Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:02,320
El testigo 17 es Román Palacios.
[TESTIGO 17. PROTECCIÓN]
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,600
Tenía material, documentación,
y quería declarar.
3
00:00:04,680 --> 00:00:08,280
A ti solo te pediré gestiones
estrictamente confidenciales.
4
00:00:08,360 --> 00:00:10,280
¿A ti te gusta la pintura?
5
00:00:10,360 --> 00:00:13,160
Tengo algunos más pequeños. En mi estudio.
Si quieres, te los enseño.
6
00:00:19,680 --> 00:00:22,680
Usted no sabe cómo funciona esta gente.
Pueden hacer lo que quieran.
7
00:00:22,760 --> 00:00:25,240
He estado buscando
a los padres de Kevin Álvarez.
8
00:00:25,320 --> 00:00:28,840
-A la madre ya la he localizado.
-Kevin era muy guapo.
9
00:00:28,920 --> 00:00:31,960
-Se lo llevaron.
-¿Quién se lo llevó?
10
00:00:32,040 --> 00:00:34,200
Irá a una fosa común, ¿no?
11
00:00:34,280 --> 00:00:36,680
No. Por lo que me han dicho,
alguien se ha hecho cargo.
12
00:00:36,760 --> 00:00:38,040
¿Ah, sí? ¿Quién?
13
00:00:39,480 --> 00:00:41,360
Es mi hijo.
14
00:00:42,120 --> 00:00:44,120
El señor Palacios se tomó un antiácido.
15
00:00:44,280 --> 00:00:48,320
Alguien que pretende suicidarse
no se preocupa por su digestión.
16
00:00:48,400 --> 00:00:50,960
Por lo tanto, he decidido,
para seguir investigando,
17
00:00:51,040 --> 00:00:54,200
crear un nuevo equipo de trabajo;
por eso estáis aquí.
18
00:01:02,440 --> 00:01:03,800
Hola.
19
00:01:05,720 --> 00:01:07,440
¿Sabes quién soy?
20
00:01:09,760 --> 00:01:11,560
¿Sabes quién soy?
21
00:01:12,800 --> 00:01:15,240
-Soy Víctor.
-Soy Víctor.
22
00:01:16,720 --> 00:01:19,760
-¿No te acuerdas de mí?
-¿Te acuerdas de mí?
23
00:01:25,080 --> 00:01:29,920
Sé que vinieron a verte para...
para hacerte unas pruebas.
24
00:01:30,000 --> 00:01:32,480
Unas pruebas, sí, pruebas.
25
00:01:32,600 --> 00:01:35,000
El cuerpo que han encontrado es de Kevin.
26
00:01:36,520 --> 00:01:38,080
Kevin.
27
00:01:38,160 --> 00:01:39,920
Nuestro Kevin.
28
00:01:42,840 --> 00:01:44,560
He mandado enterrarlo.
29
00:01:45,800 --> 00:01:49,000
Ha tenido un funeral, con cura,
30
00:01:50,040 --> 00:01:52,120
con su foto...
31
00:01:52,520 --> 00:01:55,000
-Foto.
-Y con música.
32
00:01:59,920 --> 00:02:01,920
-Tienen miedo.
-¿Qué?
33
00:02:02,000 --> 00:02:05,160
Los niños, Kevin, tienen miedo.
34
00:02:06,360 --> 00:02:08,120
Ahora ya descansa.
35
00:02:08,200 --> 00:02:09,720
¿Dónde?
36
00:02:11,200 --> 00:02:14,040
Lo han enterrado, en el cementerio.
37
00:02:14,120 --> 00:02:15,600
En el cementerio.
38
00:02:23,000 --> 00:02:24,400
En el cementerio...
39
00:02:26,360 --> 00:02:28,200
En un cementerio...
40
00:02:30,360 --> 00:02:31,400
Rossy.
41
00:02:32,520 --> 00:02:36,440
¡En un cementerio tendrá miedo,
Víctor, tendrá miedo!
42
00:02:36,520 --> 00:02:37,600
¡Rossy!
43
00:03:34,320 --> 00:03:36,320
¿Adónde vas, Rosalia?
44
00:03:36,800 --> 00:03:38,880
A rezar. Voy a rezar.
45
00:04:31,280 --> 00:04:32,600
¿Rosalia?
46
00:04:34,480 --> 00:04:36,120
¿Rosalia?
47
00:05:48,880 --> 00:05:49,880
¿Sí?
48
00:05:50,520 --> 00:05:52,280
Yo mismo.
49
00:05:56,240 --> 00:05:57,720
¿Rossy?
50
00:05:58,800 --> 00:06:00,280
¿Cómo?
51
00:06:03,320 --> 00:06:06,400
No, no... Voy, voy, voy. Adiós.
52
00:07:07,880 --> 00:07:11,720
NOCHE Y DÍA
53
00:07:14,160 --> 00:07:17,200
JUEGOS
54
00:07:23,000 --> 00:07:25,960
Soy el doctor Molina.
Le acompaño en el sentimiento.
55
00:07:27,600 --> 00:07:30,080
Perdone las molestias, pero tenemos
las cosas de la señora Álvarez, Rosalia,
56
00:07:30,160 --> 00:07:32,800
y hemos pensado
que quizás usted querría tenerlas.
57
00:07:34,360 --> 00:07:37,560
Quería decirle que Rosalia
era una interna muy apreciada
58
00:07:37,640 --> 00:07:40,880
tanto por el personal del centro
como por el resto de internos...
59
00:07:48,360 --> 00:07:50,600
Señor, ¿se encuentra bien?
60
00:08:58,200 --> 00:09:00,760
Los hechos tuvieron lugar hace 25 años...
61
00:09:00,840 --> 00:09:04,480
Os la suda, ¿no? Os la suda
lo que le hicieron a Kevin.
62
00:09:04,560 --> 00:09:07,400
No, señor, pero ya le he dicho
que el caso ha prescrito.
63
00:09:07,800 --> 00:09:10,400
¿Pero cómo cojones puede prescribir
el asesinato de un niño?
64
00:09:24,880 --> 00:09:27,960
¿A esta tía que le pasa?
¿No se fía de nosotros o qué?
65
00:09:36,920 --> 00:09:40,480
No hay nada que hacer.
Ahora lo llevan solo ellos.
66
00:09:48,840 --> 00:09:50,360
Operación Gangrena.
67
00:09:50,440 --> 00:09:52,440
Privatizaciones irregulares,
adjudicaciones fraudulentas,
68
00:09:52,520 --> 00:09:55,160
blanqueo de dinero, sobornos,
tráfico de influencias.
69
00:09:55,240 --> 00:09:57,680
Sorry por el retraso.
70
00:10:00,160 --> 00:10:02,920
Resumiendo, un caso
de corrupción a gran escala...
71
00:10:03,000 --> 00:10:04,880
con ramificaciones políticas y financieras.
72
00:10:05,680 --> 00:10:07,720
Las diligencias practicadas
por el juez Vallejo
73
00:10:07,800 --> 00:10:09,920
apuntan a que el señor Martí Miró
74
00:10:10,000 --> 00:10:12,520
podría ser el cerebro
de una red organizada que controla,
75
00:10:12,600 --> 00:10:14,640
con el asesoramiento
del bufete Martínez-Ferri,
76
00:10:14,720 --> 00:10:17,600
varias sociedades que se usan
para ocultar pagos ilegales
77
00:10:17,680 --> 00:10:19,680
y, en última instancia,
para financiar el partido.
78
00:10:19,760 --> 00:10:21,840
Correcto, el juez Vallejo
hizo un gran trabajo,
79
00:10:21,920 --> 00:10:24,160
pero ahora nos hemos quedado
sin su testigo principal.
80
00:10:24,240 --> 00:10:27,360
Por tanto, será muy difícil
conseguir pruebas documentales.
81
00:10:27,440 --> 00:10:29,800
-Starsky...
-Seguiremos la pista del dinero.
82
00:10:29,880 --> 00:10:32,680
Determinar el recorrido de los fondos
a través del entramado societario
83
00:10:32,760 --> 00:10:35,000
para poder asociar las entradas de dinero
84
00:10:35,080 --> 00:10:37,480
con la firma de convenios y concesiones.
85
00:10:37,560 --> 00:10:39,000
¿Por dónde empezamos?
86
00:10:39,080 --> 00:10:41,480
De entrada, tendremos
que repasar todo el sumario.
87
00:10:41,560 --> 00:10:43,520
Quiero terminar la instrucción
antes de fin de año.
88
00:10:43,600 --> 00:10:45,600
Chicos, ya sabéis lo que significa eso.
89
00:10:45,680 --> 00:10:47,760
Quien tenga familia o pareja
90
00:10:47,840 --> 00:10:49,800
puede despedirse de ellos
por una buena temporada.
91
00:10:51,640 --> 00:10:54,360
Cuando hables con el director
del banco, en Zúrich,
92
00:10:54,440 --> 00:10:58,280
coméntale que es posible que les llegue
algún requerimiento judicial.
93
00:10:58,360 --> 00:11:00,360
-Pero que nuestros abogados...
-Martí.
94
00:11:00,440 --> 00:11:02,080
Perdona.
95
00:11:02,440 --> 00:11:04,360
¿A qué hora tienes el avión?
96
00:11:05,040 --> 00:11:08,000
-Mañana por la mañana, a las 10.
-¿Quieres que te lleve?
97
00:11:08,120 --> 00:11:10,120
No hace falta, me quedaré
en el estudio de Damià.
98
00:11:10,200 --> 00:11:12,040
¿Vais a ir juntos?
99
00:11:12,120 --> 00:11:13,600
-No.
-¿Y eso?
100
00:11:13,680 --> 00:11:17,000
Tengo cosas que hacer.
Y tengo una cita con el doctor Kreutzer.
101
00:11:17,080 --> 00:11:20,000
-¿Otra vez?
-Solo serán unos pequeños retoques.
102
00:11:20,080 --> 00:11:23,120
Vas a estar fuera toda la semana...
103
00:11:23,200 --> 00:11:25,960
Al doctor Grau le sabrá mal que no estés.
104
00:11:26,040 --> 00:11:28,840
-Siempre le has gustado.
-¿Tú crees?
105
00:11:46,040 --> 00:11:48,120
Y me han dicho
que prescribió hace 5 años.
106
00:11:48,200 --> 00:11:50,400
¿Y yo qué hago?
¿Me voy a casa tranquilamente?
107
00:11:50,480 --> 00:11:52,280
Víctor, no sé cómo quieres que te ayude.
108
00:11:52,360 --> 00:11:54,600
Para empezar, podrías decirme
dónde encontraron el cuerpo.
109
00:11:54,680 --> 00:11:57,400
Es que yo no puedo decir...
110
00:11:58,440 --> 00:12:01,600
Fue en una cueva cerca de Masquefa,
111
00:12:01,680 --> 00:12:03,760
pero no sé cuál, tendría que mirarlo.
112
00:12:03,840 --> 00:12:06,680
Quiero que me digas cómo murió.
113
00:12:07,760 --> 00:12:10,360
Presentaba un orificio en forma
de moneda en el cráneo.
114
00:12:11,040 --> 00:12:13,200
En principio nos hizo pensar en un disparo,
115
00:12:13,280 --> 00:12:16,320
pero no había orificio de salida,
ni tampoco había proyectil.
116
00:12:16,560 --> 00:12:21,160
Pensamos... que quizás se usó
algún tipo de martillo o...
117
00:12:35,040 --> 00:12:37,720
Yo desde el 13 de mayo de 2006
no me meto nada.
118
00:12:38,800 --> 00:12:41,120
Si pienso en cómo era yo hace 25 años,
119
00:12:41,200 --> 00:12:44,160
es como si fuera otra persona, ¿sabes?
120
00:12:44,720 --> 00:12:47,080
Crece la expectación
por la final de la Champions,
121
00:12:47,160 --> 00:12:49,560
que el Barça va a disputar
esta noche en Wembley.
122
00:12:50,800 --> 00:12:52,880
El día que Kevin se fue...
123
00:12:52,960 --> 00:12:56,800
yo estaba convencido, pero convencido,
de que tenía dos cervezas en la nevera.
124
00:12:56,880 --> 00:12:58,880
¿Por qué no hay una puta birra?
125
00:12:58,960 --> 00:13:01,320
¿Quieres hacer el favor
de contestarme, gilipollas?
126
00:13:01,760 --> 00:13:03,800
¿Dónde has dejado las birras?
127
00:13:06,000 --> 00:13:07,920
Y se fue.
128
00:13:08,000 --> 00:13:11,080
Cuando llegó Rossy se lo conté
y se puso histérica:
129
00:13:11,160 --> 00:13:13,240
"¡Ve a buscarle, sal a buscarle, joder!"
130
00:13:13,320 --> 00:13:15,920
Y yo: "Ve tú, es tu hijo, y juega el Barça."
131
00:13:16,000 --> 00:13:19,200
Y cuando terminó la primera parte
yo estaba hasta los cojones de Rossy
132
00:13:19,280 --> 00:13:21,880
y dije: "Tranquila, ya salgo yo
a buscarle. No pasa nada."
133
00:13:21,960 --> 00:13:24,120
Pasé por delante del bar de Gallego
134
00:13:24,200 --> 00:13:26,560
y vi que había empezado la prórroga
135
00:13:26,640 --> 00:13:28,760
y pensé: "Me tomo una caña y ya está".
136
00:13:28,840 --> 00:13:31,080
Supongo que me daba miedo volver a casa.
137
00:13:31,160 --> 00:13:36,320
Me daba vergüenza decirle a Rossy
que... que no lo había encontrado.
138
00:13:36,880 --> 00:13:39,640
Y llegué a las tantísimas.
139
00:13:39,880 --> 00:13:41,840
Rossy estaba desesperada.
140
00:13:41,920 --> 00:13:44,640
Yo le decía: "Tranquila, ya volverá.
Siempre vuelve".
141
00:13:45,880 --> 00:13:47,760
Pero no volvió.
142
00:13:47,840 --> 00:13:49,720
¡Hace horas que no aparece!
143
00:13:49,800 --> 00:13:52,360
Apareció la autoridad.
Y vieron cómo vivíamos.
144
00:13:52,440 --> 00:13:54,600
Y empezaron a hacer preguntas.
145
00:13:54,680 --> 00:13:57,720
Y encontraron unas manchas
de sangre en mis zapatillas.
146
00:13:58,360 --> 00:14:00,360
Y claro, era sangre de Kevin...
147
00:14:01,280 --> 00:14:03,080
Y aquí la cosa se torció.
148
00:14:03,160 --> 00:14:06,080
Me llevaron a un huerto que yo tenía
en Montbau, que era de mi abuelo.
149
00:14:06,160 --> 00:14:08,880
Tenía algunas tomateras
y un par de plantas de marihuana.
150
00:14:08,960 --> 00:14:13,480
Y encontraron unos huesos,
un gato que había matado yo,
151
00:14:13,560 --> 00:14:16,640
lo había enterrado, lo había quemado...
se me comía las plantas.
152
00:14:16,720 --> 00:14:20,200
Y el cabrón del forense dijo
que podían ser restos humanos.
153
00:14:20,520 --> 00:14:23,400
Y el juez lo firmó
y se me llevaron por adelante.
154
00:14:23,480 --> 00:14:27,360
6 meses, tardaron en comprobar
que eran huesos de gato.
155
00:14:28,680 --> 00:14:32,760
Cuando salí, Rossy estaba fatal,
ya estaba ingresada.
156
00:14:32,840 --> 00:14:35,240
Y el niño no había aparecido,
ni nadie le buscaba.
157
00:14:35,440 --> 00:14:38,960
Y yo estaba solo.
Y me alisté en el ejército.
158
00:14:41,280 --> 00:14:44,200
Y en Irak, ya sabes
lo que pasó con Ramos...
159
00:14:45,040 --> 00:14:47,120
Yo pensaba que todo esto
había quedado atrás.
160
00:14:47,760 --> 00:14:50,720
Siempre había tenido la esperanza
de encontrar a mi hijo, ¿sabes?
161
00:14:53,360 --> 00:14:56,960
Y ahora lo han encontrado,
pero nadie piensa hacer nada, ahora.
162
00:14:57,680 --> 00:15:00,800
Nadie piensa hacer nada.
Y yo no sé por dónde empezar.
163
00:15:12,600 --> 00:15:15,120
Economista, abogado, informático...
164
00:15:15,920 --> 00:15:18,280
-Tú no debes de tener novia.
-Porque tú no quieres.
165
00:15:18,360 --> 00:15:20,640
Ja. Conmigo lo tienes difícil, guapo.
166
00:15:20,720 --> 00:15:24,160
Solo te estaba...
te estaba poniendo a prueba.
167
00:15:24,240 --> 00:15:26,680
Sí... ¿Puedo hacerte una pregunta?
168
00:15:26,760 --> 00:15:30,440
"Starsky y Hutch". Años 70.
Pues yo soy clavado a Starsky, el moreno.
169
00:15:30,520 --> 00:15:32,120
Sí, claro. Las ganas.
170
00:15:32,200 --> 00:15:36,440
-¿Puedo preguntarte algo yo?
-Sí, soy bollera. Y tengo pareja.
171
00:15:36,520 --> 00:15:38,880
Eh, calma. Yo en eso no me meto.
172
00:15:38,960 --> 00:15:40,800
¿Al colega y a ti qué coño os pasa?
173
00:15:41,920 --> 00:15:43,880
¿Qué pasa de qué?
174
00:15:43,960 --> 00:15:47,960
Erais... Erais compañeros en Homicidios.
Y ahora ni os miráis a la cara.
175
00:15:49,640 --> 00:15:54,400
-9.000...
-Aquí ha pasado algo...
176
00:15:57,120 --> 00:16:01,080
¡May Day, May Day! Sònia, hace mucho rato
que no te oigo. ¿Ha pasado algo?
177
00:16:01,160 --> 00:16:02,960
Tío, ¿quieres parar? Son cosas nuestras.
178
00:16:03,360 --> 00:16:06,240
Ok, ok, si no quieres contármelo,
ningún problema. No pasa nada.
179
00:16:10,880 --> 00:16:13,480
Eh, eh, un momento.
¿Te suena un tal Granell?
180
00:16:13,720 --> 00:16:16,400
¿Este no es uno que se había llevado
algún concurso público?
181
00:16:17,440 --> 00:16:20,400
-¿Qué has encontrado?
-No, una referencia que...
182
00:16:20,480 --> 00:16:24,280
Hace unos meses le pincharon
el teléfono a un tal Pernal,
183
00:16:24,360 --> 00:16:26,480
que era gerente de un consorcio, me parece.
184
00:16:26,560 --> 00:16:29,360
A ver si encuentro la grabación...
Come on, baby.
185
00:16:29,920 --> 00:16:31,840
Come on, baby.
186
00:16:32,320 --> 00:16:34,920
Sònia, ¿tienes un momento?
187
00:16:40,200 --> 00:16:42,600
Suponiendo que encontráramos
a quien lo hizo, o que él mismo confesara,
188
00:16:42,680 --> 00:16:44,840
ni siquiera podríamos
hacer pública su identidad.
189
00:16:44,920 --> 00:16:46,720
La ley lo prohíbe.
190
00:16:46,800 --> 00:16:49,680
-¡Me cago en la leche, era un niño!
-Somos conscientes de que es dif...
191
00:16:49,760 --> 00:16:52,000
¿Sois conscientes?
192
00:16:52,480 --> 00:16:54,520
Rossy acaba de colgarse en el psiquiátrico.
193
00:16:54,600 --> 00:16:56,920
A Kevin lo violaron y lo asesinaron.
194
00:16:57,000 --> 00:17:00,400
¿Y decís que quien lo hizo tiene derecho
a que su nombre no se haga público?
195
00:17:00,480 --> 00:17:03,600
Las leyes no las hacemos nosotros.
Ni tenemos recursos para hacer nada.
196
00:17:03,680 --> 00:17:07,480
Pues si vosotros no pensáis hacer nada,
alguien tendría que hacer algo.
197
00:17:10,040 --> 00:17:11,840
¡Víctor! ¡Eh!
198
00:17:17,120 --> 00:17:19,600
Lo siento. Solo quería
hablar con alguien y...
199
00:17:19,680 --> 00:17:21,720
Es una putada
que no podamos hacer nada.
200
00:17:21,800 --> 00:17:24,520
Además, los casos de desaparecidos
en el 92 no los llevábamos los Mossos.
201
00:17:24,600 --> 00:17:27,480
-¿Ah, no? ¿Quién los llevaba?
-La Guardia Civil.
202
00:17:31,960 --> 00:17:34,320
¿O sea que este tío era
el amigo de Marc Ramos?
203
00:17:34,400 --> 00:17:38,120
Sirvieron juntos en Irak.
Es el que aportó el video. Sí.
204
00:17:39,800 --> 00:17:42,080
Boxeador, exlegionario y amigo de Ramos.
205
00:17:42,160 --> 00:17:44,160
Es todo un elemento, este tío.
206
00:17:44,240 --> 00:17:47,600
A ver, a mí me parece buena persona.
Y está desesperado, Aitor.
207
00:17:47,680 --> 00:17:50,560
Ya. Y si encontráis el culpable, ¿qué?
208
00:17:50,640 --> 00:17:52,480
Se lo comunicaremos a la policía.
209
00:17:52,560 --> 00:17:55,720
Sara, ha prescrito. El delito ha prescrito.
210
00:17:55,800 --> 00:17:58,120
-Bueno, pues lo haremos público.
-¿En la prensa?
211
00:17:58,200 --> 00:17:59,200
-Sí.
-Ya.
212
00:17:59,280 --> 00:18:01,560
Perdona, parece que te moleste
que le ayude.
213
00:18:01,640 --> 00:18:05,080
Yo solo digo que no tienes
que implicarte tanto.
214
00:18:05,160 --> 00:18:07,280
Nada más.
215
00:18:07,360 --> 00:18:10,120
Venga, ¿cenamos y vamos al cine?
216
00:18:10,200 --> 00:18:13,040
Cariño, ¿por qué no buscas
una peli que esté bien?
217
00:18:13,120 --> 00:18:15,480
No entiendo que un caso
como este pueda prescribir.
218
00:18:16,680 --> 00:18:19,520
A ver, Miren, los abusos
a menores son horribles,
219
00:18:19,600 --> 00:18:21,720
pero si los delitos prescriben
no es porque sí,
220
00:18:21,800 --> 00:18:25,120
es por la dificultad
de practicar pruebas exculpatorias
221
00:18:25,200 --> 00:18:27,160
porque ha pasado demasiado tiempo.
222
00:18:27,240 --> 00:18:30,240
Ya, pero abusar y matar
a un niño, lo encuentro...
223
00:18:30,320 --> 00:18:32,720
No entiendo como eso
no se persigue toda la vida.
224
00:18:32,800 --> 00:18:34,800
Además, papá, tú me dijiste una vez...
225
00:18:34,880 --> 00:18:37,480
que los niños que sufren abusos
normalmente esconden los hechos...
226
00:18:37,560 --> 00:18:39,240
Ya, pero es diferente.
227
00:18:39,320 --> 00:18:42,320
Y que luego, cuando crecen,
el trauma les impide hablar de ello.
228
00:18:42,400 --> 00:18:45,440
Es por eso que un delito así
no tendría que prescribir.
[EL DR. JOAN GRAU VUELVE A BARCELONA]
229
00:18:45,560 --> 00:18:47,160
¿Tengo razón o no, Sara?
230
00:18:49,120 --> 00:18:50,560
¿Sara?
231
00:18:52,960 --> 00:18:54,000
¿Qué?
232
00:19:05,240 --> 00:19:07,840
-¿Cómo te ha ido el vuelo?
-Perfecto.
233
00:19:08,920 --> 00:19:10,840
¿Dónde quieres que te deje?
234
00:19:10,920 --> 00:19:13,360
En La Floresta. He pedido
que ventilaran la casa.
235
00:19:13,440 --> 00:19:15,480
Lleva demasiado tiempo cerrada.
236
00:19:15,560 --> 00:19:19,880
Ah, se me olvidaba, la conferencia
de mañana será por la tarde.
237
00:19:19,960 --> 00:19:21,800
Todo un detalle.
238
00:19:22,680 --> 00:19:25,800
-¿Te importa si nos pasamos por el hospital?
-¿Ahora?
239
00:19:26,040 --> 00:19:27,960
Quiero presentarte a una persona.
240
00:19:30,280 --> 00:19:33,320
Por cierto, he pensado
que, ya que estás aquí,
241
00:19:33,400 --> 00:19:37,040
quizás te gustaría recordar...
viejos tiempos.
242
00:19:37,120 --> 00:19:39,480
Veo que no has cambiado.
243
00:19:40,080 --> 00:19:41,680
¿Cuánto hacía?
244
00:19:42,360 --> 00:19:44,920
-6... 7 años.
-Pues estás igual.
245
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
¿Cómo está Joana?
246
00:19:47,080 --> 00:19:49,160
Lamenta no haber podido quedarse.
247
00:19:49,240 --> 00:19:51,400
Tendrás que conformarte
con este carcamal.
248
00:19:51,480 --> 00:19:54,000
¿Cuántos años lleváis juntos?
249
00:19:54,160 --> 00:19:56,240
¿Joana y yo? 23.
250
00:19:56,720 --> 00:19:58,640
Ya me contarás el secreto.
251
00:19:58,840 --> 00:20:01,280
Nos aceptamos tal como somos.
252
00:20:13,040 --> 00:20:15,400
¿Cuántos días vas a estar en Zúrich?
253
00:20:15,480 --> 00:20:18,120
-Una semana. Depende.
-¿Y no quieres que te acompañe?
254
00:20:18,600 --> 00:20:20,480
Es un viaje de negocios.
255
00:20:20,560 --> 00:20:22,560
¿Seguro? ¿No me engañas?
256
00:20:22,800 --> 00:20:25,120
Me encanta cuando finges estar celoso.
257
00:20:27,600 --> 00:20:29,800
Venga, para. Voy a perder el avión.
258
00:20:31,560 --> 00:20:32,920
Pórtate bien.
259
00:20:33,440 --> 00:20:35,040
Tú también.
260
00:20:51,400 --> 00:20:53,360
-¿Sí?
-¿Carmen?
261
00:20:53,440 --> 00:20:54,520
Sí.
262
00:20:54,600 --> 00:20:57,160
¿Recuerdas que te dije
que tenía más obras en el estudio?
263
00:20:57,240 --> 00:20:59,160
Quería saber si...
264
00:21:00,680 --> 00:21:02,760
Bueno, que me gustaría enseñártela.
265
00:21:03,160 --> 00:21:05,880
No sé. ¿Cuándo? ¿Esta tarde?
266
00:21:06,000 --> 00:21:08,200
No creo... Me va bastante mal.
267
00:21:13,520 --> 00:21:15,880
Espera, deja que lo mire un momento.
268
00:21:22,200 --> 00:21:24,240
Puedo a partir de las 6.
269
00:21:25,520 --> 00:21:27,080
Hasta luego.
270
00:21:33,240 --> 00:21:35,960
Alícia, anúlame la reunión de esta tarde.
271
00:21:41,200 --> 00:21:43,800
Tiene un tumor alojado en la silla turca.
272
00:21:43,880 --> 00:21:47,200
Eso, asociado a varios problemas
con los factores de coagulación,
273
00:21:47,280 --> 00:21:49,680
hace que sea delicado
plantearse una intervención.
274
00:21:49,760 --> 00:21:51,800
-¿Cuántos años tiene?
-9.
275
00:21:51,880 --> 00:21:54,160
En el John Hopkins
hemos probado una técnica
276
00:21:54,240 --> 00:21:56,280
que ha dado buenos resultados
en casos parecidos.
277
00:21:56,360 --> 00:21:57,840
El traslado es inviable.
278
00:21:57,920 --> 00:22:00,880
-Quizás el doctor Grau podría...
-¿Intervenirle aquí?
279
00:22:00,960 --> 00:22:02,560
¿Por qué no?
280
00:22:02,640 --> 00:22:06,280
La Fundación Porta-Miró
podría correr con los gastos.
281
00:22:06,360 --> 00:22:10,400
Doctor Grau, para nosotros,
tener acceso a esta técnica sería...
282
00:22:10,480 --> 00:22:14,480
Estando en juego la vida de una niña,
estoy convencido de que el doctor Grau...
283
00:22:14,560 --> 00:22:17,280
comprende la trascendencia
de su implicación.
284
00:22:18,600 --> 00:22:23,240
Con una condición: la colaboración
del doctor Valls y su equipo médico.
285
00:22:50,440 --> 00:22:52,160
-Gracias.
-Salud.
286
00:22:54,440 --> 00:22:56,320
¿Qué significa?
287
00:22:56,600 --> 00:22:57,880
Nada.
288
00:22:58,360 --> 00:23:00,040
Es hierro.
289
00:23:00,120 --> 00:23:04,240
Estoy trabajando
con materias primas, hierro, barro.
290
00:23:04,320 --> 00:23:06,320
El barro es la materia más básica.
291
00:23:06,400 --> 00:23:09,040
Estamos hechos de barro.
Lo dice la Biblia.
292
00:23:09,120 --> 00:23:10,680
¿Eres creyente?
293
00:23:10,760 --> 00:23:12,840
Depende de en qué.
294
00:23:14,200 --> 00:23:16,080
-¿Tienes prisa?
-No.
295
00:23:17,080 --> 00:23:19,720
-Pues desnúdate.
-¿Perdona?
296
00:23:20,880 --> 00:23:22,880
Quiero dibujarte.
297
00:23:24,520 --> 00:23:27,120
¿Crees que me voy a desnudar
a la primera de cambio?
298
00:24:06,320 --> 00:24:07,600
Bon soir.
299
00:24:14,880 --> 00:24:16,560
Merci.
300
00:25:05,960 --> 00:25:08,200
¿Hace mucho que Joana es tu...?
301
00:25:08,280 --> 00:25:09,560
¿Marchante?
302
00:25:09,640 --> 00:25:11,600
Casi 7 años.
303
00:25:16,160 --> 00:25:18,680
-¿Tienes frío?
-Un poco.
304
00:25:28,040 --> 00:25:29,880
¿Y cómo os conocisteis?
305
00:25:30,240 --> 00:25:32,200
Yo vendía dibujos
por los bares de Cadaqués.
306
00:25:32,280 --> 00:25:34,600
La vi en una terraza.
307
00:25:34,800 --> 00:25:37,360
Le hice un retrato sin su permiso
y se lo regalé.
308
00:25:42,760 --> 00:25:44,800
Qué suerte, ¿no?
309
00:25:44,880 --> 00:25:47,360
Quiero decir que aquel gesto
te cambió la vida.
310
00:25:47,440 --> 00:25:49,960
Sí, supongo que tengo
que estarle agradecido.
311
00:25:50,040 --> 00:25:52,280
No debe de haber muchos pintores
que vendan tanto como tú.
312
00:25:53,440 --> 00:25:56,360
Soy un buen producto
ornamental... supongo.
313
00:25:58,800 --> 00:26:00,000
¿Y tú?
314
00:26:00,080 --> 00:26:02,520
-¿Yo qué?
-¿Por qué eres abogada?
315
00:26:03,840 --> 00:26:05,840
Por mi padre.
316
00:26:05,920 --> 00:26:07,400
¿También abogado?
317
00:26:08,080 --> 00:26:11,440
Él era transportista. Ahora está jubilado.
318
00:26:12,120 --> 00:26:14,880
Es un luchador de la vieja escuela.
319
00:26:15,640 --> 00:26:18,080
Comunista de toda la vida.
320
00:26:18,160 --> 00:26:20,560
Quería un hijo que fuera
un defensor de los oprimidos,
321
00:26:20,640 --> 00:26:23,480
una especie de abogado de los pobres.
322
00:26:23,560 --> 00:26:25,600
Y tú le hiciste caso.
323
00:26:26,080 --> 00:26:28,920
Tenía 17 años. Sonaba bien.
324
00:26:31,720 --> 00:26:32,840
¿Has terminado?
325
00:26:34,560 --> 00:26:38,040
La luz. Tendrás que volver otro día.
326
00:26:39,880 --> 00:26:42,560
Hay una distancia incomprensible
327
00:26:42,640 --> 00:26:45,880
entre el valor comercial de Camps
y su prestigio como artista.
328
00:26:45,960 --> 00:26:47,600
¿Motivos? Los de siempre.
329
00:26:47,680 --> 00:26:50,160
Envidias, intereses creados,
330
00:26:50,480 --> 00:26:52,560
y ese insufrible provincianismo.
331
00:26:52,640 --> 00:26:54,120
¿Qué me vas a contar?
332
00:26:55,280 --> 00:26:59,360
Pero si en nuestra casa
no sabemos apreciar lo que tenemos
333
00:26:59,440 --> 00:27:02,080
quizá fuera habrá quien valore
a un artista como Camps.
334
00:27:02,160 --> 00:27:04,520
¿Qué puedo hacer por vos, Joana?
335
00:27:05,200 --> 00:27:08,520
-Quiero que Camps exponga en Zurich.
-¿Acá?
336
00:27:09,240 --> 00:27:10,920
Claro. ¿Por qué no?
337
00:27:11,000 --> 00:27:13,520
Y más tarde en París.
Y quizá también Berlín.
338
00:27:13,600 --> 00:27:15,760
Quiero visibilidad, Darío,
y buenas críticas.
339
00:27:17,240 --> 00:27:20,080
Supongo que sos consciente
de que esas gestiones
340
00:27:20,160 --> 00:27:23,440
comportan... ciertos...
341
00:27:34,280 --> 00:27:37,040
-Avez-vous bien diné?
-Excellent, Didier.
342
00:27:37,120 --> 00:27:38,440
Merci, madame.
343
00:27:40,680 --> 00:27:43,360
¿Pero qué haces, Joana?
Deja que te invite, por favor.
344
00:27:45,640 --> 00:27:47,040
Gracias, Darío.
345
00:27:59,160 --> 00:28:01,000
¿Qué es eso?
346
00:28:01,600 --> 00:28:04,280
No, que no van a traer los muebles
hasta el lunes o el martes,
347
00:28:04,360 --> 00:28:06,960
y me he encontrado esto en la calle
y he pensado: "Mira..."
348
00:28:07,040 --> 00:28:09,440
Ahora se lleva mucho el tema palé.
349
00:28:10,600 --> 00:28:12,080
¿Qué pasa, nena?
350
00:28:12,320 --> 00:28:14,960
Pretendes que duerma encima de una madera
que has encontrado en la calle.
351
00:28:15,160 --> 00:28:18,000
Pero si son nuevas. Así, o tenemos
que esperar hasta el lunes.
352
00:28:18,400 --> 00:28:20,640
Tu hermana ha llamado.
353
00:28:20,720 --> 00:28:23,400
Cumple de tu padre. Me ha preguntado
si iremos. Le he dicho que sí.
354
00:28:23,480 --> 00:28:25,640
Pues podrías haber preguntado antes.
355
00:28:25,720 --> 00:28:29,080
Venga, tía, si es el cumpleaños de tu padre.
¿Cuántos cumple, 66?
356
00:28:29,160 --> 00:28:32,240
Pepe es un tío fantástico. Venga, nena...
357
00:28:32,320 --> 00:28:34,640
-¿Quieres parar?
-¿De qué?
358
00:28:34,720 --> 00:28:36,160
De llamarme nena.
359
00:28:36,240 --> 00:28:38,320
Usted perdone...
360
00:28:38,400 --> 00:28:43,120
señora alta ejecutiva de una gran empresa.
361
00:28:43,200 --> 00:28:45,840
¿Pero qué haces? ¿Tú has visto
cómo tienes las manos?
362
00:28:45,920 --> 00:28:49,720
-¿Pero qué cojones te pasa?
-Nada, que me has manchado el vestido.
363
00:28:58,000 --> 00:29:00,200
Cuando os fuisteis estuve pensando y...
364
00:29:00,280 --> 00:29:02,320
Total, que llamé a la Guardia Civil...
365
00:29:02,400 --> 00:29:04,760
y pregunté por el expediente
de Kevin Álvarez.
366
00:29:04,840 --> 00:29:06,320
-¿Y?
-Se ha perdido.
367
00:29:06,880 --> 00:29:09,080
Pero ¿cómo puede perderse un expediente?
368
00:29:09,160 --> 00:29:13,280
Amiga... Pero pregunté quién llevó el caso.
369
00:29:13,360 --> 00:29:14,760
Un sargento...
370
00:29:15,800 --> 00:29:17,480
Fidel Martín.
371
00:29:18,440 --> 00:29:22,120
-¿En qué comandancia está?
-En ninguna. Está retirado.
372
00:29:24,480 --> 00:29:26,480
Pero has conseguido su dirección.
373
00:29:27,400 --> 00:29:28,600
Gracias.
374
00:29:43,680 --> 00:29:47,520
Una sin espuma... y unos cacahuetes.
375
00:29:49,880 --> 00:29:52,280
¡Eh, eh, eh! ¿A ti qué coño te pasa?
376
00:29:52,360 --> 00:29:54,280
Este futbolín es una mierda.
377
00:29:54,640 --> 00:29:57,160
Pues si no te gusta vete a otra parte.
Venga, p'alante.
378
00:29:57,240 --> 00:29:59,680
Y tú también. Hala, fuera.
379
00:29:59,760 --> 00:30:00,840
Tira...
380
00:30:00,920 --> 00:30:03,040
-No me toque.
-No me toque, no me toque...
381
00:30:03,120 --> 00:30:04,600
¡A la puta calle!
382
00:30:04,680 --> 00:30:07,120
Perdone, ¿el señor Fidel Martín?
383
00:30:07,200 --> 00:30:10,040
-¿Quién lo busca?
-Nos han dicho que le encontraríamos aquí.
384
00:30:10,120 --> 00:30:11,720
¿Ah, sí?
385
00:30:11,920 --> 00:30:13,480
¿Es usted?
386
00:30:13,560 --> 00:30:16,640
Si vienen a buscar dinero,
más vale que se larguen.
387
00:30:16,720 --> 00:30:18,400
Kevin Álvarez.
388
00:30:18,480 --> 00:30:19,560
¿Kevin?
389
00:30:19,640 --> 00:30:21,640
Han encontrado su cuerpo.
390
00:30:21,720 --> 00:30:24,080
-¿Qué?
-¿Es que no lee el periódico?
391
00:30:24,160 --> 00:30:27,320
Ni veo la tele.
¿Y usted quién cojones es?
392
00:30:27,400 --> 00:30:29,720
¿No te acuerdas de mí?
393
00:30:31,440 --> 00:30:33,600
Porque yo de ti sí me acuerdo.
394
00:30:35,800 --> 00:30:37,800
Usted es el padre del chico.
395
00:30:37,880 --> 00:30:40,160
Faltaba poco para los Juegos del 92.
396
00:30:40,360 --> 00:30:43,520
Y en Barcelona desaparece un chico
que juega al baloncesto.
397
00:30:44,880 --> 00:30:47,040
Durante unas semanas
todo el mundo hablaba de ello.
398
00:30:47,120 --> 00:30:50,320
Recibimos un montón de llamadas
aportando pistas falsas.
399
00:30:51,000 --> 00:30:55,560
Pero en cuanto supimos que su padre,
usted, tenía antecedentes...
400
00:30:55,960 --> 00:30:58,040
pasó a ser el principal sospechoso.
401
00:30:58,240 --> 00:31:01,160
El juez y las autoridades
tenían prisa por cerrar el tema.
402
00:31:01,480 --> 00:31:05,560
Pero... es que yo no... yo no lo veía claro.
403
00:31:05,640 --> 00:31:08,120
A mí no me colaba eso del padre.
404
00:31:08,520 --> 00:31:12,600
Además, el empleado
de una gasolinera llamó diciendo...
405
00:31:12,680 --> 00:31:15,920
que había visto a un niño
que se parecía a Kevin con un hombre
406
00:31:16,000 --> 00:31:18,280
el día siguiente de su desaparición.
407
00:31:18,680 --> 00:31:22,840
Pero, antes de que pudiera hablar
con él, me dieron la noticia.
408
00:31:22,920 --> 00:31:24,840
¿Qué noticia?
409
00:31:25,920 --> 00:31:28,680
Mi mujer era de La Seu.
410
00:31:28,760 --> 00:31:31,640
Hacía años que había pedido el traslado.
411
00:31:32,000 --> 00:31:34,400
Y de repente me lo habían concedido.
412
00:31:35,440 --> 00:31:36,960
Le apartaron del caso.
413
00:31:37,040 --> 00:31:39,200
Yo pedí acabar la investigación,
414
00:31:39,280 --> 00:31:43,280
pero ya estaban satisfechos
con el culpable.
415
00:31:46,240 --> 00:31:48,800
-¿Y cómo se llamaba?
-¿Quién?
416
00:31:48,880 --> 00:31:51,080
El de la gasolinera.
417
00:31:53,000 --> 00:31:55,640
Debo de tenerlo anotado en una libreta.
418
00:31:55,720 --> 00:31:58,280
Pero tendría que buscarla.
419
00:32:00,800 --> 00:32:02,400
Joder...
420
00:32:03,320 --> 00:32:05,360
Ya. Unas décimas.
421
00:32:05,440 --> 00:32:07,960
No, no, prepárale un poco de arroz blanco.
422
00:32:09,880 --> 00:32:13,800
Sí, llámame, llámame en cuanto llegue
el médico. De acuerdo, gracias, adiós.
423
00:32:25,600 --> 00:32:27,960
Chicos, disculpad. Mi hijo tiene anginas.
424
00:32:28,920 --> 00:32:31,120
Continúa.
425
00:32:31,200 --> 00:32:33,400
Repasando el sumario
hemos encontrado una conexión
426
00:32:33,480 --> 00:32:36,280
entre una licitación y unas grabaciones
autorizadas por el juez Vallejo.
427
00:32:36,400 --> 00:32:37,880
Este es Carles Granell.
428
00:32:37,960 --> 00:32:40,200
Contratista de obra pública
a través de PROMESA,
429
00:32:40,280 --> 00:32:42,080
empresa vinculada a varias privatizaciones.
430
00:32:42,160 --> 00:32:44,760
La conversación es con Josep Pernal,
del Departamento de Sanidad.
431
00:32:44,840 --> 00:32:47,920
Y se refieren a Marta Vidal, la técnica
que tenía que emitir el informe...
432
00:32:48,000 --> 00:32:51,160
sobre la adjudicación de las obras
de ampliación de un CAP.
433
00:32:52,000 --> 00:32:54,640
De acuerdo. ¿Qué quiere?
434
00:32:55,280 --> 00:32:57,280
Nada, este es el tema.
435
00:32:57,360 --> 00:32:59,640
¿Pero qué le pasa a esta tía?
436
00:32:59,720 --> 00:33:01,760
Que va de íntegra por la vida.
437
00:33:01,840 --> 00:33:03,920
-Gilipollas.
-Ya hablaré con ella.
438
00:33:04,000 --> 00:33:06,440
Pero este tema tiene
que estar resuelto antes de...
439
00:33:06,520 --> 00:33:09,000
Sí, sí, le diré que lo trate con cariño.
440
00:33:09,080 --> 00:33:12,520
¿Con cariño? Lo que tienes que hacer
es agarrarla por los cojones, joder.
441
00:33:14,400 --> 00:33:16,760
Eso es del 6 de enero.
Y 8 días más tarde...
442
00:33:17,480 --> 00:33:20,240
-¿Sí?
-Nada, que aquello ya está..."
443
00:33:20,320 --> 00:33:22,360
La agarré por los cojones
y ahora va como una seda.
444
00:33:22,440 --> 00:33:25,560
Pues voy a mandarte a alguien
y si acaso lo habláis.
445
00:33:25,640 --> 00:33:27,960
Sí, vale, lo que acordamos, ¿no?
446
00:33:28,040 --> 00:33:30,600
Sí, claro. Como siempre.
447
00:33:40,720 --> 00:33:42,920
Creía que no volveríamos a trabajar juntos.
448
00:33:43,000 --> 00:33:45,440
-No lo he pedido yo.
-Yo tampoco.
449
00:33:51,080 --> 00:33:53,080
-Joder, tía.
-¿Qué?
450
00:33:54,840 --> 00:33:56,200
Nada.
451
00:33:59,080 --> 00:34:00,760
-Escucha...
-Mira.
452
00:34:00,840 --> 00:34:03,040
Dijiste que los zapatos
se los comprabas tú.
453
00:34:03,120 --> 00:34:05,440
¡Venga, hombre, que son tus hijos, joder!
454
00:34:05,520 --> 00:34:07,520
Ya voy yo.
455
00:34:08,080 --> 00:34:10,840
¡Es que siempre haces igual!
¿Y qué? ¿Qué?
456
00:34:13,320 --> 00:34:15,040
¿Marta Vidal?
457
00:34:15,120 --> 00:34:16,320
Sí.
458
00:34:16,400 --> 00:34:18,760
Quisiera hablar con usted.
459
00:34:19,880 --> 00:34:21,920
Por favor, acompáñeme un momento.
460
00:34:22,800 --> 00:34:27,040
Le dije: "No pienso reunirme contigo
porque no tenemos nada de qué hablar",
461
00:34:27,360 --> 00:34:29,440
pero él me decía que era por otra cosa.
462
00:34:29,520 --> 00:34:31,240
Dijo: "Vamos a tomarnos un café",
463
00:34:31,320 --> 00:34:33,880
pero empezó a hablarme del concurso.
464
00:34:33,960 --> 00:34:37,760
Le dije que cuando estoy valorando
obras no hablo con contratistas.
465
00:34:37,840 --> 00:34:40,000
Entonces él sacó un documento en Excel,
466
00:34:40,080 --> 00:34:42,080
que era claramente documentación
interna confidencial.
467
00:34:42,160 --> 00:34:45,480
¿Cómo es posible que él tuviera
la valoración interna?
468
00:34:49,040 --> 00:34:51,080
Me dijo que se la había dado
un buen amigo
469
00:34:51,160 --> 00:34:54,880
y que la valoración que yo había hecho
de su oferta no podía ser.
470
00:34:54,960 --> 00:34:57,360
Es más, que él llevaba
una valoración hecha en casa,
471
00:34:57,440 --> 00:34:59,320
por si quería copiarla, dijo.
472
00:34:59,400 --> 00:35:02,640
Le repetí que ni siquiera
podíamos hablar de eso.
473
00:35:02,720 --> 00:35:07,440
Entonces... él se enfadó y dijo
que conocía a mucha gente
474
00:35:07,520 --> 00:35:09,680
y que podía destrozar mi carrera.
475
00:35:10,720 --> 00:35:12,960
Empecé a recibir llamadas de mi jefe:
476
00:35:13,040 --> 00:35:15,160
"Ya sabes que este contratista es amigo,
477
00:35:15,240 --> 00:35:18,240
¿cómo has podido hacer esta valoración
sin consultarme?, vas a tu bola,
478
00:35:18,320 --> 00:35:20,320
no has hecho lo que te ordené".
479
00:35:22,000 --> 00:35:24,560
Al que estaba antes en mi puesto
ya le habían echado,
480
00:35:24,640 --> 00:35:26,560
por negarse a firmar un informe.
481
00:35:26,640 --> 00:35:28,760
Y cambió la valoración.
482
00:35:33,720 --> 00:35:36,320
Estoy divorciada... y tengo dos niños.
483
00:35:37,120 --> 00:35:41,880
Yo... pensé: "Si no lo haces tú, lo hará otro".
484
00:35:43,480 --> 00:35:46,320
A ver, a ver, a ver. Vuelve a decirme eso.
485
00:35:46,400 --> 00:35:50,520
O sea que me prepararás la cena, ajá,
486
00:35:51,440 --> 00:35:53,680
me meterás... en la cama,
487
00:35:53,760 --> 00:35:55,800
y luego me mimarás, ¿no?
488
00:35:58,440 --> 00:36:00,520
Hombre, ¿quién puede negarse?
489
00:36:02,360 --> 00:36:05,720
Muy bien. Hasta luego. Adiós.
490
00:36:12,800 --> 00:36:14,600
El doctor Joan Grau,
491
00:36:14,680 --> 00:36:17,080
uno de los neurocirujanos
más prestigiosos del mundo,
492
00:36:17,160 --> 00:36:19,200
ha vuelto al país para participar
493
00:36:19,280 --> 00:36:22,040
en un ciclo de conferencias
sobre el sistema público sanitario
494
00:36:22,120 --> 00:36:24,560
organizado por la Fundación Porta-Miró.
495
00:36:24,640 --> 00:36:27,720
Según declaraciones del doctor Grau,
el reto es conseguir...
496
00:36:27,800 --> 00:36:30,560
que un sistema tan beneficioso
para el conjunto de la sociedad
497
00:36:30,640 --> 00:36:32,800
sea sostenible a largo plazo.
498
00:36:32,880 --> 00:36:35,280
Y para ello hay que abordar
las reformas necesarias
499
00:36:35,360 --> 00:36:37,360
que aseguren la viabilidad del modelo.
500
00:36:37,440 --> 00:36:39,440
El doctor Grau la alabado el sistema...
501
00:36:39,520 --> 00:36:42,480
Hemos estado revisando
la situación de PROMESA.
502
00:36:42,560 --> 00:36:44,960
Poco después de la adjudicación
efectuó varios ingresos
503
00:36:45,040 --> 00:36:47,120
a otra empresa por servicios de asesoría.
504
00:36:47,480 --> 00:36:49,640
La otra empresa es Solaris,
505
00:36:49,720 --> 00:36:51,800
que está participada por varias sociedades.
506
00:36:51,880 --> 00:36:53,680
Aquí tengo la documentación.
507
00:36:53,760 --> 00:36:55,800
La cosa es que, desde hace unas semanas,
508
00:36:55,880 --> 00:36:58,320
consta como administradora única
Carmen Garcia Bofarull.
509
00:36:58,400 --> 00:36:59,920
¿No le suena?
510
00:37:00,000 --> 00:37:02,160
¿Carmen Garcia? No.
511
00:37:02,240 --> 00:37:03,360
No.
512
00:37:04,120 --> 00:37:06,160
La abogada de Marc Ramos.
513
00:37:07,080 --> 00:37:08,960
El Mataabuelas.
514
00:37:20,840 --> 00:37:23,080
Felicidades.
515
00:37:23,160 --> 00:37:25,520
Ay... no hacía falta, guapa.
516
00:37:25,640 --> 00:37:26,800
Gracias.
517
00:37:26,880 --> 00:37:28,720
Tengo el ticket, por si quieres cambiarlo.
518
00:37:28,800 --> 00:37:30,040
De ninguna manera.
519
00:37:31,280 --> 00:37:33,560
-Aquí tienes el mío.
-Ah.
520
00:37:33,640 --> 00:37:35,160
El nuestro.
521
00:37:42,160 --> 00:37:43,840
-¿Un reloj?
-Sí.
522
00:37:46,640 --> 00:37:47,680
No te gusta.
523
00:37:47,760 --> 00:37:51,760
No, sí, sí, claro, lo que pasa
es que ya tengo uno...
524
00:37:52,480 --> 00:37:55,200
y además debe de haberte costado
una fortuna, eso.
525
00:37:57,800 --> 00:37:58,920
La pastilla.
526
00:38:02,120 --> 00:38:04,760
-¿Qué te han dicho los médicos?
-Nada.
527
00:38:05,480 --> 00:38:07,120
Que estoy hecho una mierda.
528
00:38:09,800 --> 00:38:12,160
Y ese coche nuevo que tienes,
¿de dónde ha salido?
529
00:38:12,240 --> 00:38:15,680
Me lo ha puesto la empresa. Como me paso
el día para arriba y para abajo...
530
00:38:16,640 --> 00:38:19,080
Ni que lo digas. No le veo el pelo, suegro.
531
00:38:19,160 --> 00:38:20,440
No exageres.
532
00:38:20,520 --> 00:38:23,560
Todavía no he entendido muy bien
a qué te dedicas.
533
00:38:23,640 --> 00:38:26,040
Ya te lo he contado.
Administro unas sociedades.
534
00:38:26,560 --> 00:38:28,680
¿Y qué fabrican, esas empresas?
535
00:38:28,840 --> 00:38:30,760
De hecho, no fabrican nada.
536
00:38:30,840 --> 00:38:34,360
Lo que hacemos es asesorar otras empresas
y facilitar procesos.
537
00:38:36,040 --> 00:38:37,560
¿Facilitar procesos?
538
00:38:37,640 --> 00:38:39,600
Por ejemplo, en una obra pública.
539
00:38:39,680 --> 00:38:43,480
Nosotros asesoramos empresas
que quieren entrar en la licitación.
540
00:38:45,040 --> 00:38:48,960
Pero... pero tu jefe es un político.
541
00:38:49,040 --> 00:38:51,240
¿Él puede asesorar empresas?
542
00:38:51,320 --> 00:38:53,800
Bueno, en realidad no lo hace él, no.
543
00:38:54,720 --> 00:38:57,480
Ah, los mismos que se cargan
el sector público se aprovechan.
544
00:38:57,560 --> 00:38:59,640
No, no, eso no es así.
545
00:39:01,040 --> 00:39:04,320
Pues explícamelo para que lo entienda.
546
00:39:05,400 --> 00:39:08,160
Por ejemplo, con la crisis hay que optimizar
la gestión de los hospitales.
547
00:39:08,240 --> 00:39:10,760
Algunos servicios tienen
que externalizarse para reducir costes.
548
00:39:10,840 --> 00:39:14,680
Como la lavandería o el cáterin.
O la gestión misma de los hospitales.
549
00:39:14,760 --> 00:39:16,720
Entonces se hace una licitación
550
00:39:16,800 --> 00:39:19,000
y la empresa que presenta
la mejor oferta se lo queda,
551
00:39:19,080 --> 00:39:21,840
y así el erario público ahorra en recursos.
552
00:39:21,920 --> 00:39:23,800
Ya, ya.
553
00:39:23,880 --> 00:39:27,240
Ya sé cómo funciona eso, ya.
554
00:39:27,480 --> 00:39:30,600
Empiezan así y terminan por cobrar 5 euros
555
00:39:30,680 --> 00:39:33,520
para poder pasar la noche
al lado de un familiar enfermo.
556
00:39:33,840 --> 00:39:35,920
En determinados momentos
es comprensible que...
557
00:39:36,000 --> 00:39:39,760
-¿Qué cojones es comprensible?
-Venga, cambiemos de tema.
558
00:39:39,840 --> 00:39:43,720
¡Estamos hablando de personas,
Carmen, no de números!
559
00:39:45,600 --> 00:39:49,200
El tío ese, Miró, creo que está
metido en cada jaleo...
560
00:39:50,400 --> 00:39:53,920
Y ahora resulta que mi hija trabaja para él.
561
00:39:54,000 --> 00:39:55,120
Basta.
562
00:39:56,880 --> 00:39:59,200
Voy a buscar el pastel.
563
00:40:01,640 --> 00:40:04,200
Por culpa de esta gente
las cosas van como van.
564
00:40:04,480 --> 00:40:06,320
¿Ah, sí? ¿Y cómo van?
565
00:40:06,680 --> 00:40:08,880
-Más vale que me calle.
-No, habla.
566
00:40:09,240 --> 00:40:11,120
Venga, habla.
567
00:40:13,240 --> 00:40:15,600
El otro día fui a urgencias.
568
00:40:15,680 --> 00:40:18,440
Tuve que pasar la noche en un pasillo
569
00:40:18,520 --> 00:40:20,480
porque habían cerrado una planta.
570
00:40:20,560 --> 00:40:24,200
-Pues precisamente por eso se hace...
-Y tienen que operarme a corazón abierto.
571
00:40:24,680 --> 00:40:26,960
¿Sabes cuándo? Dentro de 7 meses.
572
00:40:27,080 --> 00:40:29,480
Se ve que la lista de espera
llega a la plaza de España.
573
00:40:29,560 --> 00:40:32,560
Pero papá, si es por eso
podemos ir a una privada.
574
00:40:32,840 --> 00:40:34,240
Y una mierda.
575
00:40:34,320 --> 00:40:37,440
No seas cabezota. Tenemos relación
con varios centros hospitalarios...
576
00:40:37,520 --> 00:40:39,600
¡Que no me sale de los cojones!
577
00:40:39,920 --> 00:40:42,200
He currado toda la vida como un burro
578
00:40:42,280 --> 00:40:45,080
y he pagado mis impuestos porque,
ahora que necesito que me operen,
579
00:40:45,160 --> 00:40:47,520
lo hagan en la pública, ¡como tiene que ser!
580
00:40:47,800 --> 00:40:49,880
Las cosas no funcionan así, Carmen:
581
00:40:49,960 --> 00:40:53,640
tengo un problema, yo me lo soluciono
y a los demás que les den.
582
00:40:53,720 --> 00:40:56,400
No se puede hacer negocio con la salud,
ni con la educación, ni...
583
00:40:56,480 --> 00:40:58,520
No me des la chapa.
584
00:40:58,600 --> 00:41:01,520
¿La chapa? ¿La chapa? Esta sí que es buena.
585
00:41:01,600 --> 00:41:04,960
Venga. Toma tu puto reloj, no lo quiero.
586
00:41:05,040 --> 00:41:07,400
-Pero Manolo, si es un...
-¡Que no lo quiero!
587
00:41:07,480 --> 00:41:11,520
Ya tengo el que me regaló mi mujer
cuando nos casamos. Tu madre.
588
00:41:11,600 --> 00:41:13,800
-Vámonos, Pol.
-Venga, hombre...
589
00:41:16,200 --> 00:41:19,120
Vete, vete, coge tu coche de pija...
590
00:41:19,200 --> 00:41:22,280
y lárgate, pero sabes que tengo razón.
591
00:41:25,160 --> 00:41:27,400
Pol, ¿vienes o te quedas?
592
00:41:27,960 --> 00:41:29,080
Vengo.
593
00:41:41,080 --> 00:41:44,920
Cumpleaños feliz...
594
00:42:14,640 --> 00:42:18,840
...la disciplina teórica,
las corrientes teoricoideológicas,
595
00:42:18,920 --> 00:42:21,560
explicar la salud de los grupos humanos,
596
00:42:21,640 --> 00:42:26,480
la práctica social, con sus campos
de acción, y el hecho público...
597
00:42:26,560 --> 00:42:30,200
o la evidencia colectiva de la salud,
son los términos polisémicos...
598
00:42:30,280 --> 00:42:33,800
para explicar la salud y los grupos humanos.
599
00:42:34,560 --> 00:42:37,400
Mientras que, en todo el mundo,
los discapacitados o enfermos...
600
00:42:37,480 --> 00:42:39,440
tienen los ingresos más bajos.
601
00:42:39,520 --> 00:42:42,520
Mantener, pues, una sanidad pública...
602
00:42:48,080 --> 00:42:51,200
es un bien indispensable
603
00:42:51,720 --> 00:42:55,080
para facilitar el... el crecimiento económico,
604
00:42:55,160 --> 00:42:57,840
cosa que no todos los gobiernos entienden.
605
00:42:58,680 --> 00:43:03,480
Resumiendo, existe una relación directa
entre una mejor sanidad pública...
606
00:43:03,560 --> 00:43:06,040
y más desarrollo económico.
607
00:43:06,120 --> 00:43:08,040
En cuanto a...
608
00:43:10,200 --> 00:43:14,080
...los campos de acción son la gestión
de servicios médicos estatales,
609
00:43:14,160 --> 00:43:17,080
la gestión de políticas públicas saludables
610
00:43:17,160 --> 00:43:21,200
y una respuesta social organizada.
611
00:43:21,280 --> 00:43:23,440
Muchas gracias.
612
00:43:37,160 --> 00:43:39,880
La verdad es que tu padre
se ha pasado un poco.
613
00:43:40,200 --> 00:43:42,600
Ese rollo de obrerete concienciado
está un poco lalá.
614
00:43:42,680 --> 00:43:44,840
-Pero tú también...
-¿Yo qué?
615
00:43:44,920 --> 00:43:47,800
-No. Nada.
-No, no, dime. ¿Yo qué?
616
00:43:47,880 --> 00:43:51,440
Que si sabes que el hombre está sensible
no le lleves la contraria en todo.
617
00:43:51,520 --> 00:43:55,200
O sea que me trata como a una mierda
y tengo que darle la razón.
618
00:43:55,280 --> 00:43:57,360
No, yo no he dicho eso.
619
00:43:57,960 --> 00:44:00,920
¿Pero quién se ha creído que es
para tratarme de esa manera?
620
00:44:01,000 --> 00:44:04,640
De acuerdo, toda la vida puteado
y sacrificándose por nosotras.
621
00:44:04,720 --> 00:44:07,640
Pues tendría que estar contento
de que las cosas me fueran bien.
622
00:44:07,920 --> 00:44:12,000
Si fuera un tío, ¡oh, si fuera un tío!
Todo sería cojonudo.
623
00:44:12,080 --> 00:44:14,840
Pero no, su niña no puede
ganar un buen sueldo,
624
00:44:14,920 --> 00:44:16,920
tiene que defender a muertos de hambre.
625
00:44:17,000 --> 00:44:19,080
O ser peluquera como mi hermana.
626
00:44:19,160 --> 00:44:21,320
Y con orgullo de clase. Pues no, señor.
627
00:44:21,400 --> 00:44:23,440
¿Orgullo de clase? ¿Pero qué dices?
628
00:44:23,520 --> 00:44:25,520
Que mi padre es un pesado.
629
00:44:25,600 --> 00:44:28,040
Todavía cree en la revolución
proletaria y estas chorradas.
630
00:44:28,120 --> 00:44:30,240
¿No quiere que le ayude? Pues muy bien.
631
00:44:30,320 --> 00:44:33,560
Que se vaya a la pública, que también
la pago yo, con mis impuestos.
632
00:44:33,640 --> 00:44:36,120
-Nena, no te pases...
-Nena, nena, nena...
633
00:44:36,200 --> 00:44:38,200
Eres igual que él.
634
00:44:38,280 --> 00:44:41,480
Podrías haber sido médico,
pero no; técnico en autopsias.
635
00:44:41,560 --> 00:44:44,560
¿Y ahora por qué te metes conmigo?
Además, ¿qué tiene de malo?
636
00:44:44,640 --> 00:44:48,080
-A mí me gusta mi trabajo.
-Destripar muertos. Uf, apasionante.
637
00:44:48,160 --> 00:44:50,560
Mira, guapa, al menos
yo tengo un trabajo útil.
638
00:44:50,640 --> 00:44:52,120
¿Qué insinúas?
639
00:44:52,200 --> 00:44:55,240
Que tu padre tiene razón,
que hay gente que curra de verdad,
640
00:44:55,320 --> 00:44:57,480
que sirve cafés, que arregla motos,
que salva vidas...
641
00:44:57,560 --> 00:44:59,720
y luego estáis los que os dedicáis
a cobrar comisiones
642
00:44:59,800 --> 00:45:02,400
por no se sabe exactamente qué,
y a vivir de puta madre.
643
00:45:02,480 --> 00:45:03,480
Bájate.
644
00:45:03,880 --> 00:45:06,320
-¿Estás de broma?
-Te digo que te bajes.
645
00:45:06,600 --> 00:45:09,360
-¿Pero cómo quieres que...?
-¡Que te bajes del coche, joder!
646
00:45:10,400 --> 00:45:12,480
¡Estás como una cabra!
647
00:46:39,520 --> 00:46:41,840
-Oye, ¿tú has hablado con Miren?
-No.
648
00:46:41,920 --> 00:46:44,080
¿Sabes que quiere estudiar psicología?
649
00:46:44,160 --> 00:46:45,360
Ah...
650
00:46:45,440 --> 00:46:50,200
No voy a negar que me hace ilusión...
pero no sé, en fin.
651
00:46:50,280 --> 00:46:53,120
-¿Estás bien?
-Sí, estoy bien.
652
00:46:53,200 --> 00:46:56,200
¿Sí? Es que te noto muy callada.
653
00:46:56,360 --> 00:46:58,320
Perdona.
654
00:47:01,720 --> 00:47:02,840
¿Sí?
655
00:47:02,920 --> 00:47:04,840
Hola, Sara.
656
00:47:08,840 --> 00:47:09,960
¿Sara?
657
00:47:11,000 --> 00:47:12,240
Sí.
658
00:47:13,320 --> 00:47:15,000
No esperaba verte.
659
00:47:15,080 --> 00:47:16,440
Yo...
660
00:47:22,320 --> 00:47:23,680
Ha sido un error.
661
00:47:26,840 --> 00:47:28,680
Tengo que colgar.
662
00:47:30,360 --> 00:47:33,840
No lo creo. Si no querías saber nada de mí,
¿por qué has venido?
663
00:47:35,440 --> 00:47:37,480
Mira, piensa lo que quieras.
664
00:47:37,560 --> 00:47:39,760
Pero no volveremos a vernos.
665
00:47:39,840 --> 00:47:42,800
Y no vuelvas a llamarme
nunca más. ¿Me oyes? Nunca más.
666
00:47:51,120 --> 00:47:53,320
¿Con quién hablabas?
667
00:47:54,640 --> 00:47:56,560
Con una persona.
668
00:47:57,560 --> 00:48:00,240
-Con una persona.
-Con nadie.
669
00:48:02,440 --> 00:48:06,520
-¿Y por qué hablabas tan bajito?
-¿Qué es eso? ¿Un interrogatorio?
670
00:48:07,080 --> 00:48:09,320
-¿Qué te pasa?
-No me pasa nada.
671
00:48:09,400 --> 00:48:11,120
-Era una pregunta.
-Y te he contestado.
672
00:48:11,720 --> 00:48:14,880
No lo sé. Creía que...
que podíamos contárnoslo todo.
673
00:48:14,960 --> 00:48:17,240
Que teníamos confianza el uno en el otro.
674
00:48:17,440 --> 00:48:19,800
Pues mira, no. Todo no.
675
00:48:35,800 --> 00:48:38,320
Disculpa, tenía que hacer una llamada.
676
00:48:38,400 --> 00:48:39,920
No te preocupes.
677
00:48:41,400 --> 00:48:44,040
Entonces, ¿qué te parece la propuesta?
678
00:48:45,240 --> 00:48:48,680
Dirigir un hospital pediátrico
de referencia mundial en Cataluña.
679
00:48:48,760 --> 00:48:50,880
Suena bien. ¿Y la financiación?
680
00:48:51,320 --> 00:48:53,320
Sería un centro concertado.
681
00:48:53,400 --> 00:48:56,720
Grandes empresas del sector
quieren participar en el proyecto.
682
00:48:57,080 --> 00:48:59,760
El resto, lo pondrían
las diferentes administraciones.
683
00:49:00,200 --> 00:49:03,200
Y si tiene al frente una figura
de tu prestigio,
684
00:49:03,320 --> 00:49:07,240
no sé qué argumentos podrían
encontrar para oponerse.
685
00:49:07,320 --> 00:49:09,160
Ya estoy con vosotros.
686
00:49:09,240 --> 00:49:11,080
¿Joana no ha venido, hoy?
687
00:49:11,160 --> 00:49:14,920
Pobrecilla, ha ido a llevar dinero a Suiza.
688
00:49:17,760 --> 00:49:20,600
Mira qué bien.
¿Los señores ya han decidido?
689
00:49:20,680 --> 00:49:23,920
-Sí, yo ya sé lo que quiero.
-Gracias.
690
00:49:32,640 --> 00:49:34,440
Sara...
691
00:49:52,680 --> 00:49:55,400
Si no querías saber nada de mí,
¿por qué has venido?
692
00:50:14,720 --> 00:50:17,400
No esperaba verte.
693
00:50:29,760 --> 00:50:31,120
Joder...
694
00:50:49,320 --> 00:50:54,000
-¿Cómo estás?
-Pues como siempre, Marina.
695
00:50:54,080 --> 00:50:55,480
Como siempre, igual.
696
00:50:55,560 --> 00:50:57,880
Estás raro. ¿Te pasa algo?
697
00:50:57,960 --> 00:51:00,280
A mí nada, a mí no me pasa nada.
698
00:51:00,960 --> 00:51:02,840
-¿A ti te gusta hablar por teléfono?
-No.
699
00:51:02,920 --> 00:51:04,720
-Pues a mí tampoco.
-Bueno, no te enfades.
700
00:51:04,800 --> 00:51:06,440
-Mi madre ya pone el pie en el suelo.
-¿Ya?
701
00:51:06,520 --> 00:51:09,120
-Ha preguntado por ti.
-Venga, dale un beso.
702
00:51:09,200 --> 00:51:11,560
-Te quiero.
-Yo también.
703
00:51:11,640 --> 00:51:12,880
-Ciao.
-Ciao.
704
00:51:14,320 --> 00:51:15,520
Joder...
705
00:52:49,400 --> 00:52:52,960
Jugar al ajedrez es
como contar una historia.
706
00:52:54,760 --> 00:52:56,240
Ya está.
707
00:52:56,480 --> 00:52:59,920
Tienes que dejar de pensar en lo que tienes
y preguntarte qué quieres.
708
00:53:00,000 --> 00:53:02,640
Pueden pasar meses, años...
709
00:53:02,720 --> 00:53:05,880
pero tarde o temprano terminamos
cogiendo a los culpables.
710
00:53:06,840 --> 00:53:08,960
En esta fase de la partida,
711
00:53:09,040 --> 00:53:12,600
el rey sufre las primeras amenazas serias.
712
00:53:22,120 --> 00:53:23,360
-¡Hostia!
-¡Joder!
56723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.