All language subtitles for Nit.i.dia.S02E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CasStudio_Subtitles01.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:07,840 -¿Con qué lo mataron? -Con un percutor. 2 00:00:07,920 --> 00:00:12,120 Está como una cabra. Cuanto más lo cascas, más mala leche tiene. 3 00:00:12,280 --> 00:00:14,280 La jueza valorará todo lo que estás haciendo. 4 00:00:21,840 --> 00:00:23,960 ¿Y si fueran buenas personas? 5 00:00:24,040 --> 00:00:26,280 A partir de cierta edad, nadie es inocente. 6 00:00:26,360 --> 00:00:28,160 ¿Qué cojones haces así vestido? 7 00:00:29,960 --> 00:00:31,400 ¡Señor Vila! 8 00:00:31,480 --> 00:00:33,840 ¿Y qué cojones hacías con un percutor? 9 00:00:35,400 --> 00:00:38,360 -Lo siento. Lo dejo. -Yo también lo dejo. A tomar por saco. 10 00:00:38,440 --> 00:00:40,520 ¿Ahora que estamos tan cerca? 11 00:00:40,600 --> 00:00:42,640 Ya no aguanto más a esta bruja. 12 00:00:42,760 --> 00:00:44,000 Usted dirá. 13 00:00:44,080 --> 00:00:46,680 Se trataría de hacer el seguimiento de una persona. 14 00:00:46,760 --> 00:00:49,760 Esto no es ningún palacio. Es una puta jaula de oro. 15 00:00:49,840 --> 00:00:52,360 ¿Quiere que continuemos con el seguimiento? 16 00:00:52,440 --> 00:00:54,520 Ya sé todo lo que necesito saber. 17 00:01:00,600 --> 00:01:02,480 ¿Qué me traes hoy? 18 00:01:03,440 --> 00:01:05,000 Estellés. 19 00:01:13,760 --> 00:01:16,240 "Yo tengo una Muerte pequeña, 20 00:01:16,960 --> 00:01:19,280 mía, y solo mía. 21 00:01:19,800 --> 00:01:22,000 Como yo la nutro a ella, 22 00:01:22,960 --> 00:01:25,040 ella me nutre igualmente. 23 00:01:25,680 --> 00:01:28,560 Yo tengo una Muerte pequeña 24 00:01:29,440 --> 00:01:31,920 que saca los pies de los pañales. 25 00:01:33,320 --> 00:01:36,000 Solo tengo a mi Muerte 26 00:01:37,000 --> 00:01:39,600 y no necesito más". 27 00:01:41,800 --> 00:01:43,800 Te echaré de menos. 28 00:01:46,280 --> 00:01:48,360 Me voy a vivir con mi hermana. 29 00:01:49,520 --> 00:01:53,160 Aunque suene raro... me alegro. 30 00:01:55,000 --> 00:01:57,040 "Nada vale tanto... 31 00:01:57,360 --> 00:02:00,080 como un instante de amor". 32 00:02:03,520 --> 00:02:06,360 Me has enseñado tantas cosas, Benet. 33 00:02:07,120 --> 00:02:11,160 Sobre todo, que cuando termina una partida, empieza otra. 34 00:02:11,400 --> 00:02:13,600 Y eso es lo que pienso hacer. 35 00:02:14,480 --> 00:02:16,920 Quizás estudiar idiomas, no lo sé... 36 00:02:17,520 --> 00:02:18,840 Sí. 37 00:02:19,080 --> 00:02:20,800 Dejar toda esta mierda. 38 00:02:20,880 --> 00:02:24,720 Y lo haré, en parte, gracias a ti. 39 00:02:32,640 --> 00:02:34,760 Mi poeta. 40 00:02:36,320 --> 00:02:38,320 Eres una buena persona. 41 00:02:39,120 --> 00:02:41,280 De las mejores que jamás he conocido. 42 00:02:42,920 --> 00:02:45,040 ¿Cómo termina el poema? 43 00:02:50,480 --> 00:02:52,840 "Yo tengo una Muerte pequeña, 44 00:02:53,520 --> 00:02:56,920 y es, de lo mío, lo más mío. 45 00:02:57,840 --> 00:03:00,120 Mucho más mía que la vida, 46 00:03:00,680 --> 00:03:03,800 conmigo va y conmigo viene. 47 00:03:04,360 --> 00:03:08,640 Es mi ama, es el ama del corral y de la calle... 48 00:03:10,000 --> 00:03:12,200 del limonero y la parra 49 00:03:12,280 --> 00:03:14,640 y la flor del naranjo". 50 00:03:16,000 --> 00:03:18,280 Hoy no te cobraré. 51 00:04:10,480 --> 00:04:14,480 NOCHE Y DÍA 52 00:04:20,840 --> 00:04:23,520 El comité ha estudiado tu propuesta en cuanto a las listas. 53 00:04:23,600 --> 00:04:27,400 A Viciana no le ha hecho ninguna gracia que le hayas adelantado. 54 00:04:27,480 --> 00:04:29,760 Pero Viciana lo ha aceptado. 55 00:04:30,320 --> 00:04:32,280 Ya le conoces. Es un pragmático. 56 00:04:32,360 --> 00:04:35,040 Y en cuanto a poner más mujeres en los primeros puestos, totalmente de acuerdo. 57 00:04:35,120 --> 00:04:38,080 -Ningún problema. Es una gran idea. -Entonces, ¿cuál es el problema? 58 00:04:38,160 --> 00:04:41,800 No, ninguno... Las propuestas eran razonables y las hemos aceptado. 59 00:04:41,880 --> 00:04:43,960 -Con una condición. -Te escucho. 60 00:04:44,040 --> 00:04:45,960 Que esta vez te impliques en la campaña. 61 00:04:46,040 --> 00:04:47,760 Y no hablo solo de la financiación. 62 00:04:47,840 --> 00:04:49,840 Hablo de apoyo a nuestro candidato: 63 00:04:49,920 --> 00:04:53,440 Joana conoce a artistas, escritores, gente de la cultura... 64 00:04:53,520 --> 00:04:55,640 Tú, por ejemplo, eres amigo del doctor Grau. 65 00:04:55,720 --> 00:04:57,840 Tengo entendido que llega esta semana. 66 00:04:57,920 --> 00:05:01,200 Sería genial que firmara el manifiesto de apoyo a nuestra candidatura. 67 00:05:01,280 --> 00:05:03,440 Y si quisiera participar en el video electoral... 68 00:05:03,880 --> 00:05:06,400 Lo intentaré. No te prometo nada. 69 00:05:07,560 --> 00:05:09,480 Siempre consigues todo lo que te propones. 70 00:05:09,560 --> 00:05:11,560 -Perdona. -No, no, contesta, contesta. 71 00:05:11,640 --> 00:05:14,080 Tengo una reunión dentro de 20 minutos. Con los sindicatos. 72 00:05:18,880 --> 00:05:20,080 ¿Sí? 73 00:05:24,800 --> 00:05:26,080 ¿Cómo? 74 00:05:29,280 --> 00:05:31,840 ¿Quién cojones lo ha publicado? 75 00:05:33,000 --> 00:05:35,760 "Miró: por amor al arte". 76 00:05:36,600 --> 00:05:38,920 "El exconsejero Martí Miró 77 00:05:39,000 --> 00:05:41,160 podría haber utilizado la venta de obras de arte 78 00:05:41,240 --> 00:05:43,240 para ocultar el cobro de comisiones ilegales". 79 00:05:44,680 --> 00:05:47,120 ¿Se puede saber de dónde ha salido esto? 80 00:05:47,200 --> 00:05:50,320 Aquí hay información detallada que solo sabíamos nosotros 4. 81 00:05:50,400 --> 00:05:52,760 Creía que erais de mi total confianza. 82 00:05:52,840 --> 00:05:54,320 Quizás me estoy equivocando. 83 00:05:54,400 --> 00:05:57,200 Un momento, un momento. Pongo las manos en el fuego por Toni. 84 00:05:57,360 --> 00:06:00,520 -¿Pero tú de qué vas? -Este y yo no hemos filtrado nada. 85 00:06:00,800 --> 00:06:04,520 ¿Y yo sí? Pero tú... pero tú... ¿tú estás tonta o qué? 86 00:06:04,600 --> 00:06:06,520 ¿Cómo puedes imaginar esto? 87 00:06:06,600 --> 00:06:09,440 -¿Tú has oído lo que está diciendo? -¿Habéis terminado? 88 00:06:16,800 --> 00:06:19,400 Estaré fuera unos días. Cuando vuelva hablaremos. 89 00:06:39,440 --> 00:06:41,400 [SALAS DE AUTOPSIAS] 90 00:06:42,080 --> 00:06:43,960 ¿Qué, cómo lo llevas? 91 00:06:44,040 --> 00:06:47,640 ¿Estar a las órdenes de tu ex? Toda una experiencia. 92 00:06:47,720 --> 00:06:49,520 Ya me lo imagino. 93 00:06:49,600 --> 00:06:51,920 Ahora tienes el hombre al que atacó un perro, ¿no? 94 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Sí. Lo que queda de él. 95 00:06:54,080 --> 00:06:57,520 -¿Necesitas ayuda? -No. Con Pol me apaño. 96 00:06:57,600 --> 00:07:00,320 Quiero decir que a mí no me importa. 97 00:07:00,400 --> 00:07:03,200 No. No, no... no necesito nada. 98 00:07:03,280 --> 00:07:06,520 Lo decía por... ayudar. 99 00:07:07,640 --> 00:07:11,240 Sara, creo que necesitas unas vacaciones. De verdad. 100 00:07:31,040 --> 00:07:32,520 -¿Vamos? -Sí. 101 00:07:48,920 --> 00:07:50,560 Al parecer, 102 00:07:50,640 --> 00:07:53,480 el perro no se alimentaba de pienso, se alimentaba de carne. 103 00:07:55,000 --> 00:07:56,600 Ok, no he dicho nada. 104 00:07:56,680 --> 00:07:58,680 -¿Empezamos? -Empecemos. 105 00:07:59,200 --> 00:08:01,600 El cadáver presenta múltiples lesiones inequívocas 106 00:08:01,680 --> 00:08:03,800 de haber sido producidas por las mordeduras de un perro. 107 00:08:04,560 --> 00:08:07,720 Por las marcas de los caninos, debía de ser una bestia. 108 00:08:09,120 --> 00:08:12,160 Presenta una herida con desgarro de la mejilla derecha. 109 00:08:14,360 --> 00:08:17,640 Y múltiples heridas con pérdida de sustancia 110 00:08:17,720 --> 00:08:22,520 en la parte posterior de las extremidades superiores. 111 00:08:23,560 --> 00:08:25,360 Intentó defenderse con los brazos. 112 00:08:27,000 --> 00:08:30,320 Todas las lesiones son compatibles con mordeduras de perro. 113 00:08:30,600 --> 00:08:32,760 De todas formas tomaremos muestras para toxicología, ¿no? 114 00:08:32,840 --> 00:08:34,360 -Perfecto. -Muy bien. 115 00:08:34,440 --> 00:08:37,000 Si quieres tomar huellas, ahora es el momento. 116 00:08:39,640 --> 00:08:42,480 -Vivancos... Incluso aquí. -Uy, sí, ya lo veo. 117 00:08:45,240 --> 00:08:46,240 Sí... 118 00:08:51,800 --> 00:08:54,040 Quiero saber de dónde ha salido esta mierda. 119 00:08:54,120 --> 00:08:57,080 La cosa es que hemos detectado un acceso no autorizado al sistema. 120 00:08:57,160 --> 00:09:00,160 No es el primero, pero esta vez alguien ha podido acceder, 121 00:09:00,240 --> 00:09:03,080 si no a todo, a parte de la información del sistema. 122 00:09:03,160 --> 00:09:05,760 Estamos intentando evaluar el grado de penetración. 123 00:09:05,840 --> 00:09:08,000 De momento ya sabemos que se ha hecho desde dentro. 124 00:09:08,080 --> 00:09:10,320 Es decir, desde un ordenador en red. 125 00:09:10,400 --> 00:09:13,760 El usuario del terminal es... Heras. Alícia Heras. 126 00:09:14,120 --> 00:09:15,160 ¿Quién? 127 00:09:15,480 --> 00:09:17,840 Alícia. La secretaria de Carmen Garcia. 128 00:09:17,920 --> 00:09:19,920 -Ah. -Pero al parecer no ha sido ella. 129 00:09:21,120 --> 00:09:23,200 El intento se hizo desde su ordenador, 130 00:09:23,280 --> 00:09:26,040 pero la señora Heras se había ido hacía rato. 131 00:09:28,400 --> 00:09:31,520 Ahora bien, hemos hablado con ella y dice que su jefa... 132 00:09:31,600 --> 00:09:33,800 se quedó trabajando en el despacho. 133 00:09:33,880 --> 00:09:36,920 Sospechamos que la señora Carmen Garcia, que, tal como vemos, 134 00:09:37,000 --> 00:09:39,240 abandonó el edificio 23 minutos más tarde, 135 00:09:39,320 --> 00:09:42,880 utilizó el terminal y la contraseña de su secretaria. 136 00:09:44,600 --> 00:09:46,960 Al salir, el guardia de seguridad se cruzó con ella... 137 00:09:47,040 --> 00:09:49,560 y la notó muy nerviosa. 138 00:09:49,640 --> 00:09:52,640 Al día siguiente la secretaria encontró un aviso en la pantalla de su terminal. 139 00:09:52,720 --> 00:09:55,200 Le extrañó porque siempre apaga su ordenador, 140 00:09:55,280 --> 00:09:57,240 pero no le dio más importancia. 141 00:09:57,320 --> 00:09:59,560 Pero sabemos que alguien lo utilizó y no fue ella. 142 00:10:00,240 --> 00:10:02,760 ¿Y Carmen conocía su contraseña? 143 00:10:02,840 --> 00:10:05,840 Si quieres, la llamo a mi despacho y la echo ahora mismo. 144 00:10:05,920 --> 00:10:08,880 -No nos precipitemos. -¿Y qué debemos hacer? 145 00:10:08,960 --> 00:10:12,240 De momento, restringir su acceso a la información, 146 00:10:12,320 --> 00:10:14,280 controlar sus movimientos... 147 00:10:14,360 --> 00:10:15,960 Y pincharle el teléfono. 148 00:10:37,880 --> 00:10:39,880 Eres un sol. 149 00:10:42,200 --> 00:10:45,320 La señora Porta ha llamado. Tienes un almuerzo con ella a las dos. 150 00:10:45,400 --> 00:10:47,120 ¿Hoy? Tenía otro compromiso. 151 00:10:47,200 --> 00:10:51,400 Lo he pasado al martes. Ah, y el señor Miró espera el informe Dausà. 152 00:10:51,480 --> 00:10:54,680 Ya, pero no sé qué pasa que no puedo acceder a según qué archivos. 153 00:10:54,760 --> 00:10:57,080 Se ve que ha entrado un virus, o no sé qué, 154 00:10:57,160 --> 00:10:58,800 y están cambiado contraseñas. 155 00:10:58,880 --> 00:11:01,960 Tráeme la carpeta del señor Dausà, por favor. 156 00:11:02,360 --> 00:11:04,320 Y una aspirina. 157 00:11:18,760 --> 00:11:20,680 Resumiendo: no se aprecia ninguna lesión, 158 00:11:20,760 --> 00:11:22,960 ni ninguna herida ni ninguna fractura que nos haga pensar 159 00:11:23,040 --> 00:11:25,640 que la causa de la muerte fue por las mordeduras del animal. 160 00:11:25,720 --> 00:11:27,120 ¿Qué quieres decir? 161 00:11:27,200 --> 00:11:30,200 Pues que murió de un infarto de miocardio durante el ataque del perro. 162 00:11:30,280 --> 00:11:32,560 Ah. ¿Y en cuanto a la identidad del individuo? 163 00:11:32,640 --> 00:11:35,840 Coincide con los rasgos físicos de Òscar Vila Garcia. 164 00:11:35,920 --> 00:11:39,240 Pero estamos pendientes de la dactiloscopia para confirmarlo. 165 00:11:39,320 --> 00:11:43,320 O sea que quizás mañana podríamos confirmar si se trata de... 166 00:11:43,400 --> 00:11:46,680 Sara, mira... ya te lo he dicho antes. 167 00:11:47,000 --> 00:11:49,480 Creo que... necesitas unas vacaciones. 168 00:11:59,640 --> 00:12:01,440 Gracias. 169 00:12:02,680 --> 00:12:03,920 Hola. 170 00:12:04,000 --> 00:12:05,640 Disculpa. 171 00:12:06,080 --> 00:12:08,920 Tranquila. Tenía que hacer unas llamadas. Siéntate, por favor. 172 00:12:11,960 --> 00:12:13,600 ¿Lo has visto? 173 00:12:13,680 --> 00:12:16,000 [MIRÓ POR AMOR AL ARTE] 174 00:12:16,360 --> 00:12:19,720 El artículo es puro sensacionalismo con ganas de hacer daño, 175 00:12:19,800 --> 00:12:22,200 pero aporta algunos detalles que hacen pensar 176 00:12:22,280 --> 00:12:24,400 que alguien ha estado filtrando información a la prensa. 177 00:12:24,520 --> 00:12:26,040 ¿Alguien? ¿Quién? 178 00:12:26,400 --> 00:12:28,920 Todavía no lo sabemos. Pero tenemos un sospechoso. 179 00:12:29,200 --> 00:12:31,200 O mejor dicho, una sospechosa. 180 00:12:31,520 --> 00:12:35,200 -¿Una mujer? -Por eso quería hablar contigo. 181 00:12:37,920 --> 00:12:39,800 No sé si te entiendo. 182 00:12:41,040 --> 00:12:44,000 Alícia, tu secretaria. ¿Qué piensas de ella? 183 00:12:44,080 --> 00:12:45,840 No tengo ninguna queja. 184 00:12:45,920 --> 00:12:48,160 -¿Te fías de ella? -Sí, ¿por qué no debería...? 185 00:12:48,240 --> 00:12:51,080 -¿Sabes que se ha cambiado el coche? -Pero eso no significa nada. 186 00:12:51,520 --> 00:12:55,320 Está bien que la defiendas. Pero no bajes la guardia. 187 00:12:55,400 --> 00:12:57,880 Las que parece que no han roto ningún plato son las peores. 188 00:12:57,960 --> 00:13:00,600 ¿Pero tenéis alguna prueba de... que Alícia...? 189 00:13:00,680 --> 00:13:03,280 No, no, no. Solo indicios. 190 00:13:03,840 --> 00:13:06,520 Pero por si acaso a partir de ahora será mejor que alguna información 191 00:13:06,600 --> 00:13:08,680 no pase por sus manos. 192 00:13:12,960 --> 00:13:14,040 ¿Qué es? 193 00:13:14,320 --> 00:13:16,920 Hemos modificado algunas cláusulas de confidencialidad. 194 00:13:17,000 --> 00:13:19,560 Una autorización para unos movimientos de cuentas. 195 00:13:19,640 --> 00:13:22,840 Ah, y queremos reestructurar el accionariado de algunas sociedades. 196 00:13:22,920 --> 00:13:24,760 Aquí y aquí. 197 00:13:25,000 --> 00:13:26,960 -Es que... -¿Qué? 198 00:13:27,040 --> 00:13:28,920 ¿Tengo que firmarlo ahora? 199 00:13:29,000 --> 00:13:31,920 En el bufete lo necesitan a primera hora de la tarde. 200 00:13:32,000 --> 00:13:33,800 ¿Por qué? ¿Algún problema? 201 00:13:33,880 --> 00:13:35,560 No, ninguno. 202 00:14:44,040 --> 00:14:46,240 Estás muy sexy con esta faja. 203 00:14:46,320 --> 00:14:48,880 Sí, pues... tengo una hernia que no me deja vivir. 204 00:14:49,840 --> 00:14:52,320 Pues nadie lo diría, campeón. 205 00:14:53,040 --> 00:14:56,120 -¿Quieres un poco más de café? -No, más vale que no. 206 00:14:58,040 --> 00:15:00,040 Mañana tendré agujetas en sitios 207 00:15:00,120 --> 00:15:02,760 donde no sabía que se podían tener agujetas. 208 00:15:03,560 --> 00:15:05,240 No me extraña. 209 00:15:05,320 --> 00:15:08,400 ¿Tienes hambre? ¿Quieres que te prepare unos huevos o algo? 210 00:15:08,480 --> 00:15:10,640 No, de verdad. ¿Dónde lo tienes? 211 00:15:11,200 --> 00:15:12,800 ¿Dónde tengo qué? 212 00:15:13,120 --> 00:15:15,160 Los papeles del registro. 213 00:15:15,920 --> 00:15:18,080 Los que trajo tu sobrino. 214 00:15:18,160 --> 00:15:22,520 Ah... creía que era una excusa. 215 00:15:29,000 --> 00:15:31,080 Tienes que venir a mi casa un día. 216 00:15:31,520 --> 00:15:33,960 Te prepararé unas lentejas, que me apetecen mucho. 217 00:15:35,000 --> 00:15:38,120 Es que cocinar para mí sola... No sé, no me acostumbro. 218 00:15:39,480 --> 00:15:41,480 Cuando mi marido vivía... 219 00:15:42,720 --> 00:15:44,800 Eh... ¿Sara? 220 00:16:05,280 --> 00:16:07,760 -Toma, Fidel. -Ah, gracias. 221 00:16:11,040 --> 00:16:13,600 A ver, el propietario es un tal Costa, 222 00:16:13,680 --> 00:16:15,760 que se dedicaba a la crianza de cerdos. 223 00:16:15,840 --> 00:16:19,760 A finales de los 80 alquiló la parte de la masía a una fundación: 224 00:16:19,840 --> 00:16:21,720 la Fundación Promosport 2000. 225 00:16:21,800 --> 00:16:24,320 El contrato rescindió a finales del 92. 226 00:16:24,400 --> 00:16:26,640 Después lo alquiló una gente de Barcelona, 227 00:16:26,720 --> 00:16:28,640 y nada, no duraron mucho. 228 00:16:28,720 --> 00:16:31,680 Derribaron la granja y a partir del 13-14 no vive nadie ahí. 229 00:16:32,280 --> 00:16:34,440 ¿Y la fundación qué? 230 00:16:35,520 --> 00:16:38,360 Se dedicaba a la promoción del deporte de base. 231 00:16:39,120 --> 00:16:41,880 Becas para chicos. Campus, cosas de estas. 232 00:16:41,960 --> 00:16:44,840 -Ahora ya no funciona. -Pero Vila trabajaba allí. 233 00:16:45,160 --> 00:16:47,800 No lo sé. Seguramente. 234 00:16:48,760 --> 00:16:51,120 Ya hemos hecho la autopsia de Vila. 235 00:16:52,240 --> 00:16:55,120 Queda descartado que Víctor fuera el causante de su muerte. 236 00:16:55,200 --> 00:16:56,960 Peor para él. 237 00:16:57,040 --> 00:17:01,280 Si Víctor lo encuentra vivo, seguro que se lo carga más rápido. 238 00:17:01,360 --> 00:17:03,520 Venga, eso no lo sabemos. 239 00:17:03,600 --> 00:17:05,520 ¿No lo conoces? Está como una cabra. 240 00:17:05,600 --> 00:17:07,880 -Bueno, pero no lo hizo. -Ya, ya, ya... 241 00:17:09,320 --> 00:17:12,400 Fidel, estábamos tan cerca de... 242 00:17:12,480 --> 00:17:14,400 Sí. Quizás sí. 243 00:17:16,200 --> 00:17:20,640 Ahora no vale la pena seguir. Esta historia nos ha machacado. 244 00:17:21,800 --> 00:17:26,160 Víctor ha perdido el control. Tú, a tu pareja. 245 00:17:27,480 --> 00:17:30,760 Y yo... yo tengo un dolor de espalda que me muero. 246 00:17:31,200 --> 00:17:33,160 Eso se ha terminado. 247 00:17:37,120 --> 00:17:39,040 Todo son sonrisas y buenas caras. 248 00:17:39,120 --> 00:17:42,240 Pero han cambiado las contraseñas y están pasando cosas muy raras. 249 00:17:42,360 --> 00:17:44,520 Ya no puedo acceder a según qué archivos 250 00:17:44,600 --> 00:17:46,640 y me han hecho firmar nuevas cláusulas de confidencialidad. 251 00:17:46,720 --> 00:17:49,600 -Venga, no seas paranoica. -Saben algo. Lo noto. 252 00:17:49,680 --> 00:17:51,480 -Quiero dejarlo -Carmen, escúchame... 253 00:17:51,560 --> 00:17:54,520 Solo una cosa y te dejaremos tranquila. 254 00:17:54,600 --> 00:17:56,720 La información que nos has dado es muy valiosa. 255 00:17:56,800 --> 00:17:59,640 -Pero nos faltan cosas concretas... -No, no voy a jugármela más. 256 00:17:59,720 --> 00:18:03,240 Eso no es una discoteca que cuando te cansas de bailar sales de la pista. 257 00:18:03,320 --> 00:18:05,680 ¿No me has entendido? Lo dejo. Dejo la empresa. 258 00:18:05,760 --> 00:18:09,480 Muy bien. Pues hablaré con la jueza y le diré que no quieres colaborar. 259 00:18:09,560 --> 00:18:11,640 Haz lo que quieras. 260 00:18:18,560 --> 00:18:21,320 -La niña se va. -¿Y el tío? 261 00:18:27,480 --> 00:18:30,200 Está hablando por el móvil. ¿Qué hago, la sigo? 262 00:18:30,480 --> 00:18:32,440 Negativo. Ve con él. 263 00:18:32,520 --> 00:18:34,160 Ok. 264 00:18:48,400 --> 00:18:49,720 Víctor. 265 00:18:56,200 --> 00:18:57,400 Víctor. 266 00:18:59,400 --> 00:19:01,480 Eh, ¿podemos hablar? 267 00:19:01,560 --> 00:19:04,120 ¿Qué, qué quieres? 268 00:19:04,560 --> 00:19:06,880 Hemos hecho la autopsia de Vila y sabemos que no lo mataste. 269 00:19:07,080 --> 00:19:09,000 Eso ya os lo había dicho yo. 270 00:19:09,080 --> 00:19:11,920 Sí... Le atacó un perro, pero murió de un infarto. 271 00:19:12,040 --> 00:19:15,800 -¿Y qué quieres? ¿Golpecitos en la espalda? -No. Solo quiero pedirte... 272 00:19:15,880 --> 00:19:18,360 ¿Disculpas? Muy bien. Te perdono. 273 00:19:18,440 --> 00:19:22,000 Ya puedes dormir tranquila. ¿Me dejas en paz? Tengo cosas que hacer. 274 00:20:22,360 --> 00:20:24,480 Jefa, aquí Peggy. 275 00:20:25,160 --> 00:20:27,200 ¿Qué tienes? 276 00:20:27,520 --> 00:20:28,720 Un bingo. 277 00:20:31,960 --> 00:20:33,880 Y de los gordos. 278 00:20:46,920 --> 00:20:48,960 Pensaba que ya no venía. 279 00:20:50,280 --> 00:20:52,360 -¿Y la niña? -En casa. 280 00:20:53,000 --> 00:20:55,360 -¿Y eso? ¿Se encuentra mal? -No, no, no. 281 00:20:55,440 --> 00:20:57,640 Mi mujer y yo hemos estado hablando 282 00:20:57,720 --> 00:21:00,720 y hemos decidido cambiarla de profesor. 283 00:21:01,360 --> 00:21:02,960 ¿Cómo dice? 284 00:21:03,240 --> 00:21:05,120 No se ofenda, 285 00:21:05,200 --> 00:21:07,840 pero si la niña quiere llegar lejos en este deporte... 286 00:21:07,920 --> 00:21:09,240 ¿Llegar lejos? 287 00:21:09,320 --> 00:21:13,400 El ajedrez es un arte, una ciencia, si quiere, pero no un deporte. 288 00:21:13,760 --> 00:21:18,000 ¿Lo ve? Es por eso que no queremos que venga más. Tiene 9 años. 9. 289 00:21:18,600 --> 00:21:22,360 Lo siento. No nos gusta que le coma la cabeza con sus historias. 290 00:21:22,440 --> 00:21:25,280 A ver, a ver... Lia es una niña con un talento muy especial, 291 00:21:25,360 --> 00:21:27,080 necesita que alguien... 292 00:21:27,160 --> 00:21:29,120 Eh, eh... un momento, un momento. 293 00:21:29,200 --> 00:21:31,520 Soy su padre y sé lo que necesita mejor que usted. 294 00:21:31,600 --> 00:21:33,880 Bien, sí. Sí, claro... Perdón, perdón. 295 00:21:33,960 --> 00:21:36,040 Al menos déjeme hablar con ella. Para decirle... 296 00:21:36,120 --> 00:21:38,320 -Lo siento. -¿No puedo verla? 297 00:21:38,800 --> 00:21:40,320 Es mejor así. 298 00:21:41,840 --> 00:21:46,160 -Además, ya tiene otro profesor. -¿Ah, sí? ¿Quién? 299 00:21:46,400 --> 00:21:48,120 ¿Uno que va a enseñarle a jugar con ordenadores 300 00:21:48,200 --> 00:21:50,200 y a memorizar jugadas como si fuera...? 301 00:21:50,280 --> 00:21:51,560 -¡Oiga! -¿Qué hace? 302 00:21:51,640 --> 00:21:54,960 -Le estoy hablando. -Quíteme la mano de encima. 303 00:21:58,400 --> 00:21:59,880 Déjemela. 304 00:22:00,960 --> 00:22:02,680 Solo una partida más. 305 00:22:03,320 --> 00:22:05,480 Le he dicho que no me toque. 306 00:22:11,600 --> 00:22:15,280 Y no se acerque a la niña, o tendremos problemas. 307 00:22:52,040 --> 00:22:53,840 ¿Y Makoki? 308 00:22:53,920 --> 00:22:57,040 Palmó hace dos años. Hepatitis y tal. Una putada. 309 00:22:57,120 --> 00:22:58,960 ¿Y tú qué? 310 00:22:59,240 --> 00:23:02,080 Mira, tengo un gimnasio de boxeo. Entreno. 311 00:23:02,160 --> 00:23:04,000 Ya me lo habían contado. 312 00:23:04,080 --> 00:23:05,480 ¿Y tú? 313 00:23:05,560 --> 00:23:08,640 Yo, ya ves, buscándome la vida. Una buena mierda. 314 00:23:09,040 --> 00:23:12,080 Y encima te pilla la pasma y te quita el material, a tomar por saco. 315 00:23:12,480 --> 00:23:14,720 A veces pienso que se estaba mejor en el trullo. 316 00:23:15,880 --> 00:23:17,480 ¡Jefe, una birra! 317 00:23:17,560 --> 00:23:20,200 ¡Un euro! ¡Un euro! 318 00:23:21,400 --> 00:23:25,400 Escúchame una cosa. Aquel colega tuyo, el... ¿informático? 319 00:23:25,680 --> 00:23:27,680 -Ah, ¿el Chino? -El Chino. ¿Qué? 320 00:23:27,760 --> 00:23:30,600 -Tan colgado como siempre. -Quizás podría echarme un cable. 321 00:23:30,680 --> 00:23:33,000 Si quieres liberarlo, vas a cualquier paki y te lo hacen. 322 00:23:33,080 --> 00:23:36,240 Es que no quiero liberarlo. Lo que quiero es desbloquearlo. 323 00:23:36,320 --> 00:23:38,960 Saltarme las contraseñas y mirar qué hay dentro. 324 00:23:39,040 --> 00:23:42,160 Ah, coño. El Chino te lo puede hacer. 325 00:23:42,360 --> 00:23:44,120 Pues de puta madre. 326 00:23:44,200 --> 00:23:46,520 Pero tendrás que dejármelo dos o tres días. 327 00:23:48,120 --> 00:23:49,880 Tío, ¿de qué vas? ¡Somos colegas! 328 00:23:49,960 --> 00:23:52,400 ¡Pues por eso, coño! 329 00:24:14,640 --> 00:24:15,760 Ey. 330 00:24:16,360 --> 00:24:19,160 ¡Coño! ¿Qué haces aquí? 331 00:24:20,160 --> 00:24:22,200 Venga, ayúdame. 332 00:24:29,800 --> 00:24:30,960 Ven. 333 00:24:38,400 --> 00:24:44,040 Fue... fue un mal trago, lo del otro día, me imagino. 334 00:24:44,120 --> 00:24:45,880 Lo siento. 335 00:24:46,680 --> 00:24:50,600 No, no... Fue... Me ha hecho pensar. 336 00:24:51,080 --> 00:24:54,920 Se lo conté a mi mujer, y ojalá lo hubiera hecho antes. 337 00:24:55,800 --> 00:24:59,480 Tenéis razón, Fidel, yo... hablaré con la prensa. 338 00:24:59,560 --> 00:25:01,680 -Quiero denunciar a aquel tío. -¿Ahora? 339 00:25:03,520 --> 00:25:05,600 ¿No has leído los periódicos? 340 00:25:07,120 --> 00:25:11,200 Lo del hombre agredido por un perro. Òscar Vila. 341 00:25:12,200 --> 00:25:14,400 No me jodas. ¿Era él? 342 00:25:14,480 --> 00:25:18,720 Eso parece. Se ve que quedó hecho una mierda. 343 00:25:20,080 --> 00:25:23,280 Que le den por saco. Tuvo la muerte que se merecía. 344 00:25:25,640 --> 00:25:27,800 De todas formas, gracias. 345 00:25:27,880 --> 00:25:29,920 No, no, no. Espera, espera un momento. 346 00:25:30,000 --> 00:25:32,080 ¿Qué... qué significa "gracias"? 347 00:25:32,520 --> 00:25:35,120 ¿Ya está? ¿Aquí termina todo? 348 00:25:35,640 --> 00:25:37,480 ¿Qué quieres que hagamos? 349 00:25:37,560 --> 00:25:40,920 Había más hombres en aquella masía. ¿Y esos hijos de puta, qué? 350 00:25:41,000 --> 00:25:43,440 ¿Seguirán viviendo como si aquí no hubiera pasado nada? 351 00:25:43,520 --> 00:25:45,480 ¿Y si todavía lo hacen? 352 00:25:45,560 --> 00:25:49,960 ¿Y si todavía cogen a chicos y les hacen lo mismo que a mí? 353 00:25:50,040 --> 00:25:52,760 Es que no, no... Ahora no podéis abandonar, Fidel. Ahora no podéis. 354 00:25:52,840 --> 00:25:54,720 Lo siento, lo siento. 355 00:25:58,520 --> 00:26:00,520 ¡Joder! Vaya mierda, ¿no? 356 00:26:11,200 --> 00:26:13,760 El fútbol no sería lo mismo sin el error arbitral. 357 00:26:13,840 --> 00:26:17,400 Es la excusa ideal para pensar que si perdemos no es nuestra culpa. 358 00:26:17,480 --> 00:26:20,120 -Es como si dijéramos... -Buenos días a todos menos a uno. 359 00:26:20,200 --> 00:26:24,400 ¡Hombre, la Benemérita! ¡Todo el mundo al suelo! 360 00:26:25,440 --> 00:26:28,160 Cerveza para el periodista más vago de Barcelona. 361 00:26:28,240 --> 00:26:31,320 Que no cambia de bar por no tener que pensar. 362 00:26:32,600 --> 00:26:37,760 Catalán, picoleto y encima merengue. ¿Cómo se entiende, eso? 363 00:26:37,840 --> 00:26:39,800 Creía que ya la habías palmado. 364 00:26:39,880 --> 00:26:42,000 ¿Yo? Pero si estoy más en forma que nunca. 365 00:26:42,080 --> 00:26:44,360 ¿Ah, sí? A ver, final de Basilea. 366 00:26:44,440 --> 00:26:47,000 Por favor, un respeto: 367 00:26:48,000 --> 00:26:50,080 Artola, Zuviría, Migueli, Costas, 368 00:26:50,160 --> 00:26:53,400 Albadalejo, Sánchez, Neeskens, Asensi, Rexach, 369 00:26:53,480 --> 00:26:55,560 Krankl, Carrasco y Rifé. 370 00:26:55,640 --> 00:26:58,880 4 a 3. Goles de Sánchez, Asensi, Rexach i Krankl. 371 00:26:59,160 --> 00:27:01,040 ¿Quieres los minutos, también? 372 00:27:01,120 --> 00:27:02,600 ¡Qué cabrón! 373 00:27:03,640 --> 00:27:05,640 Pero esta era fácil. 374 00:27:05,720 --> 00:27:07,600 Venga, dispara. Pregunta lo que quieras. 375 00:27:07,680 --> 00:27:10,240 Fundación Promosport 2000. 376 00:27:11,120 --> 00:27:14,360 Eh... ¿Fundación qué? 377 00:27:14,560 --> 00:27:16,280 Ahí te he dado. 378 00:27:22,600 --> 00:27:24,680 Ay, qué bien que hayas venido. 379 00:27:24,760 --> 00:27:27,400 -¿Qué pasa? -Te necesito. 380 00:27:28,440 --> 00:27:31,240 Carmen, joder, no empieces, que yo no soy indestructible. 381 00:27:31,320 --> 00:27:36,600 No, quiero decir que... que quiero que me hagas un favor. 382 00:27:39,840 --> 00:27:41,840 Que me guardes algo. 383 00:27:42,920 --> 00:27:44,920 -¿Qué es eso? -Dinero. 384 00:27:45,000 --> 00:27:46,800 ¿Cómo que dinero? 385 00:27:46,880 --> 00:27:49,160 Necesito que me lo guardes una temporada. 386 00:27:49,240 --> 00:27:50,400 ¿Por qué? 387 00:27:50,480 --> 00:27:52,600 No, por nada. Por si pasa algo. 388 00:27:52,680 --> 00:27:54,800 -¿Y qué tiene que pasar? -No, nada. 389 00:27:54,880 --> 00:27:57,560 No lo entiendo. O sea, ¿de dónde ha salido este dinero? 390 00:27:57,640 --> 00:28:02,680 Ahora no puedo decírtelo. ¿Lo harás? ¿Harás eso por mí? 391 00:28:08,800 --> 00:28:10,880 ¡Ay, gracias, Pol! ¡Gracias! 392 00:28:15,440 --> 00:28:18,080 -Ahora deberías irte. -¿Ahora? 393 00:28:18,160 --> 00:28:20,680 Es que estoy esperando a alguien. 394 00:28:27,240 --> 00:28:28,480 Gracias. 395 00:28:33,520 --> 00:28:36,520 Hoy mismo han vuelto a verse y hemos seguido a este señor. 396 00:28:36,600 --> 00:28:38,560 Creo que va a interesarles saber 397 00:28:38,640 --> 00:28:40,880 quién es el misterioso amigo de la señora Garcia. 398 00:28:43,080 --> 00:28:46,840 Antoni Guillén Campos. ¿Inspector de policía? 399 00:28:46,920 --> 00:28:50,800 Antes estaba en Homicidios, pero hace poco se pasó a Delitos Económicos. 400 00:28:52,000 --> 00:28:54,280 Trabaja bajo las órdenes de la jueza Comas. 401 00:28:59,040 --> 00:29:02,360 -¿Pero ella te ha dicho algo? -¿Algo de qué? 402 00:29:02,440 --> 00:29:04,360 De lo del artículo. 403 00:29:04,440 --> 00:29:06,520 No, solo que no haga declaraciones a la prensa... 404 00:29:06,600 --> 00:29:08,720 y que interpondrá una demanda por injurias. 405 00:29:08,800 --> 00:29:12,080 Es que me miraba de una manera... como si sospechara de mí. 406 00:29:13,160 --> 00:29:15,880 No, es que yo no puedo seguir de esta manera. 407 00:29:17,280 --> 00:29:20,800 Mi padre tenía razón. Me he equivocado. Y tú también. 408 00:29:20,880 --> 00:29:24,160 Tarde o temprano todo este tinglado saltará por los aires. 409 00:29:26,080 --> 00:29:28,200 Yo lo dejo. Dejo Solaris. 410 00:29:28,280 --> 00:29:31,440 -¿Joana lo sabe? -No, solo tú. 411 00:29:37,560 --> 00:29:39,480 Venga... 412 00:29:40,920 --> 00:29:43,760 Quiero irme. Me iré. 413 00:29:44,760 --> 00:29:46,800 Y quiero que vengas conmigo. 414 00:29:47,480 --> 00:29:50,520 Espera... Falta muy poco para la exposición en Zúrich. 415 00:29:50,640 --> 00:29:53,680 Cuando haya terminado, vaya bien o mal, da igual, 416 00:29:53,760 --> 00:29:55,680 yo también voy a dejarla. 417 00:30:12,960 --> 00:30:15,640 Tengo un montón de llamadas de Querol. 418 00:30:15,720 --> 00:30:18,240 Y Terribas quiere hacerme una entrevista. 419 00:30:18,320 --> 00:30:20,080 Di que no. 420 00:30:20,200 --> 00:30:22,840 Pensarán que no quiero dar la cara. 421 00:30:24,240 --> 00:30:26,600 ¿Esta semana no viene el doctor Grau? 422 00:30:26,680 --> 00:30:28,800 Tiene que operar a aquella niña. 423 00:30:28,880 --> 00:30:31,080 Es de eso, de lo que tiene que hablar la prensa. 424 00:30:31,160 --> 00:30:34,320 De cómo la Fundación Martí Miró ha hecho posible 425 00:30:34,400 --> 00:30:37,440 que el insigne doctor Grau salve la vida a una niña. 426 00:30:37,520 --> 00:30:42,080 Y que tú, Martí Miró, estás impulsando un proyecto fabuloso, 427 00:30:42,160 --> 00:30:45,960 el mejor hospital infantil de Europa, que él mismo va a dirigir. 428 00:30:46,800 --> 00:30:49,600 Mientras tanto, si te ponen un micro delante, lo niegas todo, 429 00:30:49,680 --> 00:30:53,040 hablas de maniobras de la oposición y reiteras tu voluntad 430 00:30:53,120 --> 00:30:55,920 de colaborar con la justicia, como has hecho siempre. 431 00:30:56,000 --> 00:30:57,920 ¿Y si aparecen más noticias? 432 00:30:58,000 --> 00:31:01,080 No sabemos qué cojones ha filtrado esa hija de puta. 433 00:31:01,760 --> 00:31:04,200 Asegúrate de que no vuelve a hablar con la prensa. 434 00:31:06,120 --> 00:31:08,160 Y menos con la policía. 435 00:31:08,760 --> 00:31:10,760 ¿Y qué pasa con Damià? 436 00:31:10,840 --> 00:31:13,160 Déjalo en mis manos. 437 00:31:30,320 --> 00:31:32,160 ¿Qué haces? 438 00:31:34,240 --> 00:31:36,760 Tu maleta. El avión sale dentro de 3 horas. 439 00:31:37,200 --> 00:31:40,120 -¿Pero qué avión? ¿De qué me hablas? -Me han llamado de Zúrich. 440 00:31:40,200 --> 00:31:42,640 Esta tarde te hacen una entrevista para el Canal Arte. 441 00:31:42,720 --> 00:31:44,440 ¿Esta tarde? 442 00:31:44,880 --> 00:31:46,960 ¿Qué pasa? ¿No te va bien? ¿Tienes algún compromiso? 443 00:31:47,040 --> 00:31:50,080 -No, no. -¿Quieres hacer el favor de darte prisa? 444 00:32:22,600 --> 00:32:24,040 ¿Otro? 445 00:32:24,120 --> 00:32:27,160 Estoy en una posición delicada. Me atacan por todos lados. 446 00:32:27,240 --> 00:32:29,160 Algo tengo que hacer para defenderme. 447 00:32:36,080 --> 00:32:38,400 Es muy joven. Parece una niña. 448 00:32:38,480 --> 00:32:41,360 ¿Una niña? Una hija de puta, eso es lo que es. 449 00:32:41,760 --> 00:32:45,040 Nos ha engañado. A mí y a Joana. 450 00:32:46,040 --> 00:32:49,080 -No. Estoy cansado. -¿Cansado? ¿Cansado de qué? 451 00:32:49,160 --> 00:32:51,160 -De este trabajo. -Te ofrezco el doble. 452 00:32:52,760 --> 00:32:55,080 No, no, Martí. Lo siento. Búscate a otro. 453 00:32:55,160 --> 00:32:59,440 No confío en nadie más. Te juro que será la última vez. 454 00:32:59,760 --> 00:33:01,080 La última. 455 00:33:01,160 --> 00:33:03,760 Esta mujer puede hacernos mucho daño. 456 00:33:04,120 --> 00:33:06,200 Te compro la librería entera, si quieres, 457 00:33:06,280 --> 00:33:08,720 pero deshazte de ella, amigo mío. 458 00:33:09,120 --> 00:33:11,520 Deshazte de ella y que no encuentren el cuerpo. 459 00:33:17,280 --> 00:33:18,760 ¿Qué pasa? 460 00:33:18,840 --> 00:33:21,360 Habéis pedido una prueba no autorizada. Un perfil genético. 461 00:33:22,840 --> 00:33:25,280 -Fàtima me ha dicho que ella no... -Sí, fui yo. 462 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Fàtima no tiene nada que ver. 463 00:33:29,440 --> 00:33:31,120 ¿Se puede saber qué haces? 464 00:33:31,200 --> 00:33:34,360 Son muestras que tomé en la masía el día del accidente de tren. 465 00:33:34,440 --> 00:33:37,840 ¿Te das cuenta de que utilizas recursos públicos para motivos personales, Sara? 466 00:33:37,920 --> 00:33:41,120 -Venga, no te pases, Aitor. -¿Que no me pase? ¿Ah, no? 467 00:33:42,360 --> 00:33:44,680 Yo creía que hacía falta una orden judicial 468 00:33:44,760 --> 00:33:47,640 para pedir un perfil genético; al menos hasta ahora esto era así. 469 00:33:47,720 --> 00:33:51,040 Pero veo que la doctora Sara Grau tiene derecho a saltarse las normas. 470 00:33:51,120 --> 00:33:53,400 Mira, no estoy aquí para aguantar broncas de mi ex. 471 00:33:53,480 --> 00:33:56,640 ¡Soy tu director! ¿Entiendes? ¡Podría abrirte un expediente ahora mismo! 472 00:33:56,760 --> 00:34:00,400 ¿Ah, sí? Hazlo. Haz lo que quieras. Échame. Ya da igual. 473 00:34:00,480 --> 00:34:03,480 Tú no entiendes que no puedes aprovecharte de nuestra relación... 474 00:34:03,560 --> 00:34:05,560 ¿De qué relación me estás hablando? 475 00:34:05,640 --> 00:34:07,880 Entre tú y yo no hay nada. Se ha terminado. 476 00:34:07,960 --> 00:34:10,680 Y lo que no puedes hacer es aprovecharte de tu cargo para putearme. 477 00:34:10,760 --> 00:34:14,200 -¡Yo no me estoy aprovechando...! -Sí, y no tengo por qué aguantarlo. 478 00:34:14,280 --> 00:34:16,920 Si tú no puedes soportar que trabajemos juntos, no pasa nada. 479 00:34:17,200 --> 00:34:18,880 Pediré el traslado. 480 00:34:32,520 --> 00:34:37,520 El mejor combate del mundo: Ali-Frazier. Manila. Año 73. 481 00:34:37,600 --> 00:34:40,320 La culminación de una trilogía. 482 00:34:40,400 --> 00:34:43,040 El desenlace de un drama en 3 actos. 483 00:34:43,120 --> 00:34:45,880 Recuerdo que acababa de entrar en el periódico y... 484 00:34:45,960 --> 00:34:47,600 -Méndez. -¿Qué? 485 00:34:47,680 --> 00:34:49,520 No te enrolles. ¿Miraste lo que te pedí? 486 00:34:49,600 --> 00:34:51,240 Que sí, joder... 487 00:34:52,360 --> 00:34:54,160 Fundación Promosport 2000. 488 00:34:55,360 --> 00:34:57,280 No creas que hay gran cosa... 489 00:34:57,360 --> 00:35:00,720 Hace años se incendió la sede y se quemaron los archivos. 490 00:35:00,800 --> 00:35:04,000 Hacían promoción del deporte infantil y cosas por el estilo. 491 00:35:04,520 --> 00:35:08,640 Su presidente era el tío ese, el político, joder, ¿cómo se llama...? 492 00:35:08,720 --> 00:35:10,280 Ah, ¿este? 493 00:35:10,640 --> 00:35:12,800 -El que su esposa... -Sí, se llama... 494 00:35:12,880 --> 00:35:14,720 -¡Martí Miró! -Sí. 495 00:35:17,520 --> 00:35:20,520 Pues después de 3 combates al límite, 496 00:35:20,600 --> 00:35:23,960 tanto Frazier como Ali habían recibido un castigo brutal 497 00:35:24,040 --> 00:35:28,080 pero aguantaron hasta que, justo antes de empezar el último asalto, 498 00:35:28,160 --> 00:35:30,440 el entrenador de Frazier dijo basta. 499 00:35:31,240 --> 00:35:34,360 Frazier estuvo años sin dirigirle la palabra. 500 00:35:34,440 --> 00:35:36,960 Y es eso lo que hace mítico aquel combate. 501 00:35:37,040 --> 00:35:40,000 La voluntad de seguir luchando hasta el final. 502 00:35:40,080 --> 00:35:42,200 De no tirar nunca la toalla. 503 00:35:42,280 --> 00:35:46,080 Pero claro, era otra época. Ya no queda gente así. 504 00:35:48,200 --> 00:35:50,920 Eres una persona de máxima confianza 505 00:35:51,000 --> 00:35:53,200 y quiero ponerte al corriente de la situación. 506 00:35:53,520 --> 00:35:55,520 Este artículo nos hace daño, 507 00:35:55,600 --> 00:35:57,960 y tenemos motivos para pensar 508 00:35:58,040 --> 00:36:01,720 que se podría publicar más información sesgada. 509 00:36:01,800 --> 00:36:07,200 Alguien de los nuestros está pasando información a la policía. 510 00:36:07,280 --> 00:36:09,000 ¿A la policía? 511 00:36:10,880 --> 00:36:12,800 ¿Que les hace pensar eso? 512 00:36:13,880 --> 00:36:18,200 Tenemos a gente que cobra para detectar estas amenazas. 513 00:36:20,160 --> 00:36:21,600 Carmen... 514 00:36:22,400 --> 00:36:23,680 Dígame. 515 00:36:23,920 --> 00:36:26,400 ¿En los últimos días has hablado con algún periodista? 516 00:36:27,160 --> 00:36:29,120 ¿Yo? ¡Claro que no! 517 00:36:29,480 --> 00:36:32,000 ¿No se te ha acercado nadie para hablar...? 518 00:36:32,120 --> 00:36:34,680 Señor Miró, si tiene dudas sobre mi lealtad, 519 00:36:34,760 --> 00:36:37,400 ahora mismo pongo mi cargo a su disposición. 520 00:36:37,480 --> 00:36:40,440 No tengo ninguna duda sobre tu lealtad, ninguna. 521 00:36:40,520 --> 00:36:42,680 Pero hay gente que podría intentar 522 00:36:42,760 --> 00:36:45,200 aprovecharse de tu inexperiencia. 523 00:36:45,280 --> 00:36:47,680 Alguien, supongamos, que podría ofrecerte algún tipo de trato... 524 00:36:47,760 --> 00:36:51,160 Yo no he hablado con nadie. Pero está claro que usted no confía en mí. 525 00:36:51,240 --> 00:36:53,240 Carmen, Carmen, Carmen, Carmen, Carmen... 526 00:36:53,320 --> 00:36:55,520 En el caso de que hubiera dudado de ti, 527 00:36:55,600 --> 00:36:59,160 tu actitud... me ha aclarado cosas. 528 00:36:59,240 --> 00:37:01,360 No quiero oír hablar de dimisiones. 529 00:37:01,440 --> 00:37:03,280 Pero usted... 530 00:37:03,360 --> 00:37:05,960 Al contrario. Eres mi mano derecha. 531 00:37:06,040 --> 00:37:08,320 Y necesito que hagas algo por mí. 532 00:37:08,400 --> 00:37:11,400 Mira, hoy tengo una reunión con constructores interesados... 533 00:37:11,480 --> 00:37:14,280 en colaborar en el proyecto de un gran hospital infantil. 534 00:37:14,360 --> 00:37:18,000 Pero Joana ha tenido que irse a Zúrich para apagar un fuego, 535 00:37:18,800 --> 00:37:22,800 y yo, en estas circunstancias, no puedo ir. 536 00:37:22,880 --> 00:37:25,480 -No sería prudente. -Sí, ya, pero... 537 00:37:25,560 --> 00:37:29,400 Será una reunión delicada. Quizás tendrás que tomar decisiones. 538 00:37:29,680 --> 00:37:32,400 -Pero yo no conozco el proyecto. -Te hemos preparado un dosier. 539 00:37:32,480 --> 00:37:36,280 -No sé si voy a tener tiempo de leerlo. -La reunión se hace fuera de Barcelona. 540 00:37:36,360 --> 00:37:39,440 Mandaré un coche a buscarte. Léetelo por el camino. 541 00:37:39,520 --> 00:37:41,600 Como usted quiera. 542 00:37:41,680 --> 00:37:46,520 Y una cosa... No hables de esta reunión con nadie. 543 00:37:47,080 --> 00:37:50,560 Y disculpa si antes he sido demasiado directo. 544 00:37:50,880 --> 00:37:53,960 Pero entre nosotros hay confianza, ¿no? 545 00:37:54,040 --> 00:37:55,960 Sí. Claro. 546 00:37:57,200 --> 00:37:58,760 Gracias, Carmen. 547 00:38:00,360 --> 00:38:03,000 Dentro de una hora tendrás un coche en la puerta. 548 00:38:04,080 --> 00:38:06,120 Buen viaje. 549 00:38:57,080 --> 00:38:58,120 Hola. 550 00:39:00,760 --> 00:39:03,440 ¿Carmen Garcia? ¿De Solaris? Muy bien. 551 00:39:04,440 --> 00:39:07,440 -¿Dónde es la reunión? -En Santa Fe del Montseny. 552 00:39:07,520 --> 00:39:08,520 Vaya. 553 00:39:14,440 --> 00:39:17,120 -¿Quito la música? -Ah, no, no hace falta. 554 00:39:39,600 --> 00:39:42,080 ¿Le importa? Tengo que hacer una llamada. 555 00:39:42,600 --> 00:39:43,920 Naturalmente. 556 00:39:52,600 --> 00:39:56,400 Pilar, hace días que quería llamarte. 557 00:40:01,960 --> 00:40:03,440 Venga, Pilar... 558 00:40:03,520 --> 00:40:06,160 No, que estoy pasando un mal momento. 559 00:40:09,680 --> 00:40:13,760 Sí, por Pol y... y por cosas del trabajo, ya te lo contaré. 560 00:40:18,960 --> 00:40:21,200 Estos días me he acordado tanto de papá, 561 00:40:22,480 --> 00:40:24,600 de las cosas que... que decía. 562 00:40:30,000 --> 00:40:35,160 No, estoy bien, pero... solo que tengo ganas de verte, y de que hablemos. 563 00:40:35,240 --> 00:40:38,400 Pero no en mi piso, en casa. Como antes. 564 00:40:44,640 --> 00:40:46,880 Sí. De acuerdo. 565 00:40:46,960 --> 00:40:48,480 Pilar... 566 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 Te quiero mucho. 567 00:41:05,520 --> 00:41:07,560 -Gracias. -Quédeselos. Tengo más. 568 00:41:07,880 --> 00:41:10,360 Mi padre murió el mes pasado... 569 00:41:14,760 --> 00:41:16,080 Vaya. 570 00:41:17,440 --> 00:41:19,560 -¿Qué pasa? -Tenemos que parar. 571 00:41:27,880 --> 00:41:29,240 Uf... 572 00:41:34,640 --> 00:41:36,760 ¿A qué hora era la reunión? 573 00:41:36,840 --> 00:41:39,200 Tranquila, llegaremos en seguida. 574 00:41:39,280 --> 00:41:42,560 -Es que estoy llamando y no contestan. -No habrá cobertura. 575 00:41:42,640 --> 00:41:45,600 ¿Que no hay cobertura? 576 00:41:48,080 --> 00:41:49,880 -¿Me permite? -Sí, claro. 577 00:41:51,360 --> 00:41:53,520 Hola, Lia, cariño, ¿qué te cuentas? 578 00:41:55,240 --> 00:41:59,080 Sí, a mí también me sabe mal... No, mujer, no te enfades. 579 00:41:59,160 --> 00:42:01,040 Quizás cambie de opinión. 580 00:42:03,080 --> 00:42:05,120 ¿Qué día es el torneo? 581 00:42:05,200 --> 00:42:08,200 No, no... No podré estar, no. 582 00:42:08,280 --> 00:42:10,120 Pero, ¿sabes qué? 583 00:42:10,200 --> 00:42:14,000 Pensaré en ti y será como si estuviera sentado a tu lado, ¿eh? 584 00:42:14,640 --> 00:42:16,800 Claro que sí. Te lo prometo, señorita. 585 00:42:17,520 --> 00:42:19,360 Ya lo creo. 586 00:42:19,440 --> 00:42:22,880 Ahora tengo que dejarte. Venga, un beso. 587 00:42:28,320 --> 00:42:30,360 -¿Su nieta? -¿Cómo? 588 00:42:33,440 --> 00:42:35,920 ¿Era su nieta? ¿Lia? 589 00:42:36,000 --> 00:42:38,880 Sí. Lia, sí, sí. 590 00:42:38,960 --> 00:42:40,920 ¿Me permite? 591 00:42:41,000 --> 00:42:43,080 Cuidado, no se manche. 592 00:42:43,160 --> 00:42:45,800 Mi padre era transportista. Sé lo que hago. 593 00:42:48,200 --> 00:42:52,680 Me parece que es el tapón del aceite. No puedo... A ver si usted... 594 00:42:52,760 --> 00:42:54,440 ¿A ver? 595 00:42:54,520 --> 00:42:55,880 -Ya. -Así. 596 00:43:02,560 --> 00:43:05,400 -¿Esperamos a alguien? -Quiero presentarte a una persona. 597 00:43:05,960 --> 00:43:08,360 ¿Otro galerista? 598 00:43:11,400 --> 00:43:13,560 Estás rara últimamente. 599 00:43:13,640 --> 00:43:16,600 -¿Tú crees? -Como si me ocultaras algo. 600 00:43:16,680 --> 00:43:19,200 Me sorprende que digas eso. Tú, precisamente. 601 00:43:19,600 --> 00:43:20,880 No empieces. 602 00:43:21,360 --> 00:43:24,160 Ya que sacas el tema, Martí y yo hemos llegado a la conclusión... 603 00:43:24,240 --> 00:43:26,240 de que, tal como van las cosas, 604 00:43:26,320 --> 00:43:28,560 no es conveniente poner todos los huevos en la misma cesta. 605 00:43:28,640 --> 00:43:31,600 -¿Qué quieres decir? -Tenemos que diversificarnos. 606 00:43:31,680 --> 00:43:34,080 Ampliar el abanico de artistas que representamos. 607 00:43:34,160 --> 00:43:36,600 ¿Pero qué cojones estás diciendo? 608 00:43:36,680 --> 00:43:38,920 Ah, mira, ya llega. 609 00:43:47,400 --> 00:43:49,560 Désolé pour le retard... 610 00:43:49,640 --> 00:43:53,080 Jérôme, Damià Camps. Damià, te presento a Jérôme. 611 00:43:53,160 --> 00:43:54,280 Ça va? 612 00:43:54,360 --> 00:43:58,080 Jérôme es escultor. Todo lo que hace me entusiasma. 613 00:43:58,360 --> 00:44:00,960 Y a partir de ahora también le representaré yo. 614 00:44:13,400 --> 00:44:15,760 -Se nota que se entienden. -¿Perdone? 615 00:44:15,840 --> 00:44:19,000 Usted y su nieta, que se entienden. 616 00:44:19,320 --> 00:44:21,080 Sí... 617 00:44:23,600 --> 00:44:26,480 Yo no llegué a conocer a mi abuelo. 618 00:44:27,880 --> 00:44:30,480 Se cayó de un andamio cuando yo era muy pequeña. 619 00:44:31,600 --> 00:44:34,440 Mi padre siempre decía que éramos clavados, 620 00:44:35,320 --> 00:44:37,800 que siempre íbamos a lo nuestro. 621 00:44:37,880 --> 00:44:40,120 Como todos, supongo. 622 00:44:41,560 --> 00:44:46,520 No, mi padre no. Pensaba más en los otros que en él mismo. 623 00:44:47,320 --> 00:44:50,720 Él decía que el paraíso no estaba en el cielo, sino en la tierra. 624 00:44:51,480 --> 00:44:54,040 En una sociedad libre y justa. 625 00:44:55,760 --> 00:44:59,600 Muy bonito, pero el mundo no tiene solución. 626 00:45:00,800 --> 00:45:02,440 No, quizás no. 627 00:45:02,520 --> 00:45:04,400 Pero él siempre decía: 628 00:45:04,480 --> 00:45:09,680 "Enfrente del pesimismo de la razón, el optimismo de la voluntad". 629 00:45:11,640 --> 00:45:12,640 Gramsci. 630 00:45:12,760 --> 00:45:13,920 ¿Cómo? 631 00:45:14,000 --> 00:45:16,000 Es una frase de Gramsci. 632 00:45:16,840 --> 00:45:21,720 "Instruiros, porque necesitaremos toda nuestra inteligencia. 633 00:45:22,280 --> 00:45:27,840 Emocionaros, porque necesitaremos todo nuestro entusiasmo. 634 00:45:28,880 --> 00:45:34,560 Y organizaros, porque necesitaremos toda nuestra fuerza". 635 00:45:37,000 --> 00:45:39,080 ¿Y usted cómo lo sabe, todo esto? 636 00:45:39,360 --> 00:45:41,040 Todos tenemos un pasado. 637 00:45:55,200 --> 00:45:57,400 Realmente es un golpe bajo. 638 00:45:57,480 --> 00:46:00,840 Y eso que todavía faltan 3 meses para la campaña. 639 00:46:00,920 --> 00:46:03,760 Lo que me preocupa es que puedan salir más noticias como esta. 640 00:46:03,840 --> 00:46:07,280 La gente está muy sensibilizada con todo lo que suene a corrupción 641 00:46:07,360 --> 00:46:09,400 y a medida que se acerquen las elecciones 642 00:46:09,480 --> 00:46:11,680 la oposición aprovechará cualquier excusa para atacarnos. 643 00:46:11,760 --> 00:46:14,080 ¿Estás intentando decirme algo? 644 00:46:17,000 --> 00:46:19,400 Martí, te conozco muy bien para saber... 645 00:46:19,480 --> 00:46:22,400 que jamás vas a permitir que un tema personal pueda hacer daño al partido. 646 00:46:22,480 --> 00:46:25,760 Y que, si hiciera falta, no dudarías en sacrificarte por el bien del país. 647 00:46:25,840 --> 00:46:29,160 En cualquier caso, que sepas que tienes mi apoyo incondicional... 648 00:46:29,240 --> 00:46:31,080 y, por supuesto, el del partido. 649 00:46:31,760 --> 00:46:35,320 Homo homini lupus. 650 00:46:36,520 --> 00:46:38,600 El hombre es un lobo para el hombre. 651 00:46:39,200 --> 00:46:43,000 Hobbes consideraba el egoísmo como inherente al comportamiento humano. 652 00:46:43,720 --> 00:46:46,840 Y, por lo tanto, la sociedad tenía que crear mecanismos... 653 00:46:47,480 --> 00:46:49,720 para garantizar la convivencia. 654 00:46:50,680 --> 00:46:53,920 En cambio, Rousseau creía que el hombre era bueno por naturaleza... 655 00:46:54,000 --> 00:46:57,560 y que era la sociedad la que le corrompía. 656 00:46:59,120 --> 00:47:02,600 Sea como sea, ya le digo: este mundo no tiene solución. 657 00:47:03,400 --> 00:47:07,520 No se ofenda, pero por ser un chófer es muy erudito. 658 00:47:10,200 --> 00:47:11,880 Me gusta leer. 659 00:47:13,680 --> 00:47:15,480 A mi padre también le encantaba. 660 00:47:15,760 --> 00:47:17,680 Y leía cada cosa... 661 00:47:18,520 --> 00:47:21,800 "Los conceptos elementales del materialismo histórico". 662 00:47:22,400 --> 00:47:25,200 Marta Harnecker. Un tostón. 663 00:47:25,280 --> 00:47:27,840 En algunas cosas usted me lo recuerda. 664 00:47:32,200 --> 00:47:34,080 Ya estamos... 665 00:47:34,160 --> 00:47:37,200 -¿Qué pasa? -Vuelve a hacer el tonto. 666 00:47:38,720 --> 00:47:42,680 -Ay... al final llegaré tarde. -No, ya estamos cerca. 667 00:47:42,760 --> 00:47:45,080 Atajando por el bosque llegamos en 5 minutos. 668 00:47:45,160 --> 00:47:46,360 ¿Seguro? 669 00:48:20,280 --> 00:48:23,480 Sí, sí, sí... Ya le he insinuado lo de las listas. 670 00:48:23,640 --> 00:48:26,080 Ha entrado en pánico. 671 00:48:26,160 --> 00:48:29,840 Naturalmente, sabe que tarde o temprano acabará saltando. 672 00:48:30,920 --> 00:48:34,000 Sí. Ha sido una buena idea filtrarlo a la prensa. 673 00:48:35,880 --> 00:48:38,200 Perfecto, nos vemos ahora. 674 00:48:38,280 --> 00:48:40,360 A la sede del partido. 675 00:48:59,320 --> 00:49:01,200 No entiendo nada. 676 00:49:03,120 --> 00:49:04,680 Pues por aquí. 677 00:49:06,480 --> 00:49:08,400 ¿Seguro que vamos bien? 678 00:49:10,080 --> 00:49:12,280 No se preocupe, conozco el camino. 679 00:49:14,120 --> 00:49:15,960 Ya falta poco. 680 00:49:23,680 --> 00:49:26,720 Quizás la solución está dentro de cada uno de nosotros. 681 00:49:27,800 --> 00:49:31,480 Consiste en saber lo que es realmente importante 682 00:49:31,560 --> 00:49:33,640 y actuar en consecuencia, 683 00:49:33,720 --> 00:49:36,800 no dejarse impresionar por los bienes materiales. 684 00:49:38,800 --> 00:49:43,320 Las cosas esenciales de la vida las tenemos delante, al alcance, 685 00:49:43,400 --> 00:49:47,320 y a menudo... ni nos damos cuenta. 686 00:49:48,560 --> 00:49:50,680 ¿No está de acuerdo? 687 00:49:50,760 --> 00:49:53,880 ¡Ay! ¿Se ha hecho daño? 688 00:49:53,960 --> 00:49:58,600 No, no, no... Perdón, perdón. No, no. Ya, ya... Gracias. 689 00:50:00,560 --> 00:50:04,280 No, no ha sido nada, no ha sido nada, gracias. Vamos. 690 00:50:12,000 --> 00:50:13,920 Caray, tú... 691 00:50:14,000 --> 00:50:16,680 -Y ahora a la izquierda. -Izquierda... 692 00:50:19,080 --> 00:50:22,120 Ya casi hemos llegado. Todo recto por aquí. 693 00:50:24,880 --> 00:50:26,760 ¿Falta mucho? 694 00:50:26,840 --> 00:50:29,560 No. No, ya estamos. 695 00:50:32,960 --> 00:50:35,040 Ya hemos llegado. 696 00:50:49,760 --> 00:50:51,400 Lo siento. 697 00:51:16,600 --> 00:51:20,600 Yo no quería. La policía me obligó ¡No tenía otra salida! 698 00:51:20,680 --> 00:51:22,960 ¡No, por favor, no! 699 00:51:23,040 --> 00:51:28,120 ¡Tengo dinero! Por favor... ¡Usted es una buena persona! 700 00:51:28,200 --> 00:51:31,160 No. No soy una buena persona. Y tú tampoco lo eres. 701 00:51:31,240 --> 00:51:35,240 ¿Crees que el mundo tiene solución? Yo te enseñaré cuál es la solución. 702 00:51:35,320 --> 00:51:38,360 ¡Mamá! ¡Mamá, por favor, mamá! 703 00:51:38,440 --> 00:51:39,840 ¡Tranquila! 704 00:51:39,920 --> 00:51:42,680 ¡No quiero morir! ¡Estoy embarazada! 705 00:51:50,360 --> 00:51:52,440 Por favor, no me mate... 706 00:51:53,520 --> 00:51:57,040 Me iré, cogeré un avión... a otro sitio... 707 00:51:57,120 --> 00:51:59,000 Por favor... 708 00:52:01,480 --> 00:52:03,600 Escúchame bien... ¡Escúchame bien, imbécil! 709 00:52:04,120 --> 00:52:07,160 Busca un agujero profundo y escóndete. ¿Me oyes? 710 00:52:07,240 --> 00:52:09,560 Desaparece, que nadie te encuentre. 711 00:52:09,640 --> 00:52:11,720 Como si jamás hubieras existido. 712 00:52:11,800 --> 00:52:14,760 Y ni se te pase por la cabeza, ¿me oyes bien?, 713 00:52:14,840 --> 00:52:19,160 ni se te pase por la cabeza ir a la policía ni dar señales de vida 714 00:52:19,240 --> 00:52:21,560 porque si lo haces, mira bien lo que te digo, 715 00:52:21,640 --> 00:52:24,920 si lo haces, mataré a tu hermana. 716 00:52:25,920 --> 00:52:27,040 Pilar. 717 00:52:27,120 --> 00:52:29,600 Le haré tanto daño que morirá de dolor. 718 00:52:29,680 --> 00:52:31,760 Créeme, sé cómo hacerlo. 719 00:52:31,840 --> 00:52:35,600 Y una vez haya terminado con ella te buscaré, te encontraré, 720 00:52:35,680 --> 00:52:39,280 esperaré y un día mataré a tu hijo delante de ti. 721 00:52:40,480 --> 00:52:42,920 Nadie debe volver a verte nunca más. 722 00:52:44,840 --> 00:52:47,080 ¿Me has entendido? 723 00:52:47,160 --> 00:52:49,040 -¿Me has entendido? -¡Sí! 724 00:52:55,840 --> 00:52:59,080 Lárgate antes de que me arrepienta. 725 00:53:05,240 --> 00:53:07,560 "Si fueras lejos... 726 00:53:07,640 --> 00:53:11,000 tan lejos que no lo supiera, 727 00:53:11,280 --> 00:53:13,520 tampoco nadie sabría mi destino". 728 00:53:21,600 --> 00:53:23,640 Aparentemente no se ha llevado nada. 729 00:53:23,720 --> 00:53:25,640 También hemos encontrado su pasaporte. 730 00:53:25,720 --> 00:53:29,400 Quizás se ha marchado del país. Pero no me coge el teléfono. 731 00:53:29,640 --> 00:53:32,920 Serás recordado como el médico que salvaba niños... 732 00:53:33,000 --> 00:53:36,080 no como el monstruo que se los follaba. 733 00:53:38,360 --> 00:53:41,120 Al parecer Vila traía a niños allí 734 00:53:41,200 --> 00:53:46,280 y después les obligaba a mantener relaciones con adultos. 735 00:53:46,360 --> 00:53:48,640 ¿Quién más está al corriente de esta historia? 736 00:53:49,560 --> 00:53:50,560 Nadie. 737 00:53:51,760 --> 00:53:53,840 -Me debes una. -La última. 58432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.