Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:20,815 --> 00:07:23,727
No!
2
00:07:23,944 --> 00:07:25,104
No!
3
00:07:26,738 --> 00:07:28,444
Please, stop!
4
00:07:37,040 --> 00:07:38,200
Hold her down!
5
00:07:42,545 --> 00:07:44,661
Don't. Don't! Don't!
6
00:07:44,881 --> 00:07:47,964
Don't, don't, don't. Oh, please don't. No.
7
00:07:57,185 --> 00:07:58,846
No! Stop!
8
00:07:59,062 --> 00:08:00,768
No! No! No!
9
00:08:00,981 --> 00:08:02,937
No! No!
10
00:08:06,027 --> 00:08:07,062
Stop wigglin...
11
00:08:20,625 --> 00:08:21,831
Let her go.
12
00:09:37,452 --> 00:09:39,238
Are you gonna be all right?
13
00:10:09,150 --> 00:10:12,392
Well, it's about time somebody
kicked those nuts the hell out of here.
14
00:10:15,198 --> 00:10:17,689
I'm telling you, it's gettin' so a fella
15
00:10:17,909 --> 00:10:21,276
can't get away from
the goddamn sickies no more.
16
00:10:22,664 --> 00:10:23,699
My name's buddy.
17
00:10:25,291 --> 00:10:26,997
My name is Paul Dean.
18
00:10:27,210 --> 00:10:28,370
- Paul Dean, huh?
- Yeah.
19
00:10:28,586 --> 00:10:30,918
City fella, from the look of ya.
20
00:10:31,548 --> 00:10:33,914
But I won't hold that against ya.
21
00:10:34,134 --> 00:10:37,547
Come on over to my room,
and I'll give you a cup of coffee.
22
00:10:38,138 --> 00:10:39,628
- Coffee?
- That's right.
23
00:10:39,848 --> 00:10:41,213
Real coffee.
24
00:10:46,354 --> 00:10:49,346
Come on in. Take a look at this.
25
00:10:49,566 --> 00:10:54,310
I found a whole case of this shit
down in a storeroom after everybody left.
26
00:10:54,529 --> 00:10:56,144
Is there anyone else here?
27
00:10:56,364 --> 00:10:57,945
No, nobody to speak of.
28
00:10:58,158 --> 00:11:00,365
Relax. You're not in the city anymore.
29
00:11:00,577 --> 00:11:01,987
Just relax.
30
00:11:22,557 --> 00:11:26,300
You know, this coffee's
worth five bucks a pack now.
31
00:11:41,075 --> 00:11:43,407
Are you all right? You okay?
32
00:11:44,495 --> 00:11:45,905
Jeez, I...
33
00:11:46,873 --> 00:11:50,036
I don't know what the hell you've got,
but I don't want it around here.
34
00:11:50,251 --> 00:11:52,742
- I understand. I'll be on my way.
- Wait a minute, now.
35
00:11:53,379 --> 00:11:55,040
Have your coffee first.
36
00:12:00,303 --> 00:12:01,839
Here.
37
00:12:03,097 --> 00:12:04,587
Sip on this, now.
38
00:12:05,350 --> 00:12:06,715
See how that is.
39
00:12:11,189 --> 00:12:13,225
- I have to leave.
- Yeah.
40
00:12:20,323 --> 00:12:22,905
You gonna be able
to take care of yourself now?
41
00:12:23,743 --> 00:12:25,108
Yeah, I think so.
42
00:12:26,246 --> 00:12:27,246
Yeah.
43
00:13:32,770 --> 00:13:33,770
No!
44
00:15:12,412 --> 00:15:14,994
That'll be 105, right?
45
00:15:16,040 --> 00:15:17,530
Where you been, mister?
46
00:15:18,459 --> 00:15:19,619
Silver only.
47
00:15:20,711 --> 00:15:22,292
Company policy.
48
00:15:46,487 --> 00:15:47,897
Any hotel in town?
49
00:15:49,198 --> 00:15:51,735
Yeah. The Joshua Hilton.
50
00:17:19,121 --> 00:17:20,702
What do you want?
51
00:17:20,915 --> 00:17:22,826
I need a room for a few days.
52
00:17:31,884 --> 00:17:33,545
Okay. Just a minute.
53
00:17:41,060 --> 00:17:43,392
I wasn't expecting anyone.
54
00:17:43,604 --> 00:17:45,469
Nobody comes around much anymore.
55
00:17:46,107 --> 00:17:50,146
That's why I'm not wearing much makeup.
Anyway, who can afford it these days?
56
00:17:51,904 --> 00:17:55,863
But I would give anything
for a brand-new tube of lipstick.
57
00:17:56,576 --> 00:17:57,736
How about the room?
58
00:18:00,204 --> 00:18:02,445
Say, I don't know you, do I, honey?
59
00:18:02,665 --> 00:18:05,077
- No. No, ma'am.
- What's your name?
60
00:18:05,293 --> 00:18:09,707
I mean, I can't give you a room
until I have your name.
61
00:18:10,381 --> 00:18:12,542
Dean. Paul Dean.
62
00:18:13,259 --> 00:18:16,626
Call me Maggie. I'll call you Paul.
63
00:18:22,768 --> 00:18:24,304
When I think of all the lipsticks
64
00:18:24,520 --> 00:18:27,353
I've left in dressing rooms
all over the country...
65
00:18:27,565 --> 00:18:30,056
But that was a long time ago.
66
00:18:31,402 --> 00:18:35,566
You know, folks don't care much
about Joshua anymore.
67
00:18:35,781 --> 00:18:38,067
I've only stayed
because I've got no place else to go.
68
00:18:39,368 --> 00:18:41,074
How long are you planning to stay?
69
00:18:41,704 --> 00:18:43,410
I only have a couple of days.
70
00:18:44,415 --> 00:18:45,951
I'm not really sure.
71
00:18:47,168 --> 00:18:49,250
Well, this is a nice place.
72
00:18:49,462 --> 00:18:52,795
We've got electricity from 7:00 to 9:00,
and the water's free.
73
00:18:53,007 --> 00:18:56,295
But don't expect me to clean up your room.
74
00:18:56,510 --> 00:18:58,671
I don't clean. Never have.
75
00:19:00,014 --> 00:19:01,094
How do you pay?
76
00:19:03,976 --> 00:19:05,932
Oh, no. Not that.
77
00:19:06,687 --> 00:19:09,349
We use that for wallpaper around here.
78
00:19:09,565 --> 00:19:11,305
What will you take?
79
00:19:11,525 --> 00:19:13,607
Well, what's in the container?
80
00:19:14,528 --> 00:19:18,191
I need this for my work. I'm a doctor.
81
00:19:20,326 --> 00:19:23,318
Well, what about that ring?
82
00:19:24,080 --> 00:19:25,240
It's gold.
83
00:19:25,998 --> 00:19:28,410
Should be worth more
than a couple of nights.
84
00:19:29,585 --> 00:19:32,748
Well... there's always extras.
85
00:19:37,468 --> 00:19:38,799
I see.
86
00:20:24,473 --> 00:20:25,963
Are you in there, Paul?
87
00:20:28,978 --> 00:20:30,218
Just a minute.
88
00:20:40,573 --> 00:20:42,529
You don't have to keep the door locked.
89
00:20:42,742 --> 00:20:44,858
You've got nothing I haven't seen before.
90
00:20:46,412 --> 00:20:50,075
Say, this place looks shitty enough.
What are you doing in here?
91
00:20:50,291 --> 00:20:53,658
I've been working. I won't hurt anything.
92
00:20:54,462 --> 00:20:57,420
I thought you might want to know
there's food next door.
93
00:20:58,048 --> 00:20:59,128
Thank you.
94
00:20:59,925 --> 00:21:01,381
Thank you very much.
95
00:22:01,529 --> 00:22:02,769
Jesus.
96
00:22:17,086 --> 00:22:20,078
I don't know how you take this heat.
Got anything to drink in there?
97
00:22:21,298 --> 00:22:23,755
I have some canned water inside.
98
00:22:25,845 --> 00:22:28,552
Good, I'll take one, if you don't mind.
99
00:22:30,349 --> 00:22:32,681
I don't mind, as long as you pay for it.
100
00:22:33,394 --> 00:22:37,353
Hey, if that methane is clean,
why don't you fill it up.
101
00:22:38,566 --> 00:22:41,148
I hope you've got some money
to pay for all this.
102
00:22:41,360 --> 00:22:43,851
Nobody's filled up their car
with gas in years.
103
00:23:00,254 --> 00:23:01,369
Hey.
104
00:23:04,967 --> 00:23:08,004
I wondered who that Van
belonged to out back there.
105
00:23:09,096 --> 00:23:11,178
I could use a little something to eat.
106
00:23:12,224 --> 00:23:14,180
Well, all we've got left these days, pal,
107
00:23:14,393 --> 00:23:18,727
is canned fruit, canned beer,
and canned soup.
108
00:23:21,442 --> 00:23:24,400
Canned soup. That'll be fine.
109
00:23:31,410 --> 00:23:35,824
The boy down at the gas station
said you paid him off in silver coin.
110
00:23:37,041 --> 00:23:38,406
Take one for the soup.
111
00:23:44,298 --> 00:23:46,004
Yeah, that's not bad.
112
00:23:50,429 --> 00:23:52,636
Okay. Soup's on.
113
00:24:01,982 --> 00:24:03,267
Enjoy yourself.
114
00:24:05,069 --> 00:24:06,149
Thanks.
115
00:24:25,172 --> 00:24:27,037
Can you believe it?
116
00:24:27,257 --> 00:24:29,498
I gave up New York for this place.
117
00:24:30,386 --> 00:24:31,876
Where are you from?
118
00:24:33,263 --> 00:24:35,174
Near Los Angeles.
119
00:24:35,391 --> 00:24:38,975
Oh, yeah?
I hear they got big trouble out there.
120
00:24:39,520 --> 00:24:40,976
That's why I left.
121
00:24:43,273 --> 00:24:46,015
Well, I guess we both did the right thing.
122
00:24:46,235 --> 00:24:48,647
I left New York for that same reason.
123
00:24:48,862 --> 00:24:50,398
Hell, I loved that city.
124
00:24:50,614 --> 00:24:52,775
That's before it got crazy, that is,
125
00:24:52,992 --> 00:24:56,655
and all that atomic shit
started falling out of the skies.
126
00:24:57,538 --> 00:24:59,074
That's how I got this. See?
127
00:25:00,040 --> 00:25:03,373
Hell, people started dropping dead
right in the damn street.
128
00:25:04,920 --> 00:25:06,410
I had to get out.
129
00:25:10,426 --> 00:25:11,962
Hey, I'm sorry, pal.
130
00:25:12,177 --> 00:25:14,964
I was just making
a little dinner conversation, that's all.
131
00:25:15,180 --> 00:25:17,671
- I just lost my appetite.
- I see.
132
00:25:17,891 --> 00:25:21,634
It's okay. You're the first friendly
person I've met in this town.
133
00:25:22,646 --> 00:25:24,887
Well, everybody needs a friend
now and then.
134
00:25:29,403 --> 00:25:32,440
Hey, Collins! Collins!
135
00:25:32,656 --> 00:25:34,271
Collins, we're here.
136
00:25:34,491 --> 00:25:36,322
- Collins.
- Collins.
137
00:25:37,703 --> 00:25:39,910
Yeah, I really need you guys today.
138
00:25:40,372 --> 00:25:41,452
Music!
139
00:25:48,213 --> 00:25:50,499
Hey, I'm sick of these songs, Collins!
140
00:25:50,716 --> 00:25:52,707
You've had the same crap for a year now.
141
00:25:52,926 --> 00:25:54,917
What can I tell you?
142
00:26:07,649 --> 00:26:08,934
Soup good?
143
00:26:11,779 --> 00:26:12,985
It's okay.
144
00:26:21,205 --> 00:26:22,365
Good.
145
00:26:24,291 --> 00:26:25,531
That's good.
146
00:26:26,877 --> 00:26:27,957
Excuse me.
147
00:26:32,466 --> 00:26:34,297
Hi, Collins. Well!
148
00:26:34,510 --> 00:26:35,841
Well, Patti's here!
149
00:26:36,053 --> 00:26:39,466
If it isn't little miss lemon grove
of 1992, huh?
150
00:26:39,681 --> 00:26:40,796
Hi, Patti.
151
00:26:44,019 --> 00:26:45,259
- Hi, Patti.
- Hey, baby.
152
00:26:45,479 --> 00:26:46,685
Hi, Patti.
153
00:26:51,151 --> 00:26:52,687
I brought you some lemons.
154
00:26:52,903 --> 00:26:55,394
- Isn't that sweet?
- Beautiful, pat.
155
00:26:56,031 --> 00:26:59,194
I mean, gifts from the land
of milk and honey?
156
00:26:59,409 --> 00:27:02,697
Why don't you mind
your own business, ricus?
157
00:27:02,913 --> 00:27:05,074
Hey, why don't you kiss my ass?
158
00:27:07,876 --> 00:27:10,663
- Ricus...
- Look, Collins, I mean, fair is fair.
159
00:27:10,879 --> 00:27:13,916
I mean, you can't have
the girl and the lemons, right?
160
00:27:14,133 --> 00:27:16,124
Yeah, pick one. Pick one!
161
00:27:16,718 --> 00:27:18,925
Pick one! Pick one! Pick one!
162
00:27:19,138 --> 00:27:23,131
Hey! I said, mind your own business.
163
00:27:25,978 --> 00:27:27,889
You want to know about business?
164
00:27:28,564 --> 00:27:30,350
You see that, scarface?
165
00:27:31,775 --> 00:27:33,606
I was in business once.
166
00:27:33,819 --> 00:27:36,652
I worked for the big business boys.
They gave me that.
167
00:27:36,864 --> 00:27:40,857
That was my brand
'cause I worked in the suburbs.
168
00:27:42,703 --> 00:27:45,490
You don't know about the suburbs,
do you, sweetheart?
169
00:27:45,706 --> 00:27:49,073
The suburbs was where
they put orphans like me to work.
170
00:27:51,086 --> 00:27:53,202
Yeah, I know plenty about business.
171
00:29:38,735 --> 00:29:40,271
Get 'em off my Jeep.
172
00:29:43,573 --> 00:29:44,779
Hey.
173
00:29:45,993 --> 00:29:48,200
You know we were just kidding back there.
174
00:29:48,412 --> 00:29:50,869
Why don't you stick around
and have a beer with us?
175
00:29:52,082 --> 00:29:53,117
We ain't that bad.
176
00:29:54,501 --> 00:29:56,082
No, thanks.
177
00:30:00,507 --> 00:30:03,670
Yeah, well, I could make you stay.
178
00:30:05,095 --> 00:30:07,461
- Leave her alone. She's no fun.
- Hey.
179
00:30:08,015 --> 00:30:10,176
I decide what's fun around here.
180
00:30:12,978 --> 00:30:15,060
Don't push your luck.
181
00:30:16,106 --> 00:30:17,596
Playing games, ricus?
182
00:30:24,573 --> 00:30:26,859
You ain't gonna shoot us, scarface.
183
00:30:27,075 --> 00:30:29,157
You can't shoot us, Collins.
184
00:30:29,369 --> 00:30:30,575
You know why?
185
00:30:32,247 --> 00:30:33,578
No. Why?
186
00:30:34,499 --> 00:30:37,366
'Cause we're your only customers,
Mr. scarface.
187
00:30:38,879 --> 00:30:41,871
Call me scarface one more time,
and I'll blow your nuts off.
188
00:30:47,220 --> 00:30:48,960
Yeah, I think we're just gonna...
189
00:30:49,806 --> 00:30:53,765
Stretch this scar a little,
right on over to the other side.
190
00:30:54,644 --> 00:30:56,009
- That's it.
- Hey.
191
00:30:57,189 --> 00:30:58,189
Okay.
192
00:31:00,400 --> 00:31:02,231
All right, you won this time.
193
00:31:03,570 --> 00:31:04,776
No harm done.
194
00:31:05,697 --> 00:31:06,903
Besides...
195
00:31:08,116 --> 00:31:10,072
We've got better things to do.
196
00:31:14,373 --> 00:31:16,034
Come on, let's go.
197
00:31:21,254 --> 00:31:22,369
Are you okay?
198
00:31:27,010 --> 00:31:28,216
I'm fine, pat.
199
00:31:29,137 --> 00:31:30,627
You go on home.
200
00:32:14,766 --> 00:32:18,304
Well, we lose one playmate,
we find another.
201
00:32:18,520 --> 00:32:21,307
Look, I don't want any trouble.
I just want to go back to my room.
202
00:32:21,523 --> 00:32:23,479
Well, who said we wanted any trouble?
203
00:32:23,692 --> 00:32:25,732
- We just want to know what's in the box.
- Nothing.
204
00:32:25,819 --> 00:32:28,310
- Just some medical equipment.
- Medical!
205
00:32:28,530 --> 00:32:29,645
Like drugs?
206
00:32:29,865 --> 00:32:32,402
- No, there's no drugs.
- No drugs, huh?
207
00:32:32,617 --> 00:32:36,986
I think we ought to look anyway,
'cause this guy looks really loaded to me.
208
00:32:49,634 --> 00:32:51,295
Nasty!
209
00:33:05,233 --> 00:33:06,439
Come on.
210
00:33:06,651 --> 00:33:07,811
Come on. Come on.
211
00:33:15,368 --> 00:33:16,778
Now, look.
212
00:33:16,995 --> 00:33:19,031
My Patience is gone!
213
00:33:19,247 --> 00:33:21,989
Now, I heard you have some silver.
Let's have it!
214
00:33:22,209 --> 00:33:24,450
It's in the bag under the seat.
215
00:33:24,669 --> 00:33:27,627
That's good. That's good.
It's nice and friendly.
216
00:33:27,839 --> 00:33:29,170
Go get it, shell.
217
00:33:30,550 --> 00:33:33,883
Whatever happened to that silver thing
he had in the diner? Remember?
218
00:33:35,555 --> 00:33:37,386
Yeah, what about that?
You think we'd forget?
219
00:33:37,599 --> 00:33:39,965
What about that container
you had in the diner?
220
00:33:40,185 --> 00:33:42,676
Listen, there's nothing in that cylinder
that you want!
221
00:33:42,896 --> 00:33:45,353
Yeah? Well, I think we're
just gonna take a look anyway.
222
00:33:46,983 --> 00:33:48,018
All right?
223
00:33:56,910 --> 00:33:58,821
Take a look-see. Watch him.
224
00:33:59,037 --> 00:34:00,117
All right.
225
00:34:01,039 --> 00:34:02,620
Help me hold him down.
226
00:34:10,090 --> 00:34:12,502
Okay. Finders, keepers.
227
00:34:37,450 --> 00:34:38,610
Hey.
228
00:34:40,412 --> 00:34:41,618
Right.
229
00:34:44,457 --> 00:34:45,742
Let's go.
230
00:34:56,469 --> 00:34:57,549
Good morning.
231
00:34:58,096 --> 00:35:00,212
- Leave that alone!
- Shut up.
232
00:35:01,308 --> 00:35:04,391
Let's take a look at this thing.
And let's take him with us.
233
00:35:04,603 --> 00:35:06,264
Come on! All right!
234
00:35:11,443 --> 00:35:14,981
We just wanna open it,
see what's in there.
235
00:35:16,406 --> 00:35:18,317
- Get in this car!
- All right.
236
00:35:21,828 --> 00:35:23,784
All right, let's do it to it.
237
00:35:23,997 --> 00:35:24,997
Here we go!
238
00:36:00,116 --> 00:36:02,698
- Come on, let's open that can.
- Open it, and you're dead.
239
00:36:02,911 --> 00:36:03,911
Oh, yeah?
240
00:36:05,872 --> 00:36:08,614
- Well, you can't live forever, huh?
- I'm warning you!
241
00:36:09,834 --> 00:36:11,074
Can I open it, ricus?
242
00:36:11,294 --> 00:36:13,910
- Ricus, I want to know what's in there.
- Yeah, yeah.
243
00:36:34,317 --> 00:36:35,477
Hey, thanks.
244
00:36:39,864 --> 00:36:40,944
Don't.
245
00:36:49,666 --> 00:36:50,666
What's in there?
246
00:37:04,013 --> 00:37:05,674
There's something wet in here.
247
00:37:35,211 --> 00:37:36,872
Get it off me!
248
00:37:38,798 --> 00:37:40,538
Get it off me!
249
00:37:40,759 --> 00:37:44,593
Ricus! Ricus! Get it off me!
250
00:38:07,535 --> 00:38:08,570
You feel better?
251
00:38:15,043 --> 00:38:17,159
You don't talk much, do you?
252
00:38:18,630 --> 00:38:21,542
Maybe a little rattlesnake tea
will loosen your tongue a little.
253
00:38:34,729 --> 00:38:36,060
Hey, take it easy.
254
00:38:38,066 --> 00:38:39,727
Here. Drink this.
255
00:38:40,527 --> 00:38:42,483
It's the specialty of the house.
256
00:38:42,695 --> 00:38:44,651
It'll make you feel a whole lot better.
257
00:38:46,324 --> 00:38:47,905
Hey, listen, I'm just kidding.
258
00:38:48,785 --> 00:38:50,321
It's made from lemons.
259
00:38:51,287 --> 00:38:52,697
It's good for you.
260
00:40:35,725 --> 00:40:36,760
Help ya there, fella?
261
00:40:40,271 --> 00:40:42,808
Sure is hot out here.
I don't know how you take this heat.
262
00:40:43,024 --> 00:40:45,231
It has its moments.
263
00:40:45,944 --> 00:40:47,935
- You live here?
- Yeah.
264
00:40:48,154 --> 00:40:50,019
I have for some time now.
265
00:40:50,239 --> 00:40:52,676
Then you've been around here
the last couple of days, I'd guess.
266
00:40:52,700 --> 00:40:53,940
I guess.
267
00:40:54,160 --> 00:40:56,151
Truth is,
I'm looking for a friend of mine.
268
00:40:56,371 --> 00:40:58,908
- That so?
- That's so.
269
00:40:59,123 --> 00:41:01,705
Yeah, he's a tall, thin fellow.
Not feeling too well either.
270
00:41:02,543 --> 00:41:05,956
No. I haven't seen anybody
like that around here.
271
00:41:06,756 --> 00:41:10,340
Nobody comes around here.
Except the sickies.
272
00:41:13,680 --> 00:41:14,886
Damn.
273
00:41:17,433 --> 00:41:19,765
I really don't like liars.
274
00:41:23,106 --> 00:41:25,222
Goddamn it, wait a minute!
No! Jesus! Don't...
275
00:41:33,491 --> 00:41:35,527
I really hate liars.
276
00:42:19,662 --> 00:42:20,822
How you doin'?
277
00:42:21,497 --> 00:42:23,453
Little hungry. Got anything to eat?
278
00:42:23,666 --> 00:42:27,329
Yeah. We've got canned fruit,
canned beer, and canned soup.
279
00:42:28,087 --> 00:42:29,497
And you're in luck today.
280
00:42:30,506 --> 00:42:33,714
Got a little lemonade. Fresh lemons too.
281
00:42:33,926 --> 00:42:35,917
No kidding? Fresh lemons?
282
00:42:36,137 --> 00:42:37,627
- Right.
- I'll take one.
283
00:42:37,847 --> 00:42:39,553
Good.
284
00:42:39,766 --> 00:42:41,848
Real quiet around here, isn't it?
285
00:42:42,060 --> 00:42:43,925
Yeah. That's the way we like it.
286
00:42:48,691 --> 00:42:50,272
That's very good.
287
00:42:53,112 --> 00:42:54,977
How do guys like you
stay in business out here?
288
00:42:55,198 --> 00:42:56,984
I mean, nobody travels anymore.
289
00:42:57,742 --> 00:42:59,733
Well, you're here, aren't you?
290
00:42:59,952 --> 00:43:01,362
Yeah, yeah.
291
00:43:01,579 --> 00:43:05,071
I've gotta be the only one crazy enough
to drive in the desert these days.
292
00:43:05,291 --> 00:43:06,406
Oh, no.
293
00:43:06,626 --> 00:43:09,538
There was a guy out here
just the other day.
294
00:43:10,505 --> 00:43:11,961
No kidding?
295
00:43:13,424 --> 00:43:15,289
Hey, this is real good lemonade.
296
00:43:15,510 --> 00:43:17,717
I'll come back and get something to eat.
297
00:43:18,429 --> 00:43:19,714
See you later.
298
00:43:19,931 --> 00:43:20,931
Yeah.
299
00:43:21,808 --> 00:43:22,888
See you later.
300
00:43:37,448 --> 00:43:39,860
- Where do you think you're going?
- Back to town.
301
00:43:40,076 --> 00:43:42,067
And get beat up again?
302
00:43:42,286 --> 00:43:44,277
I need my equipment.
303
00:43:44,497 --> 00:43:46,408
Come on. You need to sit back down.
304
00:43:47,542 --> 00:43:49,248
You've got to rest.
305
00:43:49,460 --> 00:43:53,044
I have no time to rest.
Don't you understand?
306
00:43:54,173 --> 00:43:56,334
No, I don't.
307
00:43:57,135 --> 00:44:00,423
As a matter of fact, I don't even know
what I'm getting involved with.
308
00:44:02,181 --> 00:44:04,137
Listen. I'm trying to help you.
309
00:44:05,101 --> 00:44:07,888
You should just stay here,
where it's nice and quiet.
310
00:44:13,985 --> 00:44:17,352
It was a lot quieter
before that damn ricus came to town.
311
00:44:17,572 --> 00:44:19,062
Then why do you stay?
312
00:44:19,699 --> 00:44:21,405
Hell, I don't have a choice.
313
00:44:24,162 --> 00:44:26,494
I could've gone to the city
when my father died,
314
00:44:27,415 --> 00:44:30,202
but they'd just put me
in one of those work camps,
315
00:44:30,418 --> 00:44:32,249
put a tattoo on my arm.
316
00:44:33,129 --> 00:44:35,495
I'm still a whole lot better off here.
317
00:44:42,972 --> 00:44:44,553
Look, I need your help.
318
00:44:46,642 --> 00:44:50,430
I'll tell you what you want to know,
but first, take me back to town.
319
00:44:50,646 --> 00:44:52,728
Okay. I'll do what I can.
320
00:45:22,303 --> 00:45:24,009
Hey, anybody here?
321
00:45:27,850 --> 00:45:28,965
Hey, buddy.
322
00:45:49,288 --> 00:45:50,869
Looking for something?
323
00:45:51,999 --> 00:45:54,411
Hi. No, I was just poking around.
324
00:45:56,045 --> 00:45:57,831
Hey, easy, okay? Easy.
325
00:45:58,798 --> 00:46:01,961
The guy up at the diner said maybe
a friend of mine was through here today,
326
00:46:02,176 --> 00:46:04,529
and I thought you might have seen him,
so I came back to ask you.
327
00:46:04,553 --> 00:46:07,295
I don't know what you're
talking about, mister.
328
00:46:07,515 --> 00:46:10,598
You're the first person I've seen
around here in the last couple of weeks.
329
00:46:11,269 --> 00:46:12,975
Is that right?
330
00:46:13,187 --> 00:46:16,896
Well, listen, that fella did seem to be
a little off. Maybe he was mistaken.
331
00:46:17,525 --> 00:46:19,766
Yeah. He's a little off.
332
00:46:29,662 --> 00:46:31,869
- Who is it now?
- Open the door.
333
00:46:32,081 --> 00:46:34,572
- What do you want?
- Open the door, lady!
334
00:46:37,712 --> 00:46:39,077
Out of the way.
335
00:46:42,758 --> 00:46:45,921
Now, you just wait a minute.
What do you think you're doing?
336
00:46:47,138 --> 00:46:49,800
Well, ma'am,
I'll be checking in here tonight.
337
00:46:50,016 --> 00:46:51,597
I'm sure you have room.
338
00:46:53,811 --> 00:46:54,811
Ricus?
339
00:46:56,981 --> 00:46:58,096
Ricus?
340
00:47:04,280 --> 00:47:05,280
Ricus!
341
00:47:06,157 --> 00:47:07,237
I'm here, Zeke.
342
00:47:09,577 --> 00:47:11,238
It's eatin' me up, ain't it?
343
00:47:13,998 --> 00:47:15,158
I'm scared.
344
00:47:17,793 --> 00:47:19,784
We'll figure something out, Zeke.
345
00:47:20,671 --> 00:47:21,671
Ricus?
346
00:47:26,385 --> 00:47:28,467
Promise you won't let me die.
347
00:47:36,937 --> 00:47:40,100
I'll do what I can, Zeke.
I'll do what I can.
348
00:47:41,859 --> 00:47:43,269
Ricus! Ricus!
349
00:47:43,486 --> 00:47:44,726
Ricus!
350
00:47:44,945 --> 00:47:46,060
Ricus!
351
00:47:52,745 --> 00:47:55,327
- I can't get it off!
- It's digging deeper!
352
00:50:32,571 --> 00:50:34,857
Get the hell out of my way!
What are you doing?
353
00:50:35,074 --> 00:50:37,427
- What did you say?
- I'm sorry. You just came out of nowhere.
354
00:50:37,451 --> 00:50:39,612
- Please. I'm sorry. I mean you no harm.
- Shut up!
355
00:50:39,828 --> 00:50:41,568
Yeah. Yeah. Yeah.
356
00:50:41,789 --> 00:50:43,600
What do you want with the guy
who owns that Van?
357
00:50:43,624 --> 00:50:46,832
Oh, you know him? We work together,
and I was just following him.
358
00:50:47,044 --> 00:50:49,956
- We're friends! Please!
- You don't look like such friends, mister.
359
00:50:50,673 --> 00:50:52,254
Please, can I get up?
360
00:50:53,050 --> 00:50:55,792
- You move real slow. Real slow.
- I mean you no harm!
361
00:50:58,097 --> 00:51:00,463
You got any more of them silver wafers
you been handing out?
362
00:51:00,683 --> 00:51:03,720
Yes, yes, yes. I have no use for 'em.
Go ahead, take 'em.
363
00:51:08,857 --> 00:51:10,768
The gun! Drop the gun!
364
00:51:10,985 --> 00:51:12,020
Christ. A merchant.
365
00:51:12,236 --> 00:51:14,116
We should be honored
to have an honest-to-god...
366
00:51:14,280 --> 00:51:16,396
Shut up! Get her out of here!
367
00:51:16,615 --> 00:51:19,106
Yes, sir, Mr. merchant, sir.
Anything you say.
368
00:51:19,326 --> 00:51:21,442
I've seen your types in the suburbs, sir!
369
00:51:22,746 --> 00:51:23,986
You got that right.
370
00:51:27,334 --> 00:51:28,915
Why don't you come back to us?
371
00:51:30,045 --> 00:51:31,535
Like hell I will!
372
00:51:32,673 --> 00:51:35,255
Then move it out of here! Move it!
373
00:51:35,926 --> 00:51:37,837
Do what he says!
374
00:52:16,300 --> 00:52:17,881
Paul, you wrote this?
375
00:52:19,887 --> 00:52:21,718
Why won't you let me help you?
376
00:52:21,930 --> 00:52:24,888
How can you? I can't even help myself.
377
00:52:26,977 --> 00:52:28,717
You've got to talk to me.
378
00:52:29,647 --> 00:52:31,603
You work for the merchants, don't you?
379
00:52:31,815 --> 00:52:33,521
Everyone works for the merchants.
380
00:52:35,736 --> 00:52:37,647
That thing on your stomach...
381
00:52:39,281 --> 00:52:41,237
A new strain of parasite.
382
00:52:43,952 --> 00:52:45,533
I deserve it, in a way.
383
00:52:47,665 --> 00:52:49,121
I created it.
384
00:52:49,958 --> 00:52:51,539
For the merchants?
385
00:52:52,252 --> 00:52:53,412
Why?
386
00:52:54,546 --> 00:52:56,286
I thought, for the government.
387
00:52:58,133 --> 00:53:00,419
They're so mixed up
with the merchants now,
388
00:53:00,636 --> 00:53:02,422
they work for one another.
389
00:53:03,263 --> 00:53:06,050
This... "Thing," as you call it...
390
00:53:07,226 --> 00:53:08,341
Is growing.
391
00:53:09,353 --> 00:53:10,934
It's dormant now...
392
00:53:11,980 --> 00:53:13,936
But it will soon grow larger...
393
00:53:15,192 --> 00:53:16,477
And kill me.
394
00:53:17,444 --> 00:53:18,684
Paul...
395
00:53:19,822 --> 00:53:23,064
There's another one on that kid's arm.
The only other one.
396
00:53:23,283 --> 00:53:27,196
I destroyed the rest when I found out what
the merchants intended to use them for.
397
00:53:28,122 --> 00:53:31,034
I need that other parasite to study...
398
00:53:32,501 --> 00:53:33,991
To find the cure.
399
00:53:35,254 --> 00:53:36,710
How?
400
00:53:38,590 --> 00:53:40,046
I don't know yet.
401
00:53:42,594 --> 00:53:44,004
I only know this...
402
00:53:44,888 --> 00:53:46,594
When it reproduces,
403
00:53:47,433 --> 00:53:50,891
it will cast millions
of microscopic spores into the air.
404
00:53:53,814 --> 00:53:55,975
And wherever a spore touches you...
405
00:53:57,860 --> 00:53:59,691
A parasite will grow.
406
00:54:30,559 --> 00:54:31,594
Hey.
407
00:54:37,357 --> 00:54:38,813
I'm not asleep.
408
00:54:41,278 --> 00:54:42,859
I can't sleep either.
409
00:54:44,573 --> 00:54:45,779
I know.
410
00:54:47,159 --> 00:54:48,615
Because of Zeke.
411
00:54:52,790 --> 00:54:54,371
Don't you understand?
412
00:54:54,583 --> 00:54:57,950
It's just like the work camps.
It's happening to me all over again.
413
00:54:58,754 --> 00:55:02,212
You can't care about people anymore.
You just can't.
414
00:55:55,519 --> 00:55:56,634
Zeke.
415
00:56:01,024 --> 00:56:02,389
Zeke.
416
00:56:14,288 --> 00:56:15,778
Jesus!
417
00:56:17,207 --> 00:56:18,663
Damn! It killed him.
418
00:56:20,127 --> 00:56:21,412
Where is it?
419
00:56:38,770 --> 00:56:39,770
Hey.
420
00:56:42,733 --> 00:56:44,064
Wake up.
421
00:56:52,034 --> 00:56:53,194
What's wrong?
422
00:56:54,453 --> 00:56:55,784
Zeke's dead.
423
00:57:00,042 --> 00:57:01,282
What?
424
00:57:03,754 --> 00:57:04,754
What?
425
00:57:06,381 --> 00:57:07,496
What?
426
00:57:12,721 --> 00:57:16,839
Just move to your left.
Move away real slow.
427
00:57:17,059 --> 00:57:18,720
Real slow.
428
00:57:35,827 --> 00:57:37,658
Get to the car!
429
00:57:37,871 --> 00:57:38,951
Come on!
430
00:57:39,498 --> 00:57:40,908
- Hurry!
- Go!
431
00:57:47,381 --> 00:57:50,248
It's okay. It's okay. It's okay.
432
00:57:50,467 --> 00:57:51,673
Come on!
433
00:58:24,918 --> 00:58:27,580
Paul! What can I do?
434
00:58:27,796 --> 00:58:29,377
The syringe.
435
00:58:29,589 --> 00:58:30,920
Quick!
436
00:58:31,133 --> 00:58:32,248
Here.
437
00:58:46,314 --> 00:58:47,724
That parasite.
438
00:58:49,276 --> 00:58:51,517
I can't find the cure unless I have it.
439
00:58:53,280 --> 00:58:54,941
It's that simple.
440
00:58:56,783 --> 00:58:59,695
I was wrong to think
I could do it any other way.
441
00:59:01,538 --> 00:59:03,324
But how can we find it?
442
00:59:05,083 --> 00:59:06,823
We have to get to that boy.
443
00:59:08,670 --> 00:59:10,706
It's the only chance.
444
00:59:30,484 --> 00:59:32,600
Just stay put. Keep her still.
445
00:59:36,948 --> 00:59:37,948
Collins?
446
00:59:39,201 --> 00:59:40,316
Collins!
447
00:59:51,254 --> 00:59:53,836
Breaking in during off-hours, ricus?
448
00:59:56,468 --> 01:00:00,256
A great opportunity to blow your ass away.
449
01:00:00,472 --> 01:00:02,087
Dana's in the car.
450
01:00:02,307 --> 01:00:05,014
She's dying. Go look for yourself.
451
01:00:07,729 --> 01:00:08,889
All right.
452
01:00:09,439 --> 01:00:12,101
And you'd better be telling the truth,
punk.
453
01:00:15,403 --> 01:00:16,813
Oh, god!
454
01:00:21,660 --> 01:00:24,151
All right, get her around behind,
to the boardinghouse.
455
01:00:24,371 --> 01:00:25,861
I'll meet you inside.
456
01:00:41,888 --> 01:00:43,424
Let's get her upstairs.
457
01:00:47,769 --> 01:00:49,384
Put her on the bed.
458
01:01:02,742 --> 01:01:05,233
Oh, my god! Jesus!
459
01:01:14,880 --> 01:01:17,480
- We gotta do something, man!
- Maybe we should try to cut it off.
460
01:01:17,549 --> 01:01:19,460
We tried to cut it off Zeke,
and he is dead now.
461
01:01:19,676 --> 01:01:21,632
She will be too if we don't find a doctor.
462
01:01:21,845 --> 01:01:23,990
The boarder who was here yesterday
said he was a doctor.
463
01:01:24,014 --> 01:01:25,720
Pat welles knows where he is.
Where?
464
01:01:25,932 --> 01:01:29,345
- At her cabin.
- You guys stick with Collins at the diner.
465
01:01:29,561 --> 01:01:30,971
I'll be back.
466
01:01:39,237 --> 01:01:40,237
Paul?
467
01:01:42,073 --> 01:01:43,188
Paul?
468
01:01:45,869 --> 01:01:48,326
I'm sorry. Collins wasn't there.
469
01:01:53,668 --> 01:01:55,329
Damn it, don't give up!
470
01:01:57,380 --> 01:01:59,086
There's no cure, Patricia.
471
01:01:59,299 --> 01:02:01,381
There's no cure
without the other parasite.
472
01:02:56,648 --> 01:02:58,184
Paul?
473
01:02:58,400 --> 01:02:59,400
Hello.
474
01:02:59,484 --> 01:03:02,021
That's who I'm looking for...
Paul Dean. Where is he?
475
01:03:02,904 --> 01:03:04,610
Who are you?
476
01:03:04,823 --> 01:03:06,563
I said, where is he?
477
01:03:07,200 --> 01:03:08,610
I don't know.
478
01:03:08,827 --> 01:03:11,614
You know you're harboring
a fugitive from the state, don't you?
479
01:03:11,830 --> 01:03:15,243
I'm not harboring anyone.
What do you want?
480
01:03:15,959 --> 01:03:18,120
Dean has something that belongs to us,
481
01:03:18,336 --> 01:03:20,201
and I know that he's here somewhere.
482
01:03:20,422 --> 01:03:21,787
Well, he's not.
483
01:03:24,426 --> 01:03:27,463
I don't mean to be forward, miss,
but I know that he is.
484
01:03:27,679 --> 01:03:30,091
And I don't have a lot of time to waste.
485
01:03:31,766 --> 01:03:33,506
I don't know anything.
486
01:03:35,353 --> 01:03:37,309
Is your memory coming back to you?
487
01:03:39,357 --> 01:03:40,972
Tell me where he is!
488
01:03:44,821 --> 01:03:46,106
You're very unpatriotic.
489
01:03:46,323 --> 01:03:49,406
Your government does everything it can
to protect you,
490
01:03:49,617 --> 01:03:51,448
and you are a damn ingrate.
491
01:03:51,661 --> 01:03:53,071
Now, where is he?
492
01:03:53,747 --> 01:03:55,612
Tell me where he is!
493
01:03:55,832 --> 01:03:57,038
Go to hell!
494
01:04:07,344 --> 01:04:09,460
Now, Paul Dean... where is he?
495
01:04:16,102 --> 01:04:17,592
Where is he?
496
01:06:04,586 --> 01:06:05,701
Pat!
497
01:06:08,047 --> 01:06:09,332
Hey, welles!
498
01:06:11,593 --> 01:06:12,799
Pat!
499
01:06:18,600 --> 01:06:19,806
Welles?
500
01:07:33,091 --> 01:07:34,091
Paul?
501
01:07:34,717 --> 01:07:36,298
Who did this to you?
502
01:07:37,178 --> 01:07:40,511
A man... in a suit.
503
01:07:40,723 --> 01:07:42,304
A merchant.
504
01:07:42,517 --> 01:07:44,132
What did he look like?
505
01:07:45,687 --> 01:07:47,518
He had blond hair.
506
01:07:48,898 --> 01:07:49,978
Wolf.
507
01:07:51,192 --> 01:07:53,854
Wolf was the government liaison man
on the project.
508
01:07:57,407 --> 01:07:58,738
Easy.
509
01:07:58,950 --> 01:08:00,656
I knew he'd show up.
510
01:08:17,468 --> 01:08:18,548
Sorry.
511
01:08:25,768 --> 01:08:27,554
How are you feeling?
512
01:08:27,770 --> 01:08:28,885
Okay.
513
01:08:32,567 --> 01:08:34,432
Sound.
514
01:08:34,652 --> 01:08:36,358
What do you mean?
515
01:08:36,571 --> 01:08:38,232
Sound is the answer.
516
01:08:39,365 --> 01:08:42,152
We can kill it with high-frequency sound.
517
01:08:46,539 --> 01:08:49,201
We've got to get to that other parasite
518
01:08:49,417 --> 01:08:51,783
and extract a sample of its fluid.
519
01:08:52,003 --> 01:08:53,334
And then what?
520
01:08:53,546 --> 01:08:55,457
I can determine its frequency
521
01:08:56,215 --> 01:08:58,547
and use it to kill the one inside me.
522
01:09:00,887 --> 01:09:02,752
I still need your help...
523
01:09:03,973 --> 01:09:05,884
If you're strong enough to go.
524
01:09:12,565 --> 01:09:13,725
Let's go.
525
01:10:10,289 --> 01:10:11,289
Damn!
526
01:10:37,400 --> 01:10:38,606
Not bad.
527
01:10:39,736 --> 01:10:41,692
Still a lot of life there yet.
528
01:12:30,930 --> 01:12:32,295
Miss daley?
529
01:12:32,932 --> 01:12:34,217
Upstairs.
530
01:12:43,901 --> 01:12:45,687
Oh, my god!
531
01:13:15,850 --> 01:13:17,966
Here. Take the syringe.
532
01:13:24,942 --> 01:13:25,942
Careful.
533
01:14:00,937 --> 01:14:02,177
Patricia.
534
01:14:06,525 --> 01:14:08,857
Try to pull it! Quick!
535
01:14:23,376 --> 01:14:24,741
Collins, hurry.
536
01:14:25,461 --> 01:14:26,576
Give him to me.
537
01:14:26,796 --> 01:14:29,082
- The equipment. In the Jeep.
- Jeep. Okay.
538
01:14:29,674 --> 01:14:31,790
- All right, take it easy.
- Go downstairs.
539
01:14:34,136 --> 01:14:35,546
That's it. Steady.
540
01:14:36,055 --> 01:14:38,011
Take it slowly.
541
01:14:38,224 --> 01:14:39,259
Easy.
542
01:14:42,269 --> 01:14:43,805
Ease down, now.
543
01:14:47,400 --> 01:14:48,640
That's it.
544
01:14:51,237 --> 01:14:53,068
I need electricity.
545
01:14:53,280 --> 01:14:55,521
The generator's out back. I'll turn it on.
546
01:14:55,741 --> 01:14:56,856
The syringe.
547
01:15:16,929 --> 01:15:19,636
You shouldn't have come down here,
old man.
548
01:15:35,156 --> 01:15:36,396
That's it.
549
01:15:39,118 --> 01:15:41,484
Higher. Higher!
550
01:15:44,707 --> 01:15:45,867
That's it.
551
01:16:21,869 --> 01:16:24,702
I'm not fooling with you, old man.
Now, tell me!
552
01:16:24,914 --> 01:16:25,949
I don't...
553
01:16:27,833 --> 01:16:29,448
Let him go.
554
01:16:29,668 --> 01:16:31,533
Turn around real slow.
555
01:16:33,714 --> 01:16:36,751
Get out of here, Collins.
Go on, get out of here.
556
01:16:47,853 --> 01:16:50,185
You should've killed me
when you had the chance.
557
01:16:58,489 --> 01:17:00,150
You saved my life.
558
01:17:04,912 --> 01:17:08,200
I guess you owe me one, scarface.
559
01:17:20,845 --> 01:17:21,925
It's over.
560
01:17:23,055 --> 01:17:24,340
You killed it.
561
01:17:26,267 --> 01:17:28,132
Not yet.
562
01:17:28,352 --> 01:17:30,308
Not till we kill the other one.
563
01:17:40,489 --> 01:17:42,070
I can't let you do that, Dean.
564
01:17:42,741 --> 01:17:45,323
I know about that gun. Don't go for it.
I need that parasite.
565
01:17:45,536 --> 01:17:46,901
Don't go for that gun!
566
01:17:48,038 --> 01:17:49,198
Come on! Try it!
567
01:17:50,457 --> 01:17:51,537
Dean!
568
01:17:54,837 --> 01:17:56,043
Dean!
569
01:19:00,194 --> 01:19:02,185
Shoot at the tank!
570
01:19:03,197 --> 01:19:04,403
At the tank!
571
01:20:06,427 --> 01:20:08,793
You're finally free. It's over.
36657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.