
2176
02:35:22,041 --> 02:35:24,458
In your areaRight where you live
2177
02:35:24,541 --> 02:35:27,333
He has entered like a tiger
2178
02:35:27,416 --> 02:35:29,375
Right into your house
2179
02:35:29,458 --> 02:35:31,750
This is the end!
2180
02:35:32,041 --> 02:35:34,458
He is at his very best
2181
02:35:34,541 --> 02:35:37,250
This is him!The very best amongst all
2182
02:35:41,333 --> 02:35:43,125
You scoundrel!
2183
02:36:08,625 --> 02:36:09,500
Hey.
2184
02:36:24,583 --> 02:36:25,541
Jithu?
2185
02:36:25,625 --> 02:36:27,000
Die, you scoundrel!
2186
02:36:32,125 --> 02:36:34,250
Don't think that the story has ended
2187
02:36:34,833 --> 02:36:37,208
You will know thatThis is just the beginning
2188
02:36:37,291 --> 02:36:39,583
He is not like a mere wave
2189
02:36:39,791 --> 02:36:42,041
He is a hurricane
2190
02:36:43,125 --> 02:36:44,125
You can kill him.
2191
02:36:47,375 --> 02:36:48,708
Jithu?
2192
02:36:50,541 --> 02:36:52,583
This is a big deal
2193
02:36:52,875 --> 02:36:55,083
It is like the tremor of an earthquake
2194
02:36:55,333 --> 02:36:57,583
The destruction lives onFor years to come
2195
02:36:57,833 --> 02:37:00,541
But it only takes a second to destroy
2196
02:37:01,333 --> 02:37:03,375
He looks for his prey
2197
02:37:03,458 --> 02:37:05,750
He is ferocious about it
2198
02:37:05,833 --> 02:37:08,416
In your areaRight where you live
2199
02:37:08,500 --> 02:37:11,208
He has entered like a tiger
2200
02:37:11,291 --> 02:37:14,083
Right into your house
2201
02:37:14,166 --> 02:37:15,041
Anwar.
2202
02:37:15,791 --> 02:37:17,125
He is at his very best
2203
02:37:17,208 --> 02:37:21,000
This is him!The very best amongst all
2204
02:37:21,458 --> 02:37:23,708
The battle is on!
2205
02:37:23,791 --> 02:37:26,375
-The leader has arrived-Make way for Petta
2206
02:37:26,458 --> 02:37:28,625
You cannot catch himHe will not spare you
2207
02:37:28,708 --> 02:37:31,333
-Descendant of Lord Shiva-Make way for Petta
2208
02:37:31,708 --> 02:37:34,916
The battle is on!The leader has arrived
2209
02:37:35,000 --> 02:37:36,333
Simhachalam!
2210
02:37:36,416 --> 02:37:39,458
The leader has arrivedDescendant of Lord Shiva
2211
02:37:39,541 --> 02:37:42,166
Make way for Petta!
2212
02:38:05,791 --> 02:38:07,000
Simhachalam.
2213
02:38:10,458 --> 02:38:12,250
My dear Simhachalam.
2214
02:38:12,666 --> 02:38:14,583
How long has it been?
2215
02:38:14,958 --> 02:38:16,083
How are you, Simhachalam?
2216
02:38:16,375 --> 02:38:18,041
What are all these tubes and wires for?
2217
02:38:18,416 --> 02:38:20,458
-Petta?
-Not just Petta.
2218
02:38:20,750 --> 02:38:21,958
Petta Veera.
2219
02:38:24,625 --> 02:38:25,625
Jithu?
2220
02:38:26,041 --> 02:38:27,458
Not Jithu.
2221
02:38:27,666 --> 02:38:28,875
My son! Chinna!
2222
02:38:31,166 --> 02:38:32,000
Anwar.
2223
02:38:32,250 --> 02:38:33,416
Your nephew.
2224
02:38:33,916 --> 02:38:35,500
Anwar is Malik's son.
2225
02:38:40,916 --> 02:38:42,708
The 20 year feud.
2226
02:38:46,750 --> 02:38:48,208
You've finally avenged it.
2227
02:38:48,750 --> 02:38:51,583
Moments before dying,
Malik looked me in the eye.
2228
02:38:52,375 --> 02:38:55,000
I knew that he trusted me completely.
2229
02:38:55,083 --> 02:38:58,708
He trusted that I will stand guard
for his family, even after his death.
2230
02:38:58,791 --> 02:39:00,416
I've done everything owing to that trust.
2231
02:39:00,500 --> 02:39:01,416
Hey.
2232
02:39:01,708 --> 02:39:02,875
Not just you.
2233
02:39:03,250 --> 02:39:06,625
Be it anyone who tries
to harm this family.
2234
02:39:06,708 --> 02:39:08,541
I don't care who he is.
2235
02:39:08,625 --> 02:39:11,000
I'll make sure that I defeat him!
2236
02:39:11,083 --> 02:39:12,958
I'll protect my family from every evil.
2237
02:39:13,041 --> 02:39:14,333
I'll kill them all!
2238
02:39:15,791 --> 02:39:16,958
Kill me.
2239
02:39:20,666 --> 02:39:21,958
I'm defeated.
2240
02:39:23,458 --> 02:39:24,291
Let's end this.
2241
02:39:24,375 --> 02:39:26,208
Sure! Give me two minutes.
2242
02:39:26,416 --> 02:39:29,833
I want to sit back, relax
and enjoy watching you die.
2243
02:39:30,041 --> 02:39:31,083
But before that...
2244
02:39:31,458 --> 02:39:33,041
your nephew has a gift.
2245
02:39:33,583 --> 02:39:34,416
Anwar.
2246
02:39:34,791 --> 02:39:35,666
Give it to him.
2247
02:39:36,458 --> 02:39:38,875
Go on. It's just your uncle.
2248
02:39:45,333 --> 02:39:46,791
The gift you gave my mother.
2249
02:39:47,041 --> 02:39:49,291
The nephew must return the gift, remember?
2250
02:39:56,916 --> 02:39:58,083
This is for my father Malik.
2251
02:40:08,208 --> 02:40:09,500
This is for my mother Saro.
2252
02:40:25,583 --> 02:40:26,500
What a game!
2253
02:40:27,916 --> 02:40:29,333
What a brilliant game!
2254
02:40:37,916 --> 02:40:40,500
Yes, it is!
2255
02:40:41,166 --> 02:40:43,916
Would you expect any less, Singaar Singh?
2256
02:40:44,583 --> 02:40:46,541
Simhachalam!
2257
02:40:46,750 --> 02:40:48,333
-Shambhu.
-Yes?
2258
02:40:49,333 --> 02:40:50,208
Tell me.
2259
02:40:50,458 --> 02:40:52,250
The kids needn't see this.
Take them away.
2260
02:40:52,333 --> 02:40:55,083
Come on. Let's go downstairs.
Come on, Anwar.
2261
02:40:56,833 --> 02:40:57,666
Go, Chinna.
2262
02:40:59,625 --> 02:41:00,458
Kareem.
2263
02:41:00,541 --> 02:41:01,500
Get that sofa here.
2264
02:41:09,166 --> 02:41:10,416
I wanted to ask you something.
2265
02:41:10,708 --> 02:41:14,416
Did you think that I was hiding from you,
out of fear?
2266
02:41:15,458 --> 02:41:17,500
I let you live all these years,
out of pity.
2267
02:41:20,583 --> 02:41:24,083
All of this looks like the result
of brainwashing and stealing.
2268
02:41:24,458 --> 02:41:28,791
You could have continued
to live a peaceful life.
2269
02:41:29,583 --> 02:41:31,250
You will have to repent for your sins.
2270
02:41:35,916 --> 02:41:37,375
You made a mistake, Simhachalam.
2271
02:41:37,541 --> 02:41:38,750
Such a grave mistake!
2272
02:41:40,125 --> 02:41:42,083
You shouldn't have bothered us again.
2273
02:41:42,416 --> 02:41:43,416
You did.
2274
02:41:44,458 --> 02:41:46,791
And I have never
pardoned those who do so.
2275
02:41:49,250 --> 02:41:50,208
Shall we start?
2276
02:41:52,500 --> 02:41:54,750
Hey! You need the inhaler.
2277
02:41:56,541 --> 02:41:59,791
Hurry up.
2278
02:42:05,333 --> 02:42:09,666
This is the fate of those who
steal from my soil and my people.
2279
02:43:27,875 --> 02:43:28,791
Chinna.
2280
02:43:29,041 --> 02:43:29,875
Yes?
2281
02:43:30,125 --> 02:43:31,458
Let me tell you a story.
2282
02:43:32,083 --> 02:43:33,583
Do you know who Vaali is?
2283
02:43:33,958 --> 02:43:35,208
Vaali from the Ramayana.
2284
02:43:35,625 --> 02:43:36,458
The brave warrior.
2285
02:43:36,791 --> 02:43:38,583
A fearless fighter. But, evil.
2286
02:43:39,083 --> 02:43:40,750
He kidnapped his own brother's wife.
2287
02:43:41,166 --> 02:43:43,333
Nobody could destroy him
2288
02:43:43,416 --> 02:43:45,208
because he had some unique power.
2289
02:43:45,500 --> 02:43:46,333
A boon.
2290
02:43:46,708 --> 02:43:48,666
Whenever an enemy stood
directly in front of him,
2291
02:43:48,750 --> 02:43:50,916
he would draw out half his powers.
2292
02:43:51,125 --> 02:43:53,166
And that is why, Lord Rama...
2293
02:43:53,708 --> 02:43:56,416
hid behind a tree and shot an arrow
to kill him
2294
02:43:56,708 --> 02:43:57,666
cunningly.
2295
02:43:59,500 --> 02:44:01,458
If we favor the truth...
2296
02:44:02,541 --> 02:44:06,416
we need to be slightly cunning
to defeat the enemy.
2297
02:44:06,500 --> 02:44:07,583
Lord Rama said so.
2298
02:44:08,083 --> 02:44:09,333
The Almighty!
2299
02:44:09,416 --> 02:44:11,458
Lord Rama has done it, cunningly.
2300
02:44:11,750 --> 02:44:13,041
I'm just an ordinary man.
2301
02:44:13,708 --> 02:44:14,708
Understood?
2302
02:44:16,041 --> 02:44:16,958
You didn't, right?
2303
02:44:32,625 --> 02:44:33,541
Sit down.
2304
02:44:33,875 --> 02:44:34,791
Sit down.
2305
02:44:42,291 --> 02:44:43,625
You're not my son, Chinna.
2306
02:44:50,875 --> 02:44:52,875
The bomb that Simhachalam had planted
2307
02:44:53,166 --> 02:44:55,791
killed my son
right in front of my eyes.
2308
02:44:55,875 --> 02:44:57,791
I lied about you being my son.
2309
02:44:57,916 --> 02:45:00,750
I lied about your father
sending men to kill you.
2310
02:45:00,875 --> 02:45:03,000
It was all part of my plan.
2311
02:45:05,625 --> 02:45:06,916
Oh my God!
2312
02:45:07,958 --> 02:45:09,666
What an actor!
2313
02:45:10,416 --> 02:45:13,666
I broke into your fortress and
killed your men, with your help.
2314
02:45:13,750 --> 02:45:16,833
I killed my sworn enemy
and avenged my loss.
2315
02:45:16,916 --> 02:45:19,125
My master stroke!
2316
02:45:21,291 --> 02:45:22,583
Now, what should I do with you?
2317
02:45:22,833 --> 02:45:23,708
You're fairly good.
2318
02:45:24,041 --> 02:45:25,166
You've helped me a lot.
2319
02:45:25,333 --> 02:45:26,791
Should I let you live?
2320
02:45:26,875 --> 02:45:28,916
You're his son. You will carry
vengeance in your heart.
2321
02:45:29,000 --> 02:45:31,708
One day, you might
wage a war against me.
2322
02:45:31,791 --> 02:45:33,416
So, I should kill you.
2323
02:45:34,083 --> 02:45:34,958
Should I spare you?
2324
02:45:35,250 --> 02:45:36,208
Or, kill you?
2325
02:45:38,541 --> 02:45:40,208
Should I spare him, or kill him?
2326
02:45:44,416 --> 02:45:47,916
When I was young, a wise sage
used to live in our village.
2327
02:45:48,458 --> 02:45:49,791
This is what he used to say.
2328
02:45:50,125 --> 02:45:53,166
Whenever you are confused,
take a break for thirty seconds
2329
02:45:53,250 --> 02:45:55,791
and dance to your favorite song.
2330
02:45:56,375 --> 02:45:58,666
After that, do what you feel is right.
2331
02:46:02,791 --> 02:46:04,041
Play the song.
2332
02:46:20,625 --> 02:46:23,458
Be it the reign of goodBe it the reign of bad
2333
02:46:23,541 --> 02:46:26,208
It doesn't matter to me
2334
02:46:26,291 --> 02:46:29,083
I am my own king
2335
02:46:29,166 --> 02:46:31,875
You better respect that
2336
02:46:31,958 --> 02:46:34,708
I will grant you countless boons
2337
02:46:34,791 --> 02:46:37,500
So ask away what you wish for
2338
02:46:37,583 --> 02:46:40,416
Be it the reign of goodBe it the reign of bad
2339
02:46:40,500 --> 02:46:43,166
It doesn't matter to me
2340
02:47:28,333 --> 02:47:30,666
Are we done, my dear?
180894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.