All language subtitles for Nit.i.dia.S02E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CasStudio_Subtitles01.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:02,320 El testigo 17 es Román Palacios. [TESTIGO 17. PROTECCIÓN] 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,600 Tenía material, documentación, y quería declarar. 3 00:00:04,680 --> 00:00:08,280 A ti solo te pediré gestiones estrictamente confidenciales. 4 00:00:08,360 --> 00:00:10,280 ¿A ti te gusta la pintura? 5 00:00:10,360 --> 00:00:13,160 Tengo algunos más pequeños. En mi estudio. Si quieres, te los enseño. 6 00:00:19,680 --> 00:00:22,680 Usted no sabe cómo funciona esta gente. Pueden hacer lo que quieran. 7 00:00:22,760 --> 00:00:25,240 He estado buscando a los padres de Kevin Álvarez. 8 00:00:25,320 --> 00:00:28,840 -A la madre ya la he localizado. -Kevin era muy guapo. 9 00:00:28,920 --> 00:00:31,960 -Se lo llevaron. -¿Quién se lo llevó? 10 00:00:32,040 --> 00:00:34,200 Irá a una fosa común, ¿no? 11 00:00:34,280 --> 00:00:36,680 No. Por lo que me han dicho, alguien se ha hecho cargo. 12 00:00:36,760 --> 00:00:38,040 ¿Ah, sí? ¿Quién? 13 00:00:39,480 --> 00:00:41,360 Es mi hijo. 14 00:00:42,120 --> 00:00:44,120 El señor Palacios se tomó un antiácido. 15 00:00:44,280 --> 00:00:48,320 Alguien que pretende suicidarse no se preocupa por su digestión. 16 00:00:48,400 --> 00:00:50,960 Por lo tanto, he decidido, para seguir investigando, 17 00:00:51,040 --> 00:00:54,200 crear un nuevo equipo de trabajo; por eso estáis aquí. 18 00:01:02,440 --> 00:01:03,800 Hola. 19 00:01:05,720 --> 00:01:07,440 ¿Sabes quién soy? 20 00:01:09,760 --> 00:01:11,560 ¿Sabes quién soy? 21 00:01:12,800 --> 00:01:15,240 -Soy Víctor. -Soy Víctor. 22 00:01:16,720 --> 00:01:19,760 -¿No te acuerdas de mí? -¿Te acuerdas de mí? 23 00:01:25,080 --> 00:01:29,920 Sé que vinieron a verte para... para hacerte unas pruebas. 24 00:01:30,000 --> 00:01:32,480 Unas pruebas, sí, pruebas. 25 00:01:32,600 --> 00:01:35,000 El cuerpo que han encontrado es de Kevin. 26 00:01:36,520 --> 00:01:38,080 Kevin. 27 00:01:38,160 --> 00:01:39,920 Nuestro Kevin. 28 00:01:42,840 --> 00:01:44,560 He mandado enterrarlo. 29 00:01:45,800 --> 00:01:49,000 Ha tenido un funeral, con cura, 30 00:01:50,040 --> 00:01:52,120 con su foto... 31 00:01:52,520 --> 00:01:55,000 -Foto. -Y con música. 32 00:01:59,920 --> 00:02:01,920 -Tienen miedo. -¿Qué? 33 00:02:02,000 --> 00:02:05,160 Los niños, Kevin, tienen miedo. 34 00:02:06,360 --> 00:02:08,120 Ahora ya descansa. 35 00:02:08,200 --> 00:02:09,720 ¿Dónde? 36 00:02:11,200 --> 00:02:14,040 Lo han enterrado, en el cementerio. 37 00:02:14,120 --> 00:02:15,600 En el cementerio. 38 00:02:23,000 --> 00:02:24,400 En el cementerio... 39 00:02:26,360 --> 00:02:28,200 En un cementerio... 40 00:02:30,360 --> 00:02:31,400 Rossy. 41 00:02:32,520 --> 00:02:36,440 ¡En un cementerio tendrá miedo, Víctor, tendrá miedo! 42 00:02:36,520 --> 00:02:37,600 ¡Rossy! 43 00:03:34,320 --> 00:03:36,320 ¿Adónde vas, Rosalia? 44 00:03:36,800 --> 00:03:38,880 A rezar. Voy a rezar. 45 00:04:31,280 --> 00:04:32,600 ¿Rosalia? 46 00:04:34,480 --> 00:04:36,120 ¿Rosalia? 47 00:05:48,880 --> 00:05:49,880 ¿Sí? 48 00:05:50,520 --> 00:05:52,280 Yo mismo. 49 00:05:56,240 --> 00:05:57,720 ¿Rossy? 50 00:05:58,800 --> 00:06:00,280 ¿Cómo? 51 00:06:03,320 --> 00:06:06,400 No, no... Voy, voy, voy. Adiós. 52 00:07:07,880 --> 00:07:11,720 NOCHE Y DÍA 53 00:07:14,160 --> 00:07:17,200 JUEGOS 54 00:07:23,000 --> 00:07:25,960 Soy el doctor Molina. Le acompaño en el sentimiento. 55 00:07:27,600 --> 00:07:30,080 Perdone las molestias, pero tenemos las cosas de la señora Álvarez, Rosalia, 56 00:07:30,160 --> 00:07:32,800 y hemos pensado que quizás usted querría tenerlas. 57 00:07:34,360 --> 00:07:37,560 Quería decirle que Rosalia era una interna muy apreciada 58 00:07:37,640 --> 00:07:40,880 tanto por el personal del centro como por el resto de internos... 59 00:07:48,360 --> 00:07:50,600 Señor, ¿se encuentra bien? 60 00:08:58,200 --> 00:09:00,760 Los hechos tuvieron lugar hace 25 años... 61 00:09:00,840 --> 00:09:04,480 Os la suda, ¿no? Os la suda lo que le hicieron a Kevin. 62 00:09:04,560 --> 00:09:07,400 No, señor, pero ya le he dicho que el caso ha prescrito. 63 00:09:07,800 --> 00:09:10,400 ¿Pero cómo cojones puede prescribir el asesinato de un niño? 64 00:09:24,880 --> 00:09:27,960 ¿A esta tía que le pasa? ¿No se fía de nosotros o qué? 65 00:09:36,920 --> 00:09:40,480 No hay nada que hacer. Ahora lo llevan solo ellos. 66 00:09:48,840 --> 00:09:50,360 Operación Gangrena. 67 00:09:50,440 --> 00:09:52,440 Privatizaciones irregulares, adjudicaciones fraudulentas, 68 00:09:52,520 --> 00:09:55,160 blanqueo de dinero, sobornos, tráfico de influencias. 69 00:09:55,240 --> 00:09:57,680 Sorry por el retraso. 70 00:10:00,160 --> 00:10:02,920 Resumiendo, un caso de corrupción a gran escala... 71 00:10:03,000 --> 00:10:04,880 con ramificaciones políticas y financieras. 72 00:10:05,680 --> 00:10:07,720 Las diligencias practicadas por el juez Vallejo 73 00:10:07,800 --> 00:10:09,920 apuntan a que el señor Martí Miró 74 00:10:10,000 --> 00:10:12,520 podría ser el cerebro de una red organizada que controla, 75 00:10:12,600 --> 00:10:14,640 con el asesoramiento del bufete Martínez-Ferri, 76 00:10:14,720 --> 00:10:17,600 varias sociedades que se usan para ocultar pagos ilegales 77 00:10:17,680 --> 00:10:19,680 y, en última instancia, para financiar el partido. 78 00:10:19,760 --> 00:10:21,840 Correcto, el juez Vallejo hizo un gran trabajo, 79 00:10:21,920 --> 00:10:24,160 pero ahora nos hemos quedado sin su testigo principal. 80 00:10:24,240 --> 00:10:27,360 Por tanto, será muy difícil conseguir pruebas documentales. 81 00:10:27,440 --> 00:10:29,800 -Starsky... -Seguiremos la pista del dinero. 82 00:10:29,880 --> 00:10:32,680 Determinar el recorrido de los fondos a través del entramado societario 83 00:10:32,760 --> 00:10:35,000 para poder asociar las entradas de dinero 84 00:10:35,080 --> 00:10:37,480 con la firma de convenios y concesiones. 85 00:10:37,560 --> 00:10:39,000 ¿Por dónde empezamos? 86 00:10:39,080 --> 00:10:41,480 De entrada, tendremos que repasar todo el sumario. 87 00:10:41,560 --> 00:10:43,520 Quiero terminar la instrucción antes de fin de año. 88 00:10:43,600 --> 00:10:45,600 Chicos, ya sabéis lo que significa eso. 89 00:10:45,680 --> 00:10:47,760 Quien tenga familia o pareja 90 00:10:47,840 --> 00:10:49,800 puede despedirse de ellos por una buena temporada. 91 00:10:51,640 --> 00:10:54,360 Cuando hables con el director del banco, en Zúrich, 92 00:10:54,440 --> 00:10:58,280 coméntale que es posible que les llegue algún requerimiento judicial. 93 00:10:58,360 --> 00:11:00,360 -Pero que nuestros abogados... -Martí. 94 00:11:00,440 --> 00:11:02,080 Perdona. 95 00:11:02,440 --> 00:11:04,360 ¿A qué hora tienes el avión? 96 00:11:05,040 --> 00:11:08,000 -Mañana por la mañana, a las 10. -¿Quieres que te lleve? 97 00:11:08,120 --> 00:11:10,120 No hace falta, me quedaré en el estudio de Damià. 98 00:11:10,200 --> 00:11:12,040 ¿Vais a ir juntos? 99 00:11:12,120 --> 00:11:13,600 -No. -¿Y eso? 100 00:11:13,680 --> 00:11:17,000 Tengo cosas que hacer. Y tengo una cita con el doctor Kreutzer. 101 00:11:17,080 --> 00:11:20,000 -¿Otra vez? -Solo serán unos pequeños retoques. 102 00:11:20,080 --> 00:11:23,120 Vas a estar fuera toda la semana... 103 00:11:23,200 --> 00:11:25,960 Al doctor Grau le sabrá mal que no estés. 104 00:11:26,040 --> 00:11:28,840 -Siempre le has gustado. -¿Tú crees? 105 00:11:46,040 --> 00:11:48,120 Y me han dicho que prescribió hace 5 años. 106 00:11:48,200 --> 00:11:50,400 ¿Y yo qué hago? ¿Me voy a casa tranquilamente? 107 00:11:50,480 --> 00:11:52,280 Víctor, no sé cómo quieres que te ayude. 108 00:11:52,360 --> 00:11:54,600 Para empezar, podrías decirme dónde encontraron el cuerpo. 109 00:11:54,680 --> 00:11:57,400 Es que yo no puedo decir... 110 00:11:58,440 --> 00:12:01,600 Fue en una cueva cerca de Masquefa, 111 00:12:01,680 --> 00:12:03,760 pero no sé cuál, tendría que mirarlo. 112 00:12:03,840 --> 00:12:06,680 Quiero que me digas cómo murió. 113 00:12:07,760 --> 00:12:10,360 Presentaba un orificio en forma de moneda en el cráneo. 114 00:12:11,040 --> 00:12:13,200 En principio nos hizo pensar en un disparo, 115 00:12:13,280 --> 00:12:16,320 pero no había orificio de salida, ni tampoco había proyectil. 116 00:12:16,560 --> 00:12:21,160 Pensamos... que quizás se usó algún tipo de martillo o... 117 00:12:35,040 --> 00:12:37,720 Yo desde el 13 de mayo de 2006 no me meto nada. 118 00:12:38,800 --> 00:12:41,120 Si pienso en cómo era yo hace 25 años, 119 00:12:41,200 --> 00:12:44,160 es como si fuera otra persona, ¿sabes? 120 00:12:44,720 --> 00:12:47,080 Crece la expectación por la final de la Champions, 121 00:12:47,160 --> 00:12:49,560 que el Barça va a disputar esta noche en Wembley. 122 00:12:50,800 --> 00:12:52,880 El día que Kevin se fue... 123 00:12:52,960 --> 00:12:56,800 yo estaba convencido, pero convencido, de que tenía dos cervezas en la nevera. 124 00:12:56,880 --> 00:12:58,880 ¿Por qué no hay una puta birra? 125 00:12:58,960 --> 00:13:01,320 ¿Quieres hacer el favor de contestarme, gilipollas? 126 00:13:01,760 --> 00:13:03,800 ¿Dónde has dejado las birras? 127 00:13:06,000 --> 00:13:07,920 Y se fue. 128 00:13:08,000 --> 00:13:11,080 Cuando llegó Rossy se lo conté y se puso histérica: 129 00:13:11,160 --> 00:13:13,240 "¡Ve a buscarle, sal a buscarle, joder!" 130 00:13:13,320 --> 00:13:15,920 Y yo: "Ve tú, es tu hijo, y juega el Barça." 131 00:13:16,000 --> 00:13:19,200 Y cuando terminó la primera parte yo estaba hasta los cojones de Rossy 132 00:13:19,280 --> 00:13:21,880 y dije: "Tranquila, ya salgo yo a buscarle. No pasa nada." 133 00:13:21,960 --> 00:13:24,120 Pasé por delante del bar de Gallego 134 00:13:24,200 --> 00:13:26,560 y vi que había empezado la prórroga 135 00:13:26,640 --> 00:13:28,760 y pensé: "Me tomo una caña y ya está". 136 00:13:28,840 --> 00:13:31,080 Supongo que me daba miedo volver a casa. 137 00:13:31,160 --> 00:13:36,320 Me daba vergüenza decirle a Rossy que... que no lo había encontrado. 138 00:13:36,880 --> 00:13:39,640 Y llegué a las tantísimas. 139 00:13:39,880 --> 00:13:41,840 Rossy estaba desesperada. 140 00:13:41,920 --> 00:13:44,640 Yo le decía: "Tranquila, ya volverá. Siempre vuelve". 141 00:13:45,880 --> 00:13:47,760 Pero no volvió. 142 00:13:47,840 --> 00:13:49,720 ¡Hace horas que no aparece! 143 00:13:49,800 --> 00:13:52,360 Apareció la autoridad. Y vieron cómo vivíamos. 144 00:13:52,440 --> 00:13:54,600 Y empezaron a hacer preguntas. 145 00:13:54,680 --> 00:13:57,720 Y encontraron unas manchas de sangre en mis zapatillas. 146 00:13:58,360 --> 00:14:00,360 Y claro, era sangre de Kevin... 147 00:14:01,280 --> 00:14:03,080 Y aquí la cosa se torció. 148 00:14:03,160 --> 00:14:06,080 Me llevaron a un huerto que yo tenía en Montbau, que era de mi abuelo. 149 00:14:06,160 --> 00:14:08,880 Tenía algunas tomateras y un par de plantas de marihuana. 150 00:14:08,960 --> 00:14:13,480 Y encontraron unos huesos, un gato que había matado yo, 151 00:14:13,560 --> 00:14:16,640 lo había enterrado, lo había quemado... se me comía las plantas. 152 00:14:16,720 --> 00:14:20,200 Y el cabrón del forense dijo que podían ser restos humanos. 153 00:14:20,520 --> 00:14:23,400 Y el juez lo firmó y se me llevaron por adelante. 154 00:14:23,480 --> 00:14:27,360 6 meses, tardaron en comprobar que eran huesos de gato. 155 00:14:28,680 --> 00:14:32,760 Cuando salí, Rossy estaba fatal, ya estaba ingresada. 156 00:14:32,840 --> 00:14:35,240 Y el niño no había aparecido, ni nadie le buscaba. 157 00:14:35,440 --> 00:14:38,960 Y yo estaba solo. Y me alisté en el ejército. 158 00:14:41,280 --> 00:14:44,200 Y en Irak, ya sabes lo que pasó con Ramos... 159 00:14:45,040 --> 00:14:47,120 Yo pensaba que todo esto había quedado atrás. 160 00:14:47,760 --> 00:14:50,720 Siempre había tenido la esperanza de encontrar a mi hijo, ¿sabes? 161 00:14:53,360 --> 00:14:56,960 Y ahora lo han encontrado, pero nadie piensa hacer nada, ahora. 162 00:14:57,680 --> 00:15:00,800 Nadie piensa hacer nada. Y yo no sé por dónde empezar. 163 00:15:12,600 --> 00:15:15,120 Economista, abogado, informático... 164 00:15:15,920 --> 00:15:18,280 -Tú no debes de tener novia. -Porque tú no quieres. 165 00:15:18,360 --> 00:15:20,640 Ja. Conmigo lo tienes difícil, guapo. 166 00:15:20,720 --> 00:15:24,160 Solo te estaba... te estaba poniendo a prueba. 167 00:15:24,240 --> 00:15:26,680 Sí... ¿Puedo hacerte una pregunta? 168 00:15:26,760 --> 00:15:30,440 "Starsky y Hutch". Años 70. Pues yo soy clavado a Starsky, el moreno. 169 00:15:30,520 --> 00:15:32,120 Sí, claro. Las ganas. 170 00:15:32,200 --> 00:15:36,440 -¿Puedo preguntarte algo yo? -Sí, soy bollera. Y tengo pareja. 171 00:15:36,520 --> 00:15:38,880 Eh, calma. Yo en eso no me meto. 172 00:15:38,960 --> 00:15:40,800 ¿Al colega y a ti qué coño os pasa? 173 00:15:41,920 --> 00:15:43,880 ¿Qué pasa de qué? 174 00:15:43,960 --> 00:15:47,960 Erais... Erais compañeros en Homicidios. Y ahora ni os miráis a la cara. 175 00:15:49,640 --> 00:15:54,400 -9.000... -Aquí ha pasado algo... 176 00:15:57,120 --> 00:16:01,080 ¡May Day, May Day! Sònia, hace mucho rato que no te oigo. ¿Ha pasado algo? 177 00:16:01,160 --> 00:16:02,960 Tío, ¿quieres parar? Son cosas nuestras. 178 00:16:03,360 --> 00:16:06,240 Ok, ok, si no quieres contármelo, ningún problema. No pasa nada. 179 00:16:10,880 --> 00:16:13,480 Eh, eh, un momento. ¿Te suena un tal Granell? 180 00:16:13,720 --> 00:16:16,400 ¿Este no es uno que se había llevado algún concurso público? 181 00:16:17,440 --> 00:16:20,400 -¿Qué has encontrado? -No, una referencia que... 182 00:16:20,480 --> 00:16:24,280 Hace unos meses le pincharon el teléfono a un tal Pernal, 183 00:16:24,360 --> 00:16:26,480 que era gerente de un consorcio, me parece. 184 00:16:26,560 --> 00:16:29,360 A ver si encuentro la grabación... Come on, baby. 185 00:16:29,920 --> 00:16:31,840 Come on, baby. 186 00:16:32,320 --> 00:16:34,920 Sònia, ¿tienes un momento? 187 00:16:40,200 --> 00:16:42,600 Suponiendo que encontráramos a quien lo hizo, o que él mismo confesara, 188 00:16:42,680 --> 00:16:44,840 ni siquiera podríamos hacer pública su identidad. 189 00:16:44,920 --> 00:16:46,720 La ley lo prohíbe. 190 00:16:46,800 --> 00:16:49,680 -¡Me cago en la leche, era un niño! -Somos conscientes de que es dif... 191 00:16:49,760 --> 00:16:52,000 ¿Sois conscientes? 192 00:16:52,480 --> 00:16:54,520 Rossy acaba de colgarse en el psiquiátrico. 193 00:16:54,600 --> 00:16:56,920 A Kevin lo violaron y lo asesinaron. 194 00:16:57,000 --> 00:17:00,400 ¿Y decís que quien lo hizo tiene derecho a que su nombre no se haga público? 195 00:17:00,480 --> 00:17:03,600 Las leyes no las hacemos nosotros. Ni tenemos recursos para hacer nada. 196 00:17:03,680 --> 00:17:07,480 Pues si vosotros no pensáis hacer nada, alguien tendría que hacer algo. 197 00:17:10,040 --> 00:17:11,840 ¡Víctor! ¡Eh! 198 00:17:17,120 --> 00:17:19,600 Lo siento. Solo quería hablar con alguien y... 199 00:17:19,680 --> 00:17:21,720 Es una putada que no podamos hacer nada. 200 00:17:21,800 --> 00:17:24,520 Además, los casos de desaparecidos en el 92 no los llevábamos los Mossos. 201 00:17:24,600 --> 00:17:27,480 -¿Ah, no? ¿Quién los llevaba? -La Guardia Civil. 202 00:17:31,960 --> 00:17:34,320 ¿O sea que este tío era el amigo de Marc Ramos? 203 00:17:34,400 --> 00:17:38,120 Sirvieron juntos en Irak. Es el que aportó el video. Sí. 204 00:17:39,800 --> 00:17:42,080 Boxeador, exlegionario y amigo de Ramos. 205 00:17:42,160 --> 00:17:44,160 Es todo un elemento, este tío. 206 00:17:44,240 --> 00:17:47,600 A ver, a mí me parece buena persona. Y está desesperado, Aitor. 207 00:17:47,680 --> 00:17:50,560 Ya. Y si encontráis el culpable, ¿qué? 208 00:17:50,640 --> 00:17:52,480 Se lo comunicaremos a la policía. 209 00:17:52,560 --> 00:17:55,720 Sara, ha prescrito. El delito ha prescrito. 210 00:17:55,800 --> 00:17:58,120 -Bueno, pues lo haremos público. -¿En la prensa? 211 00:17:58,200 --> 00:17:59,200 -Sí. -Ya. 212 00:17:59,280 --> 00:18:01,560 Perdona, parece que te moleste que le ayude. 213 00:18:01,640 --> 00:18:05,080 Yo solo digo que no tienes que implicarte tanto. 214 00:18:05,160 --> 00:18:07,280 Nada más. 215 00:18:07,360 --> 00:18:10,120 Venga, ¿cenamos y vamos al cine? 216 00:18:10,200 --> 00:18:13,040 Cariño, ¿por qué no buscas una peli que esté bien? 217 00:18:13,120 --> 00:18:15,480 No entiendo que un caso como este pueda prescribir. 218 00:18:16,680 --> 00:18:19,520 A ver, Miren, los abusos a menores son horribles, 219 00:18:19,600 --> 00:18:21,720 pero si los delitos prescriben no es porque sí, 220 00:18:21,800 --> 00:18:25,120 es por la dificultad de practicar pruebas exculpatorias 221 00:18:25,200 --> 00:18:27,160 porque ha pasado demasiado tiempo. 222 00:18:27,240 --> 00:18:30,240 Ya, pero abusar y matar a un niño, lo encuentro... 223 00:18:30,320 --> 00:18:32,720 No entiendo como eso no se persigue toda la vida. 224 00:18:32,800 --> 00:18:34,800 Además, papá, tú me dijiste una vez... 225 00:18:34,880 --> 00:18:37,480 que los niños que sufren abusos normalmente esconden los hechos... 226 00:18:37,560 --> 00:18:39,240 Ya, pero es diferente. 227 00:18:39,320 --> 00:18:42,320 Y que luego, cuando crecen, el trauma les impide hablar de ello. 228 00:18:42,400 --> 00:18:45,440 Es por eso que un delito así no tendría que prescribir. [EL DR. JOAN GRAU VUELVE A BARCELONA] 229 00:18:45,560 --> 00:18:47,160 ¿Tengo razón o no, Sara? 230 00:18:49,120 --> 00:18:50,560 ¿Sara? 231 00:18:52,960 --> 00:18:54,000 ¿Qué? 232 00:19:05,240 --> 00:19:07,840 -¿Cómo te ha ido el vuelo? -Perfecto. 233 00:19:08,920 --> 00:19:10,840 ¿Dónde quieres que te deje? 234 00:19:10,920 --> 00:19:13,360 En La Floresta. He pedido que ventilaran la casa. 235 00:19:13,440 --> 00:19:15,480 Lleva demasiado tiempo cerrada. 236 00:19:15,560 --> 00:19:19,880 Ah, se me olvidaba, la conferencia de mañana será por la tarde. 237 00:19:19,960 --> 00:19:21,800 Todo un detalle. 238 00:19:22,680 --> 00:19:25,800 -¿Te importa si nos pasamos por el hospital? -¿Ahora? 239 00:19:26,040 --> 00:19:27,960 Quiero presentarte a una persona. 240 00:19:30,280 --> 00:19:33,320 Por cierto, he pensado que, ya que estás aquí, 241 00:19:33,400 --> 00:19:37,040 quizás te gustaría recordar... viejos tiempos. 242 00:19:37,120 --> 00:19:39,480 Veo que no has cambiado. 243 00:19:40,080 --> 00:19:41,680 ¿Cuánto hacía? 244 00:19:42,360 --> 00:19:44,920 -6... 7 años. -Pues estás igual. 245 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 ¿Cómo está Joana? 246 00:19:47,080 --> 00:19:49,160 Lamenta no haber podido quedarse. 247 00:19:49,240 --> 00:19:51,400 Tendrás que conformarte con este carcamal. 248 00:19:51,480 --> 00:19:54,000 ¿Cuántos años lleváis juntos? 249 00:19:54,160 --> 00:19:56,240 ¿Joana y yo? 23. 250 00:19:56,720 --> 00:19:58,640 Ya me contarás el secreto. 251 00:19:58,840 --> 00:20:01,280 Nos aceptamos tal como somos. 252 00:20:13,040 --> 00:20:15,400 ¿Cuántos días vas a estar en Zúrich? 253 00:20:15,480 --> 00:20:18,120 -Una semana. Depende. -¿Y no quieres que te acompañe? 254 00:20:18,600 --> 00:20:20,480 Es un viaje de negocios. 255 00:20:20,560 --> 00:20:22,560 ¿Seguro? ¿No me engañas? 256 00:20:22,800 --> 00:20:25,120 Me encanta cuando finges estar celoso. 257 00:20:27,600 --> 00:20:29,800 Venga, para. Voy a perder el avión. 258 00:20:31,560 --> 00:20:32,920 Pórtate bien. 259 00:20:33,440 --> 00:20:35,040 Tú también. 260 00:20:51,400 --> 00:20:53,360 -¿Sí? -¿Carmen? 261 00:20:53,440 --> 00:20:54,520 Sí. 262 00:20:54,600 --> 00:20:57,160 ¿Recuerdas que te dije que tenía más obras en el estudio? 263 00:20:57,240 --> 00:20:59,160 Quería saber si... 264 00:21:00,680 --> 00:21:02,760 Bueno, que me gustaría enseñártela. 265 00:21:03,160 --> 00:21:05,880 No sé. ¿Cuándo? ¿Esta tarde? 266 00:21:06,000 --> 00:21:08,200 No creo... Me va bastante mal. 267 00:21:13,520 --> 00:21:15,880 Espera, deja que lo mire un momento. 268 00:21:22,200 --> 00:21:24,240 Puedo a partir de las 6. 269 00:21:25,520 --> 00:21:27,080 Hasta luego. 270 00:21:33,240 --> 00:21:35,960 Alícia, anúlame la reunión de esta tarde. 271 00:21:41,200 --> 00:21:43,800 Tiene un tumor alojado en la silla turca. 272 00:21:43,880 --> 00:21:47,200 Eso, asociado a varios problemas con los factores de coagulación, 273 00:21:47,280 --> 00:21:49,680 hace que sea delicado plantearse una intervención. 274 00:21:49,760 --> 00:21:51,800 -¿Cuántos años tiene? -9. 275 00:21:51,880 --> 00:21:54,160 En el John Hopkins hemos probado una técnica 276 00:21:54,240 --> 00:21:56,280 que ha dado buenos resultados en casos parecidos. 277 00:21:56,360 --> 00:21:57,840 El traslado es inviable. 278 00:21:57,920 --> 00:22:00,880 -Quizás el doctor Grau podría... -¿Intervenirle aquí? 279 00:22:00,960 --> 00:22:02,560 ¿Por qué no? 280 00:22:02,640 --> 00:22:06,280 La Fundación Porta-Miró podría correr con los gastos. 281 00:22:06,360 --> 00:22:10,400 Doctor Grau, para nosotros, tener acceso a esta técnica sería... 282 00:22:10,480 --> 00:22:14,480 Estando en juego la vida de una niña, estoy convencido de que el doctor Grau... 283 00:22:14,560 --> 00:22:17,280 comprende la trascendencia de su implicación. 284 00:22:18,600 --> 00:22:23,240 Con una condición: la colaboración del doctor Valls y su equipo médico. 285 00:22:50,440 --> 00:22:52,160 -Gracias. -Salud. 286 00:22:54,440 --> 00:22:56,320 ¿Qué significa? 287 00:22:56,600 --> 00:22:57,880 Nada. 288 00:22:58,360 --> 00:23:00,040 Es hierro. 289 00:23:00,120 --> 00:23:04,240 Estoy trabajando con materias primas, hierro, barro. 290 00:23:04,320 --> 00:23:06,320 El barro es la materia más básica. 291 00:23:06,400 --> 00:23:09,040 Estamos hechos de barro. Lo dice la Biblia. 292 00:23:09,120 --> 00:23:10,680 ¿Eres creyente? 293 00:23:10,760 --> 00:23:12,840 Depende de en qué. 294 00:23:14,200 --> 00:23:16,080 -¿Tienes prisa? -No. 295 00:23:17,080 --> 00:23:19,720 -Pues desnúdate. -¿Perdona? 296 00:23:20,880 --> 00:23:22,880 Quiero dibujarte. 297 00:23:24,520 --> 00:23:27,120 ¿Crees que me voy a desnudar a la primera de cambio? 298 00:24:06,320 --> 00:24:07,600 Bon soir. 299 00:24:14,880 --> 00:24:16,560 Merci. 300 00:25:05,960 --> 00:25:08,200 ¿Hace mucho que Joana es tu...? 301 00:25:08,280 --> 00:25:09,560 ¿Marchante? 302 00:25:09,640 --> 00:25:11,600 Casi 7 años. 303 00:25:16,160 --> 00:25:18,680 -¿Tienes frío? -Un poco. 304 00:25:28,040 --> 00:25:29,880 ¿Y cómo os conocisteis? 305 00:25:30,240 --> 00:25:32,200 Yo vendía dibujos por los bares de Cadaqués. 306 00:25:32,280 --> 00:25:34,600 La vi en una terraza. 307 00:25:34,800 --> 00:25:37,360 Le hice un retrato sin su permiso y se lo regalé. 308 00:25:42,760 --> 00:25:44,800 Qué suerte, ¿no? 309 00:25:44,880 --> 00:25:47,360 Quiero decir que aquel gesto te cambió la vida. 310 00:25:47,440 --> 00:25:49,960 Sí, supongo que tengo que estarle agradecido. 311 00:25:50,040 --> 00:25:52,280 No debe de haber muchos pintores que vendan tanto como tú. 312 00:25:53,440 --> 00:25:56,360 Soy un buen producto ornamental... supongo. 313 00:25:58,800 --> 00:26:00,000 ¿Y tú? 314 00:26:00,080 --> 00:26:02,520 -¿Yo qué? -¿Por qué eres abogada? 315 00:26:03,840 --> 00:26:05,840 Por mi padre. 316 00:26:05,920 --> 00:26:07,400 ¿También abogado? 317 00:26:08,080 --> 00:26:11,440 Él era transportista. Ahora está jubilado. 318 00:26:12,120 --> 00:26:14,880 Es un luchador de la vieja escuela. 319 00:26:15,640 --> 00:26:18,080 Comunista de toda la vida. 320 00:26:18,160 --> 00:26:20,560 Quería un hijo que fuera un defensor de los oprimidos, 321 00:26:20,640 --> 00:26:23,480 una especie de abogado de los pobres. 322 00:26:23,560 --> 00:26:25,600 Y tú le hiciste caso. 323 00:26:26,080 --> 00:26:28,920 Tenía 17 años. Sonaba bien. 324 00:26:31,720 --> 00:26:32,840 ¿Has terminado? 325 00:26:34,560 --> 00:26:38,040 La luz. Tendrás que volver otro día. 326 00:26:39,880 --> 00:26:42,560 Hay una distancia incomprensible 327 00:26:42,640 --> 00:26:45,880 entre el valor comercial de Camps y su prestigio como artista. 328 00:26:45,960 --> 00:26:47,600 ¿Motivos? Los de siempre. 329 00:26:47,680 --> 00:26:50,160 Envidias, intereses creados, 330 00:26:50,480 --> 00:26:52,560 y ese insufrible provincianismo. 331 00:26:52,640 --> 00:26:54,120 ¿Qué me vas a contar? 332 00:26:55,280 --> 00:26:59,360 Pero si en nuestra casa no sabemos apreciar lo que tenemos 333 00:26:59,440 --> 00:27:02,080 quizá fuera habrá quien valore a un artista como Camps. 334 00:27:02,160 --> 00:27:04,520 ¿Qué puedo hacer por vos, Joana? 335 00:27:05,200 --> 00:27:08,520 -Quiero que Camps exponga en Zurich. -¿Acá? 336 00:27:09,240 --> 00:27:10,920 Claro. ¿Por qué no? 337 00:27:11,000 --> 00:27:13,520 Y más tarde en París. Y quizá también Berlín. 338 00:27:13,600 --> 00:27:15,760 Quiero visibilidad, Darío, y buenas críticas. 339 00:27:17,240 --> 00:27:20,080 Supongo que sos consciente de que esas gestiones 340 00:27:20,160 --> 00:27:23,440 comportan... ciertos... 341 00:27:34,280 --> 00:27:37,040 -Avez-vous bien diné? -Excellent, Didier. 342 00:27:37,120 --> 00:27:38,440 Merci, madame. 343 00:27:40,680 --> 00:27:43,360 ¿Pero qué haces, Joana? Deja que te invite, por favor. 344 00:27:45,640 --> 00:27:47,040 Gracias, Darío. 345 00:27:59,160 --> 00:28:01,000 ¿Qué es eso? 346 00:28:01,600 --> 00:28:04,280 No, que no van a traer los muebles hasta el lunes o el martes, 347 00:28:04,360 --> 00:28:06,960 y me he encontrado esto en la calle y he pensado: "Mira..." 348 00:28:07,040 --> 00:28:09,440 Ahora se lleva mucho el tema palé. 349 00:28:10,600 --> 00:28:12,080 ¿Qué pasa, nena? 350 00:28:12,320 --> 00:28:14,960 Pretendes que duerma encima de una madera que has encontrado en la calle. 351 00:28:15,160 --> 00:28:18,000 Pero si son nuevas. Así, o tenemos que esperar hasta el lunes. 352 00:28:18,400 --> 00:28:20,640 Tu hermana ha llamado. 353 00:28:20,720 --> 00:28:23,400 Cumple de tu padre. Me ha preguntado si iremos. Le he dicho que sí. 354 00:28:23,480 --> 00:28:25,640 Pues podrías haber preguntado antes. 355 00:28:25,720 --> 00:28:29,080 Venga, tía, si es el cumpleaños de tu padre. ¿Cuántos cumple, 66? 356 00:28:29,160 --> 00:28:32,240 Pepe es un tío fantástico. Venga, nena... 357 00:28:32,320 --> 00:28:34,640 -¿Quieres parar? -¿De qué? 358 00:28:34,720 --> 00:28:36,160 De llamarme nena. 359 00:28:36,240 --> 00:28:38,320 Usted perdone... 360 00:28:38,400 --> 00:28:43,120 señora alta ejecutiva de una gran empresa. 361 00:28:43,200 --> 00:28:45,840 ¿Pero qué haces? ¿Tú has visto cómo tienes las manos? 362 00:28:45,920 --> 00:28:49,720 -¿Pero qué cojones te pasa? -Nada, que me has manchado el vestido. 363 00:28:58,000 --> 00:29:00,200 Cuando os fuisteis estuve pensando y... 364 00:29:00,280 --> 00:29:02,320 Total, que llamé a la Guardia Civil... 365 00:29:02,400 --> 00:29:04,760 y pregunté por el expediente de Kevin Álvarez. 366 00:29:04,840 --> 00:29:06,320 -¿Y? -Se ha perdido. 367 00:29:06,880 --> 00:29:09,080 Pero ¿cómo puede perderse un expediente? 368 00:29:09,160 --> 00:29:13,280 Amiga... Pero pregunté quién llevó el caso. 369 00:29:13,360 --> 00:29:14,760 Un sargento... 370 00:29:15,800 --> 00:29:17,480 Fidel Martín. 371 00:29:18,440 --> 00:29:22,120 -¿En qué comandancia está? -En ninguna. Está retirado. 372 00:29:24,480 --> 00:29:26,480 Pero has conseguido su dirección. 373 00:29:27,400 --> 00:29:28,600 Gracias. 374 00:29:43,680 --> 00:29:47,520 Una sin espuma... y unos cacahuetes. 375 00:29:49,880 --> 00:29:52,280 ¡Eh, eh, eh! ¿A ti qué coño te pasa? 376 00:29:52,360 --> 00:29:54,280 Este futbolín es una mierda. 377 00:29:54,640 --> 00:29:57,160 Pues si no te gusta vete a otra parte. Venga, p'alante. 378 00:29:57,240 --> 00:29:59,680 Y tú también. Hala, fuera. 379 00:29:59,760 --> 00:30:00,840 Tira... 380 00:30:00,920 --> 00:30:03,040 -No me toque. -No me toque, no me toque... 381 00:30:03,120 --> 00:30:04,600 ¡A la puta calle! 382 00:30:04,680 --> 00:30:07,120 Perdone, ¿el señor Fidel Martín? 383 00:30:07,200 --> 00:30:10,040 -¿Quién lo busca? -Nos han dicho que le encontraríamos aquí. 384 00:30:10,120 --> 00:30:11,720 ¿Ah, sí? 385 00:30:11,920 --> 00:30:13,480 ¿Es usted? 386 00:30:13,560 --> 00:30:16,640 Si vienen a buscar dinero, más vale que se larguen. 387 00:30:16,720 --> 00:30:18,400 Kevin Álvarez. 388 00:30:18,480 --> 00:30:19,560 ¿Kevin? 389 00:30:19,640 --> 00:30:21,640 Han encontrado su cuerpo. 390 00:30:21,720 --> 00:30:24,080 -¿Qué? -¿Es que no lee el periódico? 391 00:30:24,160 --> 00:30:27,320 Ni veo la tele. ¿Y usted quién cojones es? 392 00:30:27,400 --> 00:30:29,720 ¿No te acuerdas de mí? 393 00:30:31,440 --> 00:30:33,600 Porque yo de ti sí me acuerdo. 394 00:30:35,800 --> 00:30:37,800 Usted es el padre del chico. 395 00:30:37,880 --> 00:30:40,160 Faltaba poco para los Juegos del 92. 396 00:30:40,360 --> 00:30:43,520 Y en Barcelona desaparece un chico que juega al baloncesto. 397 00:30:44,880 --> 00:30:47,040 Durante unas semanas todo el mundo hablaba de ello. 398 00:30:47,120 --> 00:30:50,320 Recibimos un montón de llamadas aportando pistas falsas. 399 00:30:51,000 --> 00:30:55,560 Pero en cuanto supimos que su padre, usted, tenía antecedentes... 400 00:30:55,960 --> 00:30:58,040 pasó a ser el principal sospechoso. 401 00:30:58,240 --> 00:31:01,160 El juez y las autoridades tenían prisa por cerrar el tema. 402 00:31:01,480 --> 00:31:05,560 Pero... es que yo no... yo no lo veía claro. 403 00:31:05,640 --> 00:31:08,120 A mí no me colaba eso del padre. 404 00:31:08,520 --> 00:31:12,600 Además, el empleado de una gasolinera llamó diciendo... 405 00:31:12,680 --> 00:31:15,920 que había visto a un niño que se parecía a Kevin con un hombre 406 00:31:16,000 --> 00:31:18,280 el día siguiente de su desaparición. 407 00:31:18,680 --> 00:31:22,840 Pero, antes de que pudiera hablar con él, me dieron la noticia. 408 00:31:22,920 --> 00:31:24,840 ¿Qué noticia? 409 00:31:25,920 --> 00:31:28,680 Mi mujer era de La Seu. 410 00:31:28,760 --> 00:31:31,640 Hacía años que había pedido el traslado. 411 00:31:32,000 --> 00:31:34,400 Y de repente me lo habían concedido. 412 00:31:35,440 --> 00:31:36,960 Le apartaron del caso. 413 00:31:37,040 --> 00:31:39,200 Yo pedí acabar la investigación, 414 00:31:39,280 --> 00:31:43,280 pero ya estaban satisfechos con el culpable. 415 00:31:46,240 --> 00:31:48,800 -¿Y cómo se llamaba? -¿Quién? 416 00:31:48,880 --> 00:31:51,080 El de la gasolinera. 417 00:31:53,000 --> 00:31:55,640 Debo de tenerlo anotado en una libreta. 418 00:31:55,720 --> 00:31:58,280 Pero tendría que buscarla. 419 00:32:00,800 --> 00:32:02,400 Joder... 420 00:32:03,320 --> 00:32:05,360 Ya. Unas décimas. 421 00:32:05,440 --> 00:32:07,960 No, no, prepárale un poco de arroz blanco. 422 00:32:09,880 --> 00:32:13,800 Sí, llámame, llámame en cuanto llegue el médico. De acuerdo, gracias, adiós. 423 00:32:25,600 --> 00:32:27,960 Chicos, disculpad. Mi hijo tiene anginas. 424 00:32:28,920 --> 00:32:31,120 Continúa. 425 00:32:31,200 --> 00:32:33,400 Repasando el sumario hemos encontrado una conexión 426 00:32:33,480 --> 00:32:36,280 entre una licitación y unas grabaciones autorizadas por el juez Vallejo. 427 00:32:36,400 --> 00:32:37,880 Este es Carles Granell. 428 00:32:37,960 --> 00:32:40,200 Contratista de obra pública a través de PROMESA, 429 00:32:40,280 --> 00:32:42,080 empresa vinculada a varias privatizaciones. 430 00:32:42,160 --> 00:32:44,760 La conversación es con Josep Pernal, del Departamento de Sanidad. 431 00:32:44,840 --> 00:32:47,920 Y se refieren a Marta Vidal, la técnica que tenía que emitir el informe... 432 00:32:48,000 --> 00:32:51,160 sobre la adjudicación de las obras de ampliación de un CAP. 433 00:32:52,000 --> 00:32:54,640 De acuerdo. ¿Qué quiere? 434 00:32:55,280 --> 00:32:57,280 Nada, este es el tema. 435 00:32:57,360 --> 00:32:59,640 ¿Pero qué le pasa a esta tía? 436 00:32:59,720 --> 00:33:01,760 Que va de íntegra por la vida. 437 00:33:01,840 --> 00:33:03,920 -Gilipollas. -Ya hablaré con ella. 438 00:33:04,000 --> 00:33:06,440 Pero este tema tiene que estar resuelto antes de... 439 00:33:06,520 --> 00:33:09,000 Sí, sí, le diré que lo trate con cariño. 440 00:33:09,080 --> 00:33:12,520 ¿Con cariño? Lo que tienes que hacer es agarrarla por los cojones, joder. 441 00:33:14,400 --> 00:33:16,760 Eso es del 6 de enero. Y 8 días más tarde... 442 00:33:17,480 --> 00:33:20,240 -¿Sí? -Nada, que aquello ya está..." 443 00:33:20,320 --> 00:33:22,360 La agarré por los cojones y ahora va como una seda. 444 00:33:22,440 --> 00:33:25,560 Pues voy a mandarte a alguien y si acaso lo habláis. 445 00:33:25,640 --> 00:33:27,960 Sí, vale, lo que acordamos, ¿no? 446 00:33:28,040 --> 00:33:30,600 Sí, claro. Como siempre. 447 00:33:40,720 --> 00:33:42,920 Creía que no volveríamos a trabajar juntos. 448 00:33:43,000 --> 00:33:45,440 -No lo he pedido yo. -Yo tampoco. 449 00:33:51,080 --> 00:33:53,080 -Joder, tía. -¿Qué? 450 00:33:54,840 --> 00:33:56,200 Nada. 451 00:33:59,080 --> 00:34:00,760 -Escucha... -Mira. 452 00:34:00,840 --> 00:34:03,040 Dijiste que los zapatos se los comprabas tú. 453 00:34:03,120 --> 00:34:05,440 ¡Venga, hombre, que son tus hijos, joder! 454 00:34:05,520 --> 00:34:07,520 Ya voy yo. 455 00:34:08,080 --> 00:34:10,840 ¡Es que siempre haces igual! ¿Y qué? ¿Qué? 456 00:34:13,320 --> 00:34:15,040 ¿Marta Vidal? 457 00:34:15,120 --> 00:34:16,320 Sí. 458 00:34:16,400 --> 00:34:18,760 Quisiera hablar con usted. 459 00:34:19,880 --> 00:34:21,920 Por favor, acompáñeme un momento. 460 00:34:22,800 --> 00:34:27,040 Le dije: "No pienso reunirme contigo porque no tenemos nada de qué hablar", 461 00:34:27,360 --> 00:34:29,440 pero él me decía que era por otra cosa. 462 00:34:29,520 --> 00:34:31,240 Dijo: "Vamos a tomarnos un café", 463 00:34:31,320 --> 00:34:33,880 pero empezó a hablarme del concurso. 464 00:34:33,960 --> 00:34:37,760 Le dije que cuando estoy valorando obras no hablo con contratistas. 465 00:34:37,840 --> 00:34:40,000 Entonces él sacó un documento en Excel, 466 00:34:40,080 --> 00:34:42,080 que era claramente documentación interna confidencial. 467 00:34:42,160 --> 00:34:45,480 ¿Cómo es posible que él tuviera la valoración interna? 468 00:34:49,040 --> 00:34:51,080 Me dijo que se la había dado un buen amigo 469 00:34:51,160 --> 00:34:54,880 y que la valoración que yo había hecho de su oferta no podía ser. 470 00:34:54,960 --> 00:34:57,360 Es más, que él llevaba una valoración hecha en casa, 471 00:34:57,440 --> 00:34:59,320 por si quería copiarla, dijo. 472 00:34:59,400 --> 00:35:02,640 Le repetí que ni siquiera podíamos hablar de eso. 473 00:35:02,720 --> 00:35:07,440 Entonces... él se enfadó y dijo que conocía a mucha gente 474 00:35:07,520 --> 00:35:09,680 y que podía destrozar mi carrera. 475 00:35:10,720 --> 00:35:12,960 Empecé a recibir llamadas de mi jefe: 476 00:35:13,040 --> 00:35:15,160 "Ya sabes que este contratista es amigo, 477 00:35:15,240 --> 00:35:18,240 ¿cómo has podido hacer esta valoración sin consultarme?, vas a tu bola, 478 00:35:18,320 --> 00:35:20,320 no has hecho lo que te ordené". 479 00:35:22,000 --> 00:35:24,560 Al que estaba antes en mi puesto ya le habían echado, 480 00:35:24,640 --> 00:35:26,560 por negarse a firmar un informe. 481 00:35:26,640 --> 00:35:28,760 Y cambió la valoración. 482 00:35:33,720 --> 00:35:36,320 Estoy divorciada... y tengo dos niños. 483 00:35:37,120 --> 00:35:41,880 Yo... pensé: "Si no lo haces tú, lo hará otro". 484 00:35:43,480 --> 00:35:46,320 A ver, a ver, a ver. Vuelve a decirme eso. 485 00:35:46,400 --> 00:35:50,520 O sea que me prepararás la cena, ajá, 486 00:35:51,440 --> 00:35:53,680 me meterás... en la cama, 487 00:35:53,760 --> 00:35:55,800 y luego me mimarás, ¿no? 488 00:35:58,440 --> 00:36:00,520 Hombre, ¿quién puede negarse? 489 00:36:02,360 --> 00:36:05,720 Muy bien. Hasta luego. Adiós. 490 00:36:12,800 --> 00:36:14,600 El doctor Joan Grau, 491 00:36:14,680 --> 00:36:17,080 uno de los neurocirujanos más prestigiosos del mundo, 492 00:36:17,160 --> 00:36:19,200 ha vuelto al país para participar 493 00:36:19,280 --> 00:36:22,040 en un ciclo de conferencias sobre el sistema público sanitario 494 00:36:22,120 --> 00:36:24,560 organizado por la Fundación Porta-Miró. 495 00:36:24,640 --> 00:36:27,720 Según declaraciones del doctor Grau, el reto es conseguir... 496 00:36:27,800 --> 00:36:30,560 que un sistema tan beneficioso para el conjunto de la sociedad 497 00:36:30,640 --> 00:36:32,800 sea sostenible a largo plazo. 498 00:36:32,880 --> 00:36:35,280 Y para ello hay que abordar las reformas necesarias 499 00:36:35,360 --> 00:36:37,360 que aseguren la viabilidad del modelo. 500 00:36:37,440 --> 00:36:39,440 El doctor Grau la alabado el sistema... 501 00:36:39,520 --> 00:36:42,480 Hemos estado revisando la situación de PROMESA. 502 00:36:42,560 --> 00:36:44,960 Poco después de la adjudicación efectuó varios ingresos 503 00:36:45,040 --> 00:36:47,120 a otra empresa por servicios de asesoría. 504 00:36:47,480 --> 00:36:49,640 La otra empresa es Solaris, 505 00:36:49,720 --> 00:36:51,800 que está participada por varias sociedades. 506 00:36:51,880 --> 00:36:53,680 Aquí tengo la documentación. 507 00:36:53,760 --> 00:36:55,800 La cosa es que, desde hace unas semanas, 508 00:36:55,880 --> 00:36:58,320 consta como administradora única Carmen Garcia Bofarull. 509 00:36:58,400 --> 00:36:59,920 ¿No le suena? 510 00:37:00,000 --> 00:37:02,160 ¿Carmen Garcia? No. 511 00:37:02,240 --> 00:37:03,360 No. 512 00:37:04,120 --> 00:37:06,160 La abogada de Marc Ramos. 513 00:37:07,080 --> 00:37:08,960 El Mataabuelas. 514 00:37:20,840 --> 00:37:23,080 Felicidades. 515 00:37:23,160 --> 00:37:25,520 Ay... no hacía falta, guapa. 516 00:37:25,640 --> 00:37:26,800 Gracias. 517 00:37:26,880 --> 00:37:28,720 Tengo el ticket, por si quieres cambiarlo. 518 00:37:28,800 --> 00:37:30,040 De ninguna manera. 519 00:37:31,280 --> 00:37:33,560 -Aquí tienes el mío. -Ah. 520 00:37:33,640 --> 00:37:35,160 El nuestro. 521 00:37:42,160 --> 00:37:43,840 -¿Un reloj? -Sí. 522 00:37:46,640 --> 00:37:47,680 No te gusta. 523 00:37:47,760 --> 00:37:51,760 No, sí, sí, claro, lo que pasa es que ya tengo uno... 524 00:37:52,480 --> 00:37:55,200 y además debe de haberte costado una fortuna, eso. 525 00:37:57,800 --> 00:37:58,920 La pastilla. 526 00:38:02,120 --> 00:38:04,760 -¿Qué te han dicho los médicos? -Nada. 527 00:38:05,480 --> 00:38:07,120 Que estoy hecho una mierda. 528 00:38:09,800 --> 00:38:12,160 Y ese coche nuevo que tienes, ¿de dónde ha salido? 529 00:38:12,240 --> 00:38:15,680 Me lo ha puesto la empresa. Como me paso el día para arriba y para abajo... 530 00:38:16,640 --> 00:38:19,080 Ni que lo digas. No le veo el pelo, suegro. 531 00:38:19,160 --> 00:38:20,440 No exageres. 532 00:38:20,520 --> 00:38:23,560 Todavía no he entendido muy bien a qué te dedicas. 533 00:38:23,640 --> 00:38:26,040 Ya te lo he contado. Administro unas sociedades. 534 00:38:26,560 --> 00:38:28,680 ¿Y qué fabrican, esas empresas? 535 00:38:28,840 --> 00:38:30,760 De hecho, no fabrican nada. 536 00:38:30,840 --> 00:38:34,360 Lo que hacemos es asesorar otras empresas y facilitar procesos. 537 00:38:36,040 --> 00:38:37,560 ¿Facilitar procesos? 538 00:38:37,640 --> 00:38:39,600 Por ejemplo, en una obra pública. 539 00:38:39,680 --> 00:38:43,480 Nosotros asesoramos empresas que quieren entrar en la licitación. 540 00:38:45,040 --> 00:38:48,960 Pero... pero tu jefe es un político. 541 00:38:49,040 --> 00:38:51,240 ¿Él puede asesorar empresas? 542 00:38:51,320 --> 00:38:53,800 Bueno, en realidad no lo hace él, no. 543 00:38:54,720 --> 00:38:57,480 Ah, los mismos que se cargan el sector público se aprovechan. 544 00:38:57,560 --> 00:38:59,640 No, no, eso no es así. 545 00:39:01,040 --> 00:39:04,320 Pues explícamelo para que lo entienda. 546 00:39:05,400 --> 00:39:08,160 Por ejemplo, con la crisis hay que optimizar la gestión de los hospitales. 547 00:39:08,240 --> 00:39:10,760 Algunos servicios tienen que externalizarse para reducir costes. 548 00:39:10,840 --> 00:39:14,680 Como la lavandería o el cáterin. O la gestión misma de los hospitales. 549 00:39:14,760 --> 00:39:16,720 Entonces se hace una licitación 550 00:39:16,800 --> 00:39:19,000 y la empresa que presenta la mejor oferta se lo queda, 551 00:39:19,080 --> 00:39:21,840 y así el erario público ahorra en recursos. 552 00:39:21,920 --> 00:39:23,800 Ya, ya. 553 00:39:23,880 --> 00:39:27,240 Ya sé cómo funciona eso, ya. 554 00:39:27,480 --> 00:39:30,600 Empiezan así y terminan por cobrar 5 euros 555 00:39:30,680 --> 00:39:33,520 para poder pasar la noche al lado de un familiar enfermo. 556 00:39:33,840 --> 00:39:35,920 En determinados momentos es comprensible que... 557 00:39:36,000 --> 00:39:39,760 -¿Qué cojones es comprensible? -Venga, cambiemos de tema. 558 00:39:39,840 --> 00:39:43,720 ¡Estamos hablando de personas, Carmen, no de números! 559 00:39:45,600 --> 00:39:49,200 El tío ese, Miró, creo que está metido en cada jaleo... 560 00:39:50,400 --> 00:39:53,920 Y ahora resulta que mi hija trabaja para él. 561 00:39:54,000 --> 00:39:55,120 Basta. 562 00:39:56,880 --> 00:39:59,200 Voy a buscar el pastel. 563 00:40:01,640 --> 00:40:04,200 Por culpa de esta gente las cosas van como van. 564 00:40:04,480 --> 00:40:06,320 ¿Ah, sí? ¿Y cómo van? 565 00:40:06,680 --> 00:40:08,880 -Más vale que me calle. -No, habla. 566 00:40:09,240 --> 00:40:11,120 Venga, habla. 567 00:40:13,240 --> 00:40:15,600 El otro día fui a urgencias. 568 00:40:15,680 --> 00:40:18,440 Tuve que pasar la noche en un pasillo 569 00:40:18,520 --> 00:40:20,480 porque habían cerrado una planta. 570 00:40:20,560 --> 00:40:24,200 -Pues precisamente por eso se hace... -Y tienen que operarme a corazón abierto. 571 00:40:24,680 --> 00:40:26,960 ¿Sabes cuándo? Dentro de 7 meses. 572 00:40:27,080 --> 00:40:29,480 Se ve que la lista de espera llega a la plaza de España. 573 00:40:29,560 --> 00:40:32,560 Pero papá, si es por eso podemos ir a una privada. 574 00:40:32,840 --> 00:40:34,240 Y una mierda. 575 00:40:34,320 --> 00:40:37,440 No seas cabezota. Tenemos relación con varios centros hospitalarios... 576 00:40:37,520 --> 00:40:39,600 ¡Que no me sale de los cojones! 577 00:40:39,920 --> 00:40:42,200 He currado toda la vida como un burro 578 00:40:42,280 --> 00:40:45,080 y he pagado mis impuestos porque, ahora que necesito que me operen, 579 00:40:45,160 --> 00:40:47,520 lo hagan en la pública, ¡como tiene que ser! 580 00:40:47,800 --> 00:40:49,880 Las cosas no funcionan así, Carmen: 581 00:40:49,960 --> 00:40:53,640 tengo un problema, yo me lo soluciono y a los demás que les den. 582 00:40:53,720 --> 00:40:56,400 No se puede hacer negocio con la salud, ni con la educación, ni... 583 00:40:56,480 --> 00:40:58,520 No me des la chapa. 584 00:40:58,600 --> 00:41:01,520 ¿La chapa? ¿La chapa? Esta sí que es buena. 585 00:41:01,600 --> 00:41:04,960 Venga. Toma tu puto reloj, no lo quiero. 586 00:41:05,040 --> 00:41:07,400 -Pero Manolo, si es un... -¡Que no lo quiero! 587 00:41:07,480 --> 00:41:11,520 Ya tengo el que me regaló mi mujer cuando nos casamos. Tu madre. 588 00:41:11,600 --> 00:41:13,800 -Vámonos, Pol. -Venga, hombre... 589 00:41:16,200 --> 00:41:19,120 Vete, vete, coge tu coche de pija... 590 00:41:19,200 --> 00:41:22,280 y lárgate, pero sabes que tengo razón. 591 00:41:25,160 --> 00:41:27,400 Pol, ¿vienes o te quedas? 592 00:41:27,960 --> 00:41:29,080 Vengo. 593 00:41:41,080 --> 00:41:44,920 Cumpleaños feliz... 594 00:42:14,640 --> 00:42:18,840 ...la disciplina teórica, las corrientes teoricoideológicas, 595 00:42:18,920 --> 00:42:21,560 explicar la salud de los grupos humanos, 596 00:42:21,640 --> 00:42:26,480 la práctica social, con sus campos de acción, y el hecho público... 597 00:42:26,560 --> 00:42:30,200 o la evidencia colectiva de la salud, son los términos polisémicos... 598 00:42:30,280 --> 00:42:33,800 para explicar la salud y los grupos humanos. 599 00:42:34,560 --> 00:42:37,400 Mientras que, en todo el mundo, los discapacitados o enfermos... 600 00:42:37,480 --> 00:42:39,440 tienen los ingresos más bajos. 601 00:42:39,520 --> 00:42:42,520 Mantener, pues, una sanidad pública... 602 00:42:48,080 --> 00:42:51,200 es un bien indispensable 603 00:42:51,720 --> 00:42:55,080 para facilitar el... el crecimiento económico, 604 00:42:55,160 --> 00:42:57,840 cosa que no todos los gobiernos entienden. 605 00:42:58,680 --> 00:43:03,480 Resumiendo, existe una relación directa entre una mejor sanidad pública... 606 00:43:03,560 --> 00:43:06,040 y más desarrollo económico. 607 00:43:06,120 --> 00:43:08,040 En cuanto a... 608 00:43:10,200 --> 00:43:14,080 ...los campos de acción son la gestión de servicios médicos estatales, 609 00:43:14,160 --> 00:43:17,080 la gestión de políticas públicas saludables 610 00:43:17,160 --> 00:43:21,200 y una respuesta social organizada. 611 00:43:21,280 --> 00:43:23,440 Muchas gracias. 612 00:43:37,160 --> 00:43:39,880 La verdad es que tu padre se ha pasado un poco. 613 00:43:40,200 --> 00:43:42,600 Ese rollo de obrerete concienciado está un poco lalá. 614 00:43:42,680 --> 00:43:44,840 -Pero tú también... -¿Yo qué? 615 00:43:44,920 --> 00:43:47,800 -No. Nada. -No, no, dime. ¿Yo qué? 616 00:43:47,880 --> 00:43:51,440 Que si sabes que el hombre está sensible no le lleves la contraria en todo. 617 00:43:51,520 --> 00:43:55,200 O sea que me trata como a una mierda y tengo que darle la razón. 618 00:43:55,280 --> 00:43:57,360 No, yo no he dicho eso. 619 00:43:57,960 --> 00:44:00,920 ¿Pero quién se ha creído que es para tratarme de esa manera? 620 00:44:01,000 --> 00:44:04,640 De acuerdo, toda la vida puteado y sacrificándose por nosotras. 621 00:44:04,720 --> 00:44:07,640 Pues tendría que estar contento de que las cosas me fueran bien. 622 00:44:07,920 --> 00:44:12,000 Si fuera un tío, ¡oh, si fuera un tío! Todo sería cojonudo. 623 00:44:12,080 --> 00:44:14,840 Pero no, su niña no puede ganar un buen sueldo, 624 00:44:14,920 --> 00:44:16,920 tiene que defender a muertos de hambre. 625 00:44:17,000 --> 00:44:19,080 O ser peluquera como mi hermana. 626 00:44:19,160 --> 00:44:21,320 Y con orgullo de clase. Pues no, señor. 627 00:44:21,400 --> 00:44:23,440 ¿Orgullo de clase? ¿Pero qué dices? 628 00:44:23,520 --> 00:44:25,520 Que mi padre es un pesado. 629 00:44:25,600 --> 00:44:28,040 Todavía cree en la revolución proletaria y estas chorradas. 630 00:44:28,120 --> 00:44:30,240 ¿No quiere que le ayude? Pues muy bien. 631 00:44:30,320 --> 00:44:33,560 Que se vaya a la pública, que también la pago yo, con mis impuestos. 632 00:44:33,640 --> 00:44:36,120 -Nena, no te pases... -Nena, nena, nena... 633 00:44:36,200 --> 00:44:38,200 Eres igual que él. 634 00:44:38,280 --> 00:44:41,480 Podrías haber sido médico, pero no; técnico en autopsias. 635 00:44:41,560 --> 00:44:44,560 ¿Y ahora por qué te metes conmigo? Además, ¿qué tiene de malo? 636 00:44:44,640 --> 00:44:48,080 -A mí me gusta mi trabajo. -Destripar muertos. Uf, apasionante. 637 00:44:48,160 --> 00:44:50,560 Mira, guapa, al menos yo tengo un trabajo útil. 638 00:44:50,640 --> 00:44:52,120 ¿Qué insinúas? 639 00:44:52,200 --> 00:44:55,240 Que tu padre tiene razón, que hay gente que curra de verdad, 640 00:44:55,320 --> 00:44:57,480 que sirve cafés, que arregla motos, que salva vidas... 641 00:44:57,560 --> 00:44:59,720 y luego estáis los que os dedicáis a cobrar comisiones 642 00:44:59,800 --> 00:45:02,400 por no se sabe exactamente qué, y a vivir de puta madre. 643 00:45:02,480 --> 00:45:03,480 Bájate. 644 00:45:03,880 --> 00:45:06,320 -¿Estás de broma? -Te digo que te bajes. 645 00:45:06,600 --> 00:45:09,360 -¿Pero cómo quieres que...? -¡Que te bajes del coche, joder! 646 00:45:10,400 --> 00:45:12,480 ¡Estás como una cabra! 647 00:46:39,520 --> 00:46:41,840 -Oye, ¿tú has hablado con Miren? -No. 648 00:46:41,920 --> 00:46:44,080 ¿Sabes que quiere estudiar psicología? 649 00:46:44,160 --> 00:46:45,360 Ah... 650 00:46:45,440 --> 00:46:50,200 No voy a negar que me hace ilusión... pero no sé, en fin. 651 00:46:50,280 --> 00:46:53,120 -¿Estás bien? -Sí, estoy bien. 652 00:46:53,200 --> 00:46:56,200 ¿Sí? Es que te noto muy callada. 653 00:46:56,360 --> 00:46:58,320 Perdona. 654 00:47:01,720 --> 00:47:02,840 ¿Sí? 655 00:47:02,920 --> 00:47:04,840 Hola, Sara. 656 00:47:08,840 --> 00:47:09,960 ¿Sara? 657 00:47:11,000 --> 00:47:12,240 Sí. 658 00:47:13,320 --> 00:47:15,000 No esperaba verte. 659 00:47:15,080 --> 00:47:16,440 Yo... 660 00:47:22,320 --> 00:47:23,680 Ha sido un error. 661 00:47:26,840 --> 00:47:28,680 Tengo que colgar. 662 00:47:30,360 --> 00:47:33,840 No lo creo. Si no querías saber nada de mí, ¿por qué has venido? 663 00:47:35,440 --> 00:47:37,480 Mira, piensa lo que quieras. 664 00:47:37,560 --> 00:47:39,760 Pero no volveremos a vernos. 665 00:47:39,840 --> 00:47:42,800 Y no vuelvas a llamarme nunca más. ¿Me oyes? Nunca más. 666 00:47:51,120 --> 00:47:53,320 ¿Con quién hablabas? 667 00:47:54,640 --> 00:47:56,560 Con una persona. 668 00:47:57,560 --> 00:48:00,240 -Con una persona. -Con nadie. 669 00:48:02,440 --> 00:48:06,520 -¿Y por qué hablabas tan bajito? -¿Qué es eso? ¿Un interrogatorio? 670 00:48:07,080 --> 00:48:09,320 -¿Qué te pasa? -No me pasa nada. 671 00:48:09,400 --> 00:48:11,120 -Era una pregunta. -Y te he contestado. 672 00:48:11,720 --> 00:48:14,880 No lo sé. Creía que... que podíamos contárnoslo todo. 673 00:48:14,960 --> 00:48:17,240 Que teníamos confianza el uno en el otro. 674 00:48:17,440 --> 00:48:19,800 Pues mira, no. Todo no. 675 00:48:35,800 --> 00:48:38,320 Disculpa, tenía que hacer una llamada. 676 00:48:38,400 --> 00:48:39,920 No te preocupes. 677 00:48:41,400 --> 00:48:44,040 Entonces, ¿qué te parece la propuesta? 678 00:48:45,240 --> 00:48:48,680 Dirigir un hospital pediátrico de referencia mundial en Cataluña. 679 00:48:48,760 --> 00:48:50,880 Suena bien. ¿Y la financiación? 680 00:48:51,320 --> 00:48:53,320 Sería un centro concertado. 681 00:48:53,400 --> 00:48:56,720 Grandes empresas del sector quieren participar en el proyecto. 682 00:48:57,080 --> 00:48:59,760 El resto, lo pondrían las diferentes administraciones. 683 00:49:00,200 --> 00:49:03,200 Y si tiene al frente una figura de tu prestigio, 684 00:49:03,320 --> 00:49:07,240 no sé qué argumentos podrían encontrar para oponerse. 685 00:49:07,320 --> 00:49:09,160 Ya estoy con vosotros. 686 00:49:09,240 --> 00:49:11,080 ¿Joana no ha venido, hoy? 687 00:49:11,160 --> 00:49:14,920 Pobrecilla, ha ido a llevar dinero a Suiza. 688 00:49:17,760 --> 00:49:20,600 Mira qué bien. ¿Los señores ya han decidido? 689 00:49:20,680 --> 00:49:23,920 -Sí, yo ya sé lo que quiero. -Gracias. 690 00:49:32,640 --> 00:49:34,440 Sara... 691 00:49:52,680 --> 00:49:55,400 Si no querías saber nada de mí, ¿por qué has venido? 692 00:50:14,720 --> 00:50:17,400 No esperaba verte. 693 00:50:29,760 --> 00:50:31,120 Joder... 694 00:50:49,320 --> 00:50:54,000 -¿Cómo estás? -Pues como siempre, Marina. 695 00:50:54,080 --> 00:50:55,480 Como siempre, igual. 696 00:50:55,560 --> 00:50:57,880 Estás raro. ¿Te pasa algo? 697 00:50:57,960 --> 00:51:00,280 A mí nada, a mí no me pasa nada. 698 00:51:00,960 --> 00:51:02,840 -¿A ti te gusta hablar por teléfono? -No. 699 00:51:02,920 --> 00:51:04,720 -Pues a mí tampoco. -Bueno, no te enfades. 700 00:51:04,800 --> 00:51:06,440 -Mi madre ya pone el pie en el suelo. -¿Ya? 701 00:51:06,520 --> 00:51:09,120 -Ha preguntado por ti. -Venga, dale un beso. 702 00:51:09,200 --> 00:51:11,560 -Te quiero. -Yo también. 703 00:51:11,640 --> 00:51:12,880 -Ciao. -Ciao. 704 00:51:14,320 --> 00:51:15,520 Joder... 705 00:52:49,400 --> 00:52:52,960 Jugar al ajedrez es como contar una historia. 706 00:52:54,760 --> 00:52:56,240 Ya está. 707 00:52:56,480 --> 00:52:59,920 Tienes que dejar de pensar en lo que tienes y preguntarte qué quieres. 708 00:53:00,000 --> 00:53:02,640 Pueden pasar meses, años... 709 00:53:02,720 --> 00:53:05,880 pero tarde o temprano terminamos cogiendo a los culpables. 710 00:53:06,840 --> 00:53:08,960 En esta fase de la partida, 711 00:53:09,040 --> 00:53:12,600 el rey sufre las primeras amenazas serias. 712 00:53:22,120 --> 00:53:23,360 -¡Hostia! -¡Joder! 56723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.