Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,640
¿Rosalía?
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,880
El cuerpo que han encontrado es de Kevin.
3
00:00:05,200 --> 00:00:06,800
De Kevin.
4
00:00:08,200 --> 00:00:10,600
Y me han dicho
que prescribió hace 5 años.
5
00:00:10,680 --> 00:00:13,480
Nadie piensa hacer nada.
Y yo no sé por dónde empezar.
6
00:00:13,560 --> 00:00:16,480
He preguntado quién llevó
el caso... Fidel Martín.
7
00:00:17,280 --> 00:00:20,480
El juez y las autoridades
tenían prisa por cerrar el tema.
8
00:00:20,560 --> 00:00:22,360
Operación Gangrena.
9
00:00:22,440 --> 00:00:24,240
Privatizaciones irregulares,
blanqueo de dinero...
10
00:00:24,360 --> 00:00:27,800
Consta como administradora única
Carmen Garcia Bofarull.
11
00:00:27,880 --> 00:00:29,400
Quiero dibujarte.
12
00:00:29,480 --> 00:00:31,240
¿Crees que voy a desnudarme
a la primera de cambio?
13
00:00:31,320 --> 00:00:33,360
...uno de los neurocirujanos
más prestigiosos del mundo,
14
00:00:33,440 --> 00:00:35,560
ha vuelto al país para participar en un...
15
00:00:36,000 --> 00:00:38,080
...o enfermos tienen los ingresos más bajos.
16
00:00:38,160 --> 00:00:40,960
Mantener, pues, una sanidad pública...
17
00:00:41,640 --> 00:00:44,640
-No esperaba verte.
-No vuelvas a llamarme nunca más.
18
00:00:44,720 --> 00:00:47,120
Creía que podíamos contárnoslo todo.
19
00:00:48,720 --> 00:00:50,360
Todo no.
20
00:00:53,000 --> 00:00:56,440
Jugar al ajedrez es
como contar una historia.
21
00:00:58,200 --> 00:01:02,960
La apertura es como el primer acto,
donde presentamos a los personajes.
22
00:01:04,440 --> 00:01:08,480
Los peones son
como los actores secundarios:
23
00:01:10,400 --> 00:01:12,800
mucho más importantes de lo que parecen.
24
00:01:14,760 --> 00:01:16,840
...y la misma noche de bodas,
25
00:01:16,920 --> 00:01:19,680
el coche derrapó y los dos
murieron en el accidente.
26
00:01:19,760 --> 00:01:21,880
¡Ay, por favor! ¡Qué mal rollo!
27
00:01:21,960 --> 00:01:23,440
¡Venga, fuma!
28
00:01:24,000 --> 00:01:26,560
Y en noches de luna llena
algunos conductores han visto,
29
00:01:26,640 --> 00:01:28,880
en esta misma carretera,
30
00:01:28,960 --> 00:01:32,640
una chica con un vestido manchado
de sangre haciendo autoestop.
31
00:01:32,720 --> 00:01:34,360
Para, que me está dando yuyu.
32
00:01:34,440 --> 00:01:37,160
Una chica con cara de muerta,
que parece medio loca...
33
00:01:37,240 --> 00:01:39,240
¡Que pares, joder! ¡Es que eres idiota!
34
00:01:39,720 --> 00:01:40,920
¡Hostia!
35
00:02:29,840 --> 00:02:33,520
NOCHE Y DÍA
36
00:02:35,440 --> 00:02:39,320
AJEDREZ
37
00:02:41,120 --> 00:02:43,200
Accidente de coche, policontusiones...
38
00:02:43,280 --> 00:02:45,440
y posible fractura
en la extremidad inferior derecha.
39
00:02:45,520 --> 00:02:46,840
Va indocumentada.
40
00:02:51,680 --> 00:02:54,680
-¿Por lo del impacto ambiental?
-No, no es por eso.
41
00:02:54,760 --> 00:02:57,560
Se ve que un concejal
no quiere aprobar el proyecto
42
00:02:57,640 --> 00:02:59,640
y dice que es demasiado arriesgado.
43
00:02:59,720 --> 00:03:02,400
El proyecto es perfectamente legal,
cumple con todos los requisitos.
44
00:03:02,520 --> 00:03:05,280
Sí, pero hay que recalificar
una parte del solar.
45
00:03:05,360 --> 00:03:07,600
Y por lo visto el concejal
dice que todo esto
46
00:03:07,680 --> 00:03:10,080
es solo una manera artificial
de hacer subir el valor de los terrenos
47
00:03:10,160 --> 00:03:11,840
y que no va a aprobarlo.
48
00:03:11,920 --> 00:03:15,160
-¿Y sin él no puede aprobarse?
-Sí, sí, no hay ningún problema.
49
00:03:15,240 --> 00:03:17,240
El alcalde tiene el voto de los otros,
50
00:03:17,320 --> 00:03:19,680
pero no se atreve porque dice
que este chico no va a dejarlo aquí.
51
00:03:19,760 --> 00:03:21,320
Tendremos que arreglarlo.
52
00:03:21,400 --> 00:03:24,360
Dausà está dispuesto a doblar
lo que le había ofrecido
53
00:03:24,440 --> 00:03:26,200
y le ha dicho que ni así.
54
00:03:26,280 --> 00:03:28,120
Ve y habla con él.
55
00:03:28,200 --> 00:03:30,640
Tienes que hacerle entender
que será mucho peor si no lo aprueba.
56
00:03:30,720 --> 00:03:32,760
Lo haría yo, pero no puedo
implicarme directamente.
57
00:03:32,840 --> 00:03:35,280
Bueno, no sé si...
58
00:03:35,680 --> 00:03:38,320
-Lo intentaré.
-No lo intentes, hazlo.
59
00:03:39,680 --> 00:03:41,040
¡Hombre!
60
00:03:41,120 --> 00:03:44,960
Estaba pensando:
"Este se marcha sin despedirse."
61
00:03:45,040 --> 00:03:47,760
Solo quiero agradecerte
las atenciones recibidas
62
00:03:47,840 --> 00:03:49,960
y que hayas pensado en mí
para tu proyecto.
63
00:03:50,040 --> 00:03:52,280
Tendré que estudiar con calma tu oferta.
64
00:03:52,360 --> 00:03:56,400
No, no me estoy echando atrás,
pero quiero hacer bien las cosas.
65
00:03:56,480 --> 00:03:57,480
Gracias.
66
00:03:57,800 --> 00:04:00,520
Martí, ahora me voy unos días a Londres...
67
00:04:00,600 --> 00:04:03,960
y luego me vuelvo a Estados Unidos,
estamos en contacto.
68
00:04:04,040 --> 00:04:07,480
Dile a Joana que siento mucho
no haberla visto. Adiós.
69
00:04:13,400 --> 00:04:16,560
En esta fase, ¿qué hacen los peones?
70
00:04:16,640 --> 00:04:18,600
Ocupar el centro.
71
00:04:21,520 --> 00:04:23,840
Y dejar espacio para las otras piezas.
72
00:04:24,760 --> 00:04:27,160
A todo el mundo le gusta mover la dama.
73
00:04:27,680 --> 00:04:30,000
Pero tú ya sabes que es un error...
74
00:04:30,080 --> 00:04:32,600
hacer salir la dama demasiado temprano.
75
00:05:10,000 --> 00:05:12,160
Perdona, estoy buscando a Àlex Garriga.
76
00:05:13,240 --> 00:05:15,480
-Sí, es aquí.
-Gracias.
77
00:05:18,760 --> 00:05:22,880
Vale. Adri, baja un poco la pala de arriba.
Vale, un poco más.
78
00:05:22,960 --> 00:05:25,040
-Perdona...
-Sí.
79
00:05:25,120 --> 00:05:27,200
-¿Eres Àlex Garriga?
-Sí.
80
00:05:27,560 --> 00:05:31,160
No te acordarás de mí.
Soy el padre de Kevin Álvarez.
81
00:05:32,120 --> 00:05:34,040
Eres tú, ¿no?
82
00:05:34,120 --> 00:05:35,920
El Piraña...
83
00:05:37,000 --> 00:05:38,880
Joder. Esta foto tiene mil años.
84
00:05:38,960 --> 00:05:43,720
-¿Podemos hablar un momento?
-Adri, voy a fumar un piti, ¿vale?
85
00:05:47,760 --> 00:05:49,960
De pequeño estaba muy gordo
y me llamaban el Piraña,
86
00:05:50,040 --> 00:05:52,240
por el chaval ese que salía en la tele.
87
00:05:52,320 --> 00:05:54,360
En el cole me hicieron la vida imposible.
88
00:05:55,040 --> 00:05:57,480
-A eso lo llaman bullying, ¿no?
-Sí.
89
00:05:57,560 --> 00:06:01,360
Pero Kevin no. Kevin... él no era así.
90
00:06:01,720 --> 00:06:04,560
No hablábamos mucho, pero éramos amigos.
91
00:06:04,640 --> 00:06:06,440
¿Sabes que lo han encontrado?
92
00:06:09,680 --> 00:06:11,760
¿Kevin no te comentó nunca nada?
93
00:06:11,920 --> 00:06:13,360
¿De qué?
94
00:06:13,480 --> 00:06:16,200
De si tenía algún problema,
si se sentía amenazado por alguien...
95
00:06:16,520 --> 00:06:20,080
-Ya le he dicho que no hablábamos mucho.
-Cualquier cosa me sirve.
96
00:06:22,640 --> 00:06:26,920
Había un... el Cuervo,
le llamaban. Pero vaya...
97
00:06:27,760 --> 00:06:29,520
¿Quién es el Cuervo?
98
00:06:29,600 --> 00:06:32,840
Era un profe. El profe de ciencias.
Todos le teníamos un poco de miedo.
99
00:06:32,920 --> 00:06:35,120
No me acuerdo de su nombre...
100
00:06:35,680 --> 00:06:37,800
¿Y qué hacía, el Cuervo este?
101
00:06:38,560 --> 00:06:40,400
Dicen que era marica.
102
00:06:40,480 --> 00:06:43,200
Y que en el laboratorio, a veces, pues...
Ya me entiende.
103
00:06:44,680 --> 00:06:46,600
Creo que acabaron expulsándolo del centro.
104
00:06:46,680 --> 00:06:48,720
-¿Por abusos?
-No lo sé, no lo sé.
105
00:06:48,800 --> 00:06:50,960
Solo sé que todos le teníamos
un poco de miedo.
106
00:06:51,040 --> 00:06:53,720
¿Y a la policía no le contaste
nada de todo eso?
107
00:06:53,800 --> 00:06:56,320
No, no... jamás me lo preguntaron.
108
00:06:56,400 --> 00:06:58,640
-Ya.
-Tío, ¿tú qué?
109
00:06:58,720 --> 00:07:01,080
Ya vengo, ya vengo. Lo siento.
110
00:07:04,840 --> 00:07:09,040
Cànoves, se llamaba... ¡Hostia, Cànoves!
Cànoves, de ciencias. Cànoves.
111
00:07:09,120 --> 00:07:10,560
Gracias.
112
00:07:22,600 --> 00:07:24,480
Estas son monas.
113
00:07:24,560 --> 00:07:27,440
-No sé si a Carmen le gustarán.
-¿Pero a ti te gustan?
114
00:07:27,720 --> 00:07:31,440
-A ver si hay algunas más caras.
-¿Cómo que más caras? ¿Qué dices?
115
00:07:31,520 --> 00:07:34,280
Si le digo que las copas están tiradas
de precio, no le van a gustar.
116
00:07:34,360 --> 00:07:37,280
Últimamente todo le parece cutre.
Los muebles, el piso...
117
00:07:37,360 --> 00:07:39,240
Como ahora cobra pasta,
118
00:07:39,320 --> 00:07:42,240
se le ha metido en la cabeza que tenemos
que buscar un piso más grande con terraza.
119
00:07:42,320 --> 00:07:44,440
Pero, joder, me he pegado
un curro de la hostia,
120
00:07:44,520 --> 00:07:47,040
pero de la hostia, rascando y pintando.
121
00:07:47,760 --> 00:07:51,160
No sé, está rara, está rara. El trabajo nuevo...
122
00:07:51,960 --> 00:07:53,160
Ya.
123
00:07:53,240 --> 00:07:55,640
-No tiene tiempo para nada.
-Sònia está igual.
124
00:07:55,760 --> 00:07:58,840
-Cada día llega a las tantas.
-¿Y estas qué?
125
00:07:59,680 --> 00:08:01,320
-¿Cuáles?
-Estas.
126
00:08:04,400 --> 00:08:06,680
Ah, están bien.
127
00:08:07,280 --> 00:08:09,560
-Te las regalo yo.
-Sí, claro.
128
00:08:09,640 --> 00:08:10,760
-Que sí.
-No.
129
00:08:10,840 --> 00:08:13,560
-Que sí. Y las estrenamos en la cena.
-¿Qué cena?
130
00:08:13,640 --> 00:08:16,440
Tío, la que dijiste que haríamos los 4
cuando terminaras con el piso.
131
00:08:16,520 --> 00:08:18,160
Cena de parejitas.
132
00:08:18,320 --> 00:08:21,120
Venga... Que Sònia y Carmen
no se conocen.
133
00:08:21,200 --> 00:08:24,400
Sí, sí que se conocen.
De lo de... del Mataabuelas.
134
00:08:24,480 --> 00:08:26,320
Personalmente, quiero decir.
135
00:08:27,760 --> 00:08:29,200
¿Cenamos mañana?
136
00:08:29,640 --> 00:08:31,560
A ver si Carmen puede...
137
00:08:34,160 --> 00:08:37,120
Me olvidé de presentar
una prueba de descargo
138
00:08:37,200 --> 00:08:40,200
y mi cliente salió perjudicado.
139
00:08:41,240 --> 00:08:46,240
Y a la salida... me senté en un banco
y me eché a llorar,
140
00:08:46,520 --> 00:08:49,280
pensando en dejarlo, ¿sabes?
141
00:08:51,040 --> 00:08:53,680
Entonces Pol se acercó,
142
00:08:56,640 --> 00:08:58,800
me dio un paquete de pañuelos.
143
00:08:58,880 --> 00:09:01,600
Pero, no sé cómo, me hizo reír...
144
00:09:02,920 --> 00:09:06,440
y terminamos la noche
haciendo el tonto en un karaoke.
145
00:09:08,840 --> 00:09:10,520
Ay...
146
00:09:10,600 --> 00:09:12,720
Es un tío fantástico.
147
00:09:14,200 --> 00:09:17,200
Me ayudó a salir adelante
en un momento en que...
148
00:09:17,640 --> 00:09:19,880
Lástima que tenga tan poca...
149
00:09:29,000 --> 00:09:31,080
Hola, ¿cómo estás?
150
00:09:31,160 --> 00:09:33,120
Te echo de menos.
151
00:09:33,200 --> 00:09:36,440
Me parece que no ha sido buena idea
estar tantos días sin ti.
152
00:09:36,520 --> 00:09:38,760
Pero ha valido la pena.
Tengo buenas noticias.
153
00:09:38,840 --> 00:09:40,400
¿Ah, sí?
154
00:09:40,480 --> 00:09:43,520
-Esta noche te lo cuento.
-¿Esta noche?
155
00:09:43,840 --> 00:09:45,840
Cojo un avión a las 8.
156
00:09:45,920 --> 00:09:47,760
¿Esta noche?
157
00:09:47,840 --> 00:09:50,640
-¿Quieres...? ¿Vengo a buscarte?
-Ya vendrá mi marido.
158
00:09:50,720 --> 00:09:52,200
Ajá.
159
00:09:52,520 --> 00:09:54,800
-¿Qué te pasa?
-¿Qué me pasa de qué?
160
00:09:54,880 --> 00:09:56,800
Te noto...
161
00:09:57,480 --> 00:09:59,160
Tienes una voz rara.
162
00:09:59,240 --> 00:10:02,160
No, no. Es que... me he pasado
la noche trabajando y...
163
00:10:03,080 --> 00:10:05,000
Así me gusta.
164
00:10:05,560 --> 00:10:07,720
¿Y tú, me has echado de menos?
165
00:10:08,200 --> 00:10:09,200
Sí.
166
00:10:09,280 --> 00:10:11,720
-Dímelo.
-Venga, no seas tonta.
167
00:10:12,040 --> 00:10:13,320
Dímelo.
168
00:10:13,800 --> 00:10:16,080
Claro que te he echado de menos.
169
00:10:17,200 --> 00:10:18,800
Sí, yo también.
170
00:10:21,920 --> 00:10:24,520
Eh, ¿adónde vas?
171
00:10:24,600 --> 00:10:27,160
-A casa.
-No vendrá hasta esta noche.
172
00:10:27,800 --> 00:10:29,240
Déjame pasar.
173
00:10:29,720 --> 00:10:32,200
-Carmen...
-No sé qué estamos haciendo.
174
00:10:32,280 --> 00:10:34,800
Escucha, a mí tampoco
me gusta esta situación,
175
00:10:34,880 --> 00:10:36,840
pero ¿qué quieres que haga?
176
00:10:36,920 --> 00:10:39,920
Llevamos 7 años juntos,
es mi marchante. Tenemos un contrato.
177
00:10:40,280 --> 00:10:42,640
Las cosas no son tan fáciles...
178
00:10:43,600 --> 00:10:45,600
Para mí tampoco lo son.
179
00:11:32,480 --> 00:11:36,520
Al final de la apertura
las torres están conectadas
180
00:11:36,600 --> 00:11:39,640
y ya hemos activado nuestras piezas.
181
00:11:40,480 --> 00:11:42,480
Ya tenemos un plan.
182
00:11:42,560 --> 00:11:45,960
Pero se plantean un montón de problemas,
183
00:11:46,400 --> 00:11:49,200
amenazas, conflictos.
184
00:11:50,520 --> 00:11:52,720
Empieza el segundo acto de la partida.
185
00:11:53,080 --> 00:11:55,640
Y ahora es cuando el juego se complica.
186
00:11:56,720 --> 00:11:58,800
Doctora. ¡Doctora!
187
00:12:15,840 --> 00:12:18,200
Tranquila, estás en un hospital.
188
00:12:18,720 --> 00:12:20,600
Has tenido un accidente.
189
00:12:22,240 --> 00:12:24,080
¿No te acuerdas?
190
00:12:24,160 --> 00:12:26,360
Te ha atropellado un coche.
191
00:12:28,000 --> 00:12:31,560
Te has roto un brazo
y un par de costillas, pero estás bien.
192
00:12:32,680 --> 00:12:34,320
Gracias.
193
00:12:34,920 --> 00:12:36,520
De nada.
194
00:12:37,640 --> 00:12:39,480
¿Cuántos dedos ves?
195
00:12:39,920 --> 00:12:41,480
Uno.
196
00:12:43,280 --> 00:12:44,960
¿Y ahora?
197
00:12:45,600 --> 00:12:47,000
Tres.
198
00:12:50,280 --> 00:12:52,120
¿Cómo te llamas?
199
00:12:52,200 --> 00:12:53,920
Fàtima.
200
00:12:54,000 --> 00:12:55,680
¿Fàtima qué más?
201
00:12:55,760 --> 00:12:57,160
Fàtima Nassri.
202
00:12:57,880 --> 00:13:00,400
Fàtima Nassri.
Comunícaselo a los Mossos.
203
00:13:02,520 --> 00:13:04,920
¿Qué haces? Llevas una vía en el brazo.
204
00:13:05,560 --> 00:13:07,560
Tengo que estar en casa antes de las 11.
205
00:13:07,920 --> 00:13:11,480
Fàtima, son las 4 de la tarde.
206
00:13:14,480 --> 00:13:16,520
¿Qué hacías en aquella carretera?
207
00:13:17,280 --> 00:13:19,080
¿Qué carretera?
208
00:13:19,920 --> 00:13:22,640
¿Cómo te has hecho las heridas
en la entrepierna?
209
00:13:24,960 --> 00:13:27,320
No... no... no me acuerdo.
210
00:13:30,880 --> 00:13:33,120
Fàtima, no te asustes.
211
00:13:33,480 --> 00:13:35,880
Es probable que hayas sufrido
una agresión sexual.
212
00:13:36,440 --> 00:13:38,480
Tendremos que comunicarlo al juzgado.
213
00:13:38,800 --> 00:13:41,320
Luego vendrá un médico forense
y te hará un reconocimiento.
214
00:13:41,400 --> 00:13:43,960
Mi... Mi padre...
215
00:13:44,120 --> 00:13:46,480
Nosotros avisaremos a tu familia.
216
00:14:02,440 --> 00:14:05,560
-¿Todavía no has terminado?
-Mira quién habla.
217
00:14:05,960 --> 00:14:09,000
Sí, es que tenía que rellenar
unos informes, y en fin...
218
00:14:10,360 --> 00:14:12,040
¿Cómo lo lleváis?
219
00:14:12,120 --> 00:14:13,880
Mal.
220
00:14:13,960 --> 00:14:17,480
Cuando no tienes ni idea
del posible objeto productor de la lesión,
221
00:14:17,560 --> 00:14:19,200
las posibilidades se multiplican.
222
00:14:19,280 --> 00:14:21,640
Tienes que comparar
todas las caras, todas las puntas...
223
00:14:21,720 --> 00:14:24,400
-A ti también te ha dado.
-¿El qué?
224
00:14:24,480 --> 00:14:26,200
La obsesión por este caso.
225
00:14:27,560 --> 00:14:30,960
-Solo intento hacer bien mi trabajo.
-No, si Sara está igual que tú.
226
00:14:31,800 --> 00:14:33,360
¿Ah, sí?
227
00:14:33,440 --> 00:14:36,960
Sí, dice que es un caso diferente de los otros,
pero qué quieres que te diga.
228
00:14:37,040 --> 00:14:41,200
Yo solo quiero saber...
qué le causó esta lesión, ¿sabes?
229
00:14:41,280 --> 00:14:43,640
Perdona, me estás tapando
la luz, lo siento.
230
00:14:43,720 --> 00:14:46,040
¿Y crees que vale la pena
dedicarle tantas horas...?
231
00:14:46,120 --> 00:14:47,880
¿Tú no tienes trabajo o qué?
232
00:14:47,960 --> 00:14:51,000
Sí, perdona, es que quería
decirle algo a Sara, pero...
233
00:14:51,080 --> 00:14:54,040
-Sara acaba de irse.
-¿Ah, sí?
234
00:14:55,480 --> 00:14:57,720
¿Y te ha dicho adónde iba?
235
00:15:12,880 --> 00:15:16,320
Fàtima Nassri, 15 años, de Badalona.
236
00:15:17,640 --> 00:15:19,720
Al parecer, ha sufrido una agresión sexual.
237
00:15:19,800 --> 00:15:22,680
Tiene pinta de ser una sumisión química.
238
00:15:23,560 --> 00:15:26,560
-A ver qué nos dice. Gracias.
-De nada.
239
00:15:28,640 --> 00:15:30,640
No, ahora no pueden entrar.
240
00:15:32,040 --> 00:15:33,240
Hola, Fàtima.
241
00:15:34,440 --> 00:15:37,200
Me llamo Sara y soy médico forense.
242
00:15:38,800 --> 00:15:40,760
Voy a hacerte unas preguntas.
243
00:15:42,040 --> 00:15:45,960
Tengo una amiga que también se llama
Fàtima. Es un nombre muy bonito.
244
00:15:49,920 --> 00:15:53,360
La doctora me ha dicho
que no recuerdas nada de lo ocurrido.
245
00:15:54,720 --> 00:15:57,000
Muy... poco.
246
00:15:58,040 --> 00:16:00,720
¿Recuerdas qué hacías ayer
en la Arrabassada?
247
00:16:05,040 --> 00:16:07,920
Bueno, vamos a hacer
un poco de memoria, ¿vale?
248
00:16:09,280 --> 00:16:11,760
¿Qué hiciste ayer por la tarde?
¿Habías quedado con alguien?
249
00:16:11,840 --> 00:16:12,920
Sí.
250
00:16:13,000 --> 00:16:14,160
¿Sí?
251
00:16:15,600 --> 00:16:19,040
Sí, por... por la tarde.
252
00:16:19,920 --> 00:16:22,440
Con... con unas amigas.
253
00:16:23,400 --> 00:16:25,680
Cris y Loli.
254
00:16:27,040 --> 00:16:28,600
¿Del instituto?
255
00:16:30,320 --> 00:16:31,440
Sí.
256
00:16:32,520 --> 00:16:34,960
Cris cumplía 15 años
257
00:16:36,880 --> 00:16:40,160
y Loli dijo hace días
que podíamos ir a una disco.
258
00:16:40,240 --> 00:16:42,880
¿Cuántos años tienes?
259
00:16:44,840 --> 00:16:46,160
15.
260
00:16:47,000 --> 00:16:49,760
¿Con 15 años os dejan entrar en la disco?
261
00:16:54,520 --> 00:16:57,280
Le cogí el DNI a Yasmina.
262
00:16:57,920 --> 00:16:59,960
-¿Quién es Yasmina?
-Mi hermana.
263
00:17:01,840 --> 00:17:04,240
-Tiene 18 años.
-Yo también lo había hecho.
264
00:17:06,280 --> 00:17:08,080
¿Y tus padres no...?
265
00:17:08,160 --> 00:17:11,240
No, no, no... me habrían dejado.
266
00:17:13,000 --> 00:17:14,960
Ellos son muy...
267
00:17:17,120 --> 00:17:21,680
Yo solo quería bailar... y pasarlo bien.
268
00:17:22,160 --> 00:17:23,480
Y ya está.
269
00:17:23,560 --> 00:17:24,840
Tranquila.
270
00:17:25,080 --> 00:17:28,200
Tranquila, Fàtima. ¿Qué hiciste después?
271
00:17:30,680 --> 00:17:33,360
Dije que me iba a estudiar
a casa de una amiga...
272
00:17:35,600 --> 00:17:39,360
Pero me cambié de ropa
y nos fuimos a la disco.
273
00:17:42,880 --> 00:17:45,400
¿Hablaste con algún desconocido?
274
00:17:48,160 --> 00:17:50,200
Había un chico que me miraba.
275
00:17:53,720 --> 00:17:56,280
Yo estaba preocupada porque tenía
que volver temprano a casa...
276
00:17:57,920 --> 00:17:59,600
pero Cris no...
277
00:18:00,840 --> 00:18:06,880
Y... y entonces el chico
me dijo: "Yo tengo coche".
278
00:18:09,880 --> 00:18:11,920
Y le digo: "Vale".
279
00:18:13,680 --> 00:18:17,360
Y me dice: "Una más y nos vamos".
280
00:18:19,600 --> 00:18:23,600
Y me invitó a un San Francisco...
281
00:18:24,200 --> 00:18:26,600
¿Seguro que no tomaste nada de alcohol?
282
00:18:26,840 --> 00:18:29,720
No, soy musulmana.
283
00:18:30,800 --> 00:18:32,840
¿Viste cómo te lo preparaban?
284
00:18:36,160 --> 00:18:37,360
No.
285
00:18:37,920 --> 00:18:40,800
-Me... me lo trajo él.
-Muy bien.
286
00:18:40,920 --> 00:18:42,960
Y te lo bebiste.
287
00:18:43,040 --> 00:18:45,680
Y después... ¿qué pasó?
288
00:18:47,360 --> 00:18:51,240
Me... me mareé un poco.
289
00:18:52,920 --> 00:18:55,800
Y... y él me dijo: "Salgamos".
290
00:18:58,880 --> 00:19:01,320
Yo quería decirles adiós a Cris y a Loli...
291
00:19:01,400 --> 00:19:05,880
Pero él... me sacó a la calle
y me hizo montar en un coche.
292
00:19:05,960 --> 00:19:08,280
¿Cómo se llamaba este chico?
293
00:19:13,120 --> 00:19:14,760
No me acuerdo.
294
00:19:15,840 --> 00:19:16,920
¿Cómo era?
295
00:19:18,520 --> 00:19:19,720
Normal.
296
00:19:19,800 --> 00:19:21,640
No lo sé.
297
00:19:24,880 --> 00:19:26,880
Me parece que me dio un beso.
298
00:19:29,360 --> 00:19:31,520
Y me tocó las tetas...
299
00:19:33,600 --> 00:19:36,080
Pero, no lo sé, yo lo encontraba normal.
300
00:19:36,160 --> 00:19:38,320
Me hacía reír.
301
00:19:40,800 --> 00:19:42,920
Pero el otro no se reía.
302
00:19:43,880 --> 00:19:45,560
¿Había otro hombre?
303
00:19:46,120 --> 00:19:47,600
Sí.
304
00:19:47,920 --> 00:19:49,800
El que conducía.
305
00:19:50,160 --> 00:19:53,880
Más... más mayor. Así, como... como viejo.
306
00:19:57,000 --> 00:19:58,560
¿Y después?
307
00:19:59,000 --> 00:20:04,360
Uf... No lo sé, es que me...
me vienen como imágenes.
308
00:20:06,360 --> 00:20:08,440
El aire que entraba por la ventana
309
00:20:09,680 --> 00:20:13,280
y un olor como...
como, no sé, como a pino.
310
00:20:17,600 --> 00:20:19,960
-Llegamos a una casa.
-¿Cómo era esa casa?
311
00:20:22,280 --> 00:20:24,960
-No lo sé... no lo sé...
-Tranquila.
312
00:20:25,040 --> 00:20:27,920
Solo me... solo me vienen imágenes.
313
00:20:33,640 --> 00:20:36,080
Unas escaleras así como oscuras...
314
00:20:36,960 --> 00:20:39,120
Una cabeza como de animal.
315
00:20:40,960 --> 00:20:42,800
Y un hombre.
316
00:20:43,120 --> 00:20:45,800
¿Cómo... cómo era ese hombre?
¿Lo conocías?
317
00:20:47,680 --> 00:20:49,120
No.
318
00:20:49,560 --> 00:20:55,280
Iba con una especie como...
como de máscara negra.
319
00:21:01,800 --> 00:21:03,880
Me dio un beso en la boca y...
320
00:21:03,960 --> 00:21:06,040
me viene como... como un olor...
321
00:21:06,120 --> 00:21:08,120
Así, como de té a la menta.
322
00:21:08,200 --> 00:21:09,200
Menta.
323
00:21:10,320 --> 00:21:11,360
Sí.
324
00:21:12,080 --> 00:21:14,680
¿Y... después qué pasó?
325
00:21:18,720 --> 00:21:20,120
No lo sé.
326
00:21:20,200 --> 00:21:21,440
Tranquila.
327
00:21:21,720 --> 00:21:24,080
-¡No lo sé!
-Tranquila, Fàtima, tranquila.
328
00:21:24,160 --> 00:21:25,960
¡No lo sé!
329
00:21:29,720 --> 00:21:31,800
Cànoves ya no trabaja aquí.
330
00:21:31,880 --> 00:21:35,600
-Pero quizás usted sabe dónde...
-¿Por qué le busca, si puedo saberlo?
331
00:21:35,680 --> 00:21:38,920
Estudiamos juntos y estamos montando
una cena de exalumnos.
332
00:21:39,160 --> 00:21:41,440
Qué horror. Un momento.
333
00:22:00,080 --> 00:22:02,680
Aquí lo tengo. Carles Cànoves.
334
00:22:03,480 --> 00:22:06,360
Una pena. Era una buena persona.
335
00:22:08,800 --> 00:22:10,760
¿Ya hemos terminado?
336
00:22:10,840 --> 00:22:12,840
Conmigo sí.
337
00:22:13,680 --> 00:22:18,400
Pero los Mossos querrán volver
a hablar contigo... por la denuncia.
338
00:22:18,520 --> 00:22:23,040
No, no. No, no, denuncia no.
No... Mis padres, por favor...
339
00:22:23,120 --> 00:22:25,640
Fàtima, han abusado de ti.
340
00:22:27,080 --> 00:22:29,280
Estoy obligada a comunicárselo
a la policía.
341
00:22:29,360 --> 00:22:31,280
Tus padres deben saber
lo que te ha pasado.
342
00:22:31,360 --> 00:22:35,280
Posiblemente te subministraron
una sustancia que anuló tu voluntad.
343
00:22:35,360 --> 00:22:38,000
Eso se llama sumisión química.
344
00:22:38,080 --> 00:22:42,320
Has sufrido... penetración vaginal y anal.
345
00:22:42,520 --> 00:22:45,080
Y tendremos que hacerte
análisis para comprobar
346
00:22:45,160 --> 00:22:47,040
que no has contraído ninguna enfermedad.
347
00:22:47,120 --> 00:22:50,000
Y más adelante tendrán
que hacerte la prueba.
348
00:22:50,960 --> 00:22:53,600
-¿Qué prueba?
-La de embarazo.
349
00:22:58,120 --> 00:22:59,480
Eh...
350
00:23:00,920 --> 00:23:02,720
Eh...
351
00:23:07,080 --> 00:23:08,440
Ya está.
352
00:23:21,400 --> 00:23:23,160
¿Señor Cànoves?
353
00:23:23,240 --> 00:23:26,520
-¿Carles Cànoves?
-Sí. ¿Qué pasa?
354
00:23:26,800 --> 00:23:30,120
Soy el padre de Kevin Álvarez.
¿Podemos hablar un momento?
355
00:23:30,200 --> 00:23:32,600
-¿De qué?
-De lo que hacías con los niños.
356
00:23:32,680 --> 00:23:34,160
¿Qué dice?
357
00:23:34,240 --> 00:23:36,360
En el laboratorio de ciencias.
¿Qué hacías con los niños?
358
00:23:36,440 --> 00:23:37,920
Yo no hacía nada.
359
00:23:38,000 --> 00:23:41,040
¿Ah, no? ¿Y por qué
te echaron de la escuela?
360
00:23:41,120 --> 00:23:42,440
Suélteme.
361
00:23:42,760 --> 00:23:45,160
Escúchame bien, mi hijo
ha aparecido muerto.
362
00:23:45,440 --> 00:23:48,120
-¿Y yo qué quiere que haga?
-Te gustaba tocar a los niños, ¿no?
363
00:23:48,200 --> 00:23:50,040
Oiga, yo no quiero problemas.
364
00:23:50,120 --> 00:23:51,960
Abusaste de unos cuantos,
365
00:23:52,040 --> 00:23:54,440
y por eso te echaron de la escuela, ¿no?
366
00:23:54,520 --> 00:23:56,160
¿No? ¿No?
367
00:23:56,520 --> 00:23:57,520
¿Eh?
368
00:23:57,720 --> 00:23:59,920
Le juro por Dios que jamás
le hice daño a ningún niño.
369
00:24:00,000 --> 00:24:02,720
-Nunca, se lo juro.
-¿También se lo hiciste a Kevin?
370
00:24:02,800 --> 00:24:04,840
-Suélteme...
-¿También a Kevin?
371
00:24:04,920 --> 00:24:06,360
¡Suélteme!
372
00:24:09,640 --> 00:24:11,600
¿También a Kevin?
373
00:24:11,680 --> 00:24:14,480
-¡Usted está loco!
-¿También a Kevin o no?
374
00:24:14,560 --> 00:24:17,200
-Suélteme...
-¡Contéstame! ¿También a Kevin?
375
00:24:17,280 --> 00:24:19,160
¡Suélteme, suélteme!
376
00:24:19,240 --> 00:24:22,960
-¡Eh! ¿Qué pasa aquí? ¿Qué coño haces?
-Estamos hablando aquí.
377
00:24:23,680 --> 00:24:25,400
¡Estamos hablando, joder!
378
00:24:25,760 --> 00:24:29,680
¡Solo estamos hablando!
¡Solo hablando, solo hablando!
379
00:24:30,600 --> 00:24:33,840
A ver los análisis,
porque después de tantas horas...
380
00:24:33,920 --> 00:24:36,520
será muy difícil encontrar rastros
de alguna sustancia.
381
00:24:36,600 --> 00:24:37,640
Ya.
382
00:24:38,680 --> 00:24:41,400
Por cierto, que me encontré a Martín...
383
00:24:41,480 --> 00:24:43,640
y me dijo que quizás
te nombraban directora.
384
00:24:43,720 --> 00:24:45,720
¿A mí? Uy, no. Me extrañaría.
385
00:24:45,800 --> 00:24:48,680
¿Por qué no? Reconoce que te haría ilusión.
386
00:24:48,760 --> 00:24:51,040
Sí, pero no voy a ser yo.
387
00:24:51,120 --> 00:24:52,960
No lo sabes.
388
00:25:03,880 --> 00:25:05,680
Desde que autorizó las escuchas,
389
00:25:05,760 --> 00:25:08,840
ha realizado varias llamadas
al bufete Martínez Ferri.
390
00:25:08,920 --> 00:25:11,760
Queda claro que sigue habiendo
un vínculo entre ella y el bufete
391
00:25:11,840 --> 00:25:13,920
que representa los intereses de Martí Miró.
392
00:25:14,000 --> 00:25:16,720
Y aquí 6 llamadas en días diferentes
al móvil de Miró
393
00:25:16,800 --> 00:25:18,480
solo para establecer citas.
394
00:25:18,560 --> 00:25:20,560
Solo quedan, no hablan de nada en concreto.
395
00:25:20,640 --> 00:25:23,160
También ha hablado en varias ocasiones
con un concejal de urbanismo,
396
00:25:23,240 --> 00:25:24,880
técnicos municipales,
397
00:25:24,960 --> 00:25:27,480
gente del Departamento de Sanidad
y una promotora inmobiliaria.
398
00:25:27,560 --> 00:25:30,120
Y siempre se muestra muy discreta:
"Tenemos que vernos..."
399
00:25:30,200 --> 00:25:32,760
"Tendríamos que quedar..."
"Quizás mejor nos vemos en persona..."
400
00:25:32,840 --> 00:25:34,800
¿Vale la pena mantener la vigilancia?
401
00:25:34,880 --> 00:25:36,800
Tenemos algo interesante: ¿ve aquí?
402
00:25:38,440 --> 00:25:40,760
Nuestra amiga tiene un rollo con un tío.
403
00:25:40,840 --> 00:25:43,080
Este juzgado investiga delitos económicos,
404
00:25:43,160 --> 00:25:45,120
no la vida privada de la gente.
405
00:25:45,200 --> 00:25:47,760
Con quien tenga relaciones la chica
no nos importa si no afecta al caso.
406
00:25:47,840 --> 00:25:49,760
El amante es Damià Camps.
407
00:25:49,840 --> 00:25:53,320
Acompañante habitual
de la señora Joana Porta.
408
00:25:53,400 --> 00:25:55,720
La mujer de Martí Miró, ¿Y?
409
00:25:55,800 --> 00:25:57,920
Que no se transcriba esta parte.
410
00:25:58,000 --> 00:26:00,400
Si las escuchas solo sirven para cotilleo...
411
00:26:00,480 --> 00:26:03,920
Una semana. Le pido una semana más.
412
00:26:04,000 --> 00:26:06,040
Esta tía meterá la pata. Lo sé.
413
00:26:06,120 --> 00:26:07,640
Una semana.
414
00:26:07,720 --> 00:26:10,600
Pero si no obtenéis resultados,
no habrá más prórrogas.
415
00:26:17,640 --> 00:26:19,840
En esta fase de la partida
416
00:26:19,920 --> 00:26:24,480
el rey sufre las primeras amenazas serias.
417
00:26:27,800 --> 00:26:31,520
Y al mismo tiempo la dama
empieza a cobrar protagonismo.
418
00:26:34,280 --> 00:26:36,520
Zúrich es cada día más deprimente.
419
00:26:37,360 --> 00:26:40,240
-¿Hablaste con los del banco?
-Tranquilo.
420
00:26:40,640 --> 00:26:45,200
¿Tranquilo?, tengo a esa jueza
hija de puta encima,
421
00:26:45,280 --> 00:26:47,160
Grau que no se moja...
422
00:26:47,240 --> 00:26:48,800
Me dijiste que había aceptado.
423
00:26:48,880 --> 00:26:51,560
Ahora me sale con que tenemos
que estudiar el tema con tranquilidad.
424
00:26:51,640 --> 00:26:53,440
Fíltralo en la prensa.
425
00:26:53,520 --> 00:26:56,000
Ya lo he hecho. Pero no va
a hacerle ninguna gracia.
426
00:26:56,080 --> 00:26:58,640
Y encima la niña esa, la abogada...
427
00:26:58,720 --> 00:27:02,600
Le he mandado que desatasque
un tema de Dausà y no lo consigue.
428
00:27:02,680 --> 00:27:04,640
Mañana hablaré con ella.
429
00:27:08,960 --> 00:27:10,840
¿Dormirás en casa?
430
00:27:11,280 --> 00:27:14,080
No, déjame en el estudio de Damià.
431
00:27:15,560 --> 00:27:17,960
Es uno de los galeristas
más importantes de Zúrich...
432
00:27:18,040 --> 00:27:21,280
y me propone montar una exposición
antológica de Damià Camps.
433
00:27:21,360 --> 00:27:23,440
En Zúrich y quizás también en París.
434
00:27:23,520 --> 00:27:25,720
¿Te das cuenta de lo que eso significa?
435
00:27:25,800 --> 00:27:28,320
Tendremos que pedir que nos ceda
temporalmente algunas piezas.
436
00:27:28,400 --> 00:27:30,320
Mañana vendrá un fotógrafo.
437
00:27:30,400 --> 00:27:32,480
Tenemos que empezar a pensar
en el catálogo.
438
00:27:32,560 --> 00:27:35,160
Ah, y dentro de unos días
nos vamos a París.
439
00:27:35,240 --> 00:27:36,840
Un magazine quiere hacerte una entrevista.
440
00:27:36,920 --> 00:27:39,360
De pasada, te presentaré a gente:
galeristas, críticos...
441
00:27:39,440 --> 00:27:41,040
Fantástico.
442
00:27:41,560 --> 00:27:44,960
-¿Qué te pasa?
-No, nada. Es genial.
443
00:27:47,680 --> 00:27:49,600
¿Qué más puedo hacer por ti?
444
00:28:04,480 --> 00:28:06,960
-¿Te has...?
-No... nada... pequeños retoques.
445
00:28:08,120 --> 00:28:09,240
No hacía falta.
446
00:28:09,320 --> 00:28:10,680
Venga...
447
00:28:11,560 --> 00:28:13,960
Te he echado mucho de menos, ¿sabes?
448
00:28:14,280 --> 00:28:15,480
Para...
449
00:28:16,040 --> 00:28:18,440
¿No estás contento de verme?
450
00:28:20,160 --> 00:28:22,400
Sí lo estás, no lo niegues...
451
00:28:24,080 --> 00:28:26,440
Al menos una parte de ti sí lo está.
452
00:28:39,800 --> 00:28:41,200
¿Qué?
453
00:28:41,880 --> 00:28:43,560
¿Estás bien?
454
00:29:02,520 --> 00:29:06,040
Sí, pero es que he llamado
un montón de veces. De Solaris.
455
00:29:07,280 --> 00:29:09,960
Mire, yo solo quiero 5 minutos
con el alcalde.
456
00:29:10,040 --> 00:29:11,920
Es un asunto importante.
457
00:29:13,000 --> 00:29:15,560
Un tema que lleva el señor Dausà.
458
00:29:15,640 --> 00:29:17,920
Si es tan amable de pasarle la llamada.
459
00:29:19,680 --> 00:29:22,240
Sí, claro. Volveré a llamar.
460
00:29:24,520 --> 00:29:26,040
¡Mierda!
461
00:29:38,960 --> 00:29:40,840
Eh, ¿todavía estás enfadada?
462
00:29:40,920 --> 00:29:42,880
Lo siento. No quería...
463
00:29:43,360 --> 00:29:44,960
Tengo ganas de verte.
464
00:29:45,040 --> 00:29:47,040
¿No había vuelto?
465
00:29:47,120 --> 00:29:51,040
Sí, pero estará liada todo el día.
Venga... Quiero hacerte cosas.
466
00:29:51,360 --> 00:29:54,520
-¿Qué cosas?
-Cosas sucias.
467
00:29:54,880 --> 00:29:58,000
-Ahora no puedo, pero...
-Cosas feas.
468
00:30:00,680 --> 00:30:03,000
Don't worry, I'll call you later.
469
00:30:06,640 --> 00:30:08,040
Hello!
470
00:30:09,640 --> 00:30:12,000
-¿Con quién hablabas?
-Con la gente de Jersey.
471
00:30:12,360 --> 00:30:15,560
¿Cómo va todo? Martí me ha comentado
que tienes algún problema.
472
00:30:15,640 --> 00:30:18,520
Sí, lo de Dausà; lo sé, lo sé,
pero es que no hay manera...
473
00:30:18,600 --> 00:30:21,120
de que el alcalde se ponga al teléfono
y... no sé qué hacer.
474
00:30:21,200 --> 00:30:24,680
-¿Por qué no me lo cuentas?
-¿Contarte el qué?
475
00:30:26,040 --> 00:30:28,680
Lo que te pasa. Porque a ti te pasa algo.
476
00:30:28,920 --> 00:30:31,840
-No, yo...
-¿Quizás te estamos exigiendo demasiado?
477
00:30:31,920 --> 00:30:34,280
No, para nada, con el trabajo
estoy encantada.
478
00:30:35,080 --> 00:30:38,840
-Problemas personales, pues.
-Sí, con mi padre.
479
00:30:38,920 --> 00:30:43,040
Jaleos familiares. Y con Pol, mi pareja.
480
00:30:43,120 --> 00:30:47,400
-No lo lleva bien.
-No es solo eso, es que...
481
00:30:47,480 --> 00:30:49,120
Da igual.
482
00:30:49,400 --> 00:30:50,800
No, no, cuéntame.
483
00:30:50,880 --> 00:30:53,680
Es que hace unos meses
alquilamos un apartamento
484
00:30:53,760 --> 00:30:55,960
y ahora que está terminado pienso... buf...
485
00:30:56,080 --> 00:30:59,720
Le digo: "Pol, tenemos que buscar
otro sitio", pero a él ya le parece bien.
486
00:31:01,400 --> 00:31:03,840
Y a mí me gustaría... otro tipo de cosa.
487
00:31:03,920 --> 00:31:05,720
¿Por qué zona?
488
00:31:06,000 --> 00:31:07,960
Barcelona; céntrico, con terraza...
489
00:31:08,040 --> 00:31:10,040
Es que no tengo tiempo.
490
00:31:11,800 --> 00:31:14,360
¿Míriam? Joana Porta.
491
00:31:14,760 --> 00:31:18,280
Una cosa: una buena amiga
está buscando un piso que esté bien.
492
00:31:19,640 --> 00:31:21,440
Sí, sí, sí, con terraza, sí.
493
00:31:21,520 --> 00:31:23,880
¿De veras? Perfecto.
494
00:31:23,960 --> 00:31:27,200
-Nos esperan dentro de media hora.
-¿Qué...?
495
00:31:27,680 --> 00:31:30,240
Una inmobiliaria nos debe
algunos favores. Buena gente.
496
00:31:30,320 --> 00:31:32,920
Y se ve que tienen algo
que puede interesarnos.
497
00:31:35,600 --> 00:31:38,520
Has tenido suerte
de que no haya presentado denuncia.
498
00:31:38,920 --> 00:31:40,600
Ya iré a darle las gracias.
499
00:31:40,720 --> 00:31:43,960
Eh, basta. Aquel desgraciado
no le hizo nada a tu hijo.
500
00:31:44,040 --> 00:31:45,800
¿Cómo lo sabes?
501
00:31:45,880 --> 00:31:48,200
Porque el día de la desaparición de Kevin
502
00:31:48,280 --> 00:31:51,280
estaba en el hospital
con un ataque de apendicitis.
503
00:31:51,360 --> 00:31:53,840
Lo comprobé en su momento ¿Tú qué crees?
504
00:31:53,920 --> 00:31:55,760
Víctor, lo que has hecho...
505
00:31:56,440 --> 00:31:58,840
-No.
-No volverá a repetirse.
506
00:31:59,960 --> 00:32:05,120
Veréis... yo os estoy ayudando
porque este caso se me quedó en la cabeza
507
00:32:05,360 --> 00:32:08,040
y porque creo que si encontramos
al tío que lo hizo
508
00:32:08,120 --> 00:32:09,920
puede servir de algo.
509
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
-¿Estamos de acuerdo?
-Sí, claro.
510
00:32:12,080 --> 00:32:16,160
Lo que digo es que si, por casualidad,
encontráramos al culpable...
511
00:32:18,360 --> 00:32:20,880
He sido guardia civil toda mi vida,
512
00:32:20,960 --> 00:32:23,840
y creía que mi trabajo
era hacer cumplir la ley,
513
00:32:24,280 --> 00:32:28,040
pero no soy de los que hacen justicia
por su cuenta.
514
00:32:28,640 --> 00:32:32,520
Si encontramos a este hombre
no es para darle una paliza,
515
00:32:32,600 --> 00:32:34,440
ni para matarlo.
516
00:32:34,520 --> 00:32:36,840
Y después de lo que has hecho, muchacho,
517
00:32:36,920 --> 00:32:39,600
tengo la sensación, estoy casi seguro,
518
00:32:39,680 --> 00:32:43,560
de que si lo encontramos vas a hacerle
lo mismo multiplicado por 10; y yo paso.
519
00:32:45,320 --> 00:32:49,200
Si encontramos a este hombre está claro
que no podremos meterlo en la cárcel,
520
00:32:49,640 --> 00:32:51,680
pero lo pondremos ante la gente,
521
00:32:51,760 --> 00:32:54,160
y quizás con esto
conseguiremos cambiar algo.
522
00:32:54,600 --> 00:32:58,560
Pero si estamos buscándole para matarle
a hostias, a mí no me interesa.
523
00:32:58,640 --> 00:33:00,920
¿No acabo de decirte
que no volverá a repetirse?
524
00:33:01,000 --> 00:33:03,800
Si encontramos al que violó
y mató a tu hijo,
525
00:33:03,880 --> 00:33:05,960
¿no volverá a repetirse?
526
00:33:06,120 --> 00:33:07,440
-No.
-Y una mierda.
527
00:33:07,520 --> 00:33:08,840
-Te lo juro.
-Víctor.
528
00:33:10,200 --> 00:33:13,160
-Si vas por este camino, yo paso.
-Que sí, ya está entendido.
529
00:33:13,360 --> 00:33:15,760
Pero si lo encontramos
tenemos que machacarle la vida.
530
00:33:15,840 --> 00:33:18,880
Tenemos que filtrarlo en la prensa.
En Internet.
531
00:33:18,960 --> 00:33:21,480
Ponerlo ante su mujer, sus hijos,
ante su puta madre.
532
00:33:21,560 --> 00:33:24,160
Tenemos que machacarle la vida. Eso sí.
533
00:33:24,240 --> 00:33:27,480
Estamos de acuerdo, estamos de acuerdo.
Venga, no hay nada más que decir.
534
00:33:28,040 --> 00:33:32,000
Por cierto, hurgando en mi casa
he encontrado esto.
535
00:33:33,120 --> 00:33:36,400
Los compañeros se reían
porque lo apuntaba todo.
536
00:33:36,480 --> 00:33:38,840
Pero aquí está: llamada de Juanjo Lemos.
537
00:33:38,920 --> 00:33:42,720
Trabajaba en una gasolinera
y afirmaba haber visto a un chico
538
00:33:42,800 --> 00:33:46,920
que se parecía a la foto de Kevin,
al día siguiente de su desaparición.
539
00:33:47,000 --> 00:33:51,000
-¿Y por qué nadie lo comprobó?
-Habíamos recibido cientos de llamadas.
540
00:33:51,080 --> 00:33:53,120
Estábamos sobrepasados.
541
00:33:53,200 --> 00:33:55,800
Y ya teníamos un sospechoso.
542
00:33:56,160 --> 00:33:57,160
Yo.
543
00:33:57,240 --> 00:34:00,840
Pero después de 25 años
dudo que todavía trabaje allí.
544
00:34:01,200 --> 00:34:04,280
-Hoy lo averiguaremos.
-Voy contigo.
545
00:34:04,600 --> 00:34:06,680
-Y una mierda.
-Hostia puta, Fidel...
546
00:34:06,760 --> 00:34:10,200
¡Que no! Si hay que hablar
con alguien, lo haré yo.
547
00:34:19,360 --> 00:34:21,360
Víctor, Fidel tiene razón.
548
00:34:21,760 --> 00:34:23,320
Sí.
549
00:34:26,120 --> 00:34:27,680
¡Víctor!
550
00:34:31,960 --> 00:34:34,760
Te has hecho daño.
551
00:34:36,960 --> 00:34:38,040
¿Tienes vendas?
552
00:34:49,320 --> 00:34:50,840
A ver...
553
00:34:56,040 --> 00:34:57,560
Tira, tira, tira.
554
00:34:57,640 --> 00:34:58,680
Vale.
555
00:35:03,280 --> 00:35:04,960
-¿Te duele?
-No.
556
00:35:05,960 --> 00:35:07,560
No te hagas el duro.
557
00:35:14,240 --> 00:35:15,240
Sara...
558
00:35:16,480 --> 00:35:17,480
¿Qué?
559
00:35:19,720 --> 00:35:21,040
Muchas gracias.
560
00:35:22,880 --> 00:35:24,240
Por todo.
561
00:35:27,200 --> 00:35:29,840
No sé qué haría sin...
562
00:35:29,920 --> 00:35:31,920
sin vosotros.
563
00:36:02,760 --> 00:36:06,200
Vete a casa. Te estarán esperando.
564
00:36:13,680 --> 00:36:15,400
Cuídate la mano.
565
00:37:27,200 --> 00:37:28,760
Buenos días.
566
00:37:28,840 --> 00:37:31,280
Estoy buscando a un hombre
que había trabajado en esta gasolinera
567
00:37:31,360 --> 00:37:33,240
hace mucho tiempo.
568
00:37:33,320 --> 00:37:35,400
Juan José Lemos. ¿Le suena?
569
00:37:36,760 --> 00:37:38,240
¡Juanjo!
570
00:37:39,360 --> 00:37:41,360
Sí, yo llamé a la Guardia Civil.
571
00:37:41,440 --> 00:37:43,240
Pero joder, han tardado
un montón en venir, ¿no?
572
00:37:43,320 --> 00:37:46,440
Sí... Hemos reabierto el caso.
573
00:37:46,520 --> 00:37:48,600
Le agradecería que hiciese memoria.
574
00:37:48,680 --> 00:37:52,160
¿Si vi al chaval? Pues sí, claro que lo vi.
Vamos, casi seguro.
575
00:37:52,240 --> 00:37:55,400
Me acuerdo que llegó un cochazo
con un señor y un crío.
576
00:37:55,480 --> 00:37:57,720
Repostó y se ve
que el chaval tenía hambre,
577
00:37:57,800 --> 00:37:59,680
y el hombre le compró unas chuches.
578
00:37:59,760 --> 00:38:02,200
¿Chuches? ¿No sería
una bolsa de patatas fritas?
579
00:38:02,800 --> 00:38:05,360
-Esas que llevaban un globo.
-De eso no me acuerdo.
580
00:38:05,440 --> 00:38:08,280
Del chaval sí, porque tenía
una gorrita colorada, medio de lado,
581
00:38:08,360 --> 00:38:11,160
como en las fotos de los carteles
que colgaron por todas partes.
582
00:38:11,240 --> 00:38:13,120
Pues eso, que me llamó la atención.
583
00:38:14,440 --> 00:38:16,200
-¿Y cómo era el conductor?
-Para las caras soy malísimo.
584
00:38:16,280 --> 00:38:22,000
Para lo que sí tengo memoria es para
algunos coches, y de este sí me acuerdo.
585
00:38:22,080 --> 00:38:27,680
Alta gama, un Mercedes de color verde
oscuro con unas pegatinas de no sé qué.
586
00:38:27,760 --> 00:38:30,640
-¿Qué clase de pegatinas?
-Pegatinas, yó qué sé.
587
00:38:30,720 --> 00:38:34,280
-Está claro que eran familia o algo.
-¿Por qué lo dice?
588
00:38:34,360 --> 00:38:36,440
Porque el chaval se quedó tan tranquilo.
589
00:38:36,520 --> 00:38:38,720
Cuando el tío se fue al lavabo
590
00:38:38,800 --> 00:38:41,360
el niño se quedó comiendo
las patatas fritas tan pancho.
591
00:38:42,800 --> 00:38:46,320
-¿Pero no eran chuches?
-Ah, pues serían patatas fritas.
592
00:38:47,080 --> 00:38:49,680
Si lo hubieran raptado, digo yo...
593
00:38:49,760 --> 00:38:52,080
que se hubiera podido escapar
sin problema y no lo hizo.
594
00:38:52,160 --> 00:38:55,960
-¿Me entiende lo que quiero decirle?
-Ya, ya...
595
00:38:56,440 --> 00:38:59,120
-Aquí el comedor.
-Oh...
596
00:39:06,720 --> 00:39:10,280
Y este es el salón. Mirad qué buen gusto.
597
00:39:14,400 --> 00:39:17,040
Si no te lo quedas tú,
planto a mi marido y me lo quedo yo.
598
00:39:17,120 --> 00:39:20,880
Me encanta. Pero para nosotros
es demasiado grande.
599
00:39:20,960 --> 00:39:23,000
Eso nunca se sabe.
600
00:39:23,080 --> 00:39:25,080
¿Y el alquiler?
601
00:39:25,160 --> 00:39:28,720
3.000 al mes, pero siendo amiga
de la señora Porta...
602
00:39:28,800 --> 00:39:31,760
Quizás te lo dejarían a mitad
de precio, ¿verdad, Míriam?
603
00:39:31,840 --> 00:39:34,360
Sí... claro.
604
00:39:34,440 --> 00:39:38,120
Os dejo para que terminéis de mirarlo.
Tengo que hacer unas llamadas.
605
00:39:42,560 --> 00:39:44,280
Es mucho dinero...
606
00:39:44,360 --> 00:39:48,560
Carmen, tienes que dejar de pensar
en lo que tienes...
607
00:39:48,640 --> 00:39:50,800
y preguntarte qué quieres.
608
00:39:50,880 --> 00:39:54,200
¿Qué quieres, Carmen?
¿Una vida pequeña en un piso pequeño?
609
00:39:54,280 --> 00:39:56,640
¿O crees que te mereces algo más?
610
00:39:56,720 --> 00:39:58,880
Es eso, lo que tienes que preguntarte.
611
00:39:58,960 --> 00:40:01,480
Y también qué estás dispuesta
a hacer para conseguirlo.
612
00:40:01,560 --> 00:40:06,160
Sabemos que estás dándolo todo,
pero a veces eso no es suficiente.
613
00:40:07,320 --> 00:40:09,400
Martí te ha abierto todas las puertas.
614
00:40:09,480 --> 00:40:13,240
A cambio, lo que espera de ti
no son excusas, son soluciones.
615
00:40:18,000 --> 00:40:19,920
¿Quieres esta casa?
616
00:40:20,000 --> 00:40:22,880
Mírala bien. ¿La quieres?
617
00:40:23,800 --> 00:40:26,080
Puede ser tuya. Tuya.
618
00:40:26,160 --> 00:40:30,240
Solo tienes que dejarte de cuentos
y hacer lo que tienes que hacer.
619
00:40:32,640 --> 00:40:37,400
Por cierto, ese alcalde
al que no pasan tus llamadas...
620
00:40:40,840 --> 00:40:43,240
Aquí tienes el número
de su móvil personal.
621
00:41:19,000 --> 00:41:21,520
¿Señor Miró? Hola.
622
00:41:23,120 --> 00:41:25,440
Nada, le llamaba para decirle
que confíe en mí,
623
00:41:25,520 --> 00:41:27,840
que voy a desatascar el tema de Sant Feliu.
624
00:41:27,920 --> 00:41:30,600
Ya he hablado con el alcalde,
he quedado con él.
625
00:41:30,680 --> 00:41:34,240
-Me estás hablando por el móvil.
-Sí, lo siento, es que...
626
00:41:34,320 --> 00:41:36,480
¿Señor Miró?
627
00:41:36,560 --> 00:41:38,440
Búscame el nombre de ese alcalde.
628
00:41:40,840 --> 00:41:43,600
Ramon Torres. Es del tema de Dausà.
Aquella licitación.
629
00:41:43,680 --> 00:41:46,360
-Pero ese tío estaba limpio, ¿no?
-De momento sí.
630
00:41:50,080 --> 00:41:51,960
¡Me cago en la leche!
631
00:41:52,040 --> 00:41:55,080
Fàtima, que me ha montado una cena
en casa de un compañero de trabajo.
632
00:41:55,160 --> 00:41:58,000
Un pesado que va de gracioso por la vida.
633
00:41:58,080 --> 00:42:00,800
-Conozco el tema.
-Joder, es que estoy hecha caldo.
634
00:42:00,880 --> 00:42:03,520
Solo tengo ganas de llegar a casa
y echarme a dormir...
635
00:42:03,600 --> 00:42:06,520
Y no puedo decirle que no,
porque va a quejarse de que paso de ella.
636
00:42:06,600 --> 00:42:08,400
Ve.
637
00:42:09,520 --> 00:42:11,760
Alguien tiene que repasar las grabaciones...
638
00:42:11,840 --> 00:42:13,880
Nosotros podemos
quedarnos aquí, tranquila.
639
00:42:13,960 --> 00:42:15,040
¿Seguro?
640
00:42:15,120 --> 00:42:17,960
Seguro. A mí nadie me espera en casa.
641
00:42:32,640 --> 00:42:34,800
Esta fase de la partida
es la más puñetera.
642
00:42:36,000 --> 00:42:40,360
Hay complicaciones, sorpresas
y giros inesperados...
643
00:42:41,200 --> 00:42:44,800
que nos llevan directos al final de la acción.
644
00:42:51,600 --> 00:42:53,600
La hora de la verdad.
645
00:43:23,520 --> 00:43:25,600
-He estado llamándote toda la tarde.
-¡Ay!
646
00:43:29,400 --> 00:43:31,200
¿Qué haces a oscuras?
647
00:43:31,280 --> 00:43:33,680
Ha anochecido mientras te esperaba.
648
00:43:35,560 --> 00:43:37,080
¿Dónde estabas?
649
00:43:37,160 --> 00:43:38,680
Haciendo cosas.
650
00:43:39,200 --> 00:43:40,720
¿Con quién? ¿Con él?
651
00:43:40,800 --> 00:43:42,080
¿Qué?
652
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
Ese hombre. El padre del chico.
653
00:43:46,440 --> 00:43:51,080
Aitor, llevas muchos días
con este tema, por favor...
654
00:43:51,160 --> 00:43:53,080
Venga, no nos enfademos.
655
00:44:00,800 --> 00:44:02,720
Me han llamado del Departamento.
656
00:44:03,480 --> 00:44:06,040
Por lo visto finalmente quieren desatascar
el tema del nuevo director.
657
00:44:07,320 --> 00:44:10,200
Y por eso me has llamado,
para decirme que no me habían elegido.
658
00:44:10,960 --> 00:44:12,400
Lo siento.
659
00:44:14,120 --> 00:44:15,880
No pasa nada.
660
00:44:15,960 --> 00:44:19,320
-Vivancos lo hará muy bien.
-Tampoco han elegido a Vivancos.
661
00:44:20,160 --> 00:44:22,600
Pues espero que no hayan traído
a alguien de fuera.
662
00:44:22,960 --> 00:44:25,080
Han pensado en mí.
663
00:44:27,640 --> 00:44:28,640
¿Qué?
664
00:44:30,120 --> 00:44:32,760
Que me han ofrecido el cargo de director.
665
00:44:35,560 --> 00:44:37,440
Qué bien, ¿no?
666
00:44:43,320 --> 00:44:45,120
Todavía no he dicho que sí.
667
00:44:45,200 --> 00:44:47,160
¿Y por qué no?
668
00:44:47,720 --> 00:44:50,560
Pues porque sé que te hace
mucha ilusión este cargo, Sara.
669
00:44:50,640 --> 00:44:53,200
Porque tú eres la persona
adecuada para esto.
670
00:44:53,280 --> 00:44:55,440
Pero te lo han ofrecido a ti, ¿no?
671
00:45:01,720 --> 00:45:05,120
-¿A qué hora le has dicho?
-Ya tendría que estar aquí.
672
00:45:08,560 --> 00:45:11,200
A Carmen le he mandado
dos whatsapps pero no le entran.
673
00:45:11,280 --> 00:45:14,960
-¿Crees que van a caerse bien?
-Sí, mujer, sí. Espero que sí.
674
00:45:57,040 --> 00:46:01,200
Perdona. Yo a ti te conozco.
¿Tú... tú no eres... policía?
675
00:46:02,120 --> 00:46:05,760
Sí. No me digas que tú eres la novia de...
676
00:46:05,840 --> 00:46:07,920
-Pol. Sí.
-¿Tú eres la novia de Pol?
677
00:46:08,000 --> 00:46:10,480
-Sí. Y tú la de Fàtima.
-De Fàtima. Sí.
678
00:46:25,000 --> 00:46:27,160
Kevin...
679
00:46:31,640 --> 00:46:33,640
Kevin...
680
00:46:51,880 --> 00:46:53,720
¡Hijos de puta!
681
00:46:54,640 --> 00:46:56,480
¡Hijos de puta!
682
00:46:56,560 --> 00:46:58,480
¡Hijos de puta!
683
00:47:00,080 --> 00:47:02,440
¿Cómo se puede ser tan hijo de puta?
684
00:47:03,000 --> 00:47:06,600
¿Cómo... se puede ser tan hijo de puta?
685
00:47:06,880 --> 00:47:09,200
¡Hijos de puta!
686
00:47:10,520 --> 00:47:12,720
¡Hijos de puta!
687
00:47:18,680 --> 00:47:21,800
¡Hijos de puta! ¡Hijos de puta!
688
00:47:30,680 --> 00:47:32,480
Kevin...
689
00:47:36,400 --> 00:47:38,360
Kevin...
690
00:47:39,040 --> 00:47:41,080
-Os ha quedado un pisito precioso.
-Monísimo.
691
00:47:41,160 --> 00:47:42,600
¿Verdad, Sònia?
692
00:47:42,680 --> 00:47:45,920
Todavía nos faltan detallitos,
pero es que a mí me faltan horas.
693
00:47:46,000 --> 00:47:48,480
Y como Carmen va muy
de culo últimamente...
694
00:47:48,560 --> 00:47:50,680
-Sònia no para, tampoco.
-¿Todavía ejerces de abogada?
695
00:47:50,760 --> 00:47:53,320
-Sí, claro.
-Hace tiempo que no te veo.
696
00:47:53,400 --> 00:47:55,600
Ha dejado lo penal, era un rollo.
697
00:47:55,680 --> 00:47:58,840
-Ahora lleva temas de empresa.
-¿Ah, sí? ¿De qué empresa?
698
00:47:58,960 --> 00:48:01,000
Hasta hace poco estaba
en un bufete superpotente...
699
00:48:01,080 --> 00:48:03,640
Pol, no creo que a ellas
les interesen mucho estos temas.
700
00:48:03,720 --> 00:48:05,600
Solo quería saber...
701
00:48:07,520 --> 00:48:11,000
-Oye, ¿queréis más helado o no?
-¿Y tú todavía estás en Homicidios?
702
00:48:11,080 --> 00:48:12,560
Ojalá.
703
00:48:12,640 --> 00:48:16,080
Con los asesinatos no curraba tanto.
704
00:48:16,200 --> 00:48:18,760
-¿En qué unidad estás?
-Anticorrupción.
705
00:48:19,120 --> 00:48:21,040
Asuntos internos.
706
00:48:22,720 --> 00:48:25,400
No, en realidad estoy
en una unidad ultrasecreta...
707
00:48:25,480 --> 00:48:28,960
que investiga las conexiones
del terrorismo internacional.
708
00:48:30,760 --> 00:48:33,360
No le hagáis caso.
No le gusta hablar de su trabajo.
709
00:48:34,360 --> 00:48:38,560
Yo siempre he pensado que habría sido
un buen poli. Tengo olfato.
710
00:48:38,640 --> 00:48:40,560
Calo a la gente a la primera.
711
00:48:40,640 --> 00:48:42,840
Mi trabajo también tiene
un componente policial.
712
00:48:42,920 --> 00:48:47,040
Ahora mismo... encontraron el cadáver
de un niño muerto hace 20 años.
713
00:48:47,120 --> 00:48:50,400
Tenía un agujero aquí. Redondo. Perfecto.
714
00:48:50,840 --> 00:48:54,200
Pues con mi jefa llevamos semanas
haciendo pruebas
715
00:48:54,280 --> 00:48:56,320
para determinar cuál fue el arma homicida.
716
00:48:56,400 --> 00:48:59,360
-Hemos probado todo tipo de martillos...
-Están obsesionados.
717
00:48:59,440 --> 00:49:02,520
-¿Y qué, si la encuentran?
-¿Cómo que y qué?
718
00:49:02,600 --> 00:49:05,120
Pues que hace más de 20 años del crimen.
719
00:49:05,680 --> 00:49:07,400
Ha prescrito. Ya.
720
00:49:07,480 --> 00:49:10,720
Pero es que los forenses,
más que polis, somos... científicos.
721
00:49:10,800 --> 00:49:12,680
¿Sí o no, Fàtima? ¡Buscamos respuestas!
722
00:49:12,760 --> 00:49:15,400
¿Qué, preparo café?
723
00:49:15,480 --> 00:49:17,640
Pero es invertir recursos
en un trabajo inútil,
724
00:49:17,720 --> 00:49:19,880
porque, aunque encuentren al culpable...
725
00:49:19,960 --> 00:49:22,840
-Nuestro trabajo no es inútil.
-Pero en este caso sí.
726
00:49:22,920 --> 00:49:25,960
El culpable nunca pagará por el crimen.
-O quizás sí.
727
00:49:26,560 --> 00:49:28,560
Si el arma homicida,
por ejemplo, coincide...
728
00:49:28,640 --> 00:49:31,400
con la usada en un crimen más reciente,
se podría relacionar...
729
00:49:31,480 --> 00:49:33,200
-Exacto.
-Entonces sí que pagaría.
730
00:49:33,280 --> 00:49:35,640
Pero primero tendrían
que encontrar al culpable.
731
00:49:36,000 --> 00:49:38,920
Carmen... pueden pasar meses, años,
732
00:49:39,000 --> 00:49:42,120
pero tarde o temprano
terminamos cogiendo a los culpables.
733
00:49:43,160 --> 00:49:46,240
Tarde o temprano la cagan y les pillamos.
734
00:49:46,440 --> 00:49:48,160
Te lo aseguro.
735
00:49:52,320 --> 00:49:54,520
¿Queréis café? ¿O nos tomamos una copa?
736
00:49:54,600 --> 00:49:57,360
-Tenemos un licor de naranja buenísimo.
-Nosotras tendríamos que marcharnos.
737
00:49:57,440 --> 00:49:58,440
¿Ya?
738
00:49:58,760 --> 00:50:00,960
He dormido dos horas,
y tengo que levantarme a las 6.
739
00:50:01,040 --> 00:50:03,080
No, mujer, un chupito y basta.
740
00:50:03,160 --> 00:50:06,480
No insistas. Que mañana Sònia
tiene que atrapar a los malos.
741
00:50:06,560 --> 00:50:09,400
Alguno caerá. Nos lo hemos pasado
muy bien. Gracias.
742
00:50:09,480 --> 00:50:12,160
Escucha... esto no vale, ¿eh?
743
00:50:12,240 --> 00:50:15,320
La próxima vez tenéis que venir un día
que no tengáis que levantaros temprano.
744
00:50:15,400 --> 00:50:17,520
Ya. Volveremos a vernos pronto.
745
00:50:24,000 --> 00:50:25,080
Víctor.
746
00:50:25,720 --> 00:50:26,960
Víctor.
747
00:50:27,040 --> 00:50:28,440
Hostia puta...
748
00:50:28,520 --> 00:50:31,000
Víctor, ¡eh, que soy yo!
749
00:50:31,080 --> 00:50:32,960
Que soy yo... ¡Víctor!
750
00:50:33,320 --> 00:50:34,760
Eh...
751
00:50:34,840 --> 00:50:37,960
-Han vuelto.
-Eh, mi amor, ¿qué pasa?
752
00:50:41,840 --> 00:50:44,080
A medida que nos acercamos al desenlace...
753
00:50:44,160 --> 00:50:47,000
el juego se va volviendo más intenso.
754
00:50:51,560 --> 00:50:55,120
Cada vez tienes menos tiempo
y tienes que tomar decisiones arriesgadas.
755
00:50:59,680 --> 00:51:02,120
¿Qué? La cena ha estado bien, ¿no?
756
00:51:02,200 --> 00:51:04,960
Al final os ha dado un puntito raro,
a Sònia y a ti,
757
00:51:05,040 --> 00:51:06,920
pero ha estado bien.
758
00:51:07,360 --> 00:51:10,920
Próximo objetivo: lavavajillas. ¿Vale, nena?
759
00:51:15,560 --> 00:51:17,280
Eh, Carmen...
760
00:51:23,320 --> 00:51:24,880
¿Qué te pasa?
761
00:51:25,240 --> 00:51:27,240
¿Adónde vas?
762
00:51:35,680 --> 00:51:38,720
No quiero vivir aquí, contigo.
763
00:51:40,400 --> 00:51:42,240
¿Pero qué dices?
764
00:51:42,600 --> 00:51:45,960
No puedo... no quiero...
765
00:51:47,240 --> 00:51:50,080
Espera un momento, ¿es una broma?
¿Te estás quedando conmigo?
766
00:51:52,480 --> 00:51:54,200
Ya no te quiero, Pol.
767
00:51:56,080 --> 00:51:57,640
Lo siento.
768
00:51:58,120 --> 00:52:01,680
-Pero no lo entiendo. ¿Qué he hecho?
-Nada.
769
00:52:02,200 --> 00:52:04,280
Tú no has hecho nada.
770
00:52:05,120 --> 00:52:07,080
He conocido a otro.
771
00:52:10,440 --> 00:52:12,400
¿Cómo que has...?
772
00:52:14,400 --> 00:52:15,920
¿Quién es?
773
00:52:21,760 --> 00:52:24,840
No, no, no, espera, Carmen. Hablémoslo.
774
00:52:24,920 --> 00:52:28,080
No, no puedo. Ahora no puedo.
775
00:52:33,000 --> 00:52:34,400
¡Carmen!
776
00:52:37,680 --> 00:52:39,280
Nena...
777
00:53:21,120 --> 00:53:25,880
-Hola, soy Sally.
-Hola.
778
00:53:28,200 --> 00:53:31,960
Si no te importa, te llamaré Sara.
779
00:53:33,400 --> 00:53:37,080
¿Sara? Como tú quieras, tesoro.
780
00:53:49,200 --> 00:53:51,040
¿Lo has entendido, Lia?
781
00:53:51,120 --> 00:53:53,760
Sí, cada partida es una historia.
782
00:53:53,840 --> 00:53:56,640
Unas terminan bien y otras mal.
783
00:53:59,840 --> 00:54:02,920
-¿Y eso de qué depende?
-De nosotros.
784
00:54:09,000 --> 00:54:10,600
Sales tú.
785
00:54:20,600 --> 00:54:23,720
"Son ciertas las palabras
que nos dijimos...
786
00:54:23,800 --> 00:54:26,840
y cierto el espejo de amor...
787
00:54:26,920 --> 00:54:29,600
Dentro de unos años quizás recordarás
788
00:54:29,680 --> 00:54:33,000
que alguien te amó muchísimo.
789
00:54:33,080 --> 00:54:35,760
Y te subirá a la garganta una dulzura...
790
00:54:36,560 --> 00:54:41,560
La misma dulzura que ahora yo siento
recordándote en mi soledad.
791
00:54:44,000 --> 00:54:47,080
Nada vale tanto
como un instante de amor."
792
00:54:58,160 --> 00:54:59,880
Ya lo tengo.
61060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.