All language subtitles for My.Sassy.Girl.E26.NEXT.20170710.Viu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 My Sassy Grl 2 00:00:05,848 --> 00:00:07,848 Episode 26 3 00:00:25,160 --> 00:00:26,500 Ghost Mask... 4 00:00:41,060 --> 00:00:43,360 I will go this way. Scatter and search. 5 00:00:43,530 --> 00:00:44,630 - Yes, master! - Yes, master! 6 00:02:11,560 --> 00:02:13,260 - Master Chun Poong. - Master Chun Poong. 7 00:02:14,260 --> 00:02:15,800 Master Chun Poong. 8 00:02:16,330 --> 00:02:19,300 - Here. - Master, please take a look. 9 00:02:19,300 --> 00:02:20,830 Let me see. 10 00:02:21,200 --> 00:02:23,030 (The adultery scandal broken 10 years ago is a total lie.) 11 00:02:23,030 --> 00:02:26,260 "The adultery scandal broken 10 years ago..." 12 00:02:28,100 --> 00:02:30,130 "is a total lie." 13 00:02:36,500 --> 00:02:40,500 "All the evidence was fabricated." 14 00:02:43,260 --> 00:02:47,160 "Witnesses were bribed to give false testimony. " 15 00:02:48,630 --> 00:02:52,130 "You might be able to cover up the sky with your palm..." 16 00:02:52,600 --> 00:02:55,730 "but not the truth." 17 00:03:05,330 --> 00:03:07,500 (The adultery scandal broken 10 years ago is a total lie.) 18 00:03:12,360 --> 00:03:14,530 It is already widespread throughout the palace. 19 00:03:14,760 --> 00:03:19,360 I think the Ghost Mask knows what really happened 10 years ago. 20 00:03:23,730 --> 00:03:26,060 Your Highness, are you okay? 21 00:03:31,530 --> 00:03:34,460 "Do not seek to gain recognition by others..." 22 00:03:34,660 --> 00:03:36,400 "but focus on understanding others," 23 00:03:36,660 --> 00:03:39,630 "said Confucius." 24 00:03:42,830 --> 00:03:43,900 Hye Myung. 25 00:03:49,400 --> 00:03:51,960 Collect all of them now! 26 00:03:55,260 --> 00:03:56,400 Never let... 27 00:03:57,030 --> 00:03:59,560 the Princess and the Prince find out about this! 28 00:03:59,730 --> 00:04:00,960 Yes, Your Majesty. 29 00:04:05,560 --> 00:04:07,000 (The adultery scandal broken 10 years ago is a total lie.) 30 00:04:09,300 --> 00:04:11,030 How does the Ghost Mask... 31 00:04:11,830 --> 00:04:13,900 know about this? 32 00:04:14,530 --> 00:04:16,600 Please calm down, Your Highness. 33 00:04:17,500 --> 00:04:18,660 Did Prince Choo Seong... 34 00:04:19,660 --> 00:04:22,400 really become a ghost and return? 35 00:04:25,300 --> 00:04:26,430 Your Highness. 36 00:04:27,030 --> 00:04:28,730 We need to hold an exorcising ritual. 37 00:04:28,760 --> 00:04:31,100 - The Queen Dowager is here! - Go bring the shaman... 38 00:04:33,124 --> 00:04:38,124 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 39 00:04:42,530 --> 00:04:44,230 You are here. 40 00:04:49,330 --> 00:04:53,630 Were you reading the flyer too? 41 00:04:58,260 --> 00:04:59,400 Well... 42 00:05:00,260 --> 00:05:02,800 I have already read one too. 43 00:05:11,000 --> 00:05:12,260 I see. 44 00:05:13,530 --> 00:05:16,260 A decade ago, Master Jung visited me... 45 00:05:16,700 --> 00:05:20,870 with Court Maid Kim and showed me a love letter. 46 00:05:21,600 --> 00:05:24,760 And the flyer says the letter was manipulated. 47 00:05:26,560 --> 00:05:29,630 Maybe it is a useless worry. 48 00:05:33,630 --> 00:05:36,200 What do you think? 49 00:05:37,200 --> 00:05:38,300 Pardon? 50 00:05:40,930 --> 00:05:43,930 The letter was manipulated? That is total nonsense. 51 00:05:44,000 --> 00:05:46,200 How could such a letter be manipulated? 52 00:05:46,200 --> 00:05:50,200 Please do not let the enemy's ruse bother you. 53 00:06:03,260 --> 00:06:04,830 Have you seen the flyer? 54 00:06:05,900 --> 00:06:06,960 I have. 55 00:06:12,300 --> 00:06:14,500 I am afraid that the Prince might hear about it. 56 00:06:15,430 --> 00:06:18,230 He will find it out someday, but for now... 57 00:06:18,370 --> 00:06:19,500 Before he does, 58 00:06:20,160 --> 00:06:22,370 we should prove your mother's innocence. 59 00:06:24,930 --> 00:06:28,000 I will look into the evidence and the witnesses of the case. 60 00:06:30,130 --> 00:06:31,630 It will not be easy. 61 00:06:31,900 --> 00:06:35,430 It has been a long time, and the gag order was issued. 62 00:06:35,700 --> 00:06:37,030 Still, I will make it work. 63 00:06:53,160 --> 00:06:56,160 Why is she so late? 64 00:06:56,800 --> 00:06:59,730 Wait. Is she playing hard to get? 65 00:07:12,330 --> 00:07:13,430 Mal Geum. 66 00:07:14,500 --> 00:07:15,930 Mal Geum. 67 00:07:17,370 --> 00:07:18,660 What are you doing here? 68 00:07:21,160 --> 00:07:23,130 It is you, Chang Hwi. 69 00:07:24,130 --> 00:07:26,600 Why are you peeping at Master Jung's house? 70 00:07:26,760 --> 00:07:29,530 Well, that is... 71 00:07:29,600 --> 00:07:31,300 Why can’t you answer it right away? 72 00:07:33,030 --> 00:07:35,460 He seems suspicious. 73 00:07:36,500 --> 00:07:37,530 Are you... 74 00:07:39,230 --> 00:07:40,460 the Ghost Mask? 75 00:07:42,260 --> 00:07:43,330 What? 76 00:07:44,330 --> 00:07:48,400 Hey, he is too short to be the Ghost Mask. 77 00:07:48,430 --> 00:07:50,130 Right. He is not that skinny either. 78 00:07:50,130 --> 00:07:52,660 He is the Ghost Mask. Look. 79 00:07:59,160 --> 00:08:00,260 Is he? 80 00:08:04,760 --> 00:08:08,260 My goodness. Do not be ridiculous. 81 00:08:09,960 --> 00:08:11,230 What? 82 00:08:11,500 --> 00:08:13,530 You must answer my question. 83 00:08:13,830 --> 00:08:16,060 I asked why you were peeping at his house. 84 00:08:16,060 --> 00:08:17,930 I came to see Mal Geum. Okay? 85 00:08:18,160 --> 00:08:20,960 You are searching for the Ghost Mask in broad daylight? How silly. 86 00:08:22,630 --> 00:08:24,600 Mal Geum? Who is that? 87 00:08:24,900 --> 00:08:27,430 I think she is Lady Da Yun's maid. 88 00:08:31,760 --> 00:08:34,660 I think the Ghost Mask uses flying lanterns to distribute the flyers. 89 00:08:34,700 --> 00:08:37,430 Then what we saw yesterday... 90 00:08:39,600 --> 00:08:40,960 Be on standby... 91 00:08:41,330 --> 00:08:43,700 so that you can be in action immediately after we see lanterns. 92 00:08:44,660 --> 00:08:45,760 Yes, master. 93 00:08:56,060 --> 00:08:57,900 What do I do now? 94 00:08:59,930 --> 00:09:03,160 Now even the old bag tries to suffocate me. 95 00:09:03,800 --> 00:09:05,700 Even Master Jung and Wol Myung... 96 00:09:07,600 --> 00:09:10,830 do not care what happens to me. 97 00:09:21,330 --> 00:09:22,370 Your Highness. 98 00:09:23,300 --> 00:09:25,830 "To study and at due times practice what one has studied," 99 00:09:26,060 --> 00:09:27,560 "is this not a pleasure?" 100 00:09:28,200 --> 00:09:31,260 Confucius said, "If you study hard..." 101 00:09:31,700 --> 00:09:33,730 "and practice it at due times..." 102 00:09:34,100 --> 00:09:35,760 "it will be a pleasure." 103 00:09:36,700 --> 00:09:37,800 Prince. 104 00:09:39,870 --> 00:09:41,130 Mother. 105 00:09:41,460 --> 00:09:44,460 Master Gyun, call it a day. 106 00:09:45,130 --> 00:09:46,660 May I ask why? 107 00:09:47,630 --> 00:09:50,630 Do I have to explain everything to you? 108 00:09:52,000 --> 00:09:53,870 Did something happen? 109 00:09:55,000 --> 00:09:57,700 No, Your Highness. I just... 110 00:09:58,060 --> 00:10:01,030 want to spend some time with you. 111 00:10:08,330 --> 00:10:11,430 The flyers are rapidly spread throughout the nation. 112 00:10:14,960 --> 00:10:18,960 I think the flyers are made to disclose what happened back then. 113 00:10:19,230 --> 00:10:22,000 But we cannot arrest them because of the flyers. 114 00:10:23,530 --> 00:10:24,830 I am so worried... 115 00:10:25,600 --> 00:10:28,960 that it will break the hearts of the Princess and the Prince. 116 00:10:29,960 --> 00:10:32,060 Please stay strong, Your Majesty. 117 00:10:34,060 --> 00:10:38,760 He might really have the proof. 118 00:10:41,300 --> 00:10:44,530 There was a calligrapher who could perfectly copy others' handwriting. 119 00:10:45,260 --> 00:10:48,400 He was really famous at that time. 120 00:10:49,800 --> 00:10:52,130 What does it have to do with the flyers? 121 00:10:56,100 --> 00:10:59,930 It is rumored that the evidence of the scandal was a love letter. 122 00:11:01,260 --> 00:11:06,300 The love letter between Prince Choo Seong and the Queen. 123 00:11:08,900 --> 00:11:12,900 So you think that the love letter was written by the calligrapher? 124 00:11:12,900 --> 00:11:13,930 Yes. 125 00:11:14,370 --> 00:11:15,500 No way. 126 00:11:15,900 --> 00:11:18,760 Even though our job is to make up stories, 127 00:11:18,870 --> 00:11:20,800 but that has gone too far. 128 00:11:21,300 --> 00:11:22,800 Where is that calligrapher now? 129 00:11:23,630 --> 00:11:25,230 He died long ago. 130 00:11:25,460 --> 00:11:27,700 When the scandal broke, 131 00:11:27,830 --> 00:11:29,830 fire broke out in his house all of a sudden, 132 00:11:30,030 --> 00:11:31,700 and the whole family... 133 00:11:33,500 --> 00:11:37,800 That is why you suspect him of writing the letter. 134 00:11:37,930 --> 00:11:39,800 That must have been terrible. 135 00:11:40,460 --> 00:11:42,900 By the way, you all know... 136 00:11:43,900 --> 00:11:46,100 that calligrapher. 137 00:11:46,960 --> 00:11:48,000 What? 138 00:11:48,930 --> 00:11:51,500 - Who is it? - Do you not remember? 139 00:11:51,730 --> 00:11:53,370 It is Yoon of the brush store. 140 00:11:53,800 --> 00:11:56,600 - Yoon of the brush store? - Yoon? 141 00:11:57,500 --> 00:12:01,760 You have not visited the brush store, have you? 142 00:12:02,000 --> 00:12:03,560 Woo visited there instead. 143 00:12:05,230 --> 00:12:06,300 I did? 144 00:12:07,160 --> 00:12:08,530 Do you really not remember? 145 00:12:11,130 --> 00:12:12,460 This is strange. 146 00:12:16,460 --> 00:12:18,000 The witness killed herself? 147 00:12:18,530 --> 00:12:23,460 Yes, a maid confessed that she had delivered love letters to the Queen. 148 00:12:23,600 --> 00:12:26,900 And she hung herself out of guilt a few days later. 149 00:12:27,230 --> 00:12:29,830 There was a rumor that she was murdered instead. 150 00:12:29,930 --> 00:12:32,530 People seem to be careful because of the gag order, 151 00:12:32,870 --> 00:12:35,500 but they still talk about it after they read the flyers. 152 00:12:37,330 --> 00:12:40,130 The Prince has not heard of it yet, has he? 153 00:12:41,200 --> 00:12:42,460 I do not think so. 154 00:12:42,960 --> 00:12:45,700 The Queen called all his lectures off... 155 00:12:45,930 --> 00:12:48,370 to stay with him. 156 00:12:57,030 --> 00:13:00,130 You got rid of the evidence and the witnesses, right? 157 00:13:00,260 --> 00:13:03,660 I took care of them without a mistake. 158 00:13:04,160 --> 00:13:06,160 Then this is very weird. 159 00:13:06,730 --> 00:13:10,560 You are the only one who survived among Prince Choo Seong's followers. 160 00:13:11,030 --> 00:13:14,730 Then who could scheme all this? 161 00:13:22,930 --> 00:13:26,060 There is a court maid who confessed to have delivered the letters. 162 00:13:26,760 --> 00:13:28,000 Take care of her. 163 00:13:34,860 --> 00:13:36,660 Mother, it is time to eat medicine. 164 00:13:53,660 --> 00:13:54,800 Who are you? 165 00:14:10,600 --> 00:14:11,730 What are you doing? 166 00:14:11,830 --> 00:14:14,230 I did everything you asked. 167 00:14:34,330 --> 00:14:37,830 I killed the whole family of both of them. 168 00:14:38,060 --> 00:14:41,230 I even set the brush store on fire to eliminate all the evidence. 169 00:14:41,530 --> 00:14:43,630 Nothing must have been found since then. 170 00:14:45,330 --> 00:14:48,330 And you are the only one who knows all this. 171 00:14:49,500 --> 00:14:50,600 Are you... 172 00:14:51,530 --> 00:14:53,400 suspecting me now? 173 00:14:55,730 --> 00:14:59,300 I do not think you are that silly to dare to betray me. 174 00:15:03,460 --> 00:15:05,060 Catch the Ghost Mask. 175 00:15:05,630 --> 00:15:09,300 I need to see who is behind the mask. 176 00:15:10,130 --> 00:15:11,200 Yes, master. 177 00:15:44,530 --> 00:15:46,660 Where did he go at this late hour? 178 00:15:52,630 --> 00:15:57,030 As the Queen wanted to sleep with him, 179 00:15:57,430 --> 00:15:59,300 she took him to her residence. 180 00:16:03,930 --> 00:16:05,930 As long as he is all right, it is fine. 181 00:16:41,800 --> 00:16:44,860 Yoon of the brush store... 182 00:17:26,930 --> 00:17:30,430 "The blind mother ruins everything." 183 00:18:03,700 --> 00:18:05,730 The blind mother ruins everything. 184 00:18:13,500 --> 00:18:14,830 I suggest... 185 00:18:16,300 --> 00:18:20,200 that you stop working at the Bureau of Medical Services for a while. 186 00:18:21,230 --> 00:18:25,460 You know things are chaotic outside the palace. 187 00:18:26,860 --> 00:18:28,460 I am all right. 188 00:18:29,230 --> 00:18:30,660 Princess. 189 00:18:33,560 --> 00:18:37,900 Is it because of the flyers the Ghost Mask distributed? 190 00:18:40,330 --> 00:18:42,100 Have you already heard of it? 191 00:18:50,130 --> 00:18:51,500 I am sorry. 192 00:18:56,860 --> 00:19:01,500 I understand that you did not have any other choice. 193 00:20:01,360 --> 00:20:03,500 Are they doing something without us again? 194 00:20:05,130 --> 00:20:07,860 Lieutenant Kang has so many secrets. 195 00:20:08,160 --> 00:20:10,900 I think he does not like us as we always hang out with Chang Hwi. 196 00:20:13,330 --> 00:20:14,460 Goodness. 197 00:20:14,460 --> 00:20:16,630 Stop it. He does not deserve it. 198 00:20:17,630 --> 00:20:19,360 He deserves a harder beating. 199 00:20:20,600 --> 00:20:22,060 - Gosh. - Dear me. 200 00:20:23,330 --> 00:20:26,430 By the way, until when should we crack down on mask vendors? 201 00:20:26,760 --> 00:20:28,030 I overheard... 202 00:20:28,030 --> 00:20:31,430 that they will be able to catch him using some flying lanterns. 203 00:20:32,430 --> 00:20:33,960 I hope they arrest him as soon as possible. 204 00:20:34,130 --> 00:20:36,460 - Let us go have a meal. - Okay. 205 00:20:41,330 --> 00:20:42,500 Flying lanterns? 206 00:20:46,000 --> 00:20:47,430 You want to resign? 207 00:20:48,100 --> 00:20:52,260 Director Gyun, why do you and even Master Gyun want to resign? 208 00:20:52,660 --> 00:20:54,100 My apologies. 209 00:20:54,400 --> 00:20:58,060 What is all this all of a sudden? 210 00:20:58,200 --> 00:21:00,430 I just want to spend the rest of my life... 211 00:21:01,030 --> 00:21:04,000 in the country with my family and train young scholars. 212 00:21:04,500 --> 00:21:09,030 I need your help especially in current chaotic situation. 213 00:21:14,200 --> 00:21:17,400 I apologize, Your Majesty. 214 00:21:28,860 --> 00:21:30,000 Director Gyun. 215 00:22:02,400 --> 00:22:04,660 "The blind mother ruins everything"? 216 00:22:05,530 --> 00:22:08,930 The Queen was dethroned because of that? 217 00:22:08,930 --> 00:22:13,060 The rumor about her affair with Prince Choo Seong was widespread. 218 00:22:13,300 --> 00:22:16,430 But she was dethroned after the hand-written poster was... 219 00:22:16,500 --> 00:22:17,900 posted on the board. 220 00:22:18,060 --> 00:22:21,800 Right. And the flyers about it were all over the capital, right? 221 00:22:21,800 --> 00:22:23,500 That is right. 222 00:22:35,430 --> 00:22:36,500 Master Gyun. 223 00:22:49,660 --> 00:22:50,760 Master Gyun. 224 00:23:17,530 --> 00:23:18,760 Are you okay? 225 00:23:36,100 --> 00:23:37,260 I am okay. 226 00:23:40,500 --> 00:23:42,000 I am really all right. 227 00:23:46,300 --> 00:23:47,630 You should take medicine. 228 00:23:50,060 --> 00:23:53,600 You are like a real nurse. 229 00:23:53,860 --> 00:23:57,160 Drink it. Or you will fall sick again. 230 00:24:22,500 --> 00:24:24,400 You do not have to walk me home. 231 00:24:24,760 --> 00:24:26,700 It is me who should walk you home. 232 00:24:27,700 --> 00:24:29,930 I said I feel just fine now. 233 00:24:35,360 --> 00:24:37,630 Byul, what is that? 234 00:24:38,400 --> 00:24:39,660 Are those flying lanterns? 235 00:24:40,100 --> 00:24:42,430 The lantern festival is over. Why are there lanterns now? 236 00:24:49,430 --> 00:24:52,130 - Please head to the palace. - What is the matter? 237 00:24:52,130 --> 00:24:53,900 I will tell you when I come back. 238 00:24:54,660 --> 00:24:55,700 Master Gyun. 239 00:24:56,100 --> 00:24:58,300 - Take care of her. - Yes, master. 240 00:26:02,830 --> 00:26:03,960 Master Gyun! 241 00:26:54,800 --> 00:26:56,400 - Mother! - Mother. 242 00:27:34,300 --> 00:27:36,900 Master Gyun! 243 00:27:39,730 --> 00:27:41,400 Wake up, Master Gyun! 244 00:27:43,060 --> 00:27:44,500 Master Gyun! 245 00:27:46,230 --> 00:27:49,000 Wake up, Master Gyun! 246 00:28:01,630 --> 00:28:04,300 Master Gyun! 247 00:28:08,500 --> 00:28:10,100 Hang in there! 248 00:28:11,660 --> 00:28:13,100 Master Gyun! 249 00:28:27,805 --> 00:28:32,805 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 250 00:28:34,830 --> 00:28:36,730 (My Sassy Girl) 251 00:28:37,200 --> 00:28:38,630 Wol Myung is captured? 252 00:28:38,800 --> 00:28:40,030 Remove him. 253 00:28:40,200 --> 00:28:43,030 Wol Myung knows too much about us. 254 00:28:43,030 --> 00:28:46,130 If necessary, we will use someone else's sword. 255 00:28:46,160 --> 00:28:48,460 I will let you out by all means. 256 00:28:49,160 --> 00:28:50,700 You should give up. 257 00:28:50,800 --> 00:28:53,130 Master Jung will not let you stay alive. 258 00:28:53,260 --> 00:28:56,330 Please do not get close to Woo anymore. 259 00:28:57,760 --> 00:29:00,760 There is something you must know. 260 00:29:01,130 --> 00:29:02,560 It was all my fault. 261 00:29:02,660 --> 00:29:04,000 This is unfair, Your Majesty. 262 00:29:04,100 --> 00:29:07,560 How dare you keep telling a lie even when I have the evidence! 263 00:29:07,560 --> 00:29:08,730 Actually... 264 00:29:09,960 --> 00:29:12,930 I apologize, Your Highness. 18915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.