Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
My Sassy Girl
2
00:00:06,948 --> 00:00:08,948
Episode 30
3
00:00:11,640 --> 00:00:14,000
Sinners Gyun Pil Hyung and Gyun Woo.
4
00:00:14,570 --> 00:00:16,440
Come out and take the royal order.
5
00:00:21,870 --> 00:00:25,200
- No, you cannot take him. - Go.
6
00:00:25,770 --> 00:00:28,370
You cannot take him. Why are you doing this?
7
00:00:28,440 --> 00:00:29,570
Woo.
8
00:00:31,600 --> 00:00:32,600
Father.
9
00:00:32,770 --> 00:00:35,800
Arrest the traitor.
10
00:00:35,970 --> 00:00:37,140
- Yes, master. - Yes, master.
11
00:00:37,700 --> 00:00:38,870
- Mother. - Oh, no.
12
00:00:38,870 --> 00:00:41,800
No, Woo! Woo!
13
00:00:43,770 --> 00:00:45,040
Your Highness!
14
00:00:47,270 --> 00:00:49,740
Your Highness, they are...
15
00:00:51,570 --> 00:00:54,040
- They are in huge trouble. - Who are?
16
00:00:54,470 --> 00:00:57,070
The Queen confessed who was behind her...
17
00:00:57,400 --> 00:01:00,070
She did not confess Master Jung's name.
18
00:01:00,500 --> 00:01:03,570
She pointed out Director Gyun and his son.
19
00:01:06,840 --> 00:01:08,240
Master Gyun.
20
00:01:15,070 --> 00:01:19,200
It has been confirmed that Master Gyun wrote the sentence...
21
00:01:19,600 --> 00:01:21,440
10 years ago.
22
00:01:22,540 --> 00:01:25,770
Both his father and himself admitted to it.
23
00:01:25,870 --> 00:01:30,340
But it cannot be the evidence that they were behind the Queen.
24
00:01:33,040 --> 00:01:34,400
We are investigating on it.
25
00:01:34,740 --> 00:01:37,440
The Queen claims that the evidence itself...
26
00:01:37,440 --> 00:01:40,140
which Master Gyun handed in was fabricated.
27
00:01:43,240 --> 00:01:46,800
The one who handed the evidence to my father is...
28
00:01:48,000 --> 00:01:49,140
Yes,
29
00:01:50,940 --> 00:01:52,270
it is Master Gyun.
30
00:02:04,070 --> 00:02:05,540
Did you also fabricate...
31
00:02:06,140 --> 00:02:09,400
the evidence related to the Queen's treason?
32
00:02:09,500 --> 00:02:11,640
I said I did not.
33
00:02:15,070 --> 00:02:16,370
How brazen.
34
00:02:20,640 --> 00:02:25,070
Both the father and son are so stubborn and do not give in.
35
00:02:26,840 --> 00:02:28,140
Then...
36
00:02:28,940 --> 00:02:31,570
we can use a sharper knife to cut them down.
37
00:02:36,940 --> 00:02:38,670
Search everywhere.
38
00:02:41,870 --> 00:02:43,570
Search here.
39
00:02:46,140 --> 00:02:50,700
Find every single thing that is related to the flyers.
40
00:02:50,770 --> 00:02:52,000
- Yes, master. - Yes, master.
41
00:02:55,470 --> 00:02:57,600
What is going on?
42
00:02:57,770 --> 00:02:59,370
- Not this. - Gosh, look.
43
00:02:59,400 --> 00:03:02,240
- These are just books. - Go away.
44
00:03:02,300 --> 00:03:05,370
Why are you doing this?
45
00:03:05,470 --> 00:03:06,640
You!
46
00:03:08,170 --> 00:03:09,740
What are you doing?
47
00:03:11,870 --> 00:03:14,940
There has been a report that the flyers were made in here.
48
00:03:16,170 --> 00:03:18,270
Why would we make flyers here?
49
00:03:19,270 --> 00:03:22,800
You must know since you made them yourselves.
50
00:03:23,770 --> 00:03:26,840
We are writers who write novels in here.
51
00:03:26,840 --> 00:03:28,100
- We... - I found something.
52
00:03:33,300 --> 00:03:36,200
This. Is this not for making flyers?
53
00:03:36,670 --> 00:03:38,600
What are you talking about? That is not ours.
54
00:03:38,600 --> 00:03:42,470
Do not deny. You hid them in the inner room.
55
00:03:43,070 --> 00:03:44,640
We know...
56
00:03:44,640 --> 00:03:47,400
that you made the flyers here and spread fake rumors.
57
00:03:47,670 --> 00:03:49,770
What are you talking about?
58
00:03:50,200 --> 00:03:52,640
Admit to it when you are taken to the Office of Investigation.
59
00:03:55,870 --> 00:03:59,800
Confess that Master Gyun was behind all this.
60
00:04:00,610 --> 00:04:01,740
That is...
61
00:04:02,800 --> 00:04:04,500
the only way you can be saved.
62
00:04:10,970 --> 00:04:12,770
- Arrest them. - Yes, master.
63
00:04:18,440 --> 00:04:20,040
I am sorry, Father.
64
00:04:21,970 --> 00:04:23,140
It is...
65
00:04:24,340 --> 00:04:25,840
all my fault.
66
00:04:30,270 --> 00:04:33,840
You were only 10 years old then.
67
00:04:34,440 --> 00:04:38,040
It cannot be only your fault.
68
00:04:41,670 --> 00:04:43,170
I am more at fault...
69
00:04:43,900 --> 00:04:48,270
for turning a blind eye to it when I knew everything.
70
00:04:49,870 --> 00:04:51,110
Father.
71
00:04:51,140 --> 00:04:53,740
So do not blame yourself.
72
00:05:00,440 --> 00:05:02,740
- Let go. - We did not do anything wrong.
73
00:05:02,770 --> 00:05:04,370
Let go of me.
74
00:05:04,370 --> 00:05:06,640
- We are innocent. - Do not do this.
75
00:05:06,770 --> 00:05:09,000
- We did nothing wrong. - Why are you...
76
00:05:09,640 --> 00:05:10,700
Master Gyun!
77
00:05:11,040 --> 00:05:12,540
- Woo. - Woo.
78
00:05:14,110 --> 00:05:15,540
What happened?
79
00:05:22,400 --> 00:05:24,270
I did just as you ordered.
80
00:05:25,770 --> 00:05:27,110
Well done.
81
00:05:27,770 --> 00:05:29,640
Visit my place some time.
82
00:05:30,000 --> 00:05:31,470
Let us have a drink together.
83
00:05:34,770 --> 00:05:36,140
It is my honor, master.
84
00:05:50,500 --> 00:05:54,540
Master Gyun's friends have been arrested for spreading the flyers.
85
00:05:54,970 --> 00:05:58,400
Things are going to Master Gyun's disadvantage.
86
00:06:05,170 --> 00:06:09,770
Father, you know that it was not done by them.
87
00:06:09,940 --> 00:06:14,200
They found evidence, so an investigation must follow.
88
00:06:15,840 --> 00:06:17,170
Father.
89
00:06:24,640 --> 00:06:28,970
I hope someone innocent does not get falsely charged anymore.
90
00:06:54,040 --> 00:06:55,240
Da Yun.
91
00:06:57,700 --> 00:06:59,240
What brings you here?
92
00:06:59,240 --> 00:07:03,070
I am too ashamed to say this, but I came here to ask for a favor.
93
00:07:03,610 --> 00:07:04,770
A favor?
94
00:07:04,770 --> 00:07:09,240
My brother and father were taken to the Office of Investigation.
95
00:07:09,540 --> 00:07:13,670
Please talk in favor of them and make them...
96
00:07:13,670 --> 00:07:15,170
- get released. - Why should I do that?
97
00:07:15,870 --> 00:07:18,340
It is not like I am his fiancee.
98
00:07:19,070 --> 00:07:22,940
I hope you do not come to see me for things like this again.
99
00:07:24,870 --> 00:07:26,110
Wait.
100
00:07:26,300 --> 00:07:27,970
- Da Yun! - Lady Da Yun!
101
00:07:31,240 --> 00:07:32,610
Goodness.
102
00:07:33,640 --> 00:07:36,840
Goodness, what should I do? Woo...
103
00:07:45,170 --> 00:07:46,540
Throw it away.
104
00:07:47,110 --> 00:07:48,440
- What? - No.
105
00:07:49,940 --> 00:07:51,200
Burn it.
106
00:07:51,670 --> 00:07:54,500
I need to destroy it so that no one else can have it.
107
00:08:17,240 --> 00:08:18,900
You look terrible.
108
00:08:22,570 --> 00:08:24,940
I heard you wrote that sentence.
109
00:08:27,570 --> 00:08:29,740
Why did you make the flyers and distribute them?
110
00:08:30,670 --> 00:08:32,240
I did not do such a thing.
111
00:08:32,300 --> 00:08:35,400
Wrong. You should not answer it like that.
112
00:08:35,870 --> 00:08:37,270
Let me ask you again.
113
00:08:40,140 --> 00:08:42,870
- Why did you kill Min Yoo Hwan? - I did not.
114
00:08:42,870 --> 00:08:44,970
Why did you fabricate the incident 10 years ago?
115
00:08:44,970 --> 00:08:47,040
I did not.
116
00:08:47,140 --> 00:08:48,970
I think the one behind all this...
117
00:08:49,800 --> 00:08:51,500
is someone else.
118
00:08:52,640 --> 00:08:53,840
You are wrong again.
119
00:08:54,770 --> 00:08:56,770
I said you should not answer it that way.
120
00:08:56,770 --> 00:08:59,270
The truth will be revealed no matter what.
121
00:09:03,170 --> 00:09:04,840
Who will be next?
122
00:09:13,170 --> 00:09:16,200
I heard your close friends were arrested.
123
00:09:17,370 --> 00:09:18,800
Guess who will be next.
124
00:09:20,040 --> 00:09:21,340
Your mother?
125
00:09:22,370 --> 00:09:23,610
Your sister?
126
00:09:25,900 --> 00:09:27,170
Or...
127
00:09:28,840 --> 00:09:33,140
the Princess that you care greatly for?
128
00:09:36,570 --> 00:09:37,970
Who will be better?
129
00:09:43,640 --> 00:09:45,670
Do you feel like confessing now?
130
00:09:54,200 --> 00:09:56,400
There must be a sacrifice...
131
00:09:57,900 --> 00:10:00,040
to protect something precious.
132
00:10:20,040 --> 00:10:21,270
Princess.
133
00:10:35,970 --> 00:10:37,500
I learned a lesson...
134
00:10:38,110 --> 00:10:42,940
from living my life that not everything goes my way.
135
00:10:43,840 --> 00:10:46,070
Sometimes, a truth turns into a lie...
136
00:10:46,110 --> 00:10:49,840
and a lie turns into a truth.
137
00:10:50,440 --> 00:10:54,700
Also, there are times when they do not get revealed.
138
00:10:56,610 --> 00:10:59,870
But even if it is not right now...
139
00:11:00,400 --> 00:11:04,540
Even if it is after a long time,
140
00:11:04,870 --> 00:11:09,470
those lies and misunderstandings are to be revealed some day.
141
00:11:11,570 --> 00:11:12,770
That letter...
142
00:11:14,000 --> 00:11:16,670
Why do you think Master Gyun handed it in just now?
143
00:11:22,300 --> 00:11:23,670
10 years ago...
144
00:11:24,870 --> 00:11:26,200
or...
145
00:11:26,870 --> 00:11:29,270
It would have changed if he had brought the letter...
146
00:11:30,300 --> 00:11:32,400
a little earlier than now.
147
00:11:34,770 --> 00:11:37,870
He lost his memory.
148
00:11:39,170 --> 00:11:42,040
He came to write the poster because of a misunderstanding.
149
00:11:42,300 --> 00:11:45,270
He followed your mother to turn it back,
150
00:11:45,740 --> 00:11:48,570
and he lost his memory in the woods.
151
00:11:57,370 --> 00:11:59,000
Are you okay?
152
00:12:00,370 --> 00:12:02,040
Still, I hate him.
153
00:12:03,540 --> 00:12:05,040
Even though it was out of his misunderstanding...
154
00:12:06,040 --> 00:12:07,940
Even though there was a reason,
155
00:12:09,370 --> 00:12:10,700
I still hate him.
156
00:12:11,570 --> 00:12:13,400
I resent him.
157
00:12:15,570 --> 00:12:16,900
Why must it be him...
158
00:12:18,300 --> 00:12:20,000
of all people?
159
00:12:21,740 --> 00:12:23,440
Why did he...
160
00:12:23,440 --> 00:12:25,070
I know how difficult...
161
00:12:26,240 --> 00:12:30,400
and resentful it is to stand, but let us endure a little longer.
162
00:12:31,500 --> 00:12:34,240
The truth will be revealed at the end.
163
00:12:38,500 --> 00:12:40,940
Yes, Grandmother.
164
00:12:41,200 --> 00:12:42,610
I am sorry.
165
00:12:43,800 --> 00:12:46,040
I am sorry for making you suffer like this.
166
00:13:45,840 --> 00:13:47,040
Your Highness.
167
00:13:54,970 --> 00:13:56,140
Lieutenant Kang.
168
00:13:56,270 --> 00:13:59,540
What brings you here at this late night?
169
00:14:05,140 --> 00:14:06,440
Are you here...
170
00:14:07,470 --> 00:14:09,000
to see Master Gyun?
171
00:14:44,300 --> 00:14:46,070
Why did you come to a place like this?
172
00:14:49,670 --> 00:14:51,000
I heard about it.
173
00:14:53,300 --> 00:14:56,470
You were mistaken and you lost your memory.
174
00:14:56,740 --> 00:14:57,940
And...
175
00:14:58,840 --> 00:15:02,770
I heard that you handed the evidence to Father.
176
00:15:04,670 --> 00:15:06,340
I am not here to forgive you.
177
00:15:07,270 --> 00:15:08,970
Even though it is true...
178
00:15:10,100 --> 00:15:11,970
Even though there was nothing you could do about it,
179
00:15:12,600 --> 00:15:14,700
I cannot forgive you.
180
00:15:15,670 --> 00:15:19,070
I came to tell you that I cannot.
181
00:15:21,170 --> 00:15:22,240
Your Highness.
182
00:15:22,240 --> 00:15:25,170
I know that you were not behind the Queen.
183
00:15:25,940 --> 00:15:29,570
This time as well, it must be Master Jung's scheme.
184
00:15:31,270 --> 00:15:33,300
Still, it does not change...
185
00:15:40,100 --> 00:15:44,170
It does not change the fact that you caused the incident.
186
00:15:47,340 --> 00:15:51,670
I will try not to make things go Master Jung's way anyhow.
187
00:15:55,300 --> 00:15:58,900
But it is not because of you.
188
00:16:02,740 --> 00:16:04,370
I wanted to tell you this...
189
00:16:05,170 --> 00:16:06,900
in person so that...
190
00:16:08,670 --> 00:16:09,970
you do not...
191
00:16:11,170 --> 00:16:12,900
be mistaken or have false hope.
192
00:16:18,840 --> 00:16:20,140
That is why I am here.
193
00:16:22,040 --> 00:16:25,440
I am done talking, so I will leave now.
194
00:19:00,270 --> 00:19:03,400
Can I talk to Lieutenant Kang?
195
00:19:06,600 --> 00:19:07,770
He has...
196
00:19:08,970 --> 00:19:10,740
finished with the preparation.
197
00:19:15,300 --> 00:19:17,270
I am not sure...
198
00:19:17,970 --> 00:19:21,040
if we can trust Master Jung's promise.
199
00:19:23,940 --> 00:19:25,770
Look at the situation I am in.
200
00:19:27,240 --> 00:19:31,040
I must hold onto it whether he will keep it or not.
201
00:20:36,070 --> 00:20:38,900
Your Highness, did Master Jung...
202
00:20:40,100 --> 00:20:42,940
Did Master Jung not promise you that he would prepare a boat for you?
203
00:20:46,770 --> 00:20:48,270
Let us hurry back.
204
00:20:55,970 --> 00:20:59,400
How dare you block my way? Get lost right this instant!
205
00:20:59,400 --> 00:21:00,540
Your Highness.
206
00:21:09,240 --> 00:21:10,900
No!
207
00:21:28,470 --> 00:21:29,570
How dare you!
208
00:21:29,900 --> 00:21:31,600
I am the Queen of this country!
209
00:21:31,870 --> 00:21:33,440
If you kill me,
210
00:21:33,440 --> 00:21:36,670
you will never be able to save your lives!
211
00:23:17,600 --> 00:23:19,370
Do not come any closer.
212
00:23:21,470 --> 00:23:23,400
Send this message to Master Jung.
213
00:23:23,700 --> 00:23:26,140
I will never die alone.
214
00:23:26,240 --> 00:23:28,170
I will become a ghost...
215
00:23:28,570 --> 00:23:32,540
and drag him down with me if I must!
216
00:24:19,840 --> 00:24:23,540
It came to an end, so there has to be a beginning too.
217
00:24:24,040 --> 00:24:27,900
All we need is to make up justification now.
218
00:24:35,070 --> 00:24:36,900
"After the Lee family's destruction,"
219
00:24:37,240 --> 00:24:39,570
"a king from the Jung family appears..."
220
00:24:39,670 --> 00:24:42,000
"and a new world lies ahead from then on."
221
00:24:42,470 --> 00:24:45,400
Why don’t you make this prophecy real?
222
00:24:53,540 --> 00:24:54,970
We are distributing...
223
00:24:55,700 --> 00:24:58,500
copies of this book in secret.
224
00:24:59,470 --> 00:25:03,140
Soon, the rumor will spread out.
225
00:25:04,070 --> 00:25:05,670
Subjects always...
226
00:25:06,000 --> 00:25:09,540
dream of a new hero and a new hope.
227
00:25:09,600 --> 00:25:13,070
Be their hero, Master Jung.
228
00:25:17,300 --> 00:25:20,970
All right, let us enjoy this drink for today.
229
00:25:20,970 --> 00:25:23,840
- Let me pour you a drink. - All right.
230
00:25:26,800 --> 00:25:30,100
For a new world!
231
00:25:30,570 --> 00:25:31,840
- For a new world. - For a new world.
232
00:26:25,100 --> 00:26:26,570
Who is there?
233
00:26:43,770 --> 00:26:47,470
How dare you try to confront me?
234
00:26:47,700 --> 00:26:50,270
It is over, Jung Ki Jun.
235
00:27:00,294 --> 00:27:05,294
{\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion
236
00:27:43,740 --> 00:27:44,870
You...
237
00:27:45,970 --> 00:27:47,700
Do you recognize me?
238
00:27:48,870 --> 00:27:50,340
Prince Eun Sung.
239
00:28:05,300 --> 00:28:08,770
Ghost Mask is a younger brother of Prince Choo Seong.
240
00:28:10,340 --> 00:28:12,470
I thought you died 10 years ago.
241
00:28:12,540 --> 00:28:14,540
You survived like a rat.
242
00:28:15,040 --> 00:28:17,270
You are a rat, not me.
243
00:28:17,900 --> 00:28:19,940
That was quite a scene...
244
00:28:20,770 --> 00:28:23,070
when you ran away, framing an innocent person.
245
00:28:33,300 --> 00:28:35,440
It was nice meeting you in a while.
246
00:28:38,240 --> 00:28:39,500
Goodbye.
17090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.