Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,680
"Miró: por amor al arte".
2
00:00:01,760 --> 00:00:04,240
Quiero saber de dónde ha salido
esta mierda.
3
00:00:04,320 --> 00:00:06,840
Sospechamos que la señora Carmen Garcia
usó el terminal
4
00:00:06,920 --> 00:00:08,960
y la contraseña de su secretaria.
5
00:00:09,040 --> 00:00:11,320
-Saben algo. Lo noto.
-Carmen, escucha, escúchame...
6
00:00:11,400 --> 00:00:14,760
Esto no es una discoteca,
que cuando te cansas de bailar sales.
7
00:00:14,840 --> 00:00:18,760
Creo que les gustará saber quién es
el misterioso amigo de la señora Garcia.
8
00:00:20,480 --> 00:00:22,480
Mi mujer y yo hemos estado hablando y...
9
00:00:22,560 --> 00:00:24,480
hemos decidido cambiar de profesor.
10
00:00:26,840 --> 00:00:29,000
Es muy joven. Parece una niña.
11
00:00:29,320 --> 00:00:33,000
A mi padre también le encantaba.
En algunas cosas usted me lo recuerda.
12
00:00:34,160 --> 00:00:36,960
No, no... Es que ahora no podéis abandonar,
Fidel. Ahora no podéis.
13
00:00:38,400 --> 00:00:41,280
Martí, te conozco muy bien
para saber que nunca permitirás...
14
00:00:41,360 --> 00:00:43,600
que un tema personal
pueda hacer daño al partido.
15
00:00:43,680 --> 00:00:45,920
Sí. Ha sido una buena idea
filtrarlo en la prensa.
16
00:00:46,280 --> 00:00:48,920
¡Ah! ¡Estoy embarazada! ¡Ah!
17
00:00:49,000 --> 00:00:50,960
Busca un agujero profundo y escóndete.
18
00:00:51,040 --> 00:00:53,080
Ni se te pase por la cabeza ir a la policía
19
00:00:53,160 --> 00:00:55,840
porque si lo haces mataré a tu hermana.
20
00:01:18,720 --> 00:01:19,800
¿Hola?
21
00:02:46,960 --> 00:02:50,320
NOCHE Y DÍA
22
00:03:34,800 --> 00:03:38,000
-Hola, Joan.
-Hola, Martí. ¿Qué tal? Adelante.
23
00:03:38,080 --> 00:03:41,120
Si me hubieras avisado,
te habría recogido en el aeropuerto.
24
00:03:41,200 --> 00:03:42,800
¿Quieres un café?
25
00:03:42,880 --> 00:03:45,280
Solo me he pasado para saludar,
debes de estar cansado.
26
00:03:45,360 --> 00:03:47,760
Bueno, la verdad es que quiero dormir
un par de horas.
27
00:03:47,840 --> 00:03:49,760
Esta tarde tengo que pasarme
por el hospital.
28
00:03:49,840 --> 00:03:52,200
-¿Cuándo operas?
-Si todo va bien, pasado mañana.
29
00:03:53,160 --> 00:03:56,680
Después podríamos hacer público
tu compromiso
30
00:03:56,760 --> 00:03:59,840
con el futuro Hospital Infantil Porta-Miró.
31
00:03:59,920 --> 00:04:01,920
Me parece que te estás precipitando.
32
00:04:02,200 --> 00:04:04,320
Escucha, me dijiste...
33
00:04:04,400 --> 00:04:08,040
Sí, dije que me haría ilusión,
no que aceptaría.
34
00:04:08,120 --> 00:04:10,600
No jodas. El proyecto está avanzado.
35
00:04:10,680 --> 00:04:13,520
Hay muchos intereses en juego.
Quizás va siendo hora de que te mojes.
36
00:04:13,600 --> 00:04:16,040
El proyecto es magnífico,
37
00:04:16,120 --> 00:04:18,120
pero las noticias
que han aparecido sobre ti...
38
00:04:18,200 --> 00:04:21,440
¿Qué quieres? ¿Qué quieres?
Se acercan las elecciones.
39
00:04:21,520 --> 00:04:23,400
Bueno, quizás sí,
40
00:04:23,480 --> 00:04:26,440
pero no quiero que me relacionen
con una gestión poco transparente.
41
00:04:26,520 --> 00:04:30,240
No te preocupes. El tema está controlado.
No aparecerán más noticias.
42
00:04:32,440 --> 00:04:33,440
Disculpa.
43
00:04:43,440 --> 00:04:44,560
¿Qué?
44
00:04:44,640 --> 00:04:46,760
No ha aparecido.
45
00:04:47,720 --> 00:04:50,360
-¿Cómo que no?
-Habrá sospechado algo.
46
00:04:50,640 --> 00:04:52,760
-¿Pero dónde está?
-No lo sé.
47
00:04:53,280 --> 00:04:54,720
Pues búscala.
48
00:04:54,800 --> 00:04:57,360
Yo no busco gente.
Yo la hago desaparecer.
49
00:04:57,440 --> 00:04:59,840
Te encargué un trabajo y no lo has hecho.
50
00:05:00,200 --> 00:05:01,400
Lo siento.
51
00:05:01,480 --> 00:05:04,040
Me da igual si lo sientes. Me debes una.
52
00:05:08,320 --> 00:05:09,640
¿Problemas?
53
00:05:11,200 --> 00:05:13,360
No quiero calentarte la cabeza.
54
00:05:13,960 --> 00:05:17,480
Descansa, descansa...
Ya tendremos tiempo para hablar.
55
00:05:19,480 --> 00:05:21,320
Conozco el camino.
56
00:05:53,560 --> 00:05:55,560
¿No piensas decirme nada?
57
00:05:58,120 --> 00:05:59,880
Por favor, Pol.
58
00:05:59,960 --> 00:06:02,080
Joder, Carmen, que han estado a así de...
59
00:06:02,160 --> 00:06:04,840
¡Que podrías estar muerta, joder!
60
00:06:12,160 --> 00:06:13,440
Perdona.
61
00:06:13,520 --> 00:06:16,640
No te ha pasado nada
y eso es lo importante.
62
00:06:18,080 --> 00:06:21,760
Lo que le has dicho a aquel hombre...
Lo de que estabas embarazada...
63
00:06:25,400 --> 00:06:27,280
Me lo he inventado.
64
00:06:31,840 --> 00:06:33,720
-¿Qué haces?
-Vamos a comisaría.
65
00:06:33,800 --> 00:06:36,040
No, no. Si voy a la policía
matan a mi hermana.
66
00:06:36,120 --> 00:06:39,000
¿Y qué vas a hacer? ¿Vivir escondida?
¿Cuánto tiempo, si puede saberse?
67
00:06:39,080 --> 00:06:41,120
Puedo usar el dinero
que te pedí que me guardaras.
68
00:06:41,200 --> 00:06:43,000
Eso que dices no tiene pies ni cabeza.
69
00:06:43,080 --> 00:06:46,640
-Puedo ir a Berlín, tengo una amig...
-¡Basta, joder! ¡Basta!
70
00:06:50,360 --> 00:06:52,440
Carmen, se ha acabado.
71
00:06:52,520 --> 00:06:55,600
Si no quieres ir a comisaría,
llamaré a Sònia para que venga.
72
00:06:55,680 --> 00:06:58,680
Ellos te han metido en este jaleo,
y ellos tienen que sacarte.
73
00:07:13,200 --> 00:07:15,240
No sé cómo, pero lo sabe,
74
00:07:15,720 --> 00:07:17,560
y ahora puede pasar cualquier cosa.
75
00:07:17,640 --> 00:07:21,600
-¿Crees que ha ido a la policía?
-No lo sé. Es probable.
76
00:07:21,840 --> 00:07:25,280
Galán está intentando encontrarla.
Ya hemos tomado precauciones.
77
00:07:58,840 --> 00:08:00,960
Creía que nos marchábamos mañana.
78
00:08:02,640 --> 00:08:04,680
Carmen Garcia.
79
00:08:07,520 --> 00:08:09,800
-¿La abogada?
-Sí, la abogada.
80
00:08:11,800 --> 00:08:13,720
¿Qué ha pasado?
81
00:08:14,160 --> 00:08:16,520
Ha estado pasando información
a la policía.
82
00:08:17,840 --> 00:08:20,920
-¿Cómo lo sabes?
-¿A ti qué te parece?
83
00:08:23,040 --> 00:08:25,040
¿Pero habéis hablado con ella?
84
00:08:25,120 --> 00:08:27,880
Ya nos gustaría.
Ayer no se presentó en la reunión.
85
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
Hoy no ha ido al trabajo.
Y no da señales de vida.
86
00:08:31,520 --> 00:08:34,240
-¿Tienes idea de dónde puede estar?
-¿Yo?
87
00:08:34,320 --> 00:08:36,360
¿Por qué debería saberlo?
88
00:08:44,560 --> 00:08:47,880
No tardes. Quiero coger
el primer vuelo a Barcelona.
89
00:09:00,360 --> 00:09:02,360
¿Podrías describirlo?
90
00:09:04,040 --> 00:09:07,480
-No lo sé.
-¿Era alto, delgado, joven...?
91
00:09:08,840 --> 00:09:11,480
-¿Mayor?
-No, no era mayor.
92
00:09:11,560 --> 00:09:16,440
Era... era joven, sí, de unos... 30 años,
93
00:09:17,320 --> 00:09:21,600
alto, delgado y... y con gafas.
94
00:09:22,200 --> 00:09:24,240
En comisaría te enseñaremos
unas fotografías...
95
00:09:24,320 --> 00:09:27,240
-No. No quiero ir a comisaría.
-Carmen, solo querían asustarte.
96
00:09:27,320 --> 00:09:29,720
Si hubieran querido matarte
lo habrían hecho. Ven a comisaría...
97
00:09:29,800 --> 00:09:31,880
No. He dicho que no.
98
00:09:35,600 --> 00:09:37,880
Un momento. Sònia...
99
00:09:38,600 --> 00:09:40,200
¿Qué hacemos?
100
00:09:41,480 --> 00:09:43,560
Ahora mismo está muy nerviosa.
101
00:09:43,640 --> 00:09:47,120
Le damos dos días y en cuanto venga
Comas que la cite a declarar.
102
00:09:47,200 --> 00:09:49,600
-¿Y cuándo vuelve?
-Mañana, o pasado.
103
00:09:49,680 --> 00:09:52,560
Ha ido con su hijo
a un parque de atracciones.
104
00:09:52,640 --> 00:09:55,840
-¿Y mientras tanto?
-Mientras tanto que se quede aquí.
105
00:09:55,920 --> 00:09:59,120
Que no salga de esta casa ni llame
a nadie en unos días.
106
00:09:59,200 --> 00:10:01,480
-Si solo querían asustarla...
-Ya, pero le ponemos protección.
107
00:10:03,080 --> 00:10:06,440
De acuerdo... ¿Y con Miró qué hacemos?
108
00:10:06,520 --> 00:10:08,640
¿De qué quieres acusarle?
109
00:10:11,240 --> 00:10:13,040
No tenemos nada.
110
00:10:15,320 --> 00:10:18,400
Y aquí... ¿aquí salen todos los periódicos?
111
00:10:18,480 --> 00:10:20,360
Todos. Desde el primer número.
112
00:10:20,440 --> 00:10:23,760
¿Y las cosas como se encuentran?
¿Cómo se buscan las noticias?
113
00:10:23,840 --> 00:10:26,840
Fácil. Tienes que poner
entre tal y tal fecha.
114
00:10:26,920 --> 00:10:29,160
Pues a ver... enero del 86,
115
00:10:29,800 --> 00:10:32,520
diciembre del 93.
116
00:10:33,480 --> 00:10:35,880
Ok. Y ahora las palabras clave.
117
00:10:36,840 --> 00:10:39,640
Por ejemplo: pones... "Messi".
Y te sale todo lo que hay de Messi.
118
00:10:39,720 --> 00:10:41,760
O "Cristiano Ronaldo", y sale todo...
119
00:10:41,840 --> 00:10:43,920
Ah, ya te he entendido, te he entendido...
120
00:10:44,000 --> 00:10:46,160
Toma, ve a jugar unas partidas.
121
00:10:47,640 --> 00:10:49,800
-Vale, jefe.
-A ver...
122
00:10:51,320 --> 00:10:55,160
Promosport 2000.
123
00:10:55,560 --> 00:10:58,320
Y Martí Miró.
124
00:11:15,120 --> 00:11:19,280
No puedo engañarles. La intervención
es complicada y los riesgos son altos.
125
00:11:19,360 --> 00:11:21,000
Lo sabemos,
126
00:11:21,080 --> 00:11:23,760
y queremos agradecerle que haya venido
expresamente desde Estados Unidos.
127
00:11:23,840 --> 00:11:27,360
Si tienen que agradecérselo a alguien
es a la clínica y a la Fundación Porta-Miró,
128
00:11:27,440 --> 00:11:29,520
que han hecho posible esta intervención.
129
00:11:30,040 --> 00:11:33,520
Ahora lo más importante
es salvar a Carlota.
130
00:11:34,000 --> 00:11:36,120
Y no podría estar en mejores manos.
131
00:11:36,200 --> 00:11:38,760
Disculpen. ¿Les importa?
132
00:11:42,040 --> 00:11:44,400
Es para el archivo de la Fundación.
133
00:11:59,120 --> 00:12:03,360
Martí Miró, Òscar Vila.
134
00:12:06,400 --> 00:12:08,920
"Òscar Vila Garcia recibe
el cheque de Martí Miró
135
00:12:09,040 --> 00:12:10,960
de la Fundación Promosport".
136
00:12:11,040 --> 00:12:12,840
Ajá, ya te tengo.
137
00:12:16,120 --> 00:12:19,880
Aparentemente, no se ha llevado nada.
También hemos encontrado su pasaporte.
138
00:12:19,960 --> 00:12:22,920
Y su tarjeta de crédito
está inactiva desde ayer.
139
00:12:23,000 --> 00:12:26,200
No puede haber desaparecido
así como así, ¡joder!
140
00:12:28,280 --> 00:12:31,360
Gracias, Galán. Infórmanos
si hay alguna novedad.
141
00:12:34,880 --> 00:12:36,760
No sé qué hacer, Joana.
142
00:12:37,840 --> 00:12:41,560
Cálmate. Haz vida normal.
Despacha los asuntos pendientes.
143
00:12:41,640 --> 00:12:44,040
Hemos pinchado su teléfono.
144
00:12:44,120 --> 00:12:46,520
Tarde o temprano dará señales de vida.
145
00:12:49,240 --> 00:12:51,720
El señor Querol ha llamado dos veces.
146
00:12:51,800 --> 00:12:55,000
Y también el señor Dausà.
Ah, y el señor Fidel Martín.
147
00:12:55,920 --> 00:12:57,800
¿Fidel Martín?
148
00:12:59,040 --> 00:13:02,080
Por una cosa de la Fundación
Promosport 2000.
149
00:13:02,160 --> 00:13:05,600
Y también ha mencionado a un tal...
Òscar Vila.
150
00:13:05,680 --> 00:13:08,400
Ha dicho que usted sabía
de qué iba el tema.
151
00:13:13,000 --> 00:13:15,120
¿Ha dejado algún teléfono?
152
00:13:15,560 --> 00:13:18,120
Sí, ahora mismo se lo doy.
153
00:13:27,000 --> 00:13:28,760
¿No te quedas?
154
00:13:28,840 --> 00:13:30,720
Tengo una cena.
155
00:13:30,800 --> 00:13:32,280
¿Estoy bien?
156
00:13:32,360 --> 00:13:34,280
Muy bien.
157
00:13:37,160 --> 00:13:40,160
Escucha, lo del escultor este... ¿Jerôme?
158
00:13:40,240 --> 00:13:43,080
-M-hm.
-¿De verdad piensas ser su marchante?
159
00:13:43,160 --> 00:13:45,240
¿Te parece mal?
160
00:13:45,320 --> 00:13:47,720
Hasta ahora me representabas solo a mí.
161
00:13:47,800 --> 00:13:50,160
Es una inversión. Nada más.
162
00:13:51,360 --> 00:13:54,120
Como yo. Yo también soy
una inversión, ¿no?
163
00:13:54,200 --> 00:13:56,000
Por favor, Damià...
164
00:13:56,680 --> 00:13:59,880
He tenido un día... complicado.
165
00:13:59,960 --> 00:14:01,040
Perdona.
166
00:14:12,280 --> 00:14:14,200
¿Sabéis algo?
167
00:14:14,280 --> 00:14:17,240
-¿De qué?
-De la abogada.
168
00:14:18,960 --> 00:14:22,360
No da señales de vida.
Quizás se ha marchado del país.
169
00:14:24,040 --> 00:14:25,480
¿Tú crees?
170
00:14:25,560 --> 00:14:30,920
O eso o la hija de punta está bien escondida
esperando a que todo pase.
171
00:14:33,120 --> 00:14:35,520
¿Por qué? ¿Qué podría pasarle?
172
00:14:37,560 --> 00:14:40,880
La muy burra ha firmado papeles
que la comprometen más de lo que cree.
173
00:14:43,440 --> 00:14:48,080
Si pudiera hablar con ella...
intentaría hacer que entrara en razón.
174
00:14:49,440 --> 00:14:51,600
Le ofrecería un buen trato.
175
00:14:53,600 --> 00:14:56,120
Pero a mí no me cogerá el teléfono.
176
00:15:22,240 --> 00:15:23,760
-Hola.
-Hola.
177
00:15:25,240 --> 00:15:27,080
¿Y eso?
178
00:15:30,720 --> 00:15:32,400
Caray...
179
00:15:33,120 --> 00:15:35,080
¿Guacamole?
180
00:15:35,160 --> 00:15:36,360
Pruébalo.
181
00:15:38,280 --> 00:15:41,280
¡No mames, güey!
¡Esto está pinche bueno!
182
00:15:42,600 --> 00:15:45,120
También he preparado un salmón
que teníamos en el congelador.
183
00:15:45,200 --> 00:15:47,640
-Me gusta cómo suena.
-¿El qué?
184
00:15:47,720 --> 00:15:50,680
La primera persona del plural. "Teníamos".
185
00:15:56,320 --> 00:15:59,400
Perdona. Soy una...
186
00:15:59,960 --> 00:16:02,200
Escucha, el tío ese, el pintor.
187
00:16:03,040 --> 00:16:05,240
-Damià.
-¿Qué piensas hacer?
188
00:16:05,320 --> 00:16:07,440
Ahora no pensemos en eso.
189
00:16:07,520 --> 00:16:09,920
Corre, saca el vino del congelador,
que se me ha olvidado.
190
00:16:10,000 --> 00:16:11,760
Voy.
191
00:16:16,720 --> 00:16:18,560
Antes no cocinabas.
192
00:16:20,400 --> 00:16:21,520
¿No?
193
00:16:21,920 --> 00:16:24,680
Cuando vivíamos juntos,
la cena siempre la hacía yo.
194
00:16:26,640 --> 00:16:28,080
Quizás sí...
195
00:16:28,160 --> 00:16:30,520
Lo guardaba para una ocasión especial.
196
00:16:37,360 --> 00:16:38,680
¡Oh!
197
00:16:47,440 --> 00:16:50,280
Carmen... no sé...
no sé dónde te has metido.
198
00:16:50,360 --> 00:16:52,800
No me coges el teléfono, no sé nada de ti.
199
00:17:13,120 --> 00:17:14,240
¿Sí?
200
00:17:14,320 --> 00:17:17,720
Hola, buenos días. Soy Fidel Martín.
He quedado con el señor Miró.
201
00:17:17,800 --> 00:17:19,800
Gracias.
202
00:17:29,440 --> 00:17:31,360
Gracias por recibirme.
203
00:17:31,440 --> 00:17:33,600
La verdad es que no dispongo
de mucho tiempo.
204
00:17:33,680 --> 00:17:37,240
Me han comentado que se trata
de un tema referente a la Fundación.
205
00:17:37,320 --> 00:17:39,320
Promosport 2000, sí.
206
00:17:39,400 --> 00:17:43,640
Promosport 2000. Guardo
buenos recuerdos de aquella época.
207
00:17:43,720 --> 00:17:48,000
Hicimos un buen trabajo en pro
del deporte de base en nuestro país, sí.
208
00:17:48,080 --> 00:17:50,040
Pero siéntese, por favor.
209
00:17:50,120 --> 00:17:51,160
Gracias.
210
00:17:53,560 --> 00:17:55,080
Usted dirá.
211
00:17:55,160 --> 00:17:58,000
Hace un par de meses
212
00:17:58,200 --> 00:18:00,560
encontraron en una cueva
el cuerpo de un niño
213
00:18:00,640 --> 00:18:03,040
al que habían asesinado hace 25 años.
214
00:18:04,120 --> 00:18:06,040
Se llamaba Kevin Álvarez.
215
00:18:06,520 --> 00:18:08,880
Fue asesinado...
216
00:18:10,400 --> 00:18:12,160
y había sufrido abusos.
217
00:18:12,240 --> 00:18:14,960
Ningún juez investiga el caso
porque el delito ha prescrito.
218
00:18:15,320 --> 00:18:19,400
Resulta difícil de entender,
amigo mío, pero es la ley.
219
00:18:20,880 --> 00:18:25,120
Sí. Es un caso que llevé yo,
en su momento.
220
00:18:26,640 --> 00:18:30,280
La cuestión es que hemos estado
investigando por nuestra cuenta.
221
00:18:30,360 --> 00:18:33,280
Hemos hablado con un amigo de Kevin,
222
00:18:33,360 --> 00:18:35,840
que también sufrió abusos
en aquella época,
223
00:18:35,920 --> 00:18:37,600
y hemos encontrado una pista.
224
00:18:40,280 --> 00:18:43,640
La pista nos lleva hasta la fundación
que usted presidía.
225
00:18:45,720 --> 00:18:47,520
¿Qué me dice?
226
00:18:47,600 --> 00:18:50,720
Y más concretamente
hasta el señor Òscar Vila.
227
00:18:53,080 --> 00:18:54,840
¿Òscar Vila?
228
00:18:55,040 --> 00:18:56,760
¿No le suena?
229
00:18:57,440 --> 00:18:59,560
Me suena el nombre, pero ahora mismo...
230
00:19:01,600 --> 00:19:03,440
Trabajó para usted.
231
00:19:03,520 --> 00:19:06,440
Pasó mucha gente por la fundación.
Muchos voluntarios.
232
00:19:06,520 --> 00:19:08,400
Pero... pero...
233
00:19:08,520 --> 00:19:10,600
pero qué... ¿qué han encontrado?
234
00:19:11,920 --> 00:19:13,920
¿Conoce Can Boira?
235
00:19:14,400 --> 00:19:15,400
No.
236
00:19:15,480 --> 00:19:17,920
Al parecer Vila llevaba a chicos allí
237
00:19:18,000 --> 00:19:23,040
y les obligaba a mantener
relaciones con adultos.
238
00:19:24,360 --> 00:19:27,000
Por el amor de Dios.
239
00:19:27,080 --> 00:19:31,200
Eso que está diciendo...
es una acusación muy grave.
240
00:19:32,320 --> 00:19:35,120
Estamos hablando de pederastia.
241
00:19:36,320 --> 00:19:39,280
Tenemos testigos que implican
directamente al tal Vila.
242
00:19:39,560 --> 00:19:41,760
Espere, espere, espere... Ese tal Vila...
243
00:19:41,840 --> 00:19:43,880
Ahora sé de qué me sonaba el nombre.
244
00:19:43,960 --> 00:19:46,120
¿No es uno que fue atacado
por un perro hace poco?
245
00:19:46,200 --> 00:19:49,880
Sí. ¿Seguro que usted no le conocía?
246
00:19:49,960 --> 00:19:53,760
Quizás tuve alguna relación con él
en aquella época,
247
00:19:53,840 --> 00:19:55,920
si trabajaba para la fundación,
248
00:19:56,000 --> 00:19:58,280
pero sinceramente no me acuerdo.
249
00:19:58,840 --> 00:20:02,840
Pero a ver, si este hombre ha muerto
y el caso ha prescrito...
250
00:20:03,400 --> 00:20:05,480
Nos consta que en los abusos
251
00:20:05,560 --> 00:20:08,880
habían participado
al menos 3 personas más.
252
00:20:09,480 --> 00:20:12,760
Por eso me he puesto
en contacto con usted.
253
00:20:13,720 --> 00:20:15,760
Por si podría facilitarnos un listado
254
00:20:15,840 --> 00:20:18,400
con las personas
que habían trabajado con él.
255
00:20:18,480 --> 00:20:20,640
Eso lo encontraría en los archivos
de la fundación.
256
00:20:21,800 --> 00:20:24,000
Pero se quemaron hace tiempo.
257
00:20:26,040 --> 00:20:27,920
Mire, hagamos una cosa.
258
00:20:29,440 --> 00:20:31,920
Este tema me lo tomo
como un asunto personal.
259
00:20:32,000 --> 00:20:35,800
Y me comprometo a ayudarle
en todo lo que pueda.
260
00:20:35,880 --> 00:20:39,560
Miraré si todavía, todavía
se puede encontrar algún papel.
261
00:20:39,640 --> 00:20:44,040
Estos delitos...
no deberían prescribir jamás.
262
00:20:44,840 --> 00:20:47,600
Hay crímenes que no se pueden perdonar.
263
00:20:48,640 --> 00:20:51,200
Le agradecería que me mantuviera
informado de todo.
264
00:20:51,280 --> 00:20:52,320
Sí.
265
00:20:52,400 --> 00:20:55,120
Por cierto, ¿quién más está
al corriente de esta historia?
266
00:20:57,320 --> 00:20:58,600
Nadie.
267
00:20:59,200 --> 00:21:03,320
Antes ha dicho: "Lo hemos investigado,
nos consta..."
268
00:21:03,400 --> 00:21:05,560
Me ha parecido entender
que no estaba solo.
269
00:21:05,640 --> 00:21:07,920
Ah... es una forma de hablar.
270
00:21:08,000 --> 00:21:10,880
Nadie más sabe nada
de lo que le he contado.
271
00:21:10,960 --> 00:21:14,480
Pues le pido que de momento
quede entre nosotros.
272
00:21:14,760 --> 00:21:18,400
Los políticos siempre estamos
en el punto de mira
273
00:21:18,480 --> 00:21:22,080
y alguien podría intentar
complicar la situación.
274
00:21:22,160 --> 00:21:24,000
Por supuesto.
275
00:21:25,160 --> 00:21:26,840
Si me disculpa...
276
00:21:26,920 --> 00:21:29,080
Sí, sí, muchas gracias, señor Miró.
277
00:21:29,160 --> 00:21:31,280
Gracias a usted, siempre.
278
00:22:01,360 --> 00:22:03,320
Un fiera, el Chino.
279
00:22:04,520 --> 00:22:06,680
¿Pero dentro está todo o qué?
280
00:22:06,760 --> 00:22:08,960
Si el Chino dice que sí, es que sí.
281
00:22:12,000 --> 00:22:14,440
Manu... ¡gracias!
282
00:22:18,120 --> 00:22:20,520
Pásate un día por el barrio
y nos tomamos unas birras.
283
00:22:20,600 --> 00:22:21,800
Un día.
284
00:22:33,240 --> 00:22:35,760
Ya te dije que este era mi último trabajo.
285
00:22:36,120 --> 00:22:39,000
Sí, un trabajo que no terminaste.
286
00:22:41,880 --> 00:22:45,040
Mañana tendré restaurada
esta "Divina Comedia".
287
00:22:45,880 --> 00:22:48,120
Te la mandaré y estaremos en paz.
288
00:22:48,200 --> 00:22:52,720
No, Benet. No estaremos en paz
si me debes una.
289
00:22:54,960 --> 00:22:57,920
No, no, no... señora, perdón,
espere fuera, por favor.
290
00:22:58,880 --> 00:23:00,000
Gracias.
291
00:23:03,120 --> 00:23:06,880
Yo también quisiera dejarlo.
Créeme, amigo mío. Pero no me dejan.
292
00:23:07,200 --> 00:23:09,400
Lo que te pido...
293
00:23:10,320 --> 00:23:12,320
no es un trabajo.
294
00:23:12,400 --> 00:23:14,760
Es un favor. Un favor de amigo.
295
00:23:15,280 --> 00:23:18,160
Por todo lo que pasamos.
Por todo lo que he hecho por ti.
296
00:23:18,800 --> 00:23:21,640
Tienes una deuda conmigo.
Y las deudas se pagan.
297
00:23:23,600 --> 00:23:25,360
Una más.
298
00:23:25,440 --> 00:23:27,440
La última. Y ya está.
299
00:23:43,640 --> 00:23:44,960
La última.
300
00:23:45,040 --> 00:23:47,480
Pero tiene que ser hoy. Hoy mismo.
301
00:23:49,480 --> 00:23:51,680
Ah, y otra cosita.
302
00:23:52,960 --> 00:23:56,800
Guarda eso en lugar seguro.
Quizás algún día te lo pida.
303
00:24:03,920 --> 00:24:05,600
¿Qué hay?
304
00:24:06,880 --> 00:24:09,520
Un seguro de vida.
305
00:26:31,640 --> 00:26:34,320
Lia, ¿por qué me llamas?
306
00:26:35,800 --> 00:26:37,480
¿Un torneo?
307
00:26:38,080 --> 00:26:39,680
Ya.
308
00:26:41,160 --> 00:26:43,560
¿Y por qué no quieres ir?
309
00:26:46,320 --> 00:26:48,800
¿A qué hora termina el patio?
310
00:27:09,560 --> 00:27:11,200
-¡Benet!
-¡Lia!
311
00:27:11,760 --> 00:27:14,400
-¿Cómo estás?
-Súper, supernerviosa.
312
00:27:15,560 --> 00:27:18,480
Cada vez que yo jugaba
un torneo estaba como un flan.
313
00:27:18,560 --> 00:27:21,800
Pero en cuanto empezaba la primera partida
se me pasaba de golpe.
314
00:27:21,880 --> 00:27:24,400
Es que juego contra niños de bachillerato.
315
00:27:24,640 --> 00:27:27,800
¿Y qué? ¿Qué tal el nuevo profesor?
316
00:27:28,240 --> 00:27:30,480
Se llama Uri. Uri Serra.
317
00:27:30,560 --> 00:27:34,640
Y solo habla de maniobras,
todo son maniobras...
318
00:27:34,720 --> 00:27:37,680
Serra. Lo conozco. Es un buen profesor.
319
00:27:38,280 --> 00:27:40,400
Uri dice que voy a llegar lejos,
320
00:27:40,480 --> 00:27:42,360
que estoy...
321
00:27:43,160 --> 00:27:44,400
¿Qué?
322
00:27:44,760 --> 00:27:45,920
Predestinada.
323
00:27:47,880 --> 00:27:52,600
El destino es quien baraja las cartas,
pero quienes jugamos somos nosotros.
324
00:27:54,040 --> 00:27:55,800
No lo entiendo.
325
00:27:56,320 --> 00:27:59,480
Quiere decir que todo depende
de nosotros mismos.
326
00:28:00,960 --> 00:28:03,960
Tú concéntrate en el juego
y no pienses en nada más.
327
00:28:04,040 --> 00:28:07,240
Juega cada partida
como si fuera la última.
328
00:28:07,320 --> 00:28:10,040
Aprende de cada movimiento
del adversario.
329
00:28:10,120 --> 00:28:12,480
Y no tengas miedo a perder.
330
00:28:14,760 --> 00:28:17,960
-Porque después de cada partida...
-Empieza otra.
331
00:28:18,040 --> 00:28:19,240
¡Bien!
332
00:28:22,000 --> 00:28:24,080
Lo harás muy bien.
333
00:28:24,160 --> 00:28:26,280
¡Lia! Lia, ¿qué haces?
334
00:28:26,360 --> 00:28:29,040
La tutora... es una pesada.
335
00:28:31,400 --> 00:28:33,480
Venga, ve a jugar con tus amigas.
336
00:28:33,720 --> 00:28:34,880
Adiós.
337
00:28:34,960 --> 00:28:36,360
Adiós.
338
00:28:37,400 --> 00:28:38,440
Lia...
339
00:28:40,280 --> 00:28:42,480
¡y ten cuidado con los caballos!
340
00:28:49,080 --> 00:28:51,880
-¿Quién es ese señor?
-Mi amigo Benet.
341
00:29:39,720 --> 00:29:43,440
Al parecer, la operación ha ido bien.
342
00:29:43,520 --> 00:29:46,080
Le hemos extirpado el tumor
y ahora hay que ver cómo evoluciona.
343
00:29:46,400 --> 00:29:48,640
-¿Le quedará alguna...?
-¿Secuela?
344
00:29:48,720 --> 00:29:52,720
Es posible, es pronto para decirlo,
pero seguro que saldrá adelante.
345
00:29:53,320 --> 00:29:54,360
Gracias.
346
00:29:58,880 --> 00:30:00,240
Gracias.
347
00:30:00,320 --> 00:30:02,320
Señor Miró, jamás podremos
agradecerle lo suficiente...
348
00:30:02,400 --> 00:30:04,520
todo lo que ha hecho por nuestra hija.
349
00:30:04,600 --> 00:30:07,520
El mérito es del doctor Grau
y su equipo. Yo...
350
00:30:08,720 --> 00:30:10,720
-¿Podemos verla?
-Solo un momento.
351
00:30:10,800 --> 00:30:12,320
Gracias.
352
00:30:16,120 --> 00:30:17,840
Te felicito, doctor.
353
00:30:17,920 --> 00:30:21,880
Pero cuando hables con la prensa
no toques el tema de las secuelas,
354
00:30:21,960 --> 00:30:25,400
di solamente que se recuperará,
es lo que quieren oír.
355
00:30:25,480 --> 00:30:28,800
Sobre el papel de la fundación, cuéntalo tú,
siempre quedará mejor...
356
00:30:28,960 --> 00:30:32,240
y, si te parece, yo haré pública
tu vinculación...
357
00:30:32,320 --> 00:30:34,040
con el Hospital Porta-Miró.
358
00:30:34,120 --> 00:30:36,240
Martí, ya te dije que ahora
no es el momento.
359
00:30:36,320 --> 00:30:37,440
Te equivocas.
360
00:30:37,560 --> 00:30:40,920
-Precisamente ahora es el momento.
-No me gusta sentirme utilizado.
361
00:30:42,400 --> 00:30:44,080
¿No te gusta?
362
00:30:44,160 --> 00:30:47,720
Si estás donde estás no es solo
porque seas un gran médico.
363
00:30:47,800 --> 00:30:51,040
-Has tenido un buen padrino.
-Sí, y te lo agradezco, pero...
364
00:30:51,120 --> 00:30:54,000
Un padrino que te ha abierto puertas,
que ha dado la cara por ti...
365
00:30:54,080 --> 00:30:57,480
y que ahora que vienen malos tiempos
te pide que tú hagas lo mismo.
366
00:30:58,640 --> 00:31:02,400
Mira, hemos vivido muchas cosas juntos.
367
00:31:02,960 --> 00:31:06,600
Conocemos muchos secretos
el uno del otro.
368
00:31:07,080 --> 00:31:08,880
¿Adónde quieres ir a parar?
369
00:31:08,960 --> 00:31:10,800
Estas últimas filtraciones
me han hecho daño.
370
00:31:11,720 --> 00:31:15,560
Pero todos tenemos cosas
que podrían ser filtradas.
371
00:31:16,400 --> 00:31:18,200
No tienes cojones.
372
00:31:20,880 --> 00:31:23,600
Acepta la dirección del proyecto
373
00:31:23,680 --> 00:31:27,280
y serás recordado
como el médico que salvaba niños,
374
00:31:28,120 --> 00:31:31,320
no como el monstruo que se los follaba.
375
00:35:51,800 --> 00:35:53,840
Hola, soy Sara Grau.
Ahora no puedo atenderte.
376
00:35:53,920 --> 00:35:56,240
Deja tu mensaje. Gracias.
377
00:35:56,560 --> 00:35:59,760
Sara, llámame. Es muy importante.
378
00:35:59,840 --> 00:36:02,320
Me parece que ya hemos encontrado
lo que buscábamos.
379
00:36:02,400 --> 00:36:06,400
Si es quien creo que es,
nos hemos metido en un buen lío.
380
00:36:15,640 --> 00:36:17,320
Aah...
381
00:36:30,640 --> 00:36:33,520
"Morir, que es como dormir,
382
00:36:34,880 --> 00:36:36,480
nada más;
383
00:36:37,080 --> 00:36:39,120
que con el sueño...
384
00:36:41,760 --> 00:36:44,720
finalizamos los dolores del corazón,
385
00:36:47,080 --> 00:36:51,560
los miles de heridas... naturales
386
00:36:52,960 --> 00:36:56,640
que la carne... heredó.
387
00:36:59,280 --> 00:37:01,360
Es un final...
388
00:37:02,360 --> 00:37:04,400
para desear devotamente.
389
00:37:05,720 --> 00:37:10,040
Morir..., dormir..., y quizás soñar".
390
00:37:13,280 --> 00:37:14,520
¡Ah!
391
00:37:16,000 --> 00:37:17,360
¡Ah!
392
00:37:18,160 --> 00:37:19,720
¡Ah!
393
00:37:19,880 --> 00:37:21,400
¡Ah!
394
00:37:24,480 --> 00:37:26,440
¡Ah! ¡Ah!
395
00:37:37,840 --> 00:37:39,360
Ah... ah...
396
00:37:46,320 --> 00:37:48,080
¡Ah! ¡Ah!
397
00:37:50,240 --> 00:37:52,360
-¡Ah!
-¡Ah!
398
00:37:54,760 --> 00:37:56,720
-¡Ah!
-¡Ah!
399
00:37:59,120 --> 00:38:00,640
¡Ah!
400
00:38:02,360 --> 00:38:04,880
¡Ah! ¡Ah!
401
00:38:15,520 --> 00:38:18,240
¡Ah!
402
00:38:21,200 --> 00:38:24,520
Aah... ah... ah...
403
00:49:19,080 --> 00:49:21,160
¿Ya está? ¿Ya lo has hecho?
404
00:49:21,520 --> 00:49:23,440
Kevin Álvarez.
405
00:49:23,520 --> 00:49:24,800
¿Cómo?
406
00:49:24,880 --> 00:49:29,480
Kevin Álvarez.
¿Qué tienes que ver con su muerte?
407
00:49:32,320 --> 00:49:34,680
No sé de qué me hablas.
408
00:49:35,800 --> 00:49:37,680
Era un niño.
409
00:49:37,760 --> 00:49:40,120
Este hombre, el guardia civil,
410
00:49:40,200 --> 00:49:42,600
estaba investigando su muerte,
hace muchos años.
411
00:49:42,680 --> 00:49:45,160
¿Es por eso que me has mandado matarle?
412
00:49:46,120 --> 00:49:48,160
¿Ya lo has hecho?
413
00:49:48,240 --> 00:49:50,320
Sí, pero contesta.
414
00:49:52,040 --> 00:49:54,720
No tengo que darte explicaciones
de nada. ¿Dónde estás?
415
00:49:55,680 --> 00:49:57,760
Todavía estoy en la casa.
416
00:49:57,840 --> 00:50:00,120
¿Y Òscar Vila por qué murió?
417
00:50:01,080 --> 00:50:03,120
Dime, ¿por qué?
418
00:50:03,200 --> 00:50:05,240
Benet, ahora no puedo hablar.
419
00:50:05,320 --> 00:50:07,560
He visto un mural en la cocina.
420
00:50:08,240 --> 00:50:13,960
Había recortes de prensa, mapas,
nombres... fotografías.
421
00:50:15,640 --> 00:50:19,480
Y debajo de la tuya ponía "pederasta".
422
00:50:21,400 --> 00:50:24,640
No quieras saber más
de lo que te conviene, amigo mío.
423
00:50:24,720 --> 00:50:27,400
Quita mi foto de ahí y lárgate.
424
00:50:27,640 --> 00:50:30,000
Es tu último trabajo, ¿verdad?
Pues no la cagues.
425
00:50:33,680 --> 00:50:35,680
Con niños...
426
00:50:37,000 --> 00:50:39,120
Eres un pedazo de mierda.
427
00:51:24,760 --> 00:51:26,560
¡Eh! ¡Eh!
428
00:51:27,560 --> 00:51:31,400
¡Eh! ¡Eh! ¿Qué estáis haciendo?
¿Qué estáis haciendo?
429
00:51:31,480 --> 00:51:33,480
¡No toquéis este coche!
430
00:51:33,560 --> 00:51:34,840
¡Eh!
431
00:51:34,920 --> 00:51:36,600
¡Que viene, que viene! ¡Corre!
432
00:51:36,680 --> 00:51:38,560
-¡Eh!
-¡Arranca, arranca, arranca!
433
00:51:38,640 --> 00:51:41,200
¡Eh! ¡Este coche no es vuestro!
¡No, no, no!
434
00:51:41,280 --> 00:51:44,080
¡Eh, qué estáis haciendo! ¡Eh! ¡Eh!
435
00:51:44,160 --> 00:51:47,360
¡Eh! ¡Espera! ¡Eh!
436
00:51:56,080 --> 00:52:00,800
¡Eh! ¡Eh, por favor! ¡Eh!
437
00:52:01,240 --> 00:52:02,960
¡Es una emergencia! ¡Por favor!
438
00:52:03,040 --> 00:52:04,480
¿Qué le pasa?
439
00:52:04,560 --> 00:52:07,440
Por favor, necesito ayuda.
440
00:52:07,760 --> 00:52:09,440
-Es una emergencia.
-¡Ah!
441
00:54:00,440 --> 00:54:04,680
¡Eh! ¡Eh! ¡Este coche no es vuestro!
442
00:54:06,440 --> 00:54:08,360
¿Qué pasa, viejo?
443
00:54:08,440 --> 00:54:11,040
Venga, fuera de aquí. Aire.
¡Este coche ni tocarlo!
444
00:54:11,120 --> 00:54:13,720
¿Por qué no te vas a dormir
un rato, pringado?
445
00:54:17,160 --> 00:54:18,680
¡Hijo de puta!
446
00:54:18,760 --> 00:54:21,800
-Venga, fuera. ¡Aire! ¡Fuera!
-¡La has cagado, cabrón!
447
00:54:46,120 --> 00:54:47,600
¿Qué pasa aquí, eh?
448
00:54:48,320 --> 00:54:50,520
Este cabrón, que se ha cargado a Meli.
449
00:54:53,960 --> 00:54:57,080
Eh, eh, tranquilos, eh.
450
00:54:57,160 --> 00:54:59,160
Tranquilos. No, no pasa nada, tranquilos.
451
00:55:00,480 --> 00:55:02,960
Quietos, no pasa nada, eh,
no pasa nada. Tranquilos.
452
00:55:03,040 --> 00:55:04,600
Una mierda, no pasa nada.
453
00:55:04,680 --> 00:55:07,240
Yo solo quiero mi coche.
Cojo mi coche y me voy.
454
00:55:08,520 --> 00:55:10,280
Quieto... ¡quieto!
455
00:55:12,440 --> 00:55:14,760
¡Quieto! ¡No te acerques! ¡Quieto!
456
00:55:21,960 --> 00:55:22,960
¡Ah!
457
00:55:25,760 --> 00:55:27,480
¡Ah! ¡Ah!
458
00:55:29,280 --> 00:55:30,560
¡Ah!
459
00:55:31,680 --> 00:55:33,640
¡Ah! ¡Ah!
460
00:55:35,200 --> 00:55:37,440
¿Ahora qué, hijo de puta?
461
00:55:39,520 --> 00:55:43,840
Ah... ah... ah...
462
00:55:49,520 --> 00:55:51,520
¡Ah!
463
00:55:56,320 --> 00:55:59,120
¡Ah! ¡Ah!
464
00:56:19,080 --> 00:56:20,640
¿Benet?
465
00:56:20,720 --> 00:56:22,560
Hola, Lia, preciosa...
466
00:56:22,640 --> 00:56:25,240
¿Te... te encuentras bien?
467
00:56:26,360 --> 00:56:29,760
Sí... sí, es que... estaba
a punto de dormirme.
468
00:56:30,880 --> 00:56:32,200
Ah.
469
00:56:33,240 --> 00:56:36,440
Pero no pasa nada. ¿Cómo te ha ido?
470
00:56:37,560 --> 00:56:39,560
He quedado segunda.
471
00:56:40,560 --> 00:56:43,080
Eso quiere decir que has jugado bien.
472
00:56:47,960 --> 00:56:52,520
Podría haber quedado primera, pero
me he distraído y he perdido dos peones.
473
00:56:53,520 --> 00:56:56,400
Todos movemos mal las piezas,
alguna vez...
474
00:56:58,960 --> 00:57:00,920
Escucha, Lia...
475
00:57:01,000 --> 00:57:05,520
creo... que no vamos a vernos
en una temporada...
476
00:57:06,720 --> 00:57:08,560
¿Por qué no?
477
00:57:08,640 --> 00:57:10,600
Me voy de viaje.
478
00:57:10,680 --> 00:57:12,400
¿Adónde?
479
00:57:13,400 --> 00:57:15,880
A la otra punta del mundo.
480
00:57:16,960 --> 00:57:19,120
¿Me mandarás una postal?
481
00:57:19,920 --> 00:57:22,760
Sí, sí. De vez en cuando.
482
00:57:24,000 --> 00:57:26,160
¿Pero vas a volver?
483
00:57:30,280 --> 00:57:31,680
No lo sé...
484
00:57:33,080 --> 00:57:35,520
Pero tú recuerda siempre lo que te dije:
485
00:57:35,600 --> 00:57:38,280
no tengas miedo a perder.
486
00:57:39,360 --> 00:57:42,960
Sobre todo... ten cuidado con los caballos.
487
00:57:45,360 --> 00:57:47,920
Cuando sea mayor vendré a verte.
488
00:57:48,720 --> 00:57:51,200
Pero no tengas prisa.
489
00:57:55,000 --> 00:57:58,240
Buenas noches, Benet.
490
00:58:00,160 --> 00:58:02,080
Buenas noches, Lia.
491
00:58:44,000 --> 00:58:46,080
Eh. ¡Eh!
492
00:58:52,400 --> 00:58:55,640
¿Sí? Hola. Mire, he encontrado
a un hombre herido.
493
00:58:56,200 --> 00:58:58,240
Creo que le han apuñalado.
494
00:58:58,320 --> 00:59:00,760
Sí, en el descampado
que está al lado de Can Rulli.
495
00:59:01,600 --> 00:59:02,960
De acuerdo.
496
00:59:05,800 --> 00:59:08,000
Tranquilo. La ambulancia
llegará enseguida.
497
00:59:09,400 --> 00:59:11,400
Inferno...
498
00:59:11,880 --> 00:59:14,800
¿Qué? ¿Qué dice? No le entiendo.
499
00:59:17,280 --> 00:59:21,160
In... fer... no.
500
00:59:44,560 --> 00:59:46,440
Tú puedes hablar con la policía
501
00:59:46,520 --> 00:59:49,440
y ver si saben algo más
de ese tal Muntada.
502
00:59:49,520 --> 00:59:52,880
¿Podrías hacer un círculo en las partes
del cuerpo que te tocaba?
503
00:59:52,960 --> 00:59:55,240
El sistema que tienen es perfecto,
no hay por dónde pillarles.
504
00:59:55,320 --> 00:59:57,280
Tú di lo que sabes y ya está.
505
00:59:57,360 --> 00:59:59,400
Tienes una hora como máximo
para ir a comprarlo y prepararlo.
506
00:59:59,480 --> 01:00:02,840
El juego funciona porque a todos
nos interesa que funcione.
507
01:00:02,920 --> 01:00:05,240
-¿Cuánto dinero quiere?
-100.000 euros.
508
01:00:10,360 --> 01:00:12,520
Estaría bien que me dijera
de qué se me acusa.
38172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.