Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
My Sassy Girl
2
00:00:05,775 --> 00:00:07,775
Episode 28
3
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
What brings you all the way here?
4
00:00:16,040 --> 00:00:18,170
Wol Myung is arrested.
5
00:00:19,700 --> 00:00:21,400
Is that true?
6
00:00:22,270 --> 00:00:23,800
You seem very calm.
7
00:00:23,840 --> 00:00:26,070
Then how should I be?
8
00:00:27,040 --> 00:00:28,770
There is nothing I can do about it.
9
00:00:28,870 --> 00:00:33,270
You told me to just stay quiet and wait.
10
00:00:36,570 --> 00:00:38,740
I need your help.
11
00:00:39,940 --> 00:00:41,540
My help?
12
00:00:42,840 --> 00:00:44,040
Da Yun.
13
00:00:45,470 --> 00:00:49,000
I heard that Master Gyun is not well.
14
00:00:54,400 --> 00:00:56,640
- I brought red ginseng. - Gosh.
15
00:00:57,670 --> 00:01:00,900
How kind of you.
16
00:01:02,070 --> 00:01:05,000
I heard that you did not feel well recently.
17
00:01:05,740 --> 00:01:07,770
So the Princess perturbed you, right?
18
00:01:08,270 --> 00:01:10,600
Mother, I said it is a secret.
19
00:01:10,870 --> 00:01:13,440
It is all right. It is just between us.
20
00:01:13,800 --> 00:01:15,140
Are you okay now?
21
00:01:15,740 --> 00:01:17,170
Of course, Mother.
22
00:01:21,740 --> 00:01:23,070
Please come in.
23
00:01:24,540 --> 00:01:25,800
Where is he?
24
00:01:32,100 --> 00:01:34,970
Is this what the Princess brought earlier today?
25
00:01:41,170 --> 00:01:43,570
The Princess came to visit him,
26
00:01:44,640 --> 00:01:46,370
but Mother turned her away.
27
00:01:50,040 --> 00:01:51,840
Do not let it bother you.
28
00:01:52,070 --> 00:01:54,700
The Princess and Woo will never be together.
29
00:01:55,840 --> 00:01:57,900
What makes you so sure?
30
00:02:05,340 --> 00:02:06,440
This is...
31
00:02:07,270 --> 00:02:10,240
strictly between you and me.
32
00:04:51,240 --> 00:04:52,440
Lieutenant Kang.
33
00:05:05,464 --> 00:05:10,464
{\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion
34
00:05:33,040 --> 00:05:34,200
Are you okay?
35
00:05:36,370 --> 00:05:38,870
Did Master Jung send you here?
36
00:05:39,770 --> 00:05:41,510
I came to see if you are all right.
37
00:05:44,140 --> 00:05:45,300
Please go back.
38
00:05:45,700 --> 00:05:48,170
This is not a place for you to be.
39
00:05:48,570 --> 00:05:50,900
I will let you out by all means.
40
00:05:52,270 --> 00:05:53,900
It is me...
41
00:05:55,140 --> 00:05:56,340
who put you in this situation.
42
00:05:56,800 --> 00:05:58,540
- If it were not for me... - This is...
43
00:06:01,170 --> 00:06:02,840
what I chose.
44
00:06:12,400 --> 00:06:13,510
I am sorry.
45
00:06:16,600 --> 00:06:17,840
I mean it.
46
00:06:24,270 --> 00:06:27,440
I made it myself, thinking about the time we had together.
47
00:06:27,740 --> 00:06:29,470
You like bean porridge, right?
48
00:06:30,440 --> 00:06:32,100
Eat it before it goes cold.
49
00:06:53,170 --> 00:06:54,800
You must die...
50
00:06:58,370 --> 00:06:59,700
to save my own life.
51
00:07:03,870 --> 00:07:05,140
I will repay...
52
00:07:09,840 --> 00:07:11,700
what I owe you in the nether world.
53
00:08:00,340 --> 00:08:01,470
Hye Myung.
54
00:08:05,570 --> 00:08:06,670
Prince.
55
00:08:07,570 --> 00:08:09,340
I have a favor to ask.
56
00:08:10,170 --> 00:08:11,370
A favor?
57
00:08:13,100 --> 00:08:16,140
I heard that Master Gyun is really ill.
58
00:08:16,340 --> 00:08:19,070
I wrote a letter to cheer him up.
59
00:08:25,140 --> 00:08:27,270
Please give it to Master Gyun...
60
00:08:27,470 --> 00:08:30,010
on your way to the Bureau of Medical Services tomorrow.
61
00:08:56,370 --> 00:08:59,540
Where have you been? You are not well.
62
00:09:01,470 --> 00:09:02,840
Did you drink?
63
00:09:03,170 --> 00:09:04,940
Yes, I drank a little.
64
00:09:06,600 --> 00:09:07,840
Woo.
65
00:09:08,800 --> 00:09:10,170
I am fine.
66
00:09:11,400 --> 00:09:12,840
I am all right.
67
00:09:56,470 --> 00:09:57,540
Master Gyun.
68
00:10:04,400 --> 00:10:06,170
Do you feel better?
69
00:10:07,340 --> 00:10:08,370
Yes, Your Highness.
70
00:10:10,340 --> 00:10:13,340
Please spare me your time.
71
00:10:20,400 --> 00:10:23,700
It is chrysanthemum tea. It helps relax your mind and body.
72
00:10:24,040 --> 00:10:27,800
I think you need that more than me.
73
00:10:28,970 --> 00:10:30,600
I am really okay.
74
00:10:32,800 --> 00:10:35,040
Please drink the tea before it gets cold.
75
00:10:54,010 --> 00:10:55,400
These are dried chrysanthemum.
76
00:10:55,770 --> 00:10:58,470
Please make tea with them when you need some peace.
77
00:11:05,010 --> 00:11:06,440
I brought something for you too.
78
00:11:11,440 --> 00:11:14,300
The Prince is really worried about you.
79
00:11:25,100 --> 00:11:27,570
Master, I hope you feel better soon.
80
00:11:28,240 --> 00:11:31,570
Hye Myung cannot stop sighing all day long.
81
00:11:32,200 --> 00:11:34,270
I thought about it,
82
00:11:34,470 --> 00:11:37,070
and it must be because of you.
83
00:11:37,670 --> 00:11:39,240
Please come back.
84
00:11:39,470 --> 00:11:42,540
I also miss you a lot too.
85
00:11:45,570 --> 00:11:46,740
What did he write?
86
00:11:49,510 --> 00:11:51,700
It is a secret between us guys.
87
00:11:52,800 --> 00:11:54,040
Come on.
88
00:12:09,140 --> 00:12:11,970
Come to think of it, we ran into each other here before.
89
00:12:16,340 --> 00:12:17,540
It is you.
90
00:12:18,970 --> 00:12:20,470
You returned here on your own.
91
00:12:20,770 --> 00:12:22,270
I was wondering where you were.
92
00:12:22,270 --> 00:12:25,170
Why? Do you want to do something perverted again?
93
00:12:25,800 --> 00:12:27,170
Something perverted?
94
00:12:27,270 --> 00:12:30,570
He must be a pervert.
95
00:12:31,010 --> 00:12:33,270
- What? He looks so normal. - That is gross.
96
00:12:33,440 --> 00:12:35,170
You are the one who did wrong.
97
00:12:35,570 --> 00:12:37,640
I saved you when you were completely drunk.
98
00:12:37,640 --> 00:12:41,070
Stop lying. When I was drunk and unconscious,
99
00:12:41,400 --> 00:12:43,270
you took me to a motel to rape me.
100
00:12:43,840 --> 00:12:45,800
- What? - Rape her?
101
00:12:46,470 --> 00:12:48,370
- But he is so handsome. - What an awful man.
102
00:12:53,100 --> 00:12:56,370
You looked so funny.
103
00:12:57,270 --> 00:12:58,510
Did I?
104
00:13:01,440 --> 00:13:03,040
You looked very bewildered.
105
00:13:24,000 --> 00:13:27,470
As both of you are good looking, the picture will be amazing.
106
00:13:31,700 --> 00:13:34,000
- Please make us two. - Okay.
107
00:13:35,040 --> 00:13:37,370
We just need one.
108
00:13:38,340 --> 00:13:41,000
Why? Both of us will take one home.
109
00:13:42,670 --> 00:13:44,240
We need only one.
110
00:13:46,340 --> 00:13:48,570
All right. Please look at me.
111
00:14:11,200 --> 00:14:15,040
You look much more handsome in the painting.
112
00:14:16,400 --> 00:14:18,840
I look less pretty though.
113
00:14:19,600 --> 00:14:22,100
You are right. You look much more beautiful.
114
00:14:23,600 --> 00:14:27,270
Why are you taking my joke so seriously?
115
00:14:27,370 --> 00:14:28,700
I feel embarrassed.
116
00:14:36,270 --> 00:14:39,040
You asked him to draw just one. Why are you taking it with you?
117
00:14:40,170 --> 00:14:41,470
Are you not hungry?
118
00:14:41,740 --> 00:14:44,000
Do not change the subject. Give it to me.
119
00:14:44,040 --> 00:14:45,900
But I paid for this.
120
00:14:46,100 --> 00:14:48,640
This is why I asked him to paint two.
121
00:14:50,000 --> 00:14:52,440
Did you make up your mind to listen to me?
122
00:14:53,970 --> 00:14:55,770
I have something to tell you.
123
00:14:57,540 --> 00:14:59,370
It is about Master Gyun.
124
00:14:59,500 --> 00:15:00,840
Again?
125
00:15:02,170 --> 00:15:06,370
You will like it this time.
126
00:15:15,040 --> 00:15:17,600
"The blind mother ruins everything"?
127
00:15:20,070 --> 00:15:22,500
"The blind mother ruins everything."
128
00:15:30,240 --> 00:15:31,740
What is going on?
129
00:15:33,400 --> 00:15:34,600
Stop the palanquin.
130
00:15:38,070 --> 00:15:42,400
Get out. Get out of the way.
131
00:15:57,570 --> 00:16:00,570
Make copies of it and post up all around the capital.
132
00:16:01,270 --> 00:16:02,670
Yes, master.
133
00:16:14,040 --> 00:16:17,640
So it was Master Gyun who wrote it?
134
00:16:24,340 --> 00:16:25,340
Gosh.
135
00:16:25,740 --> 00:16:29,000
Do you think I eat only fermented skate and spicy chicken feet?
136
00:16:30,400 --> 00:16:32,000
But you like them.
137
00:16:43,640 --> 00:16:45,040
Please help yourself.
138
00:16:46,570 --> 00:16:47,700
Okay.
139
00:16:59,270 --> 00:17:02,870
No way. You did not fully recover yet.
140
00:17:19,440 --> 00:17:20,900
What are you doing?
141
00:17:25,040 --> 00:17:26,700
This is for you, Your Highness.
142
00:17:29,700 --> 00:17:31,870
This is for the one sitting in front of you.
143
00:17:33,570 --> 00:17:37,240
And this is to make a toast.
144
00:17:40,870 --> 00:17:45,500
Please do not drink more than three shots from today.
145
00:17:48,140 --> 00:17:52,000
As the one to make a toast with me is not well,
146
00:17:52,300 --> 00:17:54,470
and he worries about me too much,
147
00:17:55,170 --> 00:17:59,900
I will drink just one shot for the one sitting in front of me.
148
00:18:25,840 --> 00:18:28,040
I can stay with you a little longer.
149
00:18:32,970 --> 00:18:34,100
Your Highness.
150
00:18:37,770 --> 00:18:38,870
Yes?
151
00:18:42,140 --> 00:18:43,170
It is nothing.
152
00:18:44,340 --> 00:18:45,640
That is not funny.
153
00:18:47,840 --> 00:18:50,300
Let us eat sliced raw octopus tomorrow.
154
00:18:50,740 --> 00:18:54,100
I will dip the live octopus into sesame oil and put in my mouth.
155
00:18:54,400 --> 00:18:56,340
It would be awesome.
156
00:18:58,940 --> 00:19:00,040
But...
157
00:19:01,000 --> 00:19:02,370
we will not drink.
158
00:19:20,100 --> 00:19:22,740
Have you heard of "The blind mother ruins everything"?
159
00:19:23,700 --> 00:19:27,940
Is that why you told me not to get along with the Princess?
160
00:19:32,070 --> 00:19:34,540
Father, you have a visitor.
161
00:19:41,540 --> 00:19:44,770
What brings you all the way here?
162
00:19:44,840 --> 00:19:48,800
I just came to drink and chat with you.
163
00:19:50,170 --> 00:19:53,270
What is it you want to say?
164
00:19:57,070 --> 00:20:00,270
I have an interesting story from the past.
165
00:20:01,470 --> 00:20:03,570
Someone put up a poster...
166
00:20:03,800 --> 00:20:06,900
that said, "The blind mother ruins everything".
167
00:20:13,070 --> 00:20:15,670
It stated all the gross deeds of the Queen,
168
00:20:15,700 --> 00:20:20,140
and scholars and people raised their voices and demanded to dethrone her.
169
00:20:20,870 --> 00:20:25,140
So the shameless Queen was deposed very easily.
170
00:20:27,770 --> 00:20:28,870
Do you...
171
00:20:30,170 --> 00:20:31,570
remember that?
172
00:20:36,070 --> 00:20:40,240
Right. You must remember it.
173
00:20:43,300 --> 00:20:46,070
It was your son who wrote it.
174
00:20:47,800 --> 00:20:49,370
What do you want from me?
175
00:20:49,540 --> 00:20:51,670
I suggest you becoming my in-law.
176
00:20:53,000 --> 00:20:56,270
Let my daughter marry Master Gyun.
177
00:21:01,070 --> 00:21:05,400
We need to build a pillar on each end to support a bridge.
178
00:21:06,100 --> 00:21:07,700
Just one pillar...
179
00:21:08,700 --> 00:21:10,940
cannot support the bridge.
180
00:21:19,540 --> 00:21:21,870
Director Gyun turned down the marriage offer...
181
00:21:22,270 --> 00:21:23,940
without hesitation.
182
00:21:24,500 --> 00:21:25,940
You no longer have a choice...
183
00:21:26,600 --> 00:21:29,700
but to give up on him as you promised me.
184
00:21:59,900 --> 00:22:01,440
I apologize,
185
00:22:03,270 --> 00:22:04,370
Your Highness.
186
00:24:23,140 --> 00:24:25,240
So what is it you want to tell me?
187
00:24:45,640 --> 00:24:48,770
Please read this first.
188
00:24:56,100 --> 00:24:59,100
Write up a love letter of the Queen to Prince Choo Seong.
189
00:24:59,600 --> 00:25:03,440
Write as if she had lost her head over Prince Choo Seong.
190
00:25:03,770 --> 00:25:05,170
Refer the letter...
191
00:25:05,300 --> 00:25:08,070
I enclosed for the Queen's handwriting.
192
00:25:09,500 --> 00:25:11,170
Where...
193
00:25:13,940 --> 00:25:15,440
Where did you get this?
194
00:25:16,400 --> 00:25:17,970
I apologize, Your Majesty.
195
00:25:18,700 --> 00:25:19,970
Everything...
196
00:25:21,140 --> 00:25:23,440
started from my negligence.
197
00:25:28,040 --> 00:25:31,240
There is something you must know.
198
00:25:31,670 --> 00:25:35,240
I can hardly trust you though.
199
00:25:35,340 --> 00:25:38,900
Please listen first and decide whether to trust me or not.
200
00:25:59,000 --> 00:26:00,100
Master Gyun.
201
00:26:15,140 --> 00:26:16,340
Master Gyun.
202
00:26:17,340 --> 00:26:20,670
I heard something really ridiculous.
203
00:26:22,640 --> 00:26:24,000
What is it?
204
00:26:24,970 --> 00:26:26,970
It just does not make sense,
205
00:26:28,000 --> 00:26:30,340
so I think it is a lie.
206
00:26:31,000 --> 00:26:34,600
I really think it is not true.
207
00:26:35,170 --> 00:26:36,300
Your Highness.
208
00:26:38,070 --> 00:26:39,900
I heard that...
209
00:26:43,400 --> 00:26:45,740
you caused the dethronement of my mother.
210
00:26:47,340 --> 00:26:48,540
It is not true, is it?
211
00:26:56,470 --> 00:26:58,200
I know it is not.
212
00:27:00,940 --> 00:27:02,070
But...
213
00:27:03,100 --> 00:27:05,000
can you tell me it is not true yourself?
214
00:27:06,140 --> 00:27:07,670
Please say...
215
00:27:08,070 --> 00:27:11,370
it is not true and it is a made-up lie.
216
00:27:25,170 --> 00:27:26,800
Why are you silent?
217
00:27:29,100 --> 00:27:30,800
Say it is not true.
218
00:27:37,770 --> 00:27:39,800
Why?
219
00:27:40,500 --> 00:27:43,600
Why are you not saying it is not true?
220
00:27:49,670 --> 00:27:52,470
It cannot be true. It is not, is it?
221
00:27:53,170 --> 00:27:54,740
Say it is not true!
222
00:28:06,340 --> 00:28:07,570
I apologize,
223
00:28:08,970 --> 00:28:10,070
Your Highness.
224
00:28:22,240 --> 00:28:23,800
My apologies.
225
00:28:36,845 --> 00:28:38,845
{\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion
226
00:28:43,870 --> 00:28:45,700
(My Sassy Girl)
227
00:28:45,870 --> 00:28:49,740
How could Master Gyun have the evidence from 10 years ago?
228
00:28:49,770 --> 00:28:51,670
We must reverse the situation.
229
00:28:52,040 --> 00:28:54,270
I will never die alone.
230
00:28:54,440 --> 00:28:58,040
Investigation is unavoidable as the evidence was found.
231
00:28:58,400 --> 00:29:02,140
Protecting something you treasure comes with a sacrifice.
232
00:29:02,240 --> 00:29:04,640
The truth will be revealed in the end.
233
00:29:04,840 --> 00:29:08,000
I came to say that I cannot forgive you.
15954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.