Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
My Sassy Girl
2
00:00:05,024 --> 00:00:08,024
Final Episode
3
00:00:32,606 --> 00:00:33,906
Are you inside?
4
00:00:35,206 --> 00:00:36,276
Yes.
5
00:00:49,446 --> 00:00:50,946
It feels strange, right?
6
00:00:51,846 --> 00:00:52,976
Yes.
7
00:00:53,646 --> 00:00:55,706
I did not know my room was this big.
8
00:01:11,846 --> 00:01:14,146
What is the matter, Lieutenant Kang?
9
00:01:15,846 --> 00:01:20,046
I was not sure if it was right to tell you this...
10
00:01:20,976 --> 00:01:22,606
or not.
11
00:01:25,776 --> 00:01:26,946
Lieutenant Kang.
12
00:01:27,176 --> 00:01:29,246
When my mother passed away,
13
00:01:30,876 --> 00:01:32,746
you said this to me.
14
00:01:33,546 --> 00:01:37,206
You need to keep smiling for happy occasions to come.
15
00:01:39,846 --> 00:01:42,646
I want to bring you back your smile.
16
00:01:43,776 --> 00:01:44,776
But...
17
00:01:46,006 --> 00:01:47,946
I doubt...
18
00:01:49,606 --> 00:01:51,246
it is something I can do.
19
00:01:56,606 --> 00:01:59,906
Master Gyun leaves for Jeonju today.
20
00:02:15,206 --> 00:02:17,976
Get off. Hurry off!
21
00:02:18,076 --> 00:02:19,906
- Stop it! - Get off!
22
00:02:44,930 --> 00:02:49,930
{\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion
23
00:03:22,846 --> 00:03:24,246
We ran so hard.
24
00:03:24,776 --> 00:03:26,346
Do you think it is funny?
25
00:03:51,506 --> 00:03:52,846
Let go!
26
00:03:53,776 --> 00:03:54,976
Let me go!
27
00:03:59,606 --> 00:04:01,506
Now explain to me.
28
00:04:03,976 --> 00:04:05,876
Can you pretend...
29
00:04:06,176 --> 00:04:08,946
not to see me just this once?
30
00:04:10,946 --> 00:04:12,276
Just once.
31
00:04:14,306 --> 00:04:18,546
Master Gyun, come on.
32
00:04:44,376 --> 00:04:48,006
Master Gyun leaves for Jeonju today.
33
00:05:08,406 --> 00:05:09,976
I picked it up on my way.
34
00:05:13,776 --> 00:05:15,176
Are you here for me?
35
00:05:15,906 --> 00:05:18,746
I am just stopping by on my way to somewhere.
36
00:05:19,346 --> 00:05:21,946
You are here for me with these flowers.
37
00:05:42,376 --> 00:05:43,876
Why are you staring at me?
38
00:05:45,276 --> 00:05:46,576
Because you are beautiful.
39
00:06:53,946 --> 00:06:55,176
Do not go.
40
00:06:57,376 --> 00:06:59,106
Do not go, Master Gyun.
41
00:07:00,946 --> 00:07:02,046
Your Highness.
42
00:07:02,976 --> 00:07:05,446
I have not forgiven you yet.
43
00:07:06,346 --> 00:07:07,546
I hate you.
44
00:07:08,316 --> 00:07:09,816
I resent you.
45
00:07:12,046 --> 00:07:13,176
But...
46
00:07:16,846 --> 00:07:18,906
I need you.
47
00:07:19,746 --> 00:07:21,406
I am not happy...
48
00:07:22,546 --> 00:07:24,106
without you.
49
00:08:26,106 --> 00:08:27,816
Stop right there.
50
00:08:32,906 --> 00:08:33,976
Gosh.
51
00:08:38,276 --> 00:08:40,006
Oh, no.
52
00:08:40,576 --> 00:08:42,376
What is going on?
53
00:08:43,316 --> 00:08:44,906
What is wrong?
54
00:08:45,876 --> 00:08:47,046
Oh, no.
55
00:08:52,776 --> 00:08:54,176
My goodness.
56
00:09:08,946 --> 00:09:10,476
- Arrest him. - Yes, master.
57
00:09:11,846 --> 00:09:13,006
Make way.
58
00:09:13,246 --> 00:09:14,576
You sinner.
59
00:09:15,046 --> 00:09:16,406
He deserves punishment.
60
00:09:16,406 --> 00:09:18,906
- Goodness. - He deserves it.
61
00:09:26,706 --> 00:09:28,676
What is the matter?
62
00:09:29,146 --> 00:09:32,146
Someone just stole something from me.
63
00:09:33,046 --> 00:09:36,076
Where was he headed? I shall run after him immediately.
64
00:10:00,906 --> 00:10:02,646
It is you.
65
00:10:03,646 --> 00:10:06,446
You stole...
66
00:10:07,076 --> 00:10:10,946
my heart just now.
67
00:10:17,106 --> 00:10:19,606
- You look so beautiful. - Gosh.
68
00:10:19,676 --> 00:10:22,646
- You look amazing. - Do not say that.
69
00:10:25,346 --> 00:10:26,676
It is deer antlers.
70
00:10:26,946 --> 00:10:29,206
I thought it would be great if your son had them.
71
00:10:30,376 --> 00:10:34,206
You did not have to prepare this.
72
00:10:35,006 --> 00:10:38,246
My son is taking the state exam this time.
73
00:10:39,906 --> 00:10:43,246
No, thanks. My son is healthy enough.
74
00:10:43,676 --> 00:10:46,976
This is the latest edition imported from Japan.
75
00:10:46,976 --> 00:10:50,076
I bought this for you thinking it would look great on you.
76
00:10:53,476 --> 00:10:54,476
Oh, dear.
77
00:10:55,476 --> 00:10:56,706
My goodness.
78
00:11:02,976 --> 00:11:06,976
I do not have any other intentions. Please take it.
79
00:11:08,376 --> 00:11:11,646
I feel uncomfortable whenever I receive gifts.
80
00:11:11,706 --> 00:11:14,906
If you do not like this, shall I prepare something else?
81
00:11:15,346 --> 00:11:18,816
It is not a big deal that my son is becoming the Princess' husband.
82
00:11:18,816 --> 00:11:20,816
Why are you doing this?
83
00:11:21,106 --> 00:11:23,476
It is making me so uncomfortable.
84
00:11:25,076 --> 00:11:27,106
What is wrong with all of you?
85
00:11:27,346 --> 00:11:30,606
If he becomes her husband, he can never be an official.
86
00:11:33,576 --> 00:11:35,046
You are right.
87
00:11:36,006 --> 00:11:37,146
They say...
88
00:11:37,946 --> 00:11:41,706
the Princess has the most influence in Joseon.
89
00:11:41,816 --> 00:11:42,946
They say...
90
00:11:42,946 --> 00:11:46,446
the Prince cares dearly for his sister.
91
00:11:46,546 --> 00:11:50,776
But it is not like she would grant a position just because of my words.
92
00:11:51,406 --> 00:11:53,906
She is not someone who would do that.
93
00:11:54,646 --> 00:11:57,906
I hope you are not mistaken from what I said earlier.
94
00:11:58,046 --> 00:12:02,006
I never thought the Princess' husband is nothing.
95
00:12:02,006 --> 00:12:05,106
It is nothing indeed. He will be only her husband.
96
00:12:05,176 --> 00:12:06,646
He cannot become an official.
97
00:12:06,906 --> 00:12:08,146
My gosh.
98
00:12:08,746 --> 00:12:11,246
When will the wedding be by the way?
99
00:12:15,046 --> 00:12:17,346
I guess it will be soon.
100
00:12:18,446 --> 00:12:20,146
"The ruler must act like a ruler. The subject must act like one."
101
00:12:20,146 --> 00:12:21,816
"The father must act like a father. The child must act like a child."
102
00:12:22,106 --> 00:12:23,346
"The ruler must act like a ruler. The subject must act like one."
103
00:12:23,346 --> 00:12:24,576
"The father must act like a father. The child must act like a child."
104
00:12:24,946 --> 00:12:29,506
This is the teaching of Confucius in ruling over a country.
105
00:12:29,976 --> 00:12:33,106
Become a right king...
106
00:12:33,206 --> 00:12:34,876
and lead a country to be where...
107
00:12:35,246 --> 00:12:37,746
the subjects, parents, and children...
108
00:12:37,876 --> 00:12:39,846
behave accordingly.
109
00:12:39,946 --> 00:12:41,176
Yes, master.
110
00:12:43,676 --> 00:12:46,876
By the way, are you going somewhere?
111
00:12:47,206 --> 00:12:49,946
You say it like it is your last advice.
112
00:12:52,106 --> 00:12:55,106
Today will be your last lesson from me.
113
00:12:55,176 --> 00:12:57,976
Are you going somewhere far away again?
114
00:13:00,406 --> 00:13:02,316
Will I not be able to see you again?
115
00:13:03,346 --> 00:13:04,646
That is not the case.
116
00:13:05,576 --> 00:13:08,316
We will see each other often.
117
00:13:15,576 --> 00:13:17,206
Do you not smell something burning?
118
00:13:22,446 --> 00:13:24,606
See, my heart is burning.
119
00:13:24,946 --> 00:13:27,316
Will you marry me?
120
00:13:29,546 --> 00:13:30,846
It is so cool.
121
00:13:30,846 --> 00:13:32,746
- It is amazing. - Right.
122
00:13:36,046 --> 00:13:37,876
Do you want me to propose like that?
123
00:13:39,046 --> 00:13:41,906
No, I do not think that will work.
124
00:13:42,776 --> 00:13:44,706
Then how about this?
125
00:13:56,206 --> 00:13:59,176
Drink this and you will marry me.
126
00:14:01,446 --> 00:14:03,046
Was I not so cool just now?
127
00:14:05,846 --> 00:14:06,906
No?
128
00:14:08,906 --> 00:14:10,376
How about this?
129
00:14:19,646 --> 00:14:22,046
Do I want to marry you?
130
00:14:22,176 --> 00:14:24,846
- Gosh, seriously. - Why? What?
131
00:14:25,146 --> 00:14:28,046
- Is it really necessary? - Of course.
132
00:14:28,476 --> 00:14:31,876
You have no idea how women feel.
133
00:14:31,906 --> 00:14:35,446
How you put it is the most important part in a proposal.
134
00:14:35,476 --> 00:14:37,606
You have to choose the right words to impress her.
135
00:14:37,946 --> 00:14:39,406
He does not know anything.
136
00:14:39,906 --> 00:14:43,476
Actually, how you put it does not really matter.
137
00:14:46,476 --> 00:14:48,576
Even if it is not something cool,
138
00:14:48,746 --> 00:14:51,676
even if it does not make sense,
139
00:14:52,946 --> 00:14:54,706
it is fine as long as it is sincere.
140
00:14:55,646 --> 00:14:57,176
- That is it. - She is right.
141
00:14:57,806 --> 00:15:00,076
- I guess I was not sincere. - Mal Geum, good.
142
00:15:01,946 --> 00:15:03,146
That was cool.
143
00:15:19,076 --> 00:15:20,276
Master Gyun.
144
00:15:47,446 --> 00:15:51,546
I should stop walking you...
145
00:15:52,676 --> 00:15:54,076
to your residence from now on.
146
00:15:54,676 --> 00:15:57,946
Why? Is something wrong?
147
00:16:01,806 --> 00:16:04,276
- Yes. - What is it?
148
00:16:07,206 --> 00:16:08,976
I feel so bad...
149
00:16:10,376 --> 00:16:12,076
whenever I have to say goodbye like now.
150
00:16:14,576 --> 00:16:15,876
I want to...
151
00:16:17,076 --> 00:16:18,446
wake up with you,
152
00:16:19,706 --> 00:16:21,146
eat with you,
153
00:16:22,046 --> 00:16:23,476
and laugh with you.
154
00:16:26,946 --> 00:16:28,606
I want to live with you.
155
00:16:43,276 --> 00:16:44,376
Will you...
156
00:16:45,476 --> 00:16:47,246
marry me?
157
00:16:58,946 --> 00:17:00,106
Sorry.
158
00:17:01,676 --> 00:17:02,746
Pardon?
159
00:17:03,506 --> 00:17:05,106
I am sorry,
160
00:17:05,946 --> 00:17:09,606
but I cannot take this right now.
161
00:17:10,946 --> 00:17:12,146
Your Highness.
162
00:17:18,206 --> 00:17:20,806
You want to become a physician?
163
00:17:22,576 --> 00:17:26,276
I have seen a lot of ill subjects while volunteering.
164
00:17:26,946 --> 00:17:29,906
I wondered how I could help them...
165
00:17:29,906 --> 00:17:33,146
and treat their illness.
166
00:17:33,806 --> 00:17:37,206
I came to a conclusion that just volunteering was not the answer.
167
00:17:37,476 --> 00:17:40,506
I do not intend to stop your dream.
168
00:17:41,046 --> 00:17:44,046
- We will get married first... - I plan to go to Qing.
169
00:17:47,076 --> 00:17:51,076
I heard they have more various ways to treat patients.
170
00:17:51,476 --> 00:17:54,546
I can learn about the Western medical practices as well.
171
00:17:55,276 --> 00:17:57,306
Your Highness, there is no need to...
172
00:17:57,306 --> 00:18:00,006
I really want to do this.
173
00:18:01,606 --> 00:18:04,746
You will understand me, right?
174
00:18:10,306 --> 00:18:13,606
I was wondering how to tell you this anyway.
175
00:18:13,806 --> 00:18:15,376
I feel much better now.
176
00:18:33,346 --> 00:18:36,406
Goodness. Stop laughing.
177
00:18:36,506 --> 00:18:39,776
This is so frustrating for me. Is it that funny?
178
00:18:40,076 --> 00:18:42,776
You proposed and got rejected.
179
00:18:42,846 --> 00:18:44,876
Of course, it is funny.
180
00:18:50,906 --> 00:18:53,846
She never lets us down.
181
00:18:53,946 --> 00:18:56,346
That is so cool of her.
182
00:18:56,606 --> 00:19:00,206
This is driving me crazy. It is not like I can stop her from going.
183
00:19:03,076 --> 00:19:04,646
If you cannot stop her,
184
00:19:06,006 --> 00:19:08,346
- you should let her go. - Whose side are you on?
185
00:19:09,576 --> 00:19:10,776
Goodness.
186
00:19:23,576 --> 00:19:24,946
Look at those stars.
187
00:19:25,646 --> 00:19:28,046
They look so pretty, right?
188
00:19:33,546 --> 00:19:37,246
Well... Why are you all outside?
189
00:19:40,906 --> 00:19:43,606
We are talking a walk.
190
00:19:46,106 --> 00:19:47,306
At this hour?
191
00:19:48,676 --> 00:19:50,246
How did it go?
192
00:19:51,406 --> 00:19:52,906
What do you mean?
193
00:19:54,346 --> 00:19:57,276
You proposed to her today.
194
00:19:58,276 --> 00:20:01,106
Did it go well? Shall we set the date?
195
00:20:04,446 --> 00:20:06,776
Gosh, no. I did not.
196
00:20:06,846 --> 00:20:10,106
What do you mean you did not? We saw you buy the rings.
197
00:20:10,376 --> 00:20:13,806
Why? Did she reject your proposal?
198
00:20:16,446 --> 00:20:17,846
Not at all.
199
00:20:21,206 --> 00:20:23,906
You went to propose and came back drunk.
200
00:20:24,106 --> 00:20:27,676
- Gosh, he got dumped. - That is not it.
201
00:20:31,476 --> 00:20:35,646
Mother and Father, I am too tired. I will go in first.
202
00:20:42,176 --> 00:20:44,006
No way. That will not be the case.
203
00:20:44,876 --> 00:20:47,276
Is it right to let her go?
204
00:20:50,676 --> 00:20:53,376
It is not right. What about me if she goes?
205
00:20:55,376 --> 00:20:56,646
Master Doggy.
206
00:20:57,446 --> 00:20:59,376
What should I do?
207
00:21:49,546 --> 00:21:51,276
Do not even think about it.
208
00:21:56,776 --> 00:21:57,906
Master Gyun.
209
00:22:01,876 --> 00:22:05,046
Promise me that you will never lay your eyes on others.
210
00:22:05,246 --> 00:22:07,506
What are you saying so randomly?
211
00:22:08,906 --> 00:22:13,906
I am saying not to lay your eyes on other guys in Qing.
212
00:22:19,506 --> 00:22:21,746
Focus only on your studies and come back.
213
00:22:22,406 --> 00:22:23,846
I will wait for you.
214
00:22:25,976 --> 00:22:29,176
Thank you very much.
215
00:22:31,346 --> 00:22:32,806
Are you not going to promise me?
216
00:22:33,076 --> 00:22:34,906
Yes, I promise.
217
00:22:35,506 --> 00:22:39,176
How can I like another guy when my boyfriend is so handsome?
218
00:22:46,406 --> 00:22:49,206
You will go to the Qing to study medical techniques?
219
00:22:49,546 --> 00:22:51,506
I wish to help sick subjects.
220
00:22:51,506 --> 00:22:53,406
I understand your point,
221
00:22:53,906 --> 00:22:55,946
but I cannot send you off to somewhere far away like Qing.
222
00:22:56,146 --> 00:22:59,246
I will train competent people to help the subjects instead.
223
00:22:59,246 --> 00:23:02,776
I want to do it, Father.
224
00:23:02,876 --> 00:23:04,876
You cannot do it yourself.
225
00:23:05,006 --> 00:23:07,306
You need to get married soon.
226
00:23:07,876 --> 00:23:11,646
Must I get married and raise children...
227
00:23:11,946 --> 00:23:13,976
just because I am a woman?
228
00:23:14,876 --> 00:23:17,746
I do not want to live like that.
229
00:23:18,746 --> 00:23:19,946
Right.
230
00:23:20,806 --> 00:23:23,906
You should not give up on your dream just because you are a woman.
231
00:23:27,746 --> 00:23:29,006
Mother.
232
00:23:37,146 --> 00:23:39,376
Gosh, it is so heavy.
233
00:23:45,306 --> 00:23:47,746
I have a very picky taste.
234
00:23:47,876 --> 00:23:50,276
I am not sure if the food would suit me.
235
00:23:51,976 --> 00:23:54,606
- What is that smile? - Nothing.
236
00:23:55,476 --> 00:23:59,006
Can you speak in their language? I cannot.
237
00:24:02,206 --> 00:24:03,806
Did you just swear at me?
238
00:24:04,076 --> 00:24:06,746
It means "Have you eaten?"
239
00:24:06,746 --> 00:24:10,146
I know you made it up since I do not understand their language.
240
00:24:10,146 --> 00:24:12,376
- No. - Whatever.
241
00:24:12,376 --> 00:24:15,046
- Gosh, just focus on packing. - Okay.
242
00:24:18,606 --> 00:24:20,046
What are all these?
243
00:24:21,446 --> 00:24:24,806
This book will help you the most in learning their language.
244
00:24:32,576 --> 00:24:35,446
This map lists famous restaurants around the area.
245
00:24:37,946 --> 00:24:40,176
- Restaurants? - When I studied abroad there,
246
00:24:40,176 --> 00:24:41,646
I enjoyed going to these restaurants.
247
00:24:42,106 --> 00:24:43,746
I marked the location,
248
00:24:43,876 --> 00:24:45,606
so it would be easy for you to find them.
249
00:24:46,376 --> 00:24:48,876
Thank you for your concern.
250
00:24:48,976 --> 00:24:51,076
The most important thing is left.
251
00:25:07,206 --> 00:25:09,976
This... Can I have it?
252
00:25:11,206 --> 00:25:12,476
I have mine as well.
253
00:25:13,206 --> 00:25:16,376
I took the original drawing and made a copy.
254
00:25:19,076 --> 00:25:21,906
Look at it whenever you miss me.
255
00:25:35,876 --> 00:25:39,946
Make it obvious that you are taken.
256
00:25:44,006 --> 00:25:46,876
Be healthy and safe.
257
00:26:14,576 --> 00:26:18,046
There are many interesting treatments here.
258
00:26:18,576 --> 00:26:21,476
They also have unfamiliar medicinal herbs that do not exist in Joseon.
259
00:26:21,706 --> 00:26:24,846
I plan to talk to Father and import some of them.
260
00:26:25,976 --> 00:26:29,606
There are many guys who like me thanks to my beautiful looks.
261
00:26:30,046 --> 00:26:33,546
But I am focusing only on my studies, so do not worry.
262
00:26:35,106 --> 00:26:37,846
Oh, right. There is also sad news.
263
00:26:39,446 --> 00:26:41,606
I gained weight recently...
264
00:26:41,606 --> 00:26:44,146
because the dumpling restaurant you recommended is so delicious.
265
00:26:44,606 --> 00:26:46,406
So Young Sin keeps teasing me.
266
00:26:46,476 --> 00:26:48,746
This is all your fault.
267
00:26:49,476 --> 00:26:51,176
I hope you are doing all right.
268
00:26:51,546 --> 00:26:55,706
I will go back as a great physician soon. Wait for me.
269
00:26:56,446 --> 00:26:58,106
I miss you.
270
00:27:00,406 --> 00:27:02,006
I miss you too,
271
00:27:03,146 --> 00:27:04,306
Your Highness.
272
00:27:07,606 --> 00:27:09,146
Master Gyun!
273
00:27:12,206 --> 00:27:14,406
Master Gyun!
274
00:27:19,806 --> 00:27:22,706
I am hearing things now.
275
00:27:23,376 --> 00:27:27,046
Master Gyun!
276
00:27:57,046 --> 00:27:58,206
Your Highness.
277
00:28:05,230 --> 00:28:10,230
{\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion
278
00:28:15,046 --> 00:28:16,176
Master Gyun.
279
00:28:17,646 --> 00:28:18,746
Let us...
280
00:28:20,106 --> 00:28:21,446
get married!
281
00:28:25,046 --> 00:28:26,146
Master Gyun.
282
00:28:33,176 --> 00:28:34,246
Gosh.
283
00:28:35,146 --> 00:28:37,276
You must have eaten a lot of dumplings.
284
00:28:37,646 --> 00:28:39,576
You became heavy.
285
00:28:42,876 --> 00:28:46,476
We met after a long time, and is that all you have to say?
286
00:28:46,546 --> 00:28:48,206
You are dead meat. Come over here.
287
00:28:48,446 --> 00:28:50,806
- Gosh, Your Highness. - Stop right there.
288
00:28:51,106 --> 00:28:53,606
- Goodness, calm down. - You...
289
00:28:53,846 --> 00:28:55,346
Do not be like this again.
290
00:28:55,476 --> 00:28:57,976
You did not miss me, did you?
291
00:29:01,076 --> 00:29:02,346
I missed you.
292
00:29:04,776 --> 00:29:06,306
What are you waiting for?
293
00:29:06,746 --> 00:29:07,876
Gosh, come on!
294
00:29:09,246 --> 00:29:10,376
Me too.
20381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.