All language subtitles for My.Sassy.Girl.E31.NEXT.20170718.Viu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,570 (My Sassy Girl) 2 00:00:05,384 --> 00:00:08,284 Episode 31 3 00:00:36,170 --> 00:00:37,300 You... 4 00:00:38,400 --> 00:00:40,170 Do you recognize me? 5 00:00:41,300 --> 00:00:42,770 Prince Eun Sung. 6 00:00:47,870 --> 00:00:51,240 Ghost Mask is a younger brother of Prince Choo Seong. 7 00:00:52,770 --> 00:00:54,870 I thought you died 10 years ago. 8 00:00:54,910 --> 00:00:57,100 You survived like a rat. 9 00:00:57,500 --> 00:00:59,770 You are a rat, not me. 10 00:01:00,340 --> 00:01:02,370 That was quite a scene... 11 00:01:03,240 --> 00:01:05,470 when you ran away, framing an innocent person. 12 00:01:15,640 --> 00:01:17,740 It was nice meeting you in a while. 13 00:01:20,670 --> 00:01:21,900 Goodbye. 14 00:01:41,924 --> 00:01:46,924 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 15 00:02:12,370 --> 00:02:14,040 What are you waiting for? 16 00:02:14,400 --> 00:02:16,540 Kill everyone! 17 00:02:52,340 --> 00:02:55,540 Drop your sword if you wish to live. 18 00:02:55,740 --> 00:02:57,970 How dare you... 19 00:02:58,770 --> 00:03:01,200 How dare you attempt to kill me? 20 00:03:01,670 --> 00:03:03,040 Move aside. 21 00:03:03,500 --> 00:03:05,540 I will kill... 22 00:03:06,370 --> 00:03:08,640 anyone who blocks my way. 23 00:03:10,770 --> 00:03:13,140 I said to step aside! 24 00:03:14,540 --> 00:03:16,270 Is it why you killed them? 25 00:03:22,000 --> 00:03:23,440 Whom are you talking about? 26 00:03:24,100 --> 00:03:25,370 Prince Choo Seong? 27 00:03:28,070 --> 00:03:30,570 Min Yoo Hwan? The Queen? 28 00:03:34,370 --> 00:03:37,900 Yes, I killed them. I killed them all. 29 00:03:38,640 --> 00:03:40,670 So what are you going to do? 30 00:03:41,170 --> 00:03:44,540 Even the King himself cannot stop me! 31 00:03:44,540 --> 00:03:46,370 Who says? 32 00:03:46,500 --> 00:03:47,600 What? 33 00:04:04,540 --> 00:04:05,870 How... 34 00:04:06,440 --> 00:04:07,700 Stop. 35 00:04:21,040 --> 00:04:22,840 Drop your sword, Jung Ki Jun. 36 00:04:25,040 --> 00:04:27,540 It is over, Master Jung. 37 00:04:28,540 --> 00:04:31,270 - I said to drop it. - Stop now. 38 00:04:31,370 --> 00:04:33,640 Stop what? 39 00:04:34,610 --> 00:04:36,740 What did I do so wrong? 40 00:04:37,140 --> 00:04:39,970 I did it for the sake of this country. 41 00:04:40,540 --> 00:04:42,270 To protect this country... 42 00:04:42,840 --> 00:04:47,440 which my father's father's father built. 43 00:04:47,870 --> 00:04:52,040 To set it right when you are ruining this nation, 44 00:04:52,110 --> 00:04:55,740 trying to care for those ignorant peasants. 45 00:04:55,900 --> 00:04:57,940 I sacrificed myself... 46 00:04:58,240 --> 00:05:01,110 and volunteered to be the evil. 47 00:05:01,840 --> 00:05:05,100 Did you say those ignorant peasants? 48 00:05:06,240 --> 00:05:08,340 They make up this country. 49 00:05:08,740 --> 00:05:11,370 Not me nor you. They make up Joseon Dynasty. 50 00:05:11,500 --> 00:05:14,770 Everyone here makes up Joseon. 51 00:05:17,140 --> 00:05:18,500 Sure. 52 00:05:20,270 --> 00:05:22,570 This is why we can never... 53 00:05:23,500 --> 00:05:25,770 be on the same side. 54 00:06:16,170 --> 00:06:17,270 Your Highness. 55 00:06:21,070 --> 00:06:24,140 - Move. - Let go. 56 00:06:24,400 --> 00:06:25,600 Lieutenant Kang. 57 00:06:32,440 --> 00:06:35,670 - Move. - Let go. 58 00:06:39,670 --> 00:06:42,070 Are you okay? 59 00:06:43,800 --> 00:06:46,300 What happened? 60 00:06:46,870 --> 00:06:50,340 Master Jung confessed everything and died. 61 00:06:52,070 --> 00:06:53,940 It is all thanks to Master Gyun. 62 00:06:55,570 --> 00:06:56,700 Master Gyun? 63 00:07:00,870 --> 00:07:02,400 What do you mean you will be a bait? 64 00:07:02,740 --> 00:07:06,170 I will wear a Ghost Mask and make him confess. 65 00:07:06,300 --> 00:07:08,970 - It is too dangerous. - That is why I am volunteering. 66 00:07:12,900 --> 00:07:14,570 I want to pay for... 67 00:07:15,370 --> 00:07:17,740 my sins against the King and the Princess. 68 00:07:18,900 --> 00:07:21,640 I want to clear my father and friends' names. 69 00:07:24,040 --> 00:07:25,440 If it were not for him, 70 00:07:25,740 --> 00:07:28,270 we might have been fooled by Master Jung's tricks again. 71 00:07:28,740 --> 00:07:31,500 Where is he now? 72 00:07:33,440 --> 00:07:36,640 He must be with the King. 73 00:07:56,300 --> 00:07:58,200 You are cooler. 74 00:08:01,500 --> 00:08:03,100 You are beautiful. 75 00:09:11,370 --> 00:09:14,710 Jung Ki Jun, Park Soon Jae, and Hwang Gu Sun... 76 00:09:14,840 --> 00:09:18,340 slandered Prince Choo Seong and Lady Han. 77 00:09:18,600 --> 00:09:21,300 They made up the flyers to denounce the Royal Family... 78 00:09:21,440 --> 00:09:23,240 and faked the voice of the subjects. 79 00:09:23,440 --> 00:09:25,970 They committed countless evil deeds. 80 00:09:26,300 --> 00:09:29,440 Thus, the sinners will be deprived from their positions... 81 00:09:29,640 --> 00:09:31,270 and put to death. 82 00:09:56,240 --> 00:09:59,300 Also, all their family members will be demoted... 83 00:09:59,370 --> 00:10:02,000 from their status to slaves. 84 00:10:02,440 --> 00:10:04,100 They will also be deprived... 85 00:10:04,440 --> 00:10:06,900 and be exiled to a remote area far away from the capital. 86 00:10:17,300 --> 00:10:19,370 The weather is so nice. 87 00:10:19,770 --> 00:10:21,970 Hey, I am back! 88 00:10:22,710 --> 00:10:24,370 - Hello. - Look. 89 00:10:24,770 --> 00:10:27,370 Look. What do you think about this drawing? 90 00:10:27,440 --> 00:10:30,070 It looks beautiful. 91 00:10:30,570 --> 00:10:34,140 It is such a nice day for a new start. 92 00:10:34,770 --> 00:10:37,470 Those who needed to leave left, and those who needed to stay stayed. 93 00:10:37,870 --> 00:10:40,240 - You went through a lot. - You too. 94 00:10:41,140 --> 00:10:42,540 Let us display the books. 95 00:10:42,700 --> 00:10:44,770 We need to sort them out in colors. 96 00:10:45,440 --> 00:10:47,740 - This one is famous, so... - Hey. 97 00:10:51,970 --> 00:10:53,570 Se Ho. 98 00:10:57,970 --> 00:10:59,700 Mal Geum. 99 00:11:01,870 --> 00:11:03,100 Goodness. 100 00:11:04,540 --> 00:11:08,770 Mal Geum. I missed you so much. 101 00:11:11,840 --> 00:11:13,240 You smell so nice. 102 00:11:17,640 --> 00:11:19,670 How are you feeling? 103 00:11:19,840 --> 00:11:21,300 I feel much better now. 104 00:11:23,070 --> 00:11:24,600 Thank you. 105 00:11:24,940 --> 00:11:27,400 Thank you for being alive. 106 00:11:28,040 --> 00:11:29,270 Thank you... 107 00:11:29,770 --> 00:11:33,500 for helping us punish Jung Ki Jun. 108 00:11:34,840 --> 00:11:38,070 I thank you for everything... 109 00:11:39,900 --> 00:11:41,440 and I am sorry. 110 00:11:42,600 --> 00:11:44,940 It was something I was supposed to do. 111 00:11:45,100 --> 00:11:49,170 I will discuss you and your brother's reinstatement soon. 112 00:11:49,170 --> 00:11:50,800 Thank you. 113 00:11:51,200 --> 00:11:52,640 Now, 114 00:11:53,740 --> 00:11:55,940 my brother will finally be in peace. 115 00:12:01,570 --> 00:12:02,970 What did you say? 116 00:12:04,100 --> 00:12:06,170 You have not visited there for a while. 117 00:12:06,300 --> 00:12:08,700 It is your promise with the subjects, so you should keep it. 118 00:12:08,800 --> 00:12:10,370 We will accompany you. 119 00:12:13,640 --> 00:12:15,200 Shall we? 120 00:12:33,040 --> 00:12:34,470 What took you so long? 121 00:12:34,570 --> 00:12:37,470 Young Sin, come and put these in. 122 00:12:41,870 --> 00:12:43,170 What are you doing? 123 00:13:18,640 --> 00:13:19,840 Mother. 124 00:13:20,500 --> 00:13:21,670 Hye Myung. 125 00:13:22,870 --> 00:13:24,270 Mother. 126 00:13:34,670 --> 00:13:35,700 Are you... 127 00:13:37,570 --> 00:13:39,640 really my mother? 128 00:13:40,170 --> 00:13:41,700 I am sorry. 129 00:13:43,300 --> 00:13:44,970 I am sorry... 130 00:13:49,900 --> 00:13:51,270 Mother. 131 00:14:14,270 --> 00:14:17,500 It still feels like a dream to me. 132 00:14:19,800 --> 00:14:23,370 Where have you been all these years? 133 00:14:23,970 --> 00:14:27,470 Prince Eun Sung helped me. 134 00:14:31,070 --> 00:14:32,170 Your Highness. 135 00:14:32,900 --> 00:14:34,800 Your Highness. 136 00:14:35,640 --> 00:14:38,000 Where are you? Your Highness. 137 00:14:40,400 --> 00:14:41,740 Your Highness. 138 00:14:42,840 --> 00:14:43,940 Your Highness. 139 00:14:44,500 --> 00:14:46,640 Prince Eun Sung. 140 00:14:47,500 --> 00:14:49,800 My brother asked me to help you. 141 00:14:50,900 --> 00:14:52,970 Your Highness, you need to hurry. 142 00:15:17,470 --> 00:15:20,040 Let us go back now. 143 00:15:28,040 --> 00:15:29,270 Mother. 144 00:15:35,570 --> 00:15:39,070 Keep this with you. 145 00:15:44,440 --> 00:15:46,900 I will not return to the palace. 146 00:15:50,100 --> 00:15:52,370 I do not belong there. 147 00:15:53,800 --> 00:15:56,900 Why do you say so? 148 00:15:58,140 --> 00:15:59,270 The Prince. 149 00:16:01,340 --> 00:16:03,670 Do you not miss him? 150 00:16:06,900 --> 00:16:08,470 It is too late... 151 00:16:10,670 --> 00:16:13,170 to show myself and tell him I am his mother. 152 00:16:16,970 --> 00:16:20,940 That will only hurt and confuse him more. 153 00:16:21,140 --> 00:16:22,370 Mother... 154 00:16:23,370 --> 00:16:24,870 What do you mean? 155 00:16:25,970 --> 00:16:30,540 I do not know what you are talking now. 156 00:16:30,870 --> 00:16:33,470 - Hye Myung. - No. 157 00:16:34,640 --> 00:16:36,300 No, Mother. 158 00:16:36,870 --> 00:16:39,870 Please come with me. 159 00:16:48,440 --> 00:16:50,870 Please take good care of the Prince. 160 00:16:53,370 --> 00:16:54,910 Mother. 161 00:17:05,040 --> 00:17:07,340 The Princess met her mother? 162 00:17:10,770 --> 00:17:13,470 She does not wish to come back. 163 00:17:17,640 --> 00:17:20,570 She must have been hurt a lot. 164 00:17:22,100 --> 00:17:24,040 She is being... 165 00:17:25,140 --> 00:17:27,340 considerate for her son. 166 00:17:57,800 --> 00:17:59,970 Your Highness, you need to hear this. 167 00:18:03,070 --> 00:18:06,200 The Prince went to Jungungjeon. 168 00:18:27,540 --> 00:18:28,640 Prince. 169 00:18:30,670 --> 00:18:31,770 Hye Myung. 170 00:18:34,640 --> 00:18:37,600 Where is Mother? 171 00:18:38,140 --> 00:18:39,970 Did you not say she was ill? 172 00:18:39,970 --> 00:18:44,940 Did you not say it was why she could not see me? 173 00:18:47,970 --> 00:18:49,840 Is she staying outside the palace? 174 00:18:50,100 --> 00:18:54,410 Where is Mother? Tell me, Hye Myung. 175 00:20:10,170 --> 00:20:13,270 I thought about it... 176 00:20:14,070 --> 00:20:16,340 over and over last night. 177 00:20:18,370 --> 00:20:19,910 I think... 178 00:20:21,440 --> 00:20:25,800 I understand how you feel at least vaguely. 179 00:20:28,470 --> 00:20:29,700 Thank you. 180 00:20:32,340 --> 00:20:33,740 Can I... 181 00:20:37,570 --> 00:20:39,800 visit you from time to time like this? 182 00:21:01,440 --> 00:21:03,410 He seems to be a nice person. 183 00:21:06,440 --> 00:21:08,170 Master Gyun, you know. 184 00:21:15,800 --> 00:21:18,570 - Your Highness. - Do not call me like that. 185 00:21:18,700 --> 00:21:22,410 The Princess misses you a lot. 186 00:21:22,700 --> 00:21:24,870 She thinks I am dead anyway. 187 00:21:26,270 --> 00:21:28,700 It will be better for her to think that way in her life. 188 00:21:28,800 --> 00:21:31,340 It all started from my mistake. 189 00:21:32,770 --> 00:21:34,400 Blame me... 190 00:21:35,770 --> 00:21:38,370 and do not forsake the Princess. 191 00:21:44,800 --> 00:21:46,840 He seems to care a lot for you. 192 00:21:56,470 --> 00:21:59,470 I forgot about everything happened in the past. 193 00:22:04,640 --> 00:22:06,000 So I hope... 194 00:22:06,940 --> 00:22:09,870 you do not suffer from the incident anymore. 195 00:22:25,070 --> 00:22:28,370 I will leave for Jeonju. 196 00:22:31,200 --> 00:22:34,670 It will be uncomfortable for the King and the Princess... 197 00:22:35,470 --> 00:22:37,700 if I continue staying in the capital. 198 00:22:39,540 --> 00:22:41,600 I will order them to prepare for your move. 199 00:22:42,770 --> 00:22:44,340 I am sorry, Father. 200 00:23:26,140 --> 00:23:29,240 Woo, can I talk to you for a second? 201 00:23:30,640 --> 00:23:32,700 Sure, come in. 202 00:23:47,500 --> 00:23:48,800 Is something the matter? 203 00:23:49,300 --> 00:23:51,640 Are you okay? 204 00:23:52,240 --> 00:23:53,300 What? 205 00:23:54,600 --> 00:23:57,870 I mean... If you leave for Jeonju, 206 00:23:58,300 --> 00:24:01,600 you might not be able to see the Princess again. 207 00:24:01,970 --> 00:24:03,470 I wonder if you will be all right. 208 00:24:05,640 --> 00:24:07,370 Cheer up. 209 00:24:11,170 --> 00:24:13,240 It is the dried persimmons I took from you last time. 210 00:24:18,100 --> 00:24:19,440 Why did you not have it? 211 00:24:19,570 --> 00:24:22,200 I am okay. You enjoy it. 212 00:24:22,300 --> 00:24:25,170 Eating sweets is best when you feel down. 213 00:24:28,200 --> 00:24:29,370 Thank you. 214 00:24:30,070 --> 00:24:32,170 Cheer up, Woo. 215 00:25:11,340 --> 00:25:14,240 Dried persimmons are good in treating insomnia. 216 00:25:14,740 --> 00:25:16,940 Have one before you go to sleep. 217 00:25:31,970 --> 00:25:33,340 So I hope... 218 00:25:34,570 --> 00:25:37,800 you do not suffer from the incident anymore. 219 00:26:01,470 --> 00:26:02,600 Master Gyun. 220 00:26:10,470 --> 00:26:11,600 Hello. 221 00:26:14,570 --> 00:26:16,570 Are you here to see the Princess? 222 00:26:17,840 --> 00:26:22,540 No, I just came by for one last time. 223 00:26:25,100 --> 00:26:26,440 What do you mean? 224 00:26:28,140 --> 00:26:31,100 I leave for Jeonju tomorrow. 225 00:26:32,440 --> 00:26:35,870 Please take good care of her. 226 00:26:37,770 --> 00:26:39,700 You should see her in person. 227 00:26:40,600 --> 00:26:43,370 How could I dare see her? 228 00:26:44,400 --> 00:26:46,070 It will be too hard-standing for her... 229 00:26:47,170 --> 00:26:48,670 to see me. 230 00:26:49,870 --> 00:26:51,540 - Master Gyun. - Please... 231 00:26:52,640 --> 00:26:53,970 take good care of her. 232 00:26:56,470 --> 00:26:57,800 I will leave you now. 233 00:27:10,924 --> 00:27:15,924 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 234 00:27:22,440 --> 00:27:24,600 So you are leaving. 235 00:27:28,000 --> 00:27:31,900 Are you not coming back to the capital at all? 236 00:27:33,140 --> 00:27:35,500 You guys can visit me in Jeonju. 237 00:27:37,940 --> 00:27:41,400 It is just that I feel bad that we will not be able to see... 238 00:27:42,300 --> 00:27:43,740 each other as often as before. 239 00:27:43,770 --> 00:27:44,770 Me too. 240 00:27:50,900 --> 00:27:52,100 Goodness. 241 00:27:55,400 --> 00:27:58,100 Master Gyun. 242 00:27:59,200 --> 00:28:02,700 You cannot leave us. 243 00:28:05,200 --> 00:28:08,840 - Do not go. - Do not leave. 244 00:28:25,940 --> 00:28:27,200 Master Gyun. 245 00:28:29,770 --> 00:28:30,940 Thank you. 246 00:28:32,600 --> 00:28:35,300 - Pardon? - Never mind if you did not hear it. 247 00:28:40,070 --> 00:28:43,940 I am getting tipsy now. Gosh, I feel tipsy. 248 00:29:28,040 --> 00:29:30,740 How could I dare see her? 249 00:29:31,140 --> 00:29:34,570 It will be too hard-standing for her to see me. 16479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.