Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,800 --> 00:00:41,385
ZHOU: There have been many tales
2
00:00:41,469 --> 00:00:43,304
of the great warrior, Mulan.
3
00:00:45,848 --> 00:00:49,644
But, ancestors,
this one is mine.
4
00:00:51,020 --> 00:00:52,355
Here she is.
5
00:00:52,855 --> 00:00:54,982
A young shoot, all green...
6
00:00:55,817 --> 00:00:58,027
unaware of the blade.
7
00:00:59,779 --> 00:01:02,031
If you had such a daughter...
8
00:01:02,198 --> 00:01:06,160
her chi, the boundless energy
of life itself...
9
00:01:06,327 --> 00:01:08,955
speaking through
her every motion...
10
00:01:09,121 --> 00:01:13,167
could you tell her that
only a son could wield chi?
11
00:01:14,627 --> 00:01:19,465
That a daughter would risk
shame, dishonor, exile?
12
00:01:21,843 --> 00:01:25,471
Ancestors, I could not.
13
00:01:39,902 --> 00:01:41,612
[INDISTINCT CHATTER]
14
00:01:49,662 --> 00:01:51,080
[CHICKEN CLUCKING]
15
00:01:51,164 --> 00:01:52,165
ZHOU: This way.
16
00:01:54,417 --> 00:01:55,585
That's the last one.
17
00:01:55,751 --> 00:01:56,752
Gently.
18
00:01:56,836 --> 00:01:58,546
[CHICKEN SQUAWKING]
19
00:01:59,463 --> 00:02:00,756
Mulan! Forget the chicken!
20
00:02:01,883 --> 00:02:02,967
It will come back!
21
00:02:03,050 --> 00:02:04,343
[CHICKEN SQUAWKING]
22
00:02:04,427 --> 00:02:05,720
[GASPS]
23
00:02:08,723 --> 00:02:10,016
No!
24
00:02:11,767 --> 00:02:13,478
- [WOMAN SCREAMING]
- [CHICKEN CLUCKING]
25
00:02:13,561 --> 00:02:16,647
Tell me your sister
is not the cause of this.
26
00:02:16,731 --> 00:02:18,399
- [GASPS]
- [BABY CRIES]
27
00:02:19,775 --> 00:02:20,943
Mulan!
28
00:02:21,027 --> 00:02:22,987
- Take control of yourself!
- [GIGGLING]
29
00:02:24,739 --> 00:02:26,741
[CLUCKING AND SQUAWKING]
30
00:02:28,910 --> 00:02:30,495
[ALL EXCLAIMING]
31
00:02:38,544 --> 00:02:40,379
- [GRUNTS]
- [CHICKEN CLUCKING]
32
00:02:49,514 --> 00:02:52,183
ZHOU: Mulan!
Listen very carefully.
33
00:02:53,476 --> 00:02:54,644
No!
34
00:03:05,905 --> 00:03:07,782
[VILLAGERS GRUMBLING]
35
00:03:27,718 --> 00:03:31,180
Mulan, what happened
when you fell off the roof?
36
00:03:32,306 --> 00:03:34,100
It was like you were a bird.
37
00:03:34,267 --> 00:03:35,768
Don't panic.
38
00:03:35,852 --> 00:03:38,062
There's a spider
crawling in your hair.
39
00:03:38,896 --> 00:03:40,481
You know I'm afraid of spiders.
40
00:03:40,857 --> 00:03:43,234
This is not one of
your tricks, is it, Mulan?
41
00:03:43,317 --> 00:03:46,821
Don't worry,
if you hold very still...
42
00:03:46,988 --> 00:03:49,115
I will squash it.
43
00:03:49,448 --> 00:03:51,826
LI: It is because I'm trying to protect Mulan
44
00:03:51,909 --> 00:03:52,910
that I say this.
45
00:03:52,994 --> 00:03:53,995
Mulan is young.
46
00:03:54,078 --> 00:03:56,122
She is still learning
how to control herself.
47
00:03:56,664 --> 00:03:58,833
You make excuses for her.
48
00:03:59,834 --> 00:04:03,504
You forget, Mulan is
a daughter, not a son.
49
00:04:03,963 --> 00:04:06,757
A daughter brings honor
through marriage.
50
00:04:06,841 --> 00:04:10,303
Any man would be fortunate to
marry either of our daughters.
51
00:04:10,470 --> 00:04:11,596
Including Mulan.
52
00:04:12,180 --> 00:04:14,640
I ask you, what man will want
to marry a girl
53
00:04:14,724 --> 00:04:16,851
who flits around rooftops,
chasing chickens?
54
00:04:21,230 --> 00:04:23,316
Xiu gives me no trouble.
55
00:04:24,066 --> 00:04:27,153
The matchmaker will find
a good husband for her.
56
00:04:28,571 --> 00:04:30,364
It is Mulan I worry about.
57
00:04:31,574 --> 00:04:33,701
They'll call her a witch.
58
00:04:36,078 --> 00:04:38,164
It's time you talked to her.
59
00:04:59,602 --> 00:05:00,770
[ZHOU GRUNTS]
60
00:05:04,398 --> 00:05:05,459
Do you know why the phoenix
61
00:05:05,483 --> 00:05:07,443
sits at the entrance
of our shrine?
62
00:05:10,112 --> 00:05:13,491
She is the emissary
for our ancestors.
63
00:05:13,658 --> 00:05:15,117
But I broke her.
64
00:05:15,493 --> 00:05:16,828
[CHUCKLES]
65
00:05:17,370 --> 00:05:20,915
Some say the phoenix
is consumed by flame...
66
00:05:21,415 --> 00:05:23,167
and emerges again.
67
00:05:24,335 --> 00:05:26,838
I think she can survive
a broken wing.
68
00:05:28,631 --> 00:05:30,925
Your chi is strong, Mulan.
69
00:05:32,593 --> 00:05:36,013
But chi is for warriors...
70
00:05:36,180 --> 00:05:38,266
not daughters.
71
00:05:39,559 --> 00:05:41,310
Soon, you'll be a young woman...
72
00:05:42,270 --> 00:05:44,355
and it is time for you...
73
00:05:46,023 --> 00:05:47,525
to hide your gift away.
74
00:05:48,442 --> 00:05:49,569
To...
75
00:05:50,570 --> 00:05:53,114
To silence its voice.
76
00:05:55,825 --> 00:05:57,410
I say this to protect you.
77
00:05:59,495 --> 00:06:00,997
That is my job.
78
00:06:02,748 --> 00:06:06,627
Your job is to bring honor
to the family.
79
00:06:07,003 --> 00:06:08,004
[SNIFFLES]
80
00:06:08,087 --> 00:06:10,006
Do you think you can do that?
81
00:07:21,327 --> 00:07:22,870
[MEN SHOUTING INDISTINCTLY]
82
00:07:35,842 --> 00:07:37,593
[INDISTINCT CHATTER]
83
00:07:57,947 --> 00:08:00,241
Rourans? It can't be.
84
00:08:01,200 --> 00:08:03,286
- Close the gates!
- [GUARDS SHOUT IN PANIC]
85
00:08:15,590 --> 00:08:16,591
Take out the leader!
86
00:08:35,526 --> 00:08:37,153
[PEOPLE EXCLAIM IN FEAR]
87
00:08:38,362 --> 00:08:40,072
[GUARDS GROANING]
88
00:08:47,371 --> 00:08:48,456
[YELLING]
89
00:08:53,836 --> 00:08:55,004
[GRUNTING]
90
00:08:55,838 --> 00:08:57,131
[SCREAMING]
91
00:09:02,428 --> 00:09:04,013
GUARD: He's way too strong!
92
00:09:04,096 --> 00:09:05,598
[PEOPLE SCREAMING]
93
00:09:11,979 --> 00:09:13,564
XIANNIANG: You. You'll do.
94
00:09:39,340 --> 00:09:41,092
CHANCELLOR: Your Majesty...
95
00:09:41,259 --> 00:09:44,095
six of our northern garrisons
along the Silk Road...
96
00:09:44,262 --> 00:09:46,597
have fallen
in a coordinated attack.
97
00:09:46,931 --> 00:09:49,142
All trade has been disrupted.
98
00:09:49,308 --> 00:09:51,018
If we allow this to continue,
99
00:09:51,102 --> 00:09:53,146
it could be
the end of the kingdom.
100
00:09:53,312 --> 00:09:54,730
And my citizens?
101
00:09:56,440 --> 00:09:57,525
Slaughtered.
102
00:09:58,776 --> 00:10:01,487
This soldier
is the only survivor.
103
00:10:02,321 --> 00:10:04,949
I fear more attacks will follow.
104
00:10:05,700 --> 00:10:07,285
Who is responsible?
105
00:10:10,246 --> 00:10:12,832
Rourans, Your Majesty.
106
00:10:13,332 --> 00:10:16,210
Their leader calls himself
Böri Khan.
107
00:10:16,335 --> 00:10:17,837
I killed Böri Khan.
108
00:10:17,962 --> 00:10:19,046
It is his son.
109
00:10:19,463 --> 00:10:21,007
He has united the tribes
110
00:10:21,090 --> 00:10:22,967
and resurrected the Rouran army.
111
00:10:23,176 --> 00:10:25,636
If I may,
Your Imperial Majesty.
112
00:10:30,266 --> 00:10:31,350
EMPEROR: You may speak.
113
00:10:34,187 --> 00:10:36,898
Böri Khan
fights alongside a woman.
114
00:10:37,523 --> 00:10:39,233
Her chi is beyond imagining.
115
00:10:39,400 --> 00:10:41,736
There is no place
for witches in this kingdom.
116
00:10:41,903 --> 00:10:44,614
It is forbidden
to use the power of chi
117
00:10:44,697 --> 00:10:46,157
in destructive ways.
118
00:10:46,240 --> 00:10:47,700
And yet, it is her skill
119
00:10:47,783 --> 00:10:49,785
that leads the Rouran army
to victory.
120
00:10:50,244 --> 00:10:52,747
She has trained an elite force
of shadow warriors
121
00:10:52,830 --> 00:10:54,123
to assist Böri Khan.
122
00:10:54,207 --> 00:10:57,418
EMPEROR: We're not afraid of dark magic.
123
00:10:57,502 --> 00:11:00,922
We'll destroy this Rouran army
and their witch.
124
00:11:03,090 --> 00:11:04,425
Here's my decree.
125
00:11:05,176 --> 00:11:07,678
We'll build a mighty army.
126
00:11:07,845 --> 00:11:10,765
Every family
will supply one man.
127
00:11:11,933 --> 00:11:15,061
We'll protect
our beloved people...
128
00:11:15,228 --> 00:11:17,438
and crush these murderers.
129
00:11:19,190 --> 00:11:21,943
Deploy the Imperial Army.
130
00:11:22,318 --> 00:11:26,280
The dynasty
will not be threatened.
131
00:11:33,996 --> 00:11:35,581
[INDISTINCT CHATTER]
132
00:11:52,140 --> 00:11:53,641
[HAWK SCREAMS]
133
00:12:01,065 --> 00:12:02,358
[INDISTINCT CHATTER]
134
00:12:04,068 --> 00:12:06,863
BÖRI KHAN: So, you have news.
135
00:12:07,864 --> 00:12:09,782
XIANNIANG: The emperor sends his army
136
00:12:09,866 --> 00:12:11,284
to defend the Silk Road.
137
00:12:11,367 --> 00:12:12,368
BÖRI KHAN: Good.
138
00:12:12,451 --> 00:12:13,953
We will crush every garrison
139
00:12:14,036 --> 00:12:16,455
until the Imperial Army
is on its knees.
140
00:12:17,123 --> 00:12:18,457
And then...
141
00:12:19,542 --> 00:12:22,503
the Imperial City
will be laid bare.
142
00:12:23,421 --> 00:12:25,590
The emperor
will be mine to kill.
143
00:12:26,674 --> 00:12:28,217
You have proved useful, witch.
144
00:12:28,759 --> 00:12:29,802
XIANNIANG: Not witch.
145
00:12:30,887 --> 00:12:32,763
Warrior.
146
00:12:33,139 --> 00:12:34,640
[EXHALES SHAKILY]
147
00:12:34,765 --> 00:12:37,935
I could tear you to pieces
before you blink.
148
00:12:38,102 --> 00:12:39,520
BÖRI KHAN: But you won't.
149
00:12:42,023 --> 00:12:44,150
Remember what you want...
150
00:12:45,193 --> 00:12:48,362
a place where your powers
will not be vilified.
151
00:12:48,529 --> 00:12:51,574
A place where you are accepted
for who you are.
152
00:12:52,742 --> 00:12:55,161
You won't get what you want
without me.
153
00:13:01,584 --> 00:13:02,960
When I found you
on a desert steppe
154
00:13:03,044 --> 00:13:04,545
wandering alone...
155
00:13:04,712 --> 00:13:06,172
you were exiled.
156
00:13:06,589 --> 00:13:08,132
A scorned dog.
157
00:13:09,008 --> 00:13:13,554
When I sit on the throne,
that dog will have a home.
158
00:13:14,013 --> 00:13:15,056
[CHUCKLES]
159
00:13:16,682 --> 00:13:19,018
We will finish what we started.
160
00:13:20,436 --> 00:13:21,604
And you will see to it
161
00:13:21,687 --> 00:13:24,941
that nothing and no one
stands in my way.
162
00:13:30,947 --> 00:13:32,240
[URGES HORSE]
163
00:13:49,465 --> 00:13:50,842
[HORSE WHINNIES]
164
00:13:53,636 --> 00:13:55,096
Black Wind and I rode alongside
165
00:13:55,179 --> 00:13:56,931
two rabbits
running side by side.
166
00:13:57,098 --> 00:13:59,475
I think one was a male,
one was a female.
167
00:13:59,642 --> 00:14:01,394
But you know,
you can't really tell
168
00:14:01,477 --> 00:14:03,020
when they're running that fast.
169
00:14:03,563 --> 00:14:06,232
When I go riding tomorrow,
I will try to find them again.
170
00:14:06,399 --> 00:14:07,543
Maybe they'll still be there.
171
00:14:07,567 --> 00:14:09,485
We have excellent news.
172
00:14:09,652 --> 00:14:12,238
The matchmaker has found you
an auspicious match.
173
00:14:15,032 --> 00:14:16,993
Yes, Mulan, it is decided.
174
00:14:21,247 --> 00:14:22,623
Come and sit down.
175
00:14:27,461 --> 00:14:28,629
[XIU SIGHS]
176
00:14:30,590 --> 00:14:32,425
It is what is best
for our family.
177
00:14:42,727 --> 00:14:43,728
Yes.
178
00:14:47,565 --> 00:14:48,816
It is best.
179
00:14:50,610 --> 00:14:52,862
I will bring honor to us all.
180
00:15:20,306 --> 00:15:21,307
[SNEEZES]
181
00:15:55,675 --> 00:15:57,195
I'm truly blessed
to be in the presence
182
00:15:57,260 --> 00:15:59,095
of such enchanting women.
183
00:15:59,262 --> 00:16:02,598
I have no doubt today will be
a momentous day for the Hua...
184
00:16:02,682 --> 00:16:05,476
Never mind that.
We must be on time.
185
00:16:05,643 --> 00:16:07,019
MULAN: I'm starving.
186
00:16:07,186 --> 00:16:08,813
I already told you,
you cannot eat.
187
00:16:08,896 --> 00:16:10,022
It will ruin your makeup.
188
00:16:10,106 --> 00:16:13,151
The fiercest winter storm
could not destroy this makeup.
189
00:16:13,860 --> 00:16:16,988
Xiu, look at my face.
What am I feeling?
190
00:16:17,446 --> 00:16:18,781
XIU: I have no idea.
191
00:16:18,948 --> 00:16:20,283
[WHISPERS]
Exactly.
192
00:16:20,533 --> 00:16:24,036
This is my sad face.
This is my curious face.
193
00:16:24,620 --> 00:16:26,122
And now I'm confused.
194
00:16:26,664 --> 00:16:28,499
[BOTH LAUGHING]
195
00:16:29,667 --> 00:16:30,918
Quiet.
196
00:16:32,920 --> 00:16:34,088
Composed.
197
00:16:35,715 --> 00:16:36,966
Graceful.
198
00:16:38,551 --> 00:16:39,886
Elegant.
199
00:16:42,180 --> 00:16:43,181
Poised.
200
00:16:44,474 --> 00:16:45,558
Polite.
201
00:16:47,560 --> 00:16:50,354
These are the qualities...
202
00:16:50,521 --> 00:16:53,399
we see in a good wife.
203
00:16:54,400 --> 00:16:57,236
These are the qualities...
204
00:16:58,321 --> 00:17:01,115
we see in Mulan.
205
00:17:02,158 --> 00:17:05,953
When a wife
serves her husband...
206
00:17:06,454 --> 00:17:07,663
[GULPS]
207
00:17:08,122 --> 00:17:10,958
...she must be silent.
208
00:17:12,502 --> 00:17:13,836
[EXHALES DEEPLY]
209
00:17:13,920 --> 00:17:15,379
She must be...
210
00:17:16,047 --> 00:17:17,298
invisible.
211
00:17:19,342 --> 00:17:20,676
She must be...
212
00:17:22,094 --> 00:17:23,513
Is something wrong?
213
00:17:24,472 --> 00:17:27,433
No, Madam Matchmaker.
Thank you.
214
00:17:29,852 --> 00:17:32,605
It's ideal for the teapot...
215
00:17:34,774 --> 00:17:38,653
to remain
in the center of the table.
216
00:17:38,986 --> 00:17:40,613
MULAN: Yes, I understand.
217
00:17:42,406 --> 00:17:45,785
But I think the teapot
should remain where it is.
218
00:17:46,369 --> 00:17:47,995
Move the teapot.
219
00:17:48,204 --> 00:17:49,205
Girl!
220
00:18:02,510 --> 00:18:03,719
[SCREAMING]
221
00:18:04,262 --> 00:18:06,013
[ALL SCREAM]
222
00:18:19,026 --> 00:18:20,695
[ALL WHIMPERING]
223
00:18:39,338 --> 00:18:41,799
Dishonor to the Hua family.
224
00:18:42,508 --> 00:18:46,429
They have failed
to raise a good daughter.
225
00:18:46,512 --> 00:18:48,264
[VILLAGERS MURMURING]
226
00:19:02,612 --> 00:19:04,655
[DRUMS BEATING]
227
00:19:15,249 --> 00:19:16,626
VILLAGE MAGISTRATE: Citizens!
228
00:19:18,544 --> 00:19:22,798
Citizens, we are under attack
from Northern Invaders.
229
00:19:24,175 --> 00:19:26,511
Our land is at war.
230
00:19:26,969 --> 00:19:29,472
By edict
of His Imperial Majesty,
231
00:19:29,555 --> 00:19:31,098
the Son of Heaven...
232
00:19:31,724 --> 00:19:35,895
every family must contribute
one man to fight.
233
00:19:37,104 --> 00:19:39,357
One man from every house.
234
00:19:41,317 --> 00:19:42,693
Wáng family.
235
00:19:46,531 --> 00:19:47,657
Chin family.
236
00:19:49,700 --> 00:19:51,202
Dù family.
237
00:19:52,829 --> 00:19:54,372
Hua family.
238
00:20:03,256 --> 00:20:04,507
I am Hua Zhou.
239
00:20:05,091 --> 00:20:06,384
I served the Imperial Army
240
00:20:06,467 --> 00:20:09,011
in the last battle
against the Northern Invaders.
241
00:20:10,304 --> 00:20:12,390
Have you no son
old enough to fight?
242
00:20:14,851 --> 00:20:16,811
I am blessed with two daughters.
243
00:20:18,104 --> 00:20:19,105
I will fight.
244
00:20:25,236 --> 00:20:26,529
- [VILLAGERS GASP]
- No.
245
00:20:26,612 --> 00:20:28,322
You will
only humiliate him further.
246
00:20:28,406 --> 00:20:29,991
Are you all right?
Can I help you?
247
00:20:30,074 --> 00:20:31,075
ZHOU: No.
[GRUNTS]
248
00:20:42,336 --> 00:20:43,629
VILLAGE MAGISTRATE: Liu family.
249
00:20:47,091 --> 00:20:48,092
Wei family.
250
00:20:48,259 --> 00:20:49,969
LI: You're a war hero.
251
00:20:52,972 --> 00:20:55,600
You've already made
many great sacrifices.
252
00:20:55,766 --> 00:20:57,018
Are you suggesting...
253
00:20:58,895 --> 00:21:03,441
our family not comply
with the Imperial edict?
254
00:21:03,608 --> 00:21:05,067
But how can you fight...
255
00:21:08,613 --> 00:21:10,072
I am the father.
256
00:21:10,698 --> 00:21:12,158
It is my place to bring honor
257
00:21:12,241 --> 00:21:14,118
to our family
on the battlefield.
258
00:21:14,285 --> 00:21:15,912
You are the daughter!
259
00:21:18,164 --> 00:21:20,041
Learn your place.
260
00:21:27,381 --> 00:21:28,508
[DOOR SLAMS]
261
00:21:28,966 --> 00:21:30,635
LI: We must be strong.
262
00:21:31,219 --> 00:21:33,429
This time, he will not return.
263
00:22:05,753 --> 00:22:07,129
[SWORD UNSHEATHES]
264
00:22:14,595 --> 00:22:15,680
[GRUNTS SOFTLY]
265
00:22:52,216 --> 00:22:53,676
MULAN: It's beautiful.
266
00:22:53,843 --> 00:22:55,344
ZHOU: Beautiful tool...
267
00:22:56,554 --> 00:22:58,222
for terrible work.
268
00:23:04,645 --> 00:23:05,646
The phoenix.
269
00:23:09,233 --> 00:23:10,443
You remember?
270
00:23:12,570 --> 00:23:13,738
[CHUCKLES]
271
00:23:15,948 --> 00:23:18,576
She has followed me
into battle before,
272
00:23:18,659 --> 00:23:20,620
and she will follow me now.
273
00:23:25,082 --> 00:23:29,670
And she will tell our
ancestors I've been loyal...
274
00:23:30,338 --> 00:23:31,881
brave, and true.
275
00:23:34,133 --> 00:23:36,385
I wish I was as brave as you.
276
00:23:36,969 --> 00:23:38,513
There is no courage
without fear.
277
00:23:39,222 --> 00:23:40,264
But, Father...
278
00:23:40,348 --> 00:23:42,725
You must be courageous, Mulan.
279
00:23:43,601 --> 00:23:45,019
For your mother
280
00:23:46,187 --> 00:23:47,271
and your sister.
281
00:23:51,567 --> 00:23:52,819
For me.
282
00:24:07,083 --> 00:24:08,668
It is my duty to fight.
283
00:24:09,544 --> 00:24:12,004
My honor to sacrifice
for the emperor.
284
00:24:13,339 --> 00:24:16,259
If I were your son,
you wouldn't have to.
285
00:24:21,931 --> 00:24:24,725
I would change nothing
about my life.
286
00:24:29,063 --> 00:24:31,065
We should all get some rest.
287
00:24:36,988 --> 00:24:38,906
I'm leaving in the morning.
288
00:24:38,990 --> 00:24:40,992
[FOOTSTEPS RECEDING]
289
00:25:12,106 --> 00:25:16,527
"Loyal, brave, and true."
290
00:26:06,077 --> 00:26:07,119
ZHOU: My sword.
291
00:26:07,286 --> 00:26:09,539
My armor! It's gone!
292
00:26:10,581 --> 00:26:11,999
Who would do such a thing?
293
00:26:13,209 --> 00:26:15,002
The conscription scroll.
294
00:26:18,798 --> 00:26:19,882
It was Mulan.
295
00:26:20,049 --> 00:26:21,843
LI: You must stop her.
296
00:26:21,926 --> 00:26:23,678
The Northern Invaders
will kill her!
297
00:26:23,761 --> 00:26:26,055
If I expose her lie,
our own people will kill her.
298
00:26:29,851 --> 00:26:31,144
[THUNDER RUMBLING]
299
00:26:33,980 --> 00:26:37,191
ZHOU: Ancestors, honored phoenix...
300
00:26:38,234 --> 00:26:41,195
ancestral guardian,
I beseech you...
301
00:26:42,655 --> 00:26:44,907
watch over my daughter, Mulan.
302
00:26:50,079 --> 00:26:52,331
She has made a terrible mistake.
303
00:26:59,922 --> 00:27:03,551
I taught her too late
to know her place.
304
00:27:04,927 --> 00:27:06,387
I indulged her.
305
00:27:07,388 --> 00:27:09,891
She is innocent of the world.
306
00:27:11,100 --> 00:27:12,143
Of men.
307
00:27:13,519 --> 00:27:15,354
And the evils of war.
308
00:27:17,607 --> 00:27:20,985
And now she's in great danger.
309
00:27:24,405 --> 00:27:26,949
Please, honored phoenix...
310
00:27:28,367 --> 00:27:29,744
protect her.
311
00:27:40,796 --> 00:27:42,840
MULAN: Our last apple.
312
00:27:46,886 --> 00:27:48,596
You need it more than I do.
313
00:27:50,389 --> 00:27:51,557
We should be there by now.
314
00:27:53,601 --> 00:27:55,019
Do you think we are lost?
315
00:28:23,506 --> 00:28:24,799
[WINGS FLUTTERING]
316
00:28:39,105 --> 00:28:40,690
The phoenix.
317
00:29:03,462 --> 00:29:07,341
ZHOU: There were men gathering
from all over the kingdom.
318
00:29:07,508 --> 00:29:10,595
An alien
and savage tribe to her.
319
00:29:12,472 --> 00:29:17,935
To hide amongst them, she knew
she must become one of them.
320
00:29:22,023 --> 00:29:23,774
[INDISTINCT CHATTER]
321
00:29:24,442 --> 00:29:25,860
I'm Cricket.
322
00:29:26,527 --> 00:29:29,363
My mother says I was born
under an auspicious moon.
323
00:29:31,741 --> 00:29:34,452
That is why my mother says
I'm a good luck charm.
324
00:29:35,077 --> 00:29:36,537
[LAUGHING]
325
00:29:36,621 --> 00:29:37,955
Ow.
326
00:29:39,415 --> 00:29:40,917
- [GRUNTS]
- [MULAN GROANS]
327
00:29:42,543 --> 00:29:45,713
[CHUCKLES]MAN: Need a hand, little man?
328
00:29:48,966 --> 00:29:50,152
[IN DEEP VOICE]
Insult me again,
329
00:29:50,176 --> 00:29:51,616
and you'll taste
the tip of my blade.
330
00:29:52,345 --> 00:29:54,013
- Lower your sword.
- Or what?
331
00:29:56,224 --> 00:29:57,558
[ALL GRUNTING]
332
00:30:01,729 --> 00:30:03,189
I'm your commanding officer.
333
00:30:04,148 --> 00:30:06,025
Fighting will not be
tolerated. Am I clear?
334
00:30:06,108 --> 00:30:07,360
Yes, Commander.
335
00:30:08,361 --> 00:30:10,738
With your voice, soldier.
336
00:30:11,239 --> 00:30:12,990
[CONTINUING IN DEEP VOICE]
Yes, Commander.
337
00:30:20,790 --> 00:30:22,166
What is your name?
338
00:30:24,001 --> 00:30:25,378
Hua Jun, Commander.
339
00:30:26,587 --> 00:30:27,755
Is this your family sword?
340
00:30:29,257 --> 00:30:31,467
It belongs to my father,
Hua Zhou.
341
00:30:36,472 --> 00:30:37,807
COMMANDER TUNG: Fall in line.
342
00:30:49,777 --> 00:30:51,779
[MEN LAUGHING]
343
00:30:58,828 --> 00:30:59,829
Sorry, Ling!
[LAUGHING]
344
00:30:59,996 --> 00:31:01,873
LING: Yao, give it back!
It's not funny!
345
00:31:04,792 --> 00:31:06,043
YAO: Po, catch!
346
00:31:08,254 --> 00:31:09,589
[MEN CONTINUE LAUGHING]
347
00:31:09,672 --> 00:31:11,299
I told you to line up
for showers.
348
00:31:11,841 --> 00:31:13,634
- Showers?
- Showers.
349
00:31:13,718 --> 00:31:15,136
You lot stink.
350
00:31:15,219 --> 00:31:16,345
And I need a volunteer
351
00:31:16,429 --> 00:31:17,549
- for night guard duty.
- Me!
352
00:31:18,306 --> 00:31:21,434
I mean, I volunteer, sir.
353
00:31:34,947 --> 00:31:36,532
[MEN SNORING]
354
00:31:53,090 --> 00:31:55,218
[SNORING CONTINUES]
355
00:32:05,728 --> 00:32:08,314
[BREATHES DEEPLY]
356
00:32:30,586 --> 00:32:31,712
[GASPS]
357
00:32:33,548 --> 00:32:35,383
[SNORING]
358
00:33:20,761 --> 00:33:21,762
SERGEANT QIANG: Stealing.
359
00:33:22,263 --> 00:33:24,599
Penalty, death.
360
00:33:25,141 --> 00:33:29,145
Desertion. Penalty, death.
361
00:33:29,687 --> 00:33:31,022
Bring women into camp
362
00:33:31,105 --> 00:33:33,733
or consorting with women
in any way.
363
00:33:33,900 --> 00:33:37,153
- Penalty, death.
- [SIGHS]
364
00:33:37,236 --> 00:33:40,740
Dishonesty.
Penalty...
365
00:33:44,076 --> 00:33:47,205
expulsion, disgrace.
366
00:33:47,371 --> 00:33:49,874
Disgrace for you,
disgrace for your family...
367
00:33:50,291 --> 00:33:55,004
disgrace for your village,
disgrace for your country.
368
00:33:55,588 --> 00:33:57,298
We're going to make men
369
00:33:57,381 --> 00:33:59,717
out of every single one of you.
370
00:34:22,114 --> 00:34:23,991
[MEN GROANING]
371
00:34:24,075 --> 00:34:25,076
Ow.
372
00:34:31,874 --> 00:34:32,875
Fire!
373
00:34:35,503 --> 00:34:36,629
[MAN GRUNTS]
374
00:34:36,712 --> 00:34:39,006
Only the strongest
will reach the summit.
375
00:34:40,925 --> 00:34:42,260
It will take
everything you have.
376
00:34:43,970 --> 00:34:45,596
[MEN GRUNTING]
377
00:34:46,681 --> 00:34:47,932
Straighten out those arms.
378
00:34:49,267 --> 00:34:50,643
Keep them up. Shoulder level.
379
00:34:51,144 --> 00:34:52,145
[GROANS]
380
00:34:52,854 --> 00:34:54,355
Keep your mind strong.
381
00:34:55,606 --> 00:34:57,817
- Don't stop.
- [SNIFFLES]
382
00:34:59,902 --> 00:35:01,112
Is he crying?
383
00:35:01,195 --> 00:35:02,947
[CRYING]
384
00:35:14,500 --> 00:35:15,501
[CRICKET MOANS]
385
00:35:16,377 --> 00:35:17,503
Fire!
386
00:35:20,631 --> 00:35:21,632
Fire!
387
00:35:31,267 --> 00:35:32,935
- Give that back!
- [GOBBLES]
388
00:35:34,187 --> 00:35:35,354
[LAUGHTER]
389
00:35:41,152 --> 00:35:43,029
[ALL GRUNTING IN UNISON]
390
00:36:11,766 --> 00:36:13,434
[PANTING]
391
00:36:27,281 --> 00:36:28,574
[MEN GRUNTING]
392
00:36:31,285 --> 00:36:32,995
Longwei!
393
00:36:33,079 --> 00:36:34,439
Report to the barracks
immediately.
394
00:36:35,873 --> 00:36:36,874
Immediately.
395
00:36:39,001 --> 00:36:43,047
Dishonesty.
Penalty, expulsion.
396
00:36:44,882 --> 00:36:46,217
Disgrace.
397
00:36:52,515 --> 00:36:54,100
LING: We were matched 28 days ago.
398
00:36:54,934 --> 00:36:56,602
Her name is Li Li.
399
00:36:56,769 --> 00:37:00,064
Her skin is white as milk.
400
00:37:00,231 --> 00:37:03,359
Her fingers like the tender
white roots of a green onion.
401
00:37:03,442 --> 00:37:04,735
Ling is a romantic!
402
00:37:04,819 --> 00:37:06,737
Her eyes
are like morning dewdrops...
403
00:37:06,863 --> 00:37:09,824
I like my women buxom.
[LAUGHS]
404
00:37:10,575 --> 00:37:12,034
With strong, wide hips.
405
00:37:12,118 --> 00:37:14,662
I like kissing women
with cherry red lips.
406
00:37:14,787 --> 00:37:15,848
I don't care
what she looks like.
407
00:37:15,872 --> 00:37:18,124
- I agree.
- I care what she cooks like.
408
00:37:18,207 --> 00:37:19,417
[LAUGHING]
409
00:37:20,668 --> 00:37:22,044
Tell us, Hua Jun.
410
00:37:22,211 --> 00:37:23,754
What's your ideal woman?
411
00:37:26,841 --> 00:37:30,178
My ideal woman is courageous.
412
00:37:30,261 --> 00:37:32,054
- A courageous woman?
- MULAN: Yes.
413
00:37:32,430 --> 00:37:33,431
[SCOFFS]
414
00:37:33,514 --> 00:37:35,349
[MEN LAUGHING]
415
00:37:36,809 --> 00:37:38,352
And she has a sense of humor.
416
00:37:39,687 --> 00:37:41,397
- She's also smart.
- Smart?
417
00:37:41,689 --> 00:37:42,791
Well, what does she look like?
418
00:37:42,815 --> 00:37:44,108
That's not the point.
419
00:37:44,317 --> 00:37:46,527
Courageous, funny, smart.
420
00:37:46,694 --> 00:37:48,154
Hua Jun's not describing
a woman...
421
00:37:48,237 --> 00:37:49,238
[GRUNTS]
422
00:37:49,363 --> 00:37:51,157
...he's describing me.
[LAUGHS]
423
00:37:51,240 --> 00:37:53,826
That's not you, Yao.
That's definitely not you.
424
00:37:54,869 --> 00:37:56,078
[LAUGHS]
425
00:37:56,162 --> 00:37:57,455
Not you.
426
00:37:57,538 --> 00:37:58,998
[ALL LAUGHING]
427
00:38:00,166 --> 00:38:01,375
PO: Not you.
428
00:38:01,459 --> 00:38:02,960
[MEN CONTINUE LAUGHING]
429
00:38:05,087 --> 00:38:06,088
HONGHUI: Hua Jun.
430
00:38:07,465 --> 00:38:08,883
Don't let them bother you.
431
00:38:09,050 --> 00:38:11,010
Especially that donkey Yao.
432
00:38:12,512 --> 00:38:13,846
[HONGHUI GRUNTS]
433
00:38:14,806 --> 00:38:15,890
[HONGHUI SIGHS]
434
00:38:16,766 --> 00:38:19,310
Are you matched? Can I ask?
435
00:38:19,685 --> 00:38:20,770
No.
436
00:38:21,395 --> 00:38:24,398
I mean, yes. I was.
437
00:38:24,607 --> 00:38:26,651
[CLEARS THROAT]
Almost.
438
00:38:27,568 --> 00:38:28,778
Didn't work out.
439
00:38:30,238 --> 00:38:31,614
Lucky you.
440
00:38:32,615 --> 00:38:34,534
I mean, how do you
even begin to know
441
00:38:34,617 --> 00:38:35,785
how to talk to a woman...
442
00:38:35,952 --> 00:38:37,912
let alone be married to one?
443
00:38:40,540 --> 00:38:44,252
Just talk to her like
you are talking to me now.
444
00:38:44,502 --> 00:38:47,463
[CHUCKLES]HONGHUI: Yeah, I wish it was that easy.
445
00:38:52,426 --> 00:38:53,803
What if she doesn't like me?
446
00:38:55,888 --> 00:38:56,889
She will.
447
00:39:00,643 --> 00:39:02,311
I mean,
I think she will, you know?
448
00:39:02,395 --> 00:39:04,063
You never know with women.
449
00:39:08,985 --> 00:39:10,361
[HONGHUI SNIFFING]
450
00:39:12,071 --> 00:39:13,871
You should really consider
skipping guard duty
451
00:39:13,906 --> 00:39:15,158
and taking a shower.
452
00:39:15,908 --> 00:39:17,535
You stink, my friend.
453
00:39:24,792 --> 00:39:25,960
[SNIFFING]
454
00:39:26,043 --> 00:39:28,004
[ALL GRUNTING IN UNISON]
455
00:39:44,103 --> 00:39:45,271
[CHUCKLES]
456
00:39:52,278 --> 00:39:53,821
[BOTH GRUNTING]
457
00:40:10,046 --> 00:40:12,048
[MEN EXCLAIMING]
458
00:40:15,760 --> 00:40:16,969
[PO CHUCKLES]
459
00:40:30,233 --> 00:40:31,275
[HONGHUI GASPS]
460
00:40:31,359 --> 00:40:33,361
[BREATHING HEAVILY]
461
00:40:35,571 --> 00:40:36,781
[CHUCKLES]
462
00:41:00,221 --> 00:41:01,421
- [MEN EXCLAIMING]
- [CHUCKLES]
463
00:41:14,610 --> 00:41:15,945
You idiot.
464
00:41:17,321 --> 00:41:18,573
Now everyone sees it.
465
00:41:18,656 --> 00:41:20,449
You must hide your chi!
466
00:41:21,075 --> 00:41:22,451
YAO: Hua Jun!
[LAUGHS]
467
00:41:23,369 --> 00:41:24,620
Who knew?
468
00:41:24,787 --> 00:41:26,080
PO: What a killer!
469
00:41:27,582 --> 00:41:28,583
[CHUCKLES]
470
00:41:29,167 --> 00:41:30,960
[SNIFFS]
You reek, soldier.
471
00:41:31,711 --> 00:41:33,254
Have you even showered once yet?
472
00:41:34,046 --> 00:41:36,424
You smell bad.
473
00:41:37,049 --> 00:41:38,050
YAO: Mm-hmm.
474
00:41:38,134 --> 00:41:39,468
[PO LAUGHS]
475
00:41:54,066 --> 00:41:55,234
[RUSTLING]
476
00:42:30,061 --> 00:42:31,312
- HONGHUI: Hua Jun.
- [GASPS]
477
00:42:31,729 --> 00:42:33,272
I'm glad I found you.
478
00:42:33,689 --> 00:42:35,608
I see you're finally
getting clean.
479
00:42:35,775 --> 00:42:37,568
The Fifth Battalion thanks you.
480
00:42:39,737 --> 00:42:41,113
I came here to be alone.
481
00:42:41,197 --> 00:42:42,357
HONGHUI: What was that today?
482
00:42:42,824 --> 00:42:44,283
It was incredible.
483
00:42:47,745 --> 00:42:49,997
- I don't wanna talk about it.
- HONGHUI: Why not?
484
00:42:54,502 --> 00:42:55,878
[BREATHES SHARPLY]
485
00:42:56,587 --> 00:42:57,747
I can't believe all this time
486
00:42:57,797 --> 00:42:59,149
you've been keeping
your skill a secret.
487
00:42:59,173 --> 00:43:00,758
What else have you been hiding?
488
00:43:02,510 --> 00:43:03,553
Nothing.
489
00:43:04,053 --> 00:43:05,179
Leave me alone.
490
00:43:07,098 --> 00:43:09,183
Hua Jun, we started off
on the wrong foot.
491
00:43:10,017 --> 00:43:11,644
Can we be friends?
492
00:43:11,811 --> 00:43:13,521
I'm not your friend.
493
00:43:16,816 --> 00:43:18,025
Very well.
494
00:43:18,943 --> 00:43:20,027
But you are my equal.
495
00:43:20,695 --> 00:43:24,073
We fight together
against the same enemy.
496
00:43:24,240 --> 00:43:26,450
I will do all I can
to protect the others.
497
00:43:29,871 --> 00:43:31,789
You can turn your back on me...
498
00:43:32,373 --> 00:43:35,710
but when the time comes,
do not turn your back on them.
499
00:43:44,844 --> 00:43:46,095
[EXHALES DEEPLY]
500
00:43:48,139 --> 00:43:49,599
[INDISTINCT CHATTER]
501
00:43:53,978 --> 00:43:55,396
BÖRI KHAN: I welcome the leaders
502
00:43:55,480 --> 00:43:57,607
of the 12 Rouran tribes...
503
00:43:57,773 --> 00:43:59,817
as we approach
the final victory.
504
00:44:00,026 --> 00:44:02,361
Soon the Imperial City
will be ours.
505
00:44:02,987 --> 00:44:04,363
But we're relying on a witch.
506
00:44:04,655 --> 00:44:06,215
- [MEN GRUMBLING]
- MAN #1: Yes, a witch.
507
00:44:06,240 --> 00:44:07,509
MAN #2: A witch cannot be trusted!
508
00:44:07,533 --> 00:44:09,773
- BÖRI KHAN: She is no threat.
- [MEN CONTINUE GRUMBLING]
509
00:44:10,036 --> 00:44:11,704
- [HAWK SHRIEKS]
- Hush! Enough!
510
00:44:12,830 --> 00:44:14,332
Make no mistake...
511
00:44:14,916 --> 00:44:18,044
the witch serves me
and therefore, all of us.
512
00:44:19,128 --> 00:44:20,588
She knows who her master is.
513
00:44:26,219 --> 00:44:28,095
Consider our future.
514
00:44:28,554 --> 00:44:30,014
This, my friends...
515
00:44:30,181 --> 00:44:33,100
is just a small taste
of what is to come.
516
00:44:33,267 --> 00:44:34,894
From the Imperial City ahead,
517
00:44:35,061 --> 00:44:37,522
riches will flow
like a mighty river.
518
00:44:37,688 --> 00:44:40,358
I don't care about riches.
519
00:44:46,989 --> 00:44:49,700
How much gold can a nomad carry?
520
00:44:51,202 --> 00:44:52,495
[CLATTERS]
521
00:44:54,997 --> 00:44:57,500
Then, I will give you revenge...
522
00:44:58,668 --> 00:45:01,212
for the land we lost
to the empire.
523
00:45:01,963 --> 00:45:03,798
For the shame of the last war.
524
00:45:03,965 --> 00:45:05,842
For my father,
who the emperor killed.
525
00:45:08,219 --> 00:45:09,720
If gold is not enough...
526
00:45:11,055 --> 00:45:13,057
I will give you blood.
527
00:45:14,809 --> 00:45:16,269
Sharpen your swords.
528
00:45:16,435 --> 00:45:17,854
Our time has come.
529
00:45:20,690 --> 00:45:23,192
XIANNIANG: Now I know.
I serve you.
530
00:45:23,860 --> 00:45:25,653
I am the slave.
531
00:45:25,820 --> 00:45:28,364
BÖRI KHAN: And you would
do well to remember it.
532
00:45:29,198 --> 00:45:32,535
Over there, witch.
The next garrison.
533
00:45:34,328 --> 00:45:35,329
Destroy it.
534
00:45:46,799 --> 00:45:47,800
SERGEANT QIANG: Hua Jun.
535
00:45:48,509 --> 00:45:50,011
Report to Commander Tung.
536
00:45:50,845 --> 00:45:52,013
[SIGHS]
537
00:46:09,113 --> 00:46:10,490
GUARD: Hua Jun, Commander.
538
00:46:11,157 --> 00:46:12,283
Enter.
539
00:46:21,209 --> 00:46:22,335
Hua Jun.
540
00:46:29,550 --> 00:46:31,260
It seems you have been
hiding something.
541
00:46:34,222 --> 00:46:35,807
- Commander...
- I sensed it
542
00:46:35,890 --> 00:46:37,433
the moment I met you.
543
00:46:38,392 --> 00:46:39,811
But now I'm sure.
544
00:46:42,522 --> 00:46:44,440
You see,
I have a secret as well.
545
00:46:45,775 --> 00:46:47,068
I know your father.
546
00:46:47,944 --> 00:46:50,071
He was a great soldier.
547
00:46:50,238 --> 00:46:51,405
In you, Hua Jun...
548
00:46:51,906 --> 00:46:53,574
I see the shadow of his sword.
549
00:46:54,283 --> 00:46:56,994
Perhaps this shadow
falls heavy on your shoulders.
550
00:46:57,745 --> 00:47:00,039
You can't allow your father's
legacy to hold you back.
551
00:47:00,665 --> 00:47:02,792
You need to cultivate your gift.
552
00:47:03,459 --> 00:47:04,460
Sir.
553
00:47:04,627 --> 00:47:06,712
Your chi is powerful, Hua Jun.
554
00:47:07,255 --> 00:47:08,381
Why do you hide it?
555
00:47:16,097 --> 00:47:18,307
I... I don't know.
556
00:47:32,238 --> 00:47:33,882
COMMANDER TUNG: The chi pervades the universe
557
00:47:33,906 --> 00:47:35,449
and all living things.
558
00:47:36,367 --> 00:47:38,536
We are all born with it.
559
00:47:41,539 --> 00:47:45,459
But only the most true will
connect deeply to his chi...
560
00:47:45,626 --> 00:47:47,461
and become a great warrior.
561
00:47:50,089 --> 00:47:52,008
Tranquil as a forest...
562
00:47:52,216 --> 00:47:54,051
but on fire within.
563
00:48:01,767 --> 00:48:03,478
The Rouran enemy is vast.
564
00:48:04,353 --> 00:48:06,731
They are ruthless
and unpredictable.
565
00:48:08,566 --> 00:48:10,401
Yet physical force
566
00:48:10,943 --> 00:48:12,653
need not be met
with equal force.
567
00:48:13,446 --> 00:48:16,741
The warrior yields to force
and redirects it.
568
00:48:18,451 --> 00:48:21,287
Disadvantage can be turned
into an advantage.
569
00:48:22,038 --> 00:48:25,625
Four ounces
can move 1,000 pounds.
570
00:49:10,002 --> 00:49:11,921
[BREATHING HEAVILY]
571
00:49:21,097 --> 00:49:22,306
[PANTING]
572
00:50:15,735 --> 00:50:16,944
[EXHALES SHARPLY]
573
00:50:44,013 --> 00:50:45,515
[ROURAN ARMY YELLING]
574
00:50:54,190 --> 00:50:56,192
[PEOPLE SCREAMING]
575
00:50:57,443 --> 00:50:58,653
[GUARDS GROANING]
576
00:51:14,460 --> 00:51:15,670
[GUARD SCREAMING]
577
00:51:27,390 --> 00:51:29,433
[ROURAN ARMY YELLING]
578
00:51:33,229 --> 00:51:35,029
COMMANDER TUNG: The garrisons continue to fall
579
00:51:35,064 --> 00:51:36,566
to the Northern Invaders.
580
00:51:36,732 --> 00:51:38,568
We have been called to war,
581
00:51:38,651 --> 00:51:40,611
even though our training
is not finished.
582
00:51:41,112 --> 00:51:42,214
SERGEANT QIANG: We leave to defend
583
00:51:42,238 --> 00:51:43,340
the Mountain-Steppe Garrison
584
00:51:43,364 --> 00:51:44,824
against the Rouran invader.
585
00:51:45,408 --> 00:51:48,744
Up until now, you've been
boys playing soldiers.
586
00:51:49,245 --> 00:51:51,622
Today, you become men.
587
00:51:53,457 --> 00:51:55,459
You will now take the oath
of the warrior...
588
00:51:55,626 --> 00:51:58,462
pledging fidelity to
the three pillars of virtue.
589
00:51:59,380 --> 00:52:01,007
The enemy possesses
none of these...
590
00:52:01,174 --> 00:52:03,634
and therefore can be defeated.
591
00:52:03,801 --> 00:52:07,013
Remember this when you
meet him on the battlefield.
592
00:52:07,680 --> 00:52:08,806
Draw sword!
593
00:52:11,684 --> 00:52:13,769
- Loyal.
- WARRIORS: Loyal!
594
00:52:13,936 --> 00:52:15,438
- Brave.
- WARRIORS: Brave!
595
00:52:16,189 --> 00:52:18,149
- True.
- WARRIORS: True!
596
00:52:22,528 --> 00:52:24,155
SERGEANT QIANG: Return swords!
597
00:52:26,949 --> 00:52:27,950
In!
598
00:52:29,619 --> 00:52:31,037
[BREATHES SHAKILY]
599
00:52:51,974 --> 00:52:53,768
Commander Tung, it's Hua Jun.
600
00:52:53,851 --> 00:52:55,051
COMMANDER TUNG: You may enter.
601
00:53:03,236 --> 00:53:04,737
Commander Tung,
602
00:53:04,821 --> 00:53:06,781
there's something that weighs
heavily on my heart.
603
00:53:06,906 --> 00:53:08,491
I need to confess it to you.
604
00:53:11,702 --> 00:53:13,412
It has to do
with the three virtues.
605
00:53:13,579 --> 00:53:16,249
There's no shame in being
fearful before battle.
606
00:53:17,834 --> 00:53:20,837
In fact, it's a testament
to your honesty...
607
00:53:21,003 --> 00:53:23,005
that you confess such doubt.
608
00:53:23,840 --> 00:53:26,092
Yes, Commander.
But the other virtues...
609
00:53:26,175 --> 00:53:27,593
Hua Jun.
610
00:53:29,929 --> 00:53:30,930
You're a good man.
611
00:53:32,890 --> 00:53:34,684
Perhaps one day
you could accompany me
612
00:53:34,767 --> 00:53:36,269
to my village...
613
00:53:36,435 --> 00:53:38,075
where I will introduce you
to my daughter.
614
00:53:40,273 --> 00:53:41,858
And our village matchmaker,
of course.
615
00:53:46,487 --> 00:53:49,073
Yes, Commander.
That's my great honor.
616
00:53:49,740 --> 00:53:51,617
I look forward
to seeing your father's face
617
00:53:52,285 --> 00:53:53,870
when you give him this news.
618
00:54:25,193 --> 00:54:26,861
SERGEANT QIANG: The Fourth Battalion.
619
00:54:31,866 --> 00:54:34,076
This is the work of Böri Khan.
620
00:54:36,412 --> 00:54:37,914
There's no one left.
621
00:55:10,112 --> 00:55:11,989
MAN: The Mountain-Steppe
Garrison welcomes...
622
00:55:12,073 --> 00:55:15,034
the Fifth Battalion of
His Majesty's Imperial Army.
623
00:55:19,789 --> 00:55:20,915
SOLDIER: Scouts at the gate!
624
00:55:30,132 --> 00:55:32,969
Böri Khan assembles not
a half day's ride from here.
625
00:55:33,135 --> 00:55:34,220
They prepare for battle.
626
00:55:34,387 --> 00:55:35,471
We're greatly outnumbered.
627
00:55:35,555 --> 00:55:36,865
GARRISON COMMANDER: Fortify for a siege!
628
00:55:36,889 --> 00:55:39,684
No. He who moves first
controls the enemy.
629
00:55:42,353 --> 00:55:43,646
We leave at first light.
630
00:55:48,109 --> 00:55:49,709
Anything you want me
to tell your mothers
631
00:55:49,735 --> 00:55:50,945
when you die?
632
00:55:51,445 --> 00:55:53,823
- [LAUGHING]
- That's not funny.
633
00:55:54,490 --> 00:55:56,784
What's the matter? Scared?
634
00:55:57,785 --> 00:55:58,870
No.
635
00:55:59,745 --> 00:56:01,831
Who knows who will live
past tomorrow?
636
00:56:03,124 --> 00:56:05,168
We may never see
each other again.
637
00:56:08,212 --> 00:56:10,131
My father once said...
638
00:56:11,090 --> 00:56:13,009
"There is no courage
without fear."
639
00:56:13,176 --> 00:56:14,177
So?
640
00:56:15,219 --> 00:56:16,345
So this is natural.
641
00:56:16,429 --> 00:56:17,972
Well, it doesn't feel natural.
642
00:56:20,641 --> 00:56:21,851
[PO EXHALES SHARPLY]
643
00:56:30,443 --> 00:56:33,112
Listen to me, all of you.
644
00:56:35,239 --> 00:56:36,491
We will live.
645
00:56:39,327 --> 00:56:40,828
I guarantee it.
646
00:56:42,914 --> 00:56:44,373
Because I will protect you.
647
00:56:45,333 --> 00:56:46,918
We'll protect each other.
648
00:56:47,543 --> 00:56:49,003
We'll fight for each other.
649
00:56:59,514 --> 00:57:00,640
Except for you, Yao.
650
00:57:01,182 --> 00:57:04,101
I might take the opportunity
to kill you myself.
651
00:57:04,185 --> 00:57:05,561
[ALL LAUGHING]
652
00:57:26,290 --> 00:57:28,042
[ROURAN ARMY WHOOPING]
653
00:58:12,712 --> 00:58:13,963
[INHALES SHARPLY]
654
00:58:27,602 --> 00:58:28,996
SHADOW WARRIOR: They've left the garrison.
655
00:58:29,020 --> 00:58:31,105
A bold move
that changes nothing.
656
00:58:31,272 --> 00:58:32,398
The plan continues.
657
00:58:33,274 --> 00:58:34,734
Charge!
658
00:58:34,817 --> 00:58:36,235
[ROURAN ARMY YELLING]
659
00:58:42,533 --> 00:58:44,243
Spear men, open!
660
00:58:52,627 --> 00:58:54,295
Archers, ready!
661
00:58:56,714 --> 00:58:57,924
Raise!
662
00:59:00,510 --> 00:59:01,928
[ROURAN ARMY SHOUTING]
663
00:59:09,977 --> 00:59:12,021
[DRUMS BEATING]
664
00:59:20,822 --> 00:59:22,114
[SHOUTING CONTINUES]
665
00:59:28,746 --> 00:59:29,997
Release!
666
00:59:41,050 --> 00:59:42,426
[SOLDIERS GROANING]
667
00:59:43,636 --> 00:59:45,805
The coward retreats!
Pursue them!
668
00:59:45,888 --> 00:59:47,682
Left flank! Charge!
669
00:59:48,266 --> 00:59:50,268
[CAVALRYMEN YELLING]
670
01:00:18,880 --> 01:00:20,006
[GROANS]
671
01:00:30,141 --> 01:00:31,184
[GROANS]
672
01:00:41,944 --> 01:00:43,070
[BOTH GROAN]
673
01:00:45,948 --> 01:00:46,949
[GASPS]
674
01:00:47,575 --> 01:00:48,701
[ALL GROAN]
675
01:00:48,784 --> 01:00:50,077
[HORSE WHINNIES]
676
01:00:55,541 --> 01:00:57,251
[WARRIORS URGING HORSE]
677
01:01:00,463 --> 01:01:02,673
[ROURAN WARRIOR WHOOPING
AND CHEERING]
678
01:01:05,843 --> 01:01:06,886
[URGES HORSE]
679
01:01:45,925 --> 01:01:47,176
- [GRUNTS]
- [HORSE WHINNIES]
680
01:01:57,186 --> 01:01:58,354
You're a witch.
681
01:01:58,437 --> 01:01:59,522
XIANNIANG: Am I?
682
01:01:59,605 --> 01:02:01,607
And who are you?
683
01:02:04,443 --> 01:02:05,945
I'm Hua Jun.
684
01:02:06,112 --> 01:02:08,656
Soldier in the emperor's
Imperial Army.
685
01:02:16,038 --> 01:02:17,081
[WHISPERS]
Liar.
686
01:02:19,250 --> 01:02:20,710
[MULAN GRUNTS]
687
01:02:20,793 --> 01:02:22,253
Your deceit weakens you.
688
01:02:24,172 --> 01:02:26,299
It poisons your chi.
689
01:02:32,805 --> 01:02:33,806
[GROANS]
690
01:02:38,436 --> 01:02:39,854
[GASPING]
691
01:02:44,775 --> 01:02:45,818
[GRUNTS]
692
01:02:48,821 --> 01:02:50,198
[ICE CRACKING]
693
01:03:02,877 --> 01:03:04,045
[SIGHS]
694
01:03:07,173 --> 01:03:08,508
I ask again...
695
01:03:09,592 --> 01:03:11,093
who are you?
696
01:03:11,636 --> 01:03:12,887
I'm Hua Jun.
697
01:03:13,054 --> 01:03:15,097
Soldier in the emperor's
Imperial Army!
698
01:03:15,598 --> 01:03:16,891
Then you will die
699
01:03:16,974 --> 01:03:18,810
pretending to be
something you're not.
700
01:03:21,729 --> 01:03:22,772
[GROANS]
701
01:03:25,983 --> 01:03:27,443
[ALL GRUNTING]
702
01:03:45,628 --> 01:03:47,547
ZHOU: And Hua Jun did die.
703
01:03:51,592 --> 01:03:54,220
For a lie can only live so long.
704
01:03:58,182 --> 01:03:59,767
But Mulan...
705
01:04:02,270 --> 01:04:04,105
Mulan lived.
706
01:04:35,011 --> 01:04:36,012
[CLATTERS]
707
01:05:10,046 --> 01:05:11,214
MULAN: "True."
708
01:05:53,256 --> 01:05:54,465
[MULAN GRUNTS]
709
01:06:36,507 --> 01:06:37,800
ROURAN SOLDIER: Witch!
710
01:06:37,967 --> 01:06:39,427
She's a witch!
711
01:06:39,510 --> 01:06:41,220
[ROURAN ARMY CLAMORING]
712
01:06:45,141 --> 01:06:46,934
[HAWK SCREAMING]
713
01:06:51,898 --> 01:06:53,191
[BIRDS SCREECHING]
714
01:06:53,524 --> 01:06:55,359
[WARRIORS GRUNTING]
715
01:06:56,652 --> 01:06:58,029
Defensive position!
716
01:07:03,826 --> 01:07:06,537
Don't run! We hold formation.
717
01:07:16,130 --> 01:07:17,131
Now!
718
01:07:24,305 --> 01:07:25,306
Fire!
719
01:07:30,728 --> 01:07:32,021
No!
720
01:07:33,773 --> 01:07:36,359
They're targeting us!
We're dead if we stay here!
721
01:07:38,694 --> 01:07:39,695
[GRUNTING]
722
01:07:48,955 --> 01:07:50,122
[WHISTLES]
723
01:07:50,206 --> 01:07:51,582
[WHINNYING]
724
01:08:07,557 --> 01:08:08,808
[GROANS]
725
01:08:12,019 --> 01:08:13,563
[SOLDIERS GROANING]
726
01:08:15,648 --> 01:08:17,942
Enemy on the ridge!
Turn around!
727
01:08:18,776 --> 01:08:19,944
Fire! Fire!
728
01:08:25,366 --> 01:08:26,617
Turn it around!
729
01:08:26,701 --> 01:08:28,161
Move it! Move!
730
01:08:28,619 --> 01:08:29,954
[SOLDIERS GRUNTING]
731
01:08:42,216 --> 01:08:43,217
Fire!
732
01:09:01,152 --> 01:09:03,112
[RUMBLING]
733
01:09:14,290 --> 01:09:15,541
[HORSE WHINNIES]
734
01:09:21,172 --> 01:09:22,965
[CRASHING]
735
01:09:24,050 --> 01:09:25,801
[PANICKED YELLING]
736
01:09:30,681 --> 01:09:31,808
[SOLDIER YELPING]
737
01:09:32,266 --> 01:09:33,267
HONGHUI: Run!
738
01:09:47,657 --> 01:09:49,492
- [CRICKET WHIMPERING]
- Cricket!
739
01:09:51,410 --> 01:09:52,578
[GRUNTING]
740
01:09:55,540 --> 01:09:56,707
[SCREAMS]
741
01:09:56,791 --> 01:09:59,043
Go! Go! Go!
742
01:10:02,547 --> 01:10:03,840
[GRUNTING]
743
01:10:06,884 --> 01:10:07,885
MULAN: Honghui!
744
01:10:08,135 --> 01:10:09,846
[YELPING]
745
01:10:11,139 --> 01:10:12,140
Honghui!
746
01:10:19,021 --> 01:10:20,022
[GRUNTING]
747
01:10:28,447 --> 01:10:29,740
[RUMBLING STOPS]
748
01:10:57,435 --> 01:10:59,604
[HONGHUI BREATHES DEEPLY]
749
01:11:21,751 --> 01:11:23,461
[WARRIORS GRUNTING]
750
01:11:25,588 --> 01:11:27,256
[WARRIORS COUGHING]
751
01:11:36,265 --> 01:11:37,683
COMMANDER TUNG: Gather yourselves.
752
01:11:38,559 --> 01:11:40,186
Find your comrades.
753
01:11:41,312 --> 01:11:43,272
The enemy has been defeated.
754
01:11:44,106 --> 01:11:46,859
Sergeant Qiang,
regroup the men.
755
01:11:47,026 --> 01:11:48,653
Has anyone seen Hua Jun?
756
01:12:00,039 --> 01:12:01,207
Have you seen Hua Jun?
757
01:12:07,213 --> 01:12:08,464
Hua Jun?
758
01:12:30,111 --> 01:12:31,654
I'm Hua Mulan.
759
01:12:35,867 --> 01:12:37,618
Forgive me.
760
01:12:38,161 --> 01:12:39,912
[WARRIORS MURMURING FAINTLY]
761
01:12:44,500 --> 01:12:46,127
He's a girl?
762
01:12:48,045 --> 01:12:50,423
You are an imposter.
763
01:12:51,174 --> 01:12:52,675
You've betrayed the regiment.
764
01:12:53,551 --> 01:12:56,596
You've brought disgrace
to the Hua family.
765
01:12:57,388 --> 01:12:59,599
- Commander...
- Your deceit is my shame.
766
01:13:01,100 --> 01:13:02,435
SERGEANT QIANG: Commander,
767
01:13:02,518 --> 01:13:04,438
what is the punishment
assigned to this imposter?
768
01:13:06,397 --> 01:13:07,482
Expulsion.
769
01:13:08,149 --> 01:13:09,400
[BREATHES SHARPLY]
770
01:13:11,694 --> 01:13:13,988
I would rather be executed.
771
01:13:15,615 --> 01:13:17,450
SERGEANT QIANG: From this moment forward,
772
01:13:17,533 --> 01:13:20,828
you are expelled from
the emperor's Imperial Army.
773
01:13:26,375 --> 01:13:28,586
COMMANDER TUNG: If you show your face again...
774
01:13:28,753 --> 01:13:32,798
your wish to be executed
will be granted.
775
01:14:01,494 --> 01:14:02,787
[INHALES SHARPLY]
776
01:14:06,290 --> 01:14:07,792
[SOBBING]
777
01:14:16,050 --> 01:14:17,927
XIANNIANG: You can never go home.
778
01:14:18,469 --> 01:14:21,556
Your disgrace
is worse than death.
779
01:14:22,014 --> 01:14:23,307
[BIRDS SCREECHING]
780
01:14:29,730 --> 01:14:30,940
[MULAN GRUNTING]
781
01:14:35,570 --> 01:14:37,446
I understand.
782
01:14:40,533 --> 01:14:45,371
I was a girl like you
when people turned on me.
783
01:14:50,293 --> 01:14:53,337
You don't think
I longed for a noble path?
784
01:14:56,632 --> 01:14:59,218
I've lived a life of exile.
785
01:15:00,011 --> 01:15:04,932
No country,
no village, no family.
786
01:15:08,853 --> 01:15:10,605
We are the same.
787
01:15:12,190 --> 01:15:13,941
- We're not.
- We are.
788
01:15:14,901 --> 01:15:18,279
The more power I showed,
the more I was crushed.
789
01:15:18,446 --> 01:15:20,823
Just like you.
790
01:15:21,908 --> 01:15:25,495
You saved them today
and still they turned on you.
791
01:15:26,454 --> 01:15:28,873
You are just at the beginning
of your power.
792
01:15:30,958 --> 01:15:32,335
Merge your path with mine.
793
01:15:33,669 --> 01:15:35,546
We will be stronger together.
794
01:15:38,716 --> 01:15:42,470
You follow a coward.
A leader who runs from battle.
795
01:15:42,637 --> 01:15:45,807
Böri Khan
did not run from battle.
796
01:15:46,724 --> 01:15:49,894
That coward
will take the Imperial City...
797
01:15:50,061 --> 01:15:52,188
and your emperor will fall.
798
01:15:54,816 --> 01:15:55,858
That can't happen.
799
01:15:56,025 --> 01:15:58,611
But it happens even now.
800
01:16:03,741 --> 01:16:05,076
Join me.
801
01:16:06,786 --> 01:16:09,288
We will take our place together.
802
01:16:13,835 --> 01:16:15,211
[INHALES SHARPLY]
803
01:16:17,713 --> 01:16:19,257
I know my place.
804
01:16:20,883 --> 01:16:22,718
And it is my duty...
805
01:16:23,344 --> 01:16:27,223
to fight for the kingdom
and protect the emperor.
806
01:16:50,204 --> 01:16:51,247
[URGES HORSE]
807
01:16:54,000 --> 01:16:55,543
MULAN: Commander Tung!
808
01:16:58,045 --> 01:16:59,213
What is the meaning of this?
809
01:16:59,380 --> 01:17:01,257
Commander Tung,
we must ride to the emperor.
810
01:17:01,340 --> 01:17:02,758
His life is in danger.
811
01:17:02,842 --> 01:17:04,844
The emperor's life
has never been safer.
812
01:17:05,011 --> 01:17:06,691
That's what Böri Khan
wants you to believe.
813
01:17:10,266 --> 01:17:12,059
Please,
you have to listen to me.
814
01:17:12,226 --> 01:17:14,854
Sergeant, hand me my sword.
815
01:17:20,359 --> 01:17:22,737
Kill me if you must.
But first, listen.
816
01:17:24,071 --> 01:17:26,449
The garrison attacks
were just a distraction.
817
01:17:27,700 --> 01:17:29,952
Khan has our army focused
on the Silk Road...
818
01:17:30,119 --> 01:17:31,599
so he can sneak
into the Imperial City
819
01:17:31,662 --> 01:17:33,164
and kill the emperor.
820
01:17:34,415 --> 01:17:36,292
Böri Khan is already far ahead.
821
01:17:36,375 --> 01:17:38,419
The Imperial Army
can't stop him now.
822
01:17:39,420 --> 01:17:43,007
But perhaps a small,
well-trained force could.
823
01:17:44,884 --> 01:17:46,719
When employed correctly...
824
01:17:49,138 --> 01:17:51,390
four ounces
can move 1,000 pounds.
825
01:17:54,477 --> 01:17:58,356
Only a foolish man listens to
someone whose very existence
826
01:17:58,439 --> 01:17:59,857
is a lie.
827
01:18:06,989 --> 01:18:08,616
You would believe Hua Jun.
828
01:18:08,783 --> 01:18:10,284
Why do you not believe
Hua Mulan?
829
01:18:11,327 --> 01:18:14,413
She risked everything by
revealing her true identity.
830
01:18:16,040 --> 01:18:18,209
She's braver than any man here.
831
01:18:20,419 --> 01:18:22,797
And she's the best warrior
amongst us.
832
01:18:26,425 --> 01:18:28,185
- I believe Hua Mulan.
- I believe Hua Mulan.
833
01:18:28,344 --> 01:18:30,721
YAO: I believe Hua Mulan.
PO: I believe Hua Mulan.
834
01:18:30,805 --> 01:18:31,949
WARRIOR #1: I believe Hua Mulan.
835
01:18:31,973 --> 01:18:33,213
WARRIOR #2: I believe Hua Mulan.
836
01:18:33,558 --> 01:18:34,725
[GASPS SOFTLY]
837
01:18:41,691 --> 01:18:42,775
[SIGHS]
838
01:18:42,859 --> 01:18:43,943
Hua Mulan...
839
01:18:44,819 --> 01:18:47,196
your actions have brought
disgrace and dishonor
840
01:18:47,280 --> 01:18:48,656
to this regiment...
841
01:18:48,823 --> 01:18:52,034
to this kingdom
and to your own family.
842
01:18:53,995 --> 01:18:56,539
But your loyalty and bravery
are without question.
843
01:19:00,001 --> 01:19:02,461
You will lead us as we ride
to the Imperial City.
844
01:19:06,340 --> 01:19:07,508
Ready the horses.
845
01:19:37,997 --> 01:19:39,207
[HAWK SCREAMS]
846
01:20:25,503 --> 01:20:28,631
Your Majesty, a word.
In private.
847
01:20:31,217 --> 01:20:34,345
Despite the Rouran army's
crushing defeat...
848
01:20:34,512 --> 01:20:35,805
scouts have informed me
849
01:20:35,888 --> 01:20:37,807
that Böri Khan
has infiltrated the city.
850
01:20:37,890 --> 01:20:40,810
He assembles at the New Palace.
851
01:20:40,977 --> 01:20:43,312
He offers a duel.
852
01:20:43,479 --> 01:20:45,064
Prepare my guards.
853
01:20:45,231 --> 01:20:47,942
We ride to the site immediately.
854
01:20:48,776 --> 01:20:51,028
Your Majesty,
it is far too dangerous.
855
01:20:51,112 --> 01:20:52,238
EMPEROR: Silence!
856
01:20:52,321 --> 01:20:54,490
My people have suffered enough.
857
01:20:54,657 --> 01:20:56,701
Now I must act.
858
01:20:56,868 --> 01:21:01,873
I will kill this Böri Khan
like I killed his father.
859
01:21:02,081 --> 01:21:03,749
With my own hands.
860
01:21:19,682 --> 01:21:21,767
CHANCELLOR: Assemble
all Imperial guardsmen
861
01:21:21,851 --> 01:21:23,603
immediately in this square.
862
01:21:23,769 --> 01:21:28,274
That includes every guard
on every tower and every gate.
863
01:21:28,441 --> 01:21:30,276
But who will protect the city?
864
01:21:31,652 --> 01:21:34,322
You question the judgement
of His Majesty the Emperor?
865
01:21:35,656 --> 01:21:38,826
Of course not, Chancellor.
I will see to it immediately.
866
01:21:48,336 --> 01:21:49,504
[BIRDS SCREECHING]
867
01:22:02,850 --> 01:22:03,851
It's time.
868
01:22:18,074 --> 01:22:19,617
HONGHUI: The gates are open!
869
01:22:19,784 --> 01:22:22,787
The streets are empty!
Why are there no guards?
870
01:22:45,309 --> 01:22:46,310
Ambush!
871
01:22:47,061 --> 01:22:48,062
Protect the emperor!
872
01:22:48,146 --> 01:22:49,313
Clear her path!
873
01:22:50,314 --> 01:22:52,567
Don't leave her side!
She must get through.
874
01:22:52,650 --> 01:22:54,402
[ROURAN SOLDIERS SHOUTING]
875
01:22:55,027 --> 01:22:56,654
[ALL GRUNTING]
876
01:23:30,188 --> 01:23:31,314
[GUARDS GROANING]
877
01:23:34,025 --> 01:23:35,526
[ROURAN SOLDIERS GROANING]
878
01:23:41,908 --> 01:23:42,950
[YELPING]
879
01:23:43,034 --> 01:23:44,118
[BÖRI KHAN CHUCKLES]
880
01:23:44,202 --> 01:23:46,579
BÖRI KHAN: Surely you didn't
expect a fair fight?
881
01:23:47,663 --> 01:23:50,124
How did you convince
my chancellor to betray me?
882
01:23:50,291 --> 01:23:52,043
That was not your chancellor.
883
01:23:52,418 --> 01:23:53,419
Now!
884
01:24:04,472 --> 01:24:07,058
Join the others.
Take the city.
885
01:24:07,225 --> 01:24:09,685
Kill every
last Imperial soldier.
886
01:24:20,905 --> 01:24:22,065
You need to find the emperor.
887
01:24:22,198 --> 01:24:23,825
We'll hold them back.
888
01:24:24,659 --> 01:24:26,244
Till next we meet, Honghui.
889
01:24:26,327 --> 01:24:27,787
[ALL YELLING]
890
01:24:58,484 --> 01:25:00,319
Go! Go!
891
01:25:01,571 --> 01:25:02,572
Bolt the door.
892
01:25:04,490 --> 01:25:05,575
Bolt the door.
893
01:25:11,247 --> 01:25:12,456
[GRUNTS]
894
01:25:12,540 --> 01:25:13,749
[SIGHS]
895
01:25:28,890 --> 01:25:32,310
Your Majesty, I'm Hua Mulan
from the Fifth Battalion.
896
01:25:32,477 --> 01:25:33,603
I've come to protect you.
897
01:25:35,104 --> 01:25:36,105
XIANNIANG: Impossible.
898
01:25:42,570 --> 01:25:45,865
A woman leading a man's army.
899
01:25:47,116 --> 01:25:48,284
Where's the emperor?
900
01:25:56,000 --> 01:25:57,460
You were right.
901
01:25:58,878 --> 01:26:00,129
We are the same.
902
01:26:00,296 --> 01:26:01,839
XIANNIANG: With one difference.
903
01:26:03,341 --> 01:26:07,386
They accept you,
but they will never accept me.
904
01:26:07,553 --> 01:26:09,806
You told me
my journey was impossible.
905
01:26:12,975 --> 01:26:14,685
Yet here I stand.
906
01:26:15,269 --> 01:26:17,438
Proof that there is a place
for people like us.
907
01:26:18,189 --> 01:26:19,398
No.
908
01:26:23,611 --> 01:26:25,321
It's too late for me.
909
01:26:30,076 --> 01:26:32,328
MULAN: You can still take the noble path.
910
01:26:39,418 --> 01:26:41,045
It's not too late.
911
01:26:41,671 --> 01:26:42,922
Please.
912
01:26:45,299 --> 01:26:46,968
I need your help.
913
01:26:48,344 --> 01:26:49,554
Where's the emperor?
914
01:26:49,929 --> 01:26:51,139
[HAWK SCREAMS]
915
01:27:19,959 --> 01:27:21,460
[ALL GRUNTING]
916
01:27:39,395 --> 01:27:40,730
[MULAN GRUNTING]
917
01:27:46,903 --> 01:27:48,738
They tell me
this palace is being built
918
01:27:48,821 --> 01:27:50,531
in honor of your father.
919
01:27:51,908 --> 01:27:54,160
And in honor of my father...
920
01:27:55,119 --> 01:27:58,206
this is where you will die.
921
01:28:00,791 --> 01:28:03,544
Or should I say "burn"?
922
01:28:05,838 --> 01:28:08,341
Who will come to save you,
Son of Heaven?
923
01:28:08,883 --> 01:28:10,593
Where are the sons
of the empire?
924
01:28:11,594 --> 01:28:12,845
I will tell you.
925
01:28:13,721 --> 01:28:17,350
Fallen to our swords.
Pierced by our arrows.
926
01:28:19,560 --> 01:28:21,854
Who will save you?
927
01:28:30,238 --> 01:28:31,781
[HAWK SCREAMS]
928
01:28:34,283 --> 01:28:35,326
Why are you here?
929
01:28:35,493 --> 01:28:38,746
The attack has met
a fierce resistance.
930
01:28:38,913 --> 01:28:40,540
- BORI KHAN: From who?
- A young woman...
931
01:28:40,706 --> 01:28:42,500
from a small village.
932
01:28:42,750 --> 01:28:44,377
[SCOFFS]
A girl?
933
01:28:44,544 --> 01:28:46,379
A woman.
934
01:28:46,462 --> 01:28:47,505
A warrior.
935
01:28:50,925 --> 01:28:53,094
A woman leads the army.
936
01:28:53,928 --> 01:28:57,098
And she's no scorned dog.
937
01:28:59,183 --> 01:29:01,519
You led her here.
938
01:29:11,362 --> 01:29:12,572
[HAWK SCREECHES]
939
01:29:15,950 --> 01:29:17,243
[PAINED SCREECH]
940
01:29:26,377 --> 01:29:28,462
Take your place...
941
01:29:30,089 --> 01:29:31,090
Mulan.
942
01:30:10,254 --> 01:30:11,547
[METAL CLATTERING]
943
01:30:25,728 --> 01:30:27,146
[GRUNTS]
944
01:30:41,244 --> 01:30:42,370
[GASPS]
945
01:30:45,790 --> 01:30:47,291
[GRUNTING]
946
01:30:52,380 --> 01:30:56,384
The girl who has come
to save the dynasty.
947
01:30:57,760 --> 01:30:58,845
[BOTH GRUNTING]
948
01:31:13,734 --> 01:31:14,819
[STRAINING]
949
01:31:24,745 --> 01:31:26,455
- [MULAN GASPS]
- [GRUNTS]
950
01:31:26,539 --> 01:31:27,582
No!
951
01:31:44,390 --> 01:31:45,725
EMPEROR: Rise up.
952
01:31:47,810 --> 01:31:49,812
You are a mighty warrior.
953
01:31:50,146 --> 01:31:52,273
Rise up like a phoenix.
954
01:31:53,608 --> 01:31:55,610
Fight for the kingdom
and its people.
955
01:32:09,790 --> 01:32:10,791
[GRUNTS]
956
01:32:12,293 --> 01:32:13,961
[BOTH GRUNTING]
957
01:32:35,191 --> 01:32:36,359
[GRUNTING]
958
01:32:50,957 --> 01:32:52,542
[ROPE CREAKING]
959
01:33:00,591 --> 01:33:02,093
[MULAN GASPING]
960
01:33:16,274 --> 01:33:18,276
[BÖRI KHAN SCREAMING]
961
01:33:34,375 --> 01:33:35,418
[GASPS]
962
01:33:49,932 --> 01:33:51,559
[GRUNTING]
963
01:33:52,894 --> 01:33:54,061
[ARROW THUDS]
964
01:34:08,284 --> 01:34:09,952
[BOTH GRUNTING]
965
01:34:28,971 --> 01:34:30,306
[INHALES SHARPLY]
966
01:34:30,932 --> 01:34:32,308
[GROANS]
967
01:34:34,310 --> 01:34:35,520
[ALL CHUCKLE]
968
01:34:39,565 --> 01:34:40,650
EMPEROR: Stand up, soldier.
969
01:34:52,036 --> 01:34:53,246
Tell me your name.
970
01:35:01,254 --> 01:35:03,172
[CROWD CHEERING]
971
01:35:24,527 --> 01:35:27,655
Your Imperial Highness,
Hua Mulan.
972
01:35:41,460 --> 01:35:45,381
Hua Mulan, the people owe you
a debt of thanks.
973
01:35:46,340 --> 01:35:48,342
I owe you my life.
974
01:35:49,635 --> 01:35:52,805
In gratitude for your service
and dedication...
975
01:35:52,972 --> 01:35:55,266
I invite you
to take your place...
976
01:35:55,349 --> 01:35:58,644
with our greatest
decorated warriors...
977
01:35:59,479 --> 01:36:02,982
as an officer
in the Emperor's Guard.
978
01:36:04,984 --> 01:36:06,611
Your Majesty...
979
01:36:07,904 --> 01:36:11,032
I'm deeply honored by this
immeasurable invitation...
980
01:36:12,116 --> 01:36:14,118
but with humble apologies...
981
01:36:15,995 --> 01:36:17,747
I cannot accept it.
982
01:36:17,830 --> 01:36:18,915
[SOFT GASPS]
983
01:36:23,878 --> 01:36:28,341
I left home
under cover of darkness...
984
01:36:28,966 --> 01:36:31,469
and betrayed my family's trust.
985
01:36:33,638 --> 01:36:36,849
I made choices I knew
would risk their dishonor.
986
01:36:38,351 --> 01:36:39,393
Since then...
987
01:36:41,020 --> 01:36:42,396
I have pledged an oath...
988
01:36:42,939 --> 01:36:47,568
to be loyal, brave, and true.
989
01:36:51,364 --> 01:36:53,699
In order to fulfill this oath...
990
01:36:54,700 --> 01:37:00,206
I must return home
and make amends to my family.
991
01:37:01,958 --> 01:37:04,418
Very well, Hua Mulan.
992
01:37:08,631 --> 01:37:12,885
Devotion to family
is an essential virtue.
993
01:37:28,234 --> 01:37:29,235
HONGHUI: You can't leave.
994
01:37:37,285 --> 01:37:39,120
The emperor
gives his permission...
995
01:37:39,287 --> 01:37:40,580
but you do not?
996
01:37:43,166 --> 01:37:44,375
We've not yet said goodbye.
997
01:37:50,089 --> 01:37:53,176
Goodbye, Honghui.
998
01:38:01,934 --> 01:38:03,644
You still won't take my hand?
999
01:38:21,871 --> 01:38:23,706
I will see you again, Hua Mulan.
1000
01:38:24,916 --> 01:38:25,917
[MULAN URGES HORSE]
1001
01:38:26,417 --> 01:38:27,543
[CHUCKLES]
1002
01:38:54,904 --> 01:38:55,905
MAN: Mulan has returned!
1003
01:38:55,988 --> 01:38:57,532
- [DOG BARKS]
- Mulan!
1004
01:38:57,615 --> 01:38:58,658
[GROANS QUIETLY]
1005
01:38:59,826 --> 01:39:00,952
Mulan?
1006
01:39:01,035 --> 01:39:02,578
[GASPING]
1007
01:39:02,662 --> 01:39:03,663
Mother!
1008
01:39:04,497 --> 01:39:05,498
Mulan!
1009
01:39:19,387 --> 01:39:20,388
[INDISTINCT]
1010
01:39:20,513 --> 01:39:21,556
[GASPS]
1011
01:39:39,157 --> 01:39:40,616
[BOTH LAUGHING]
1012
01:39:43,411 --> 01:39:44,620
[XIU SNIFFLES]
1013
01:39:47,123 --> 01:39:49,333
There is so much
I have to ask you.
1014
01:39:49,458 --> 01:39:50,710
Tell me about you first.
1015
01:39:50,835 --> 01:39:52,461
I... I am matched!
1016
01:39:52,545 --> 01:39:53,671
What's he like?
1017
01:39:53,754 --> 01:39:55,298
He's handsome, a little shy,
1018
01:39:55,381 --> 01:39:56,441
but he's not afraid of spiders.
1019
01:39:56,465 --> 01:39:57,860
LI: Mulan!
MULAN: I'm so happy for you.
1020
01:39:57,884 --> 01:39:59,886
[LI SOBS]
1021
01:40:27,246 --> 01:40:29,123
[WHISPERS]
Forgive me, Father.
1022
01:40:32,919 --> 01:40:35,087
I stole your horse...
1023
01:40:35,213 --> 01:40:39,133
I stole your sword,
I stole your armor.
1024
01:40:39,717 --> 01:40:40,885
[CRIES SOFTLY]
1025
01:40:41,761 --> 01:40:44,680
And the sword... I lost it.
1026
01:40:46,766 --> 01:40:48,476
The sword is gone.
1027
01:40:50,269 --> 01:40:52,313
Now I understand...
[SNIFFLES]
1028
01:40:53,898 --> 01:40:56,192
how much that sword
means to you.
1029
01:41:01,656 --> 01:41:06,285
It is my daughter
that means everything to me.
1030
01:41:09,413 --> 01:41:13,584
And it is I should apologize.
1031
01:41:16,921 --> 01:41:19,799
My foolish pride drove you away.
1032
01:41:31,435 --> 01:41:33,604
One warrior knows another.
1033
01:41:35,606 --> 01:41:38,359
You were always there...
1034
01:41:38,442 --> 01:41:41,362
yet I see you
for the first time.
1035
01:41:50,538 --> 01:41:51,664
[ZHOU SIGHS]
1036
01:42:06,888 --> 01:42:07,889
[GASPS]
1037
01:42:15,229 --> 01:42:16,606
Hello, old friend.
1038
01:42:21,110 --> 01:42:22,361
Tung Yong...
1039
01:42:23,154 --> 01:42:26,574
I am honored to receive you
and the Emperor's Guard.
1040
01:42:27,492 --> 01:42:30,536
But if you are here
to discipline Mulan...
1041
01:42:31,287 --> 01:42:32,997
you have to get past me.
1042
01:42:33,956 --> 01:42:35,958
I do not believe
that will be necessary.
1043
01:42:39,504 --> 01:42:40,564
SERGEANT QIANG: Under order
1044
01:42:40,588 --> 01:42:42,798
of His Imperial Majesty
the Emperor,
1045
01:42:43,007 --> 01:42:46,177
we present this gift
to Hua Mulan.
1046
01:42:47,637 --> 01:42:49,472
She has saved the dynasty.
1047
01:42:50,848 --> 01:42:53,351
The entire kingdom
is in her debt.
1048
01:42:53,476 --> 01:42:55,436
- [VILLAGERS CHEERING]
- [WHIMPERING]
1049
01:43:04,821 --> 01:43:06,261
COMMANDER TUNG: She has brought honor
1050
01:43:06,322 --> 01:43:08,241
to her ancestors...
1051
01:43:08,407 --> 01:43:11,410
to her family,
to her village...
1052
01:43:12,578 --> 01:43:14,330
and to her country.
1053
01:43:14,497 --> 01:43:15,998
As befits a great warrior...
1054
01:43:16,165 --> 01:43:18,005
the sword is marked
with the pillars of virtue.
1055
01:43:18,751 --> 01:43:23,464
Loyal, brave, true.
1056
01:43:30,680 --> 01:43:32,598
And what is this fourth virtue
I see?
1057
01:43:32,765 --> 01:43:34,142
Read it aloud, Mulan.
1058
01:43:35,810 --> 01:43:37,395
"Devotion to family."
1059
01:43:38,896 --> 01:43:40,481
You have brought honor
to us all.
1060
01:43:40,648 --> 01:43:41,917
SERGEANT QIANG: The emperor urges you
1061
01:43:41,941 --> 01:43:43,901
to reconsider his invitation
1062
01:43:44,068 --> 01:43:46,487
to join our greatest
decorated warriors...
1063
01:43:47,155 --> 01:43:49,740
as an officer
in the Emperor's Guard.
1064
01:43:54,370 --> 01:43:56,330
He awaits your decision.
1065
01:44:11,304 --> 01:44:14,098
ZHOU: The green shoot
has grown up to the sky...
1066
01:44:15,349 --> 01:44:17,518
and her ancestors celebrate her
1067
01:44:17,602 --> 01:44:19,312
in the vault of the heavens.
1068
01:44:22,690 --> 01:44:24,775
The girl became a soldier.
1069
01:44:25,526 --> 01:44:27,153
The soldier became a leader.
1070
01:44:28,863 --> 01:44:30,615
And the leader...
1071
01:44:31,574 --> 01:44:33,451
became a legend.
1072
01:44:39,081 --> 01:44:41,083
[SLOW-TEMPO POP MUSIC PLAYING]
1073
01:44:54,305 --> 01:44:56,808
♪ War is not freedom ♪
1074
01:44:56,891 --> 01:44:59,310
♪ Over my shoulder ♪
1075
01:44:59,393 --> 01:45:02,605
♪ I see a clearer view ♪
1076
01:45:04,440 --> 01:45:06,901
♪ All for my family ♪
1077
01:45:06,984 --> 01:45:09,445
♪ Reason I'm breathing ♪
1078
01:45:09,529 --> 01:45:12,865
♪ Everything to lose ♪
1079
01:45:14,075 --> 01:45:18,287
♪ Should I ask myself in the water ♪
1080
01:45:19,038 --> 01:45:22,708
♪ What a warrior would do? ♪
1081
01:45:24,043 --> 01:45:28,422
♪ Tell me underneath my armor ♪
1082
01:45:29,173 --> 01:45:32,844
♪ Am I loyal, brave, and true? ♪
1083
01:45:34,220 --> 01:45:38,015
♪ Am I loyal, brave, and true? ♪
1084
01:45:49,735 --> 01:45:52,238
♪ Losing is easy ♪
1085
01:45:52,321 --> 01:45:54,782
♪ Winning takes bravery ♪
1086
01:45:54,866 --> 01:45:58,161
♪ I am a tiger's fool ♪
1087
01:45:59,745 --> 01:46:02,290
♪ Out in the open ♪
1088
01:46:02,373 --> 01:46:04,750
♪ No one to save me ♪
1089
01:46:04,834 --> 01:46:08,462
♪ The kindest of whispers are cruel ♪
1090
01:46:09,422 --> 01:46:13,718
♪ Should I ask myself in the water ♪
1091
01:46:14,468 --> 01:46:18,097
♪ What a warrior would do? ♪
1092
01:46:19,557 --> 01:46:23,728
♪ Tell me underneath my armor ♪
1093
01:46:24,645 --> 01:46:28,441
♪ Am I loyal, brave, and true? ♪
1094
01:46:29,567 --> 01:46:33,613
♪ Am I loyal, brave, and true? ♪
1095
01:46:33,696 --> 01:46:36,240
♪ Cold is the morning ♪
1096
01:46:36,324 --> 01:46:38,743
♪ Warm is the dream ♪
1097
01:46:38,826 --> 01:46:41,245
♪ Chasing the answers ♪
1098
01:46:41,329 --> 01:46:43,915
♪ 'Til I can't sleep ♪
1099
01:46:43,998 --> 01:46:46,209
♪ Will I be stronger ♪
1100
01:46:46,292 --> 01:46:48,669
♪ Or will I be weak ♪
1101
01:46:48,753 --> 01:46:52,840
♪ When you're not with me? ♪
1102
01:46:54,884 --> 01:46:58,930
♪ Who am I without my armor ♪
1103
01:46:59,889 --> 01:47:03,893
♪ Standing in my father's shoes? ♪
1104
01:47:04,977 --> 01:47:09,273
♪ All I know is that it's harder ♪
1105
01:47:10,233 --> 01:47:15,822
♪ To be loyal, brave, and true ♪
1106
01:47:21,702 --> 01:47:23,454
[SOFT MUSIC PLAYING]
1107
01:47:31,462 --> 01:47:33,756
♪ Look at me ♪
1108
01:47:33,840 --> 01:47:36,300
♪ You may think you see ♪
1109
01:47:36,384 --> 01:47:38,970
♪ Who I really am ♪
1110
01:47:39,053 --> 01:47:41,556
♪ But you'll never know me ♪
1111
01:47:41,639 --> 01:47:43,933
♪ Every day ♪
1112
01:47:44,016 --> 01:47:49,063
♪ It's as if I play a part ♪
1113
01:47:49,147 --> 01:47:51,190
♪ Now I see ♪
1114
01:47:51,274 --> 01:47:53,776
♪ If I wear a mask ♪
1115
01:47:53,860 --> 01:47:56,487
♪ I can fool the world ♪
1116
01:47:56,571 --> 01:48:01,284
♪ But I cannot fool my heart ♪
1117
01:48:04,078 --> 01:48:08,916
♪ Who is that girl I see ♪
1118
01:48:09,000 --> 01:48:14,046
♪ Staring straight back at me? ♪
1119
01:48:14,130 --> 01:48:19,177
♪ When will my reflection show ♪
1120
01:48:19,594 --> 01:48:26,225
♪ Who I am inside? ♪
1121
01:48:26,309 --> 01:48:28,811
♪ I am now ♪
1122
01:48:28,895 --> 01:48:33,983
♪ In a world
where I have to hide my heart ♪
1123
01:48:34,066 --> 01:48:36,569
♪ And what I believe in ♪
1124
01:48:36,652 --> 01:48:38,696
♪ But somehow ♪
1125
01:48:38,779 --> 01:48:43,951
♪ I will show the world
what's inside my heart ♪
1126
01:48:44,035 --> 01:48:48,998
♪ And be loved for who I am ♪
1127
01:48:51,626 --> 01:48:56,672
♪ Who is that girl I see ♪
1128
01:48:56,756 --> 01:49:01,511
♪ Staring straight back at me? ♪
1129
01:49:01,594 --> 01:49:06,724
♪ Why is my reflection someone ♪
1130
01:49:06,808 --> 01:49:11,020
♪ I don't know? ♪
1131
01:49:11,687 --> 01:49:14,857
♪ Must I pretend ♪
1132
01:49:14,941 --> 01:49:21,489
♪ That I'm someone else
for all time? ♪
1133
01:49:21,572 --> 01:49:26,661
♪ When will my reflection show ♪
1134
01:49:27,036 --> 01:49:31,082
♪ Who I am inside? ♪
1135
01:49:31,165 --> 01:49:35,670
♪ There's a heart
that must be free ♪
1136
01:49:35,753 --> 01:49:38,506
♪ To fly ♪
1137
01:49:38,923 --> 01:49:43,845
♪ That burns with a need to know ♪
1138
01:49:43,928 --> 01:49:49,225
♪ The reason why ♪
1139
01:49:49,308 --> 01:49:54,480
♪ Why must we all conceal ♪
1140
01:49:54,605 --> 01:49:59,235
♪ What we think, how we feel? ♪
1141
01:49:59,318 --> 01:50:03,948
♪ Must there be a secret me ♪
1142
01:50:04,031 --> 01:50:09,162
♪ I'm forced to hide? ♪
1143
01:50:09,245 --> 01:50:14,500
♪ I won't pretend that I'm ♪
1144
01:50:14,584 --> 01:50:19,172
♪ Someone else for all time ♪
1145
01:50:19,255 --> 01:50:24,635
♪ When will my reflection show ♪
1146
01:50:24,719 --> 01:50:31,684
♪ Who I am inside? ♪
1147
01:50:36,772 --> 01:50:42,653
♪ When will my reflection show ♪
1148
01:50:43,654 --> 01:50:50,620
♪ Who I am inside? ♪
1149
01:50:56,792 --> 01:50:58,628
[SOFT MUSIC PLAYING]
1150
01:51:06,302 --> 01:51:08,304
[WOMAN SINGING IN MANDARIN]
89330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.