Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,570
(My Sassy Girl)
2
00:00:05,384 --> 00:00:08,284
Episode 31
3
00:00:36,170 --> 00:00:37,300
You...
4
00:00:38,400 --> 00:00:40,170
Do you recognize me?
5
00:00:41,300 --> 00:00:42,770
Prince Eun Sung.
6
00:00:47,870 --> 00:00:51,240
Ghost Mask is a younger brother of Prince Choo Seong.
7
00:00:52,770 --> 00:00:54,870
I thought you died 10 years ago.
8
00:00:54,910 --> 00:00:57,100
You survived like a rat.
9
00:00:57,500 --> 00:00:59,770
You are a rat, not me.
10
00:01:00,340 --> 00:01:02,370
That was quite a scene...
11
00:01:03,240 --> 00:01:05,470
when you ran away, framing an innocent person.
12
00:01:15,640 --> 00:01:17,740
It was nice meeting you in a while.
13
00:01:20,670 --> 00:01:21,900
Goodbye.
14
00:01:41,924 --> 00:01:46,924
{\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion
15
00:02:12,370 --> 00:02:14,040
What are you waiting for?
16
00:02:14,400 --> 00:02:16,540
Kill everyone!
17
00:02:52,340 --> 00:02:55,540
Drop your sword if you wish to live.
18
00:02:55,740 --> 00:02:57,970
How dare you...
19
00:02:58,770 --> 00:03:01,200
How dare you attempt to kill me?
20
00:03:01,670 --> 00:03:03,040
Move aside.
21
00:03:03,500 --> 00:03:05,540
I will kill...
22
00:03:06,370 --> 00:03:08,640
anyone who blocks my way.
23
00:03:10,770 --> 00:03:13,140
I said to step aside!
24
00:03:14,540 --> 00:03:16,270
Is it why you killed them?
25
00:03:22,000 --> 00:03:23,440
Whom are you talking about?
26
00:03:24,100 --> 00:03:25,370
Prince Choo Seong?
27
00:03:28,070 --> 00:03:30,570
Min Yoo Hwan? The Queen?
28
00:03:34,370 --> 00:03:37,900
Yes, I killed them. I killed them all.
29
00:03:38,640 --> 00:03:40,670
So what are you going to do?
30
00:03:41,170 --> 00:03:44,540
Even the King himself cannot stop me!
31
00:03:44,540 --> 00:03:46,370
Who says?
32
00:03:46,500 --> 00:03:47,600
What?
33
00:04:04,540 --> 00:04:05,870
How...
34
00:04:06,440 --> 00:04:07,700
Stop.
35
00:04:21,040 --> 00:04:22,840
Drop your sword, Jung Ki Jun.
36
00:04:25,040 --> 00:04:27,540
It is over, Master Jung.
37
00:04:28,540 --> 00:04:31,270
- I said to drop it. - Stop now.
38
00:04:31,370 --> 00:04:33,640
Stop what?
39
00:04:34,610 --> 00:04:36,740
What did I do so wrong?
40
00:04:37,140 --> 00:04:39,970
I did it for the sake of this country.
41
00:04:40,540 --> 00:04:42,270
To protect this country...
42
00:04:42,840 --> 00:04:47,440
which my father's father's father built.
43
00:04:47,870 --> 00:04:52,040
To set it right when you are ruining this nation,
44
00:04:52,110 --> 00:04:55,740
trying to care for those ignorant peasants.
45
00:04:55,900 --> 00:04:57,940
I sacrificed myself...
46
00:04:58,240 --> 00:05:01,110
and volunteered to be the evil.
47
00:05:01,840 --> 00:05:05,100
Did you say those ignorant peasants?
48
00:05:06,240 --> 00:05:08,340
They make up this country.
49
00:05:08,740 --> 00:05:11,370
Not me nor you. They make up Joseon Dynasty.
50
00:05:11,500 --> 00:05:14,770
Everyone here makes up Joseon.
51
00:05:17,140 --> 00:05:18,500
Sure.
52
00:05:20,270 --> 00:05:22,570
This is why we can never...
53
00:05:23,500 --> 00:05:25,770
be on the same side.
54
00:06:16,170 --> 00:06:17,270
Your Highness.
55
00:06:21,070 --> 00:06:24,140
- Move. - Let go.
56
00:06:24,400 --> 00:06:25,600
Lieutenant Kang.
57
00:06:32,440 --> 00:06:35,670
- Move. - Let go.
58
00:06:39,670 --> 00:06:42,070
Are you okay?
59
00:06:43,800 --> 00:06:46,300
What happened?
60
00:06:46,870 --> 00:06:50,340
Master Jung confessed everything and died.
61
00:06:52,070 --> 00:06:53,940
It is all thanks to Master Gyun.
62
00:06:55,570 --> 00:06:56,700
Master Gyun?
63
00:07:00,870 --> 00:07:02,400
What do you mean you will be a bait?
64
00:07:02,740 --> 00:07:06,170
I will wear a Ghost Mask and make him confess.
65
00:07:06,300 --> 00:07:08,970
- It is too dangerous. - That is why I am volunteering.
66
00:07:12,900 --> 00:07:14,570
I want to pay for...
67
00:07:15,370 --> 00:07:17,740
my sins against the King and the Princess.
68
00:07:18,900 --> 00:07:21,640
I want to clear my father and friends' names.
69
00:07:24,040 --> 00:07:25,440
If it were not for him,
70
00:07:25,740 --> 00:07:28,270
we might have been fooled by Master Jung's tricks again.
71
00:07:28,740 --> 00:07:31,500
Where is he now?
72
00:07:33,440 --> 00:07:36,640
He must be with the King.
73
00:07:56,300 --> 00:07:58,200
You are cooler.
74
00:08:01,500 --> 00:08:03,100
You are beautiful.
75
00:09:11,370 --> 00:09:14,710
Jung Ki Jun, Park Soon Jae, and Hwang Gu Sun...
76
00:09:14,840 --> 00:09:18,340
slandered Prince Choo Seong and Lady Han.
77
00:09:18,600 --> 00:09:21,300
They made up the flyers to denounce the Royal Family...
78
00:09:21,440 --> 00:09:23,240
and faked the voice of the subjects.
79
00:09:23,440 --> 00:09:25,970
They committed countless evil deeds.
80
00:09:26,300 --> 00:09:29,440
Thus, the sinners will be deprived from their positions...
81
00:09:29,640 --> 00:09:31,270
and put to death.
82
00:09:56,240 --> 00:09:59,300
Also, all their family members will be demoted...
83
00:09:59,370 --> 00:10:02,000
from their status to slaves.
84
00:10:02,440 --> 00:10:04,100
They will also be deprived...
85
00:10:04,440 --> 00:10:06,900
and be exiled to a remote area far away from the capital.
86
00:10:17,300 --> 00:10:19,370
The weather is so nice.
87
00:10:19,770 --> 00:10:21,970
Hey, I am back!
88
00:10:22,710 --> 00:10:24,370
- Hello. - Look.
89
00:10:24,770 --> 00:10:27,370
Look. What do you think about this drawing?
90
00:10:27,440 --> 00:10:30,070
It looks beautiful.
91
00:10:30,570 --> 00:10:34,140
It is such a nice day for a new start.
92
00:10:34,770 --> 00:10:37,470
Those who needed to leave left, and those who needed to stay stayed.
93
00:10:37,870 --> 00:10:40,240
- You went through a lot. - You too.
94
00:10:41,140 --> 00:10:42,540
Let us display the books.
95
00:10:42,700 --> 00:10:44,770
We need to sort them out in colors.
96
00:10:45,440 --> 00:10:47,740
- This one is famous, so... - Hey.
97
00:10:51,970 --> 00:10:53,570
Se Ho.
98
00:10:57,970 --> 00:10:59,700
Mal Geum.
99
00:11:01,870 --> 00:11:03,100
Goodness.
100
00:11:04,540 --> 00:11:08,770
Mal Geum. I missed you so much.
101
00:11:11,840 --> 00:11:13,240
You smell so nice.
102
00:11:17,640 --> 00:11:19,670
How are you feeling?
103
00:11:19,840 --> 00:11:21,300
I feel much better now.
104
00:11:23,070 --> 00:11:24,600
Thank you.
105
00:11:24,940 --> 00:11:27,400
Thank you for being alive.
106
00:11:28,040 --> 00:11:29,270
Thank you...
107
00:11:29,770 --> 00:11:33,500
for helping us punish Jung Ki Jun.
108
00:11:34,840 --> 00:11:38,070
I thank you for everything...
109
00:11:39,900 --> 00:11:41,440
and I am sorry.
110
00:11:42,600 --> 00:11:44,940
It was something I was supposed to do.
111
00:11:45,100 --> 00:11:49,170
I will discuss you and your brother's reinstatement soon.
112
00:11:49,170 --> 00:11:50,800
Thank you.
113
00:11:51,200 --> 00:11:52,640
Now,
114
00:11:53,740 --> 00:11:55,940
my brother will finally be in peace.
115
00:12:01,570 --> 00:12:02,970
What did you say?
116
00:12:04,100 --> 00:12:06,170
You have not visited there for a while.
117
00:12:06,300 --> 00:12:08,700
It is your promise with the subjects, so you should keep it.
118
00:12:08,800 --> 00:12:10,370
We will accompany you.
119
00:12:13,640 --> 00:12:15,200
Shall we?
120
00:12:33,040 --> 00:12:34,470
What took you so long?
121
00:12:34,570 --> 00:12:37,470
Young Sin, come and put these in.
122
00:12:41,870 --> 00:12:43,170
What are you doing?
123
00:13:18,640 --> 00:13:19,840
Mother.
124
00:13:20,500 --> 00:13:21,670
Hye Myung.
125
00:13:22,870 --> 00:13:24,270
Mother.
126
00:13:34,670 --> 00:13:35,700
Are you...
127
00:13:37,570 --> 00:13:39,640
really my mother?
128
00:13:40,170 --> 00:13:41,700
I am sorry.
129
00:13:43,300 --> 00:13:44,970
I am sorry...
130
00:13:49,900 --> 00:13:51,270
Mother.
131
00:14:14,270 --> 00:14:17,500
It still feels like a dream to me.
132
00:14:19,800 --> 00:14:23,370
Where have you been all these years?
133
00:14:23,970 --> 00:14:27,470
Prince Eun Sung helped me.
134
00:14:31,070 --> 00:14:32,170
Your Highness.
135
00:14:32,900 --> 00:14:34,800
Your Highness.
136
00:14:35,640 --> 00:14:38,000
Where are you? Your Highness.
137
00:14:40,400 --> 00:14:41,740
Your Highness.
138
00:14:42,840 --> 00:14:43,940
Your Highness.
139
00:14:44,500 --> 00:14:46,640
Prince Eun Sung.
140
00:14:47,500 --> 00:14:49,800
My brother asked me to help you.
141
00:14:50,900 --> 00:14:52,970
Your Highness, you need to hurry.
142
00:15:17,470 --> 00:15:20,040
Let us go back now.
143
00:15:28,040 --> 00:15:29,270
Mother.
144
00:15:35,570 --> 00:15:39,070
Keep this with you.
145
00:15:44,440 --> 00:15:46,900
I will not return to the palace.
146
00:15:50,100 --> 00:15:52,370
I do not belong there.
147
00:15:53,800 --> 00:15:56,900
Why do you say so?
148
00:15:58,140 --> 00:15:59,270
The Prince.
149
00:16:01,340 --> 00:16:03,670
Do you not miss him?
150
00:16:06,900 --> 00:16:08,470
It is too late...
151
00:16:10,670 --> 00:16:13,170
to show myself and tell him I am his mother.
152
00:16:16,970 --> 00:16:20,940
That will only hurt and confuse him more.
153
00:16:21,140 --> 00:16:22,370
Mother...
154
00:16:23,370 --> 00:16:24,870
What do you mean?
155
00:16:25,970 --> 00:16:30,540
I do not know what you are talking now.
156
00:16:30,870 --> 00:16:33,470
- Hye Myung. - No.
157
00:16:34,640 --> 00:16:36,300
No, Mother.
158
00:16:36,870 --> 00:16:39,870
Please come with me.
159
00:16:48,440 --> 00:16:50,870
Please take good care of the Prince.
160
00:16:53,370 --> 00:16:54,910
Mother.
161
00:17:05,040 --> 00:17:07,340
The Princess met her mother?
162
00:17:10,770 --> 00:17:13,470
She does not wish to come back.
163
00:17:17,640 --> 00:17:20,570
She must have been hurt a lot.
164
00:17:22,100 --> 00:17:24,040
She is being...
165
00:17:25,140 --> 00:17:27,340
considerate for her son.
166
00:17:57,800 --> 00:17:59,970
Your Highness, you need to hear this.
167
00:18:03,070 --> 00:18:06,200
The Prince went to Jungungjeon.
168
00:18:27,540 --> 00:18:28,640
Prince.
169
00:18:30,670 --> 00:18:31,770
Hye Myung.
170
00:18:34,640 --> 00:18:37,600
Where is Mother?
171
00:18:38,140 --> 00:18:39,970
Did you not say she was ill?
172
00:18:39,970 --> 00:18:44,940
Did you not say it was why she could not see me?
173
00:18:47,970 --> 00:18:49,840
Is she staying outside the palace?
174
00:18:50,100 --> 00:18:54,410
Where is Mother? Tell me, Hye Myung.
175
00:20:10,170 --> 00:20:13,270
I thought about it...
176
00:20:14,070 --> 00:20:16,340
over and over last night.
177
00:20:18,370 --> 00:20:19,910
I think...
178
00:20:21,440 --> 00:20:25,800
I understand how you feel at least vaguely.
179
00:20:28,470 --> 00:20:29,700
Thank you.
180
00:20:32,340 --> 00:20:33,740
Can I...
181
00:20:37,570 --> 00:20:39,800
visit you from time to time like this?
182
00:21:01,440 --> 00:21:03,410
He seems to be a nice person.
183
00:21:06,440 --> 00:21:08,170
Master Gyun, you know.
184
00:21:15,800 --> 00:21:18,570
- Your Highness. - Do not call me like that.
185
00:21:18,700 --> 00:21:22,410
The Princess misses you a lot.
186
00:21:22,700 --> 00:21:24,870
She thinks I am dead anyway.
187
00:21:26,270 --> 00:21:28,700
It will be better for her to think that way in her life.
188
00:21:28,800 --> 00:21:31,340
It all started from my mistake.
189
00:21:32,770 --> 00:21:34,400
Blame me...
190
00:21:35,770 --> 00:21:38,370
and do not forsake the Princess.
191
00:21:44,800 --> 00:21:46,840
He seems to care a lot for you.
192
00:21:56,470 --> 00:21:59,470
I forgot about everything happened in the past.
193
00:22:04,640 --> 00:22:06,000
So I hope...
194
00:22:06,940 --> 00:22:09,870
you do not suffer from the incident anymore.
195
00:22:25,070 --> 00:22:28,370
I will leave for Jeonju.
196
00:22:31,200 --> 00:22:34,670
It will be uncomfortable for the King and the Princess...
197
00:22:35,470 --> 00:22:37,700
if I continue staying in the capital.
198
00:22:39,540 --> 00:22:41,600
I will order them to prepare for your move.
199
00:22:42,770 --> 00:22:44,340
I am sorry, Father.
200
00:23:26,140 --> 00:23:29,240
Woo, can I talk to you for a second?
201
00:23:30,640 --> 00:23:32,700
Sure, come in.
202
00:23:47,500 --> 00:23:48,800
Is something the matter?
203
00:23:49,300 --> 00:23:51,640
Are you okay?
204
00:23:52,240 --> 00:23:53,300
What?
205
00:23:54,600 --> 00:23:57,870
I mean... If you leave for Jeonju,
206
00:23:58,300 --> 00:24:01,600
you might not be able to see the Princess again.
207
00:24:01,970 --> 00:24:03,470
I wonder if you will be all right.
208
00:24:05,640 --> 00:24:07,370
Cheer up.
209
00:24:11,170 --> 00:24:13,240
It is the dried persimmons I took from you last time.
210
00:24:18,100 --> 00:24:19,440
Why did you not have it?
211
00:24:19,570 --> 00:24:22,200
I am okay. You enjoy it.
212
00:24:22,300 --> 00:24:25,170
Eating sweets is best when you feel down.
213
00:24:28,200 --> 00:24:29,370
Thank you.
214
00:24:30,070 --> 00:24:32,170
Cheer up, Woo.
215
00:25:11,340 --> 00:25:14,240
Dried persimmons are good in treating insomnia.
216
00:25:14,740 --> 00:25:16,940
Have one before you go to sleep.
217
00:25:31,970 --> 00:25:33,340
So I hope...
218
00:25:34,570 --> 00:25:37,800
you do not suffer from the incident anymore.
219
00:26:01,470 --> 00:26:02,600
Master Gyun.
220
00:26:10,470 --> 00:26:11,600
Hello.
221
00:26:14,570 --> 00:26:16,570
Are you here to see the Princess?
222
00:26:17,840 --> 00:26:22,540
No, I just came by for one last time.
223
00:26:25,100 --> 00:26:26,440
What do you mean?
224
00:26:28,140 --> 00:26:31,100
I leave for Jeonju tomorrow.
225
00:26:32,440 --> 00:26:35,870
Please take good care of her.
226
00:26:37,770 --> 00:26:39,700
You should see her in person.
227
00:26:40,600 --> 00:26:43,370
How could I dare see her?
228
00:26:44,400 --> 00:26:46,070
It will be too hard-standing for her...
229
00:26:47,170 --> 00:26:48,670
to see me.
230
00:26:49,870 --> 00:26:51,540
- Master Gyun. - Please...
231
00:26:52,640 --> 00:26:53,970
take good care of her.
232
00:26:56,470 --> 00:26:57,800
I will leave you now.
233
00:27:10,924 --> 00:27:15,924
{\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion
234
00:27:22,440 --> 00:27:24,600
So you are leaving.
235
00:27:28,000 --> 00:27:31,900
Are you not coming back to the capital at all?
236
00:27:33,140 --> 00:27:35,500
You guys can visit me in Jeonju.
237
00:27:37,940 --> 00:27:41,400
It is just that I feel bad that we will not be able to see...
238
00:27:42,300 --> 00:27:43,740
each other as often as before.
239
00:27:43,770 --> 00:27:44,770
Me too.
240
00:27:50,900 --> 00:27:52,100
Goodness.
241
00:27:55,400 --> 00:27:58,100
Master Gyun.
242
00:27:59,200 --> 00:28:02,700
You cannot leave us.
243
00:28:05,200 --> 00:28:08,840
- Do not go. - Do not leave.
244
00:28:25,940 --> 00:28:27,200
Master Gyun.
245
00:28:29,770 --> 00:28:30,940
Thank you.
246
00:28:32,600 --> 00:28:35,300
- Pardon? - Never mind if you did not hear it.
247
00:28:40,070 --> 00:28:43,940
I am getting tipsy now. Gosh, I feel tipsy.
248
00:29:28,040 --> 00:29:30,740
How could I dare see her?
249
00:29:31,140 --> 00:29:34,570
It will be too hard-standing for her to see me.
16479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.