Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:10,100 --> 00:01:13,150
The condition of your gear
speaks volumes of who you are.
4
00:01:14,230 --> 00:01:16,650
Good work. Get home safe.
5
00:01:16,780 --> 00:01:18,070
Thank you, sir!
6
00:01:22,450 --> 00:01:25,700
Mr Maruyama, you forgot this.
7
00:01:25,830 --> 00:01:27,540
Go straight home.
8
00:01:27,700 --> 00:01:28,790
I will.
9
00:01:30,250 --> 00:01:33,290
- He's so forgetful.
-That's so true.
10
00:01:34,670 --> 00:01:36,590
I'm starving.
11
00:01:36,710 --> 00:01:38,340
- I'll buy you dinner.
- Really?
12
00:01:38,470 --> 00:01:40,430
What do you want?
-Takoyaki.
13
00:01:40,510 --> 00:01:41,760
How about okonomiyaki?
14
00:01:43,010 --> 00:01:44,390
Kishimoto.
15
00:01:45,180 --> 00:01:47,020
You're going to stay behind to practise?
16
00:01:47,810 --> 00:01:51,730
I want to get used to my new bow.
17
00:01:52,480 --> 00:01:54,020
Don't overdo it.
18
00:01:55,940 --> 00:02:00,450
It's my last tournament.
I don't want to leave any regrets.
19
00:02:02,700 --> 00:02:04,450
See you tomorrow then.
20
00:02:04,530 --> 00:02:07,040
- See you.
- OK. Bye.
21
00:02:26,140 --> 00:02:27,560
Everything will be OK.
22
00:03:55,140 --> 00:03:56,690
Kishimoto...
23
00:04:01,200 --> 00:04:05,700
Go for it!Inter-High School Championship
24
00:04:09,620 --> 00:04:11,540
We'll get there together.
25
00:04:25,000 --> 00:04:31,680
Make a Bow and Kiss
26
00:04:32,180 --> 00:04:36,690
The women's group final finals will begin shortly.
27
00:04:38,350 --> 00:04:39,350
Stand.
28
00:04:44,480 --> 00:04:45,530
Bow.
29
00:04:52,630 --> 00:04:55,080
Back Line
30
00:04:59,050 --> 00:05:01,340
Shooting Line
31
00:06:00,270 --> 00:06:03,310
I didn't even make it past the first round.
32
00:06:05,570 --> 00:06:08,110
You did great, Kishimoto.
33
00:06:11,280 --> 00:06:12,280
I'm sorry.
34
00:06:14,280 --> 00:06:16,700
I'm the captain of the team, but I didn't...
35
00:06:16,830 --> 00:06:18,830
That's perfectly fine!
36
00:06:20,290 --> 00:06:23,830
You didn't win, but you did your best.
37
00:07:22,930 --> 00:07:25,440
With this last arrow, the results are finalised.
38
00:07:25,600 --> 00:07:28,270
The winner of men's singles
39
00:07:28,360 --> 00:07:31,740
is second-year student, Mikami Yotaof Ainomiya High School.
40
00:07:32,940 --> 00:07:36,450
He skips practice all the time.
I can't believe he won.
41
00:07:38,410 --> 00:07:41,370
This concludes the tournament.
42
00:07:42,160 --> 00:07:46,370
The closing ceremony will take place at four.
43
00:07:47,170 --> 00:07:51,250
Those who came in third and above,please gather at...
44
00:07:51,630 --> 00:07:53,720
Your school is really strong in archery.
45
00:07:53,800 --> 00:07:56,180
I lost the singles, though.
46
00:07:56,260 --> 00:07:58,090
I swear I'll beat Mikami next year.
47
00:07:58,180 --> 00:08:01,600
Sorry, I forgot my phone.
Go ahead, don't wait for me.
48
00:08:01,680 --> 00:08:04,600
OK. I'll be off then.
49
00:08:04,680 --> 00:08:05,600
Bye.
50
00:08:20,450 --> 00:08:21,580
Kishimoto.
51
00:08:24,870 --> 00:08:26,120
Mikami.
52
00:08:27,870 --> 00:08:31,040
Is this what you're looking for?
53
00:08:35,880 --> 00:08:37,090
Thanks.
54
00:08:42,010 --> 00:08:43,350
This injury...
55
00:08:44,100 --> 00:08:45,810
String lash, right?
56
00:08:51,440 --> 00:08:54,440
Why are you so into archery?
57
00:08:55,650 --> 00:08:57,450
Would you teach me?
58
00:08:58,110 --> 00:08:59,660
The appeal of archery.
59
00:09:01,910 --> 00:09:03,450
No way.
60
00:09:04,910 --> 00:09:08,080
What could I possibly teach a guy
who just won the tournament?
61
00:09:22,010 --> 00:09:25,890
Ainomiya High School
62
00:09:25,890 --> 00:09:28,100
Staff Office
63
00:09:28,100 --> 00:09:29,560
Is that so?
64
00:09:29,810 --> 00:09:33,400
I thought you'd stay
till the fall tournament is over.
65
00:09:34,230 --> 00:09:37,650
I'm sorry. I need to start preparing
for my entrance exams.
66
00:09:38,530 --> 00:09:40,780
I'll clear my stuff out.
67
00:09:40,860 --> 00:09:42,740
So Mikami's the new captain.
68
00:09:43,200 --> 00:09:46,370
Now our school can start winning, huh?
69
00:09:48,330 --> 00:09:50,500
- Please excuse me.
- OK.
70
00:10:38,090 --> 00:10:39,300
Kishimoto.
71
00:10:42,260 --> 00:10:47,060
This is a rare sight.
You coming here to practise.
72
00:10:51,640 --> 00:10:53,980
Well then... keep it up.
73
00:11:01,280 --> 00:11:02,490
Kishimoto.
74
00:11:05,870 --> 00:11:07,120
You suddenly increased
75
00:11:07,990 --> 00:11:10,790
the draw weight of your bow to 14kg
after the spring tournament.
76
00:11:13,670 --> 00:11:16,580
You lost because you didn't have
the arm strength for it.
77
00:11:17,880 --> 00:11:22,010
The more you practised
the worse your form became.
78
00:11:24,090 --> 00:11:26,090
How do you know that?
79
00:11:26,180 --> 00:11:27,600
Why are you so foolish?
80
00:11:29,220 --> 00:11:31,430
You could have easily asked for help.
81
00:11:34,600 --> 00:11:37,060
You didn't want anyone to see you struggling?
82
00:11:38,520 --> 00:11:43,610
It's irresponsible of you to quit like this
before the fall tournament.
83
00:11:47,450 --> 00:11:51,370
I don't have to stand here and listen to you.
84
00:11:52,040 --> 00:11:54,210
You don't know what I'm going through.
85
00:11:54,290 --> 00:11:55,620
I sure don't.
86
00:12:01,630 --> 00:12:03,630
And I don't care either.
87
00:12:08,850 --> 00:12:13,270
Are you sure you won't have any regrets
stepping away from archery like this?
88
00:12:26,740 --> 00:12:28,410
Your shoulder should go no higher.
89
00:12:34,370 --> 00:12:36,660
You're staring.
90
00:12:39,460 --> 00:12:42,500
My eyes are always drawn to you.
91
00:12:44,630 --> 00:12:45,800
I think you're sexy.
92
00:12:49,140 --> 00:12:50,970
I'm just kidding.
93
00:12:59,520 --> 00:13:01,810
I didn't know you crack jokes too.
94
00:13:03,610 --> 00:13:04,940
Just stay like that.
95
00:13:07,450 --> 00:13:08,700
Don't tense up.
96
00:13:09,490 --> 00:13:11,280
Stay relaxed and natural.
97
00:13:31,340 --> 00:13:32,720
Well done.
98
00:13:38,480 --> 00:13:39,730
Let's try it once more.
99
00:14:11,550 --> 00:14:13,930
Always drawn to me...
100
00:14:17,970 --> 00:14:22,650
Dang it, both of you
got a recommendation to Nandai University?
101
00:14:22,730 --> 00:14:26,610
Don't be silly. There's only
a one-in-seven chance we'll get in.
102
00:14:26,690 --> 00:14:27,780
- Oh, shut up!
- What?
103
00:14:28,480 --> 00:14:30,110
What are your plans, Rika?
104
00:14:30,490 --> 00:14:31,700
I don't have any.
105
00:14:31,910 --> 00:14:32,950
You don't?
106
00:14:33,030 --> 00:14:35,370
- Hello!
- Hey guys!
107
00:14:35,490 --> 00:14:38,700
Where's Mikami? He skipped practice again?
108
00:14:38,790 --> 00:14:40,410
He's talking to Mr. Maruyama
109
00:14:40,540 --> 00:14:43,670
about the line-up for the fall tournament.
110
00:14:43,790 --> 00:14:47,000
He's getting all serious
now he's the captain.
111
00:14:48,960 --> 00:14:52,340
Kishimoto, please join us for practice.
112
00:14:52,430 --> 00:14:55,090
Why? I quit the team.
113
00:14:55,800 --> 00:14:58,510
But your name is in the line-up
for the fall tournament.
114
00:14:59,640 --> 00:15:01,770
What? Who told you that?
115
00:15:01,850 --> 00:15:03,730
Mikami said so.
116
00:15:03,810 --> 00:15:05,520
- Right?
- Yes.
117
00:15:06,230 --> 00:15:08,070
Mikami did?
118
00:15:08,190 --> 00:15:10,440
What's going on?
119
00:15:21,960 --> 00:15:23,290
Mikami?
120
00:15:33,380 --> 00:15:34,800
Mikami?
121
00:15:43,310 --> 00:15:44,640
Kishimoto?
122
00:15:45,940 --> 00:15:48,770
- What is it?
- Well...
123
00:15:50,860 --> 00:15:53,280
Mikami, did you...
124
00:15:54,860 --> 00:15:58,660
enter me in the fall tournament
without checking with me?
125
00:15:59,620 --> 00:16:01,830
I told Mr. Maruyama
126
00:16:02,330 --> 00:16:05,120
that you'll only quit after the fall tournament.
127
00:16:06,540 --> 00:16:07,920
Why did you do that?
128
00:16:09,630 --> 00:16:11,050
What's wrong?
129
00:16:11,750 --> 00:16:15,760
But... I have to prepare for my exams...
130
00:16:16,260 --> 00:16:18,180
That's just an excuse.
131
00:16:20,050 --> 00:16:22,350
You'll regret it if you walk away now.
132
00:16:25,940 --> 00:16:27,560
You want to do this, don't you?
133
00:16:28,900 --> 00:16:31,420
You want to continue archery.
134
00:16:32,110 --> 00:16:34,490
How could you decide that for me?
135
00:16:37,700 --> 00:16:39,280
What's wrong?
136
00:16:41,370 --> 00:16:43,910
I'm not like you, Mikami.
137
00:16:46,160 --> 00:16:48,500
Stop dictating what I should do!
138
00:16:53,380 --> 00:16:54,630
If only...
139
00:16:57,090 --> 00:16:59,340
I could actually do that.
140
00:17:01,600 --> 00:17:04,180
I'm just desperate to have you stay.
141
00:17:06,390 --> 00:17:07,980
You're the one...
142
00:17:09,520 --> 00:17:11,440
who dominates my every thought.
143
00:17:20,410 --> 00:17:21,950
Do you understand now, you idiot?
144
00:17:23,740 --> 00:17:25,370
I'm in love with you.
145
00:17:29,710 --> 00:17:31,420
Please, Kishimoto...
146
00:17:34,000 --> 00:17:36,130
Enter the tournament with me.
147
00:17:37,970 --> 00:17:40,430
But I...
148
00:17:41,430 --> 00:17:43,140
If you don't say yes...
149
00:17:44,640 --> 00:17:47,020
I don't know what I might do to you.
150
00:17:47,140 --> 00:17:49,480
Hey... cut it out, Mikami.
151
00:17:51,730 --> 00:17:52,480
What's your answer?
152
00:18:00,990 --> 00:18:01,990
OK.
153
00:18:02,530 --> 00:18:04,910
I'll enter the tournament.
154
00:18:07,120 --> 00:18:08,160
Great.
155
00:18:08,790 --> 00:18:10,460
I'll be going now.
156
00:18:11,170 --> 00:18:13,380
Let the others know.
157
00:18:25,300 --> 00:18:27,010
What was that about?
158
00:18:34,900 --> 00:18:37,320
- Are you serious?
- I'm serious.
159
00:18:37,400 --> 00:18:38,900
No way. I never knew.
160
00:18:38,990 --> 00:18:40,570
Kishimoto. You knew it too, right?
161
00:18:40,860 --> 00:18:42,030
Hey, Kishimoto?
162
00:18:43,200 --> 00:18:44,620
- Hello?
- What?
163
00:18:45,030 --> 00:18:46,870
Are you listening?
164
00:18:47,540 --> 00:18:49,250
Oh, sorry. What were you saying?
165
00:18:49,370 --> 00:18:51,210
Sheesh, forget it.
166
00:18:51,580 --> 00:18:54,080
- How did it go yesterday?
- What?
167
00:18:54,750 --> 00:18:55,880
Yesterday?
168
00:18:56,540 --> 00:18:58,050
What about yesterday?
169
00:18:58,130 --> 00:19:00,760
The fall tournament and whatnot.
170
00:19:01,260 --> 00:19:04,090
Well... how do I put it...
171
00:19:05,510 --> 00:19:09,180
Don't tell me
you're going to continue archery.
172
00:19:11,890 --> 00:19:13,560
Is that such a bad idea?
173
00:19:13,640 --> 00:19:16,520
You do realise we'll be sitting for
our entrance exams?
174
00:19:16,610 --> 00:19:19,690
We need to study really hard
even with a recommendation.
175
00:19:19,780 --> 00:19:22,030
I know, but...
176
00:19:22,110 --> 00:19:24,780
Then why aren't you quitting archery?
177
00:19:32,960 --> 00:19:35,540
I totally bombed this month's test.
178
00:20:33,820 --> 00:20:36,650
One unread message from Mikami.
179
00:20:43,330 --> 00:20:47,320
Mikami: Please come at 6.30am tomorrow
for morning practice.
180
00:21:07,930 --> 00:21:10,590
Kishimoto. Good morning.
181
00:21:11,640 --> 00:21:12,760
Good morning.
182
00:21:14,020 --> 00:21:15,470
Have you been waiting for long?
183
00:21:15,930 --> 00:21:18,520
I just got here.
184
00:21:19,850 --> 00:21:20,980
Good.
185
00:21:40,210 --> 00:21:41,210
Stop there.
186
00:21:43,250 --> 00:21:44,210
What is it?
187
00:21:45,210 --> 00:21:48,970
Your back is stretched out nice and tight.
188
00:21:51,010 --> 00:21:52,550
I love how you look right now.
189
00:21:58,390 --> 00:22:00,190
Focus on the target.
190
00:22:01,600 --> 00:22:03,190
Control your breathing.
191
00:22:07,320 --> 00:22:07,990
Release.
192
00:22:13,490 --> 00:22:14,200
Well done.
193
00:22:18,250 --> 00:22:19,790
You didn't hurt your arm either.
194
00:22:20,370 --> 00:22:23,420
See? This is why you shouldn't practise alone.
195
00:22:24,840 --> 00:22:27,840
I guess you're right. Thanks.
196
00:22:33,260 --> 00:22:36,760
Who does morning practice before exams?
197
00:22:36,850 --> 00:22:41,730
I knew it.
Mikami's not thinking about you at all.
198
00:22:42,900 --> 00:22:45,020
I don't think that's true.
199
00:22:47,440 --> 00:22:49,280
I see...
200
00:22:51,530 --> 00:22:53,070
I get it now.
201
00:22:53,320 --> 00:22:54,410
What?
202
00:22:55,280 --> 00:22:58,240
You fancy Mikami, don't you?
203
00:22:59,330 --> 00:23:01,540
What are you talking about?
204
00:23:02,000 --> 00:23:03,920
Of course not!
205
00:23:04,330 --> 00:23:05,290
Hey.
206
00:23:06,290 --> 00:23:09,170
What was that about? Tell me!
207
00:23:10,880 --> 00:23:12,630
Yes, over there.
208
00:23:14,970 --> 00:23:16,220
Over here now.
209
00:23:16,300 --> 00:23:18,850
Hey! I don't see you guys stretching.
210
00:23:18,930 --> 00:23:20,310
Sorry.
211
00:23:20,580 --> 00:23:22,310
To your right.
212
00:23:23,920 --> 00:23:24,960
Seriously?
213
00:23:28,120 --> 00:23:29,760
That's good.
214
00:23:31,360 --> 00:23:33,440
See this? That's perfect.
215
00:23:33,440 --> 00:23:35,440
Let's continue.
216
00:23:37,030 --> 00:23:38,030
Hello?
217
00:23:41,120 --> 00:23:42,410
What's the matter, Yuki?
218
00:23:45,330 --> 00:23:46,330
OK.
219
00:23:47,130 --> 00:23:48,420
I'll be there right away.
220
00:23:56,140 --> 00:23:59,350
Something urgent came up. I have to go.
221
00:24:01,350 --> 00:24:02,430
That phone call...
222
00:24:05,940 --> 00:24:07,350
Who was that?
223
00:24:09,730 --> 00:24:11,530
You don't need to know.
224
00:24:14,780 --> 00:24:17,160
Mikami! Where are you going?
225
00:24:17,360 --> 00:24:19,200
- Out.
- Hey!
226
00:24:21,290 --> 00:24:25,000
Kishimoto.
Just leave him be.
227
00:24:26,170 --> 00:24:27,630
Let's practise.
228
00:24:27,710 --> 00:24:28,920
Yes!
229
00:24:33,500 --> 00:24:37,300
Fuchu City Sports Centre
230
00:24:37,300 --> 00:24:39,930
Mikami, let's have a celebratory dinner
if we win the fall tournament.
231
00:24:40,010 --> 00:24:44,390
Sure. You have the habit
of pulling your shoulders back, Endo.
232
00:24:44,890 --> 00:24:46,020
When?
233
00:24:46,390 --> 00:24:51,360
When you raise your bow and draw.
234
00:24:51,440 --> 00:24:54,110
Mr Maruyama wants to see you, Endo.
235
00:24:54,320 --> 00:24:56,740
OK. I'll see you later then.
236
00:25:03,490 --> 00:25:04,540
Kishimoto?
237
00:25:09,120 --> 00:25:12,090
Excuse me.
I'm going to do some target practice.
238
00:25:19,130 --> 00:25:20,260
Kishimoto.
239
00:25:22,220 --> 00:25:24,350
You've been avoiding me all day.
240
00:25:25,430 --> 00:25:27,100
Are you mad at me or something?
241
00:25:28,140 --> 00:25:29,270
Why would I be?
242
00:25:31,230 --> 00:25:32,650
I have no reason to be mad at you.
243
00:25:35,030 --> 00:25:37,030
Avoid me all you want.
244
00:25:37,740 --> 00:25:39,610
My eyes will still be drawn to you.
245
00:25:42,780 --> 00:25:44,030
What are you saying?
246
00:25:44,540 --> 00:25:48,410
I don't want to miss
the alluring lines of your back.
247
00:25:51,460 --> 00:25:52,580
I told you, didn't I?
248
00:25:53,250 --> 00:25:55,460
I love the sight of your back.
249
00:25:56,630 --> 00:26:00,050
I'm glad I stopped you from quitting.
250
00:26:01,840 --> 00:26:03,180
I don't understand.
251
00:26:04,640 --> 00:26:06,180
Is that why you kissed me
252
00:26:06,890 --> 00:26:09,480
and said you loved me?
253
00:26:10,850 --> 00:26:12,860
That makes no sense! That means...
254
00:26:14,400 --> 00:26:16,480
everything's a lie.
255
00:26:19,860 --> 00:26:23,490
You have no right
to invalidate my feelings for you.
256
00:26:44,640 --> 00:26:45,300
Stand.
257
00:26:50,520 --> 00:26:51,520
Bow.
258
00:27:39,860 --> 00:27:43,070
Wow, that's amazing.
259
00:27:44,570 --> 00:27:46,570
Mikami Yota, second-year student.
260
00:27:47,160 --> 00:27:49,160
His school came in third at the Inter-Highs.
261
00:27:49,580 --> 00:27:52,080
What do you think, Kuwabara?
262
00:27:52,200 --> 00:27:53,210
No good.
263
00:27:55,000 --> 00:27:57,040
He has no love for archery.
264
00:27:58,250 --> 00:28:01,210
A person like him has no right
265
00:28:01,550 --> 00:28:03,590
to stand before a target.
266
00:28:19,220 --> 00:28:21,400
Ouch...
267
00:28:40,630 --> 00:28:42,380
What are you doing here?
268
00:28:43,300 --> 00:28:44,880
It's almost your turn.
269
00:28:51,930 --> 00:28:53,640
Is it your arm again?
270
00:28:59,610 --> 00:29:01,060
Enough of this silent treatment.
271
00:29:03,650 --> 00:29:05,190
Talk to me.
272
00:29:11,200 --> 00:29:12,330
Why do you...
273
00:29:13,990 --> 00:29:15,790
take that tone with me?
274
00:29:20,750 --> 00:29:23,710
You're the one who put me in the line-up.
I can't do this.
275
00:29:25,550 --> 00:29:27,670
I don't have any confidence.
276
00:29:37,020 --> 00:29:38,140
I'm sorry.
277
00:29:44,480 --> 00:29:45,900
I took advantage...
278
00:29:47,530 --> 00:29:50,740
of your weakness and good nature.
279
00:29:53,700 --> 00:29:54,700
I just wanted
280
00:29:56,370 --> 00:29:58,660
for us to win together.
281
00:30:00,870 --> 00:30:02,790
This is your last high school tournament.
282
00:30:04,170 --> 00:30:06,710
I know how hard you've practised.
283
00:30:07,460 --> 00:30:08,970
I've seen it for myself.
284
00:30:13,300 --> 00:30:14,720
I know this is presumptuous of me
285
00:30:17,310 --> 00:30:18,310
but...
286
00:30:21,980 --> 00:30:23,650
I'll always watch over you.
287
00:30:27,730 --> 00:30:29,070
I promise.
288
00:30:30,740 --> 00:30:32,910
You'll never be alone.
289
00:30:38,620 --> 00:30:39,910
So don't worry.
290
00:30:42,290 --> 00:30:43,880
Please believe in me.
291
00:30:52,090 --> 00:30:53,220
Stand.
292
00:30:57,760 --> 00:30:58,770
Bow.
293
00:31:04,810 --> 00:31:06,480
I can do this.
294
00:32:03,830 --> 00:32:06,250
Kishimoto An. Third-year student.
295
00:32:06,830 --> 00:32:10,340
Not bad, but not particularly outstanding.
296
00:32:10,460 --> 00:32:11,420
You think so?
297
00:32:12,760 --> 00:32:15,930
I like her.
298
00:32:34,240 --> 00:32:36,780
- Kishimoto.
- Mikami?
299
00:32:38,120 --> 00:32:40,870
- Sorry, I'm not Mikami.
- Oh...
300
00:32:41,870 --> 00:32:44,660
I'm Kuwabara of Nandai University.
301
00:32:45,120 --> 00:32:47,870
Congratulations on your team
winning third place.
302
00:32:49,170 --> 00:32:51,880
I was impressed by your performance.
303
00:32:53,460 --> 00:32:54,840
Thank you.
304
00:32:54,920 --> 00:33:01,890
You know, your passion for archery
really shone through.
305
00:33:03,720 --> 00:33:06,020
You have a lot of potential.
306
00:33:06,980 --> 00:33:09,270
- Work hard.
- I will.
307
00:33:09,480 --> 00:33:10,480
Well then.
308
00:33:12,820 --> 00:33:13,900
See you.
309
00:33:24,910 --> 00:33:26,250
Bye.
310
00:33:29,120 --> 00:33:32,920
Endo, do you know where Mikami went?
311
00:33:33,050 --> 00:33:35,340
He always does as he pleases.
312
00:33:36,050 --> 00:33:37,840
I don't know if Yuki is his girlfriend or what
313
00:33:37,920 --> 00:33:41,640
but he ditches us everytime she calls.
314
00:33:42,680 --> 00:33:45,560
Sorry. I have to go too.
315
00:33:45,930 --> 00:33:47,930
What about our celebratory dinner?
316
00:34:04,800 --> 00:34:12,360
IMS Tokyo General Hospital
317
00:34:38,690 --> 00:34:40,740
I came in first in today's tournament.
318
00:34:41,490 --> 00:34:45,620
I'm getting used to the bow
you gave me, Yuki.
319
00:34:46,080 --> 00:34:49,000
I hope I'm getting closer to you.
320
00:34:53,000 --> 00:34:56,290
Anyway, I think I'm getting better at it.
321
00:34:57,380 --> 00:35:03,430
I was able to hit all the targets.
322
00:35:04,760 --> 00:35:07,510
I really wanted to win today.
323
00:35:11,390 --> 00:35:14,190
and gave myself a lot of pressure
towards the end.
324
00:35:16,020 --> 00:35:18,400
- What's wrong?
- There.
325
00:35:23,660 --> 00:35:24,740
Kishimoto?
326
00:35:31,330 --> 00:35:33,750
Well, I'm just...
327
00:35:33,870 --> 00:35:34,960
What are you doing here?
328
00:35:35,040 --> 00:35:38,130
No... I can explain. I mean...
329
00:35:38,210 --> 00:35:42,090
Oh, are you that third-year student
330
00:35:42,340 --> 00:35:44,430
who's really into archery?
331
00:35:49,430 --> 00:35:53,980
We're childhood friends.
332
00:35:56,440 --> 00:35:58,060
I'm Kishimoto An.
333
00:36:01,530 --> 00:36:03,070
Naoyuki?
334
00:36:03,490 --> 00:36:04,150
Yes.
335
00:36:07,240 --> 00:36:08,580
So you're Yuki?
336
00:36:09,410 --> 00:36:10,790
Yes, that's me.
337
00:36:14,160 --> 00:36:16,170
Yuki... I see.
338
00:36:17,290 --> 00:36:18,080
Kishimoto.
339
00:36:18,920 --> 00:36:20,880
It's getting dark. I'll send you home.
340
00:36:23,090 --> 00:36:25,010
Come on. Let's go.
341
00:36:25,090 --> 00:36:25,970
- Yota.
- Wait...
342
00:36:26,050 --> 00:36:29,050
Excuse me... hey, wait.
343
00:36:38,860 --> 00:36:40,320
Mikami.
344
00:36:40,940 --> 00:36:42,440
Wait, Mikami.
345
00:36:46,110 --> 00:36:47,110
Yes?
346
00:36:50,120 --> 00:36:51,120
I...
347
00:36:52,120 --> 00:36:55,460
I have something I need to tell you.
348
00:36:56,960 --> 00:36:58,670
Then say it already.
349
00:37:05,880 --> 00:37:07,090
I want to...
350
00:37:10,140 --> 00:37:11,140
thank you for today.
351
00:37:16,850 --> 00:37:21,150
I'm really glad that I entered the tournament.
352
00:37:22,900 --> 00:37:27,400
Now...
I can leave the team with no regrets.
353
00:37:29,990 --> 00:37:31,120
Thank you.
354
00:37:35,160 --> 00:37:39,080
You came alll the way
to the hospital to say that?
355
00:37:41,580 --> 00:37:44,300
Well, not really...
356
00:37:50,640 --> 00:37:54,350
You always disappear
as soon as you get a call
357
00:37:54,720 --> 00:37:56,730
from someone named Yuki.
358
00:37:57,890 --> 00:38:00,650
I assumed Yuki was a girl.
359
00:38:01,690 --> 00:38:03,020
And...
360
00:38:04,480 --> 00:38:06,530
it really got to me.
361
00:38:09,400 --> 00:38:11,110
I was jealous.
362
00:38:14,370 --> 00:38:15,410
Jealous?
363
00:38:19,500 --> 00:38:24,090
Of course I would be
if there's a girl you're close to.
364
00:38:25,590 --> 00:38:26,710
Why?
365
00:38:36,390 --> 00:38:38,220
That's because...
366
00:38:41,640 --> 00:38:44,440
I like you.
367
00:38:52,740 --> 00:38:53,820
Kishimoto.
368
00:38:56,240 --> 00:38:57,740
You like me?
369
00:39:02,580 --> 00:39:04,000
I do.
370
00:39:10,970 --> 00:39:12,260
Thank you.
371
00:39:14,640 --> 00:39:18,820
You have no idea how happy that makes me.
372
00:39:23,270 --> 00:39:24,350
Kishimoto.
373
00:39:26,770 --> 00:39:27,940
Does that mean...
374
00:39:30,110 --> 00:39:32,070
you want to be my girlfriend?
375
00:39:40,290 --> 00:39:41,790
You have...
376
00:39:44,790 --> 00:39:47,090
always been watching me...
377
00:39:48,000 --> 00:39:49,920
and looking out for me.
378
00:39:51,670 --> 00:39:52,670
That's why...
379
00:39:55,760 --> 00:39:57,300
I want...
380
00:39:59,560 --> 00:40:01,310
to be your...
381
00:40:05,190 --> 00:40:08,310
To be my what?
382
00:40:14,150 --> 00:40:17,740
I want to be your girlfriend.
383
00:40:25,040 --> 00:40:26,580
What should I do?
384
00:40:28,250 --> 00:40:29,750
I don't want you to go home.
385
00:40:40,970 --> 00:40:44,890
Don't worry. There's no one home tonight.
386
00:40:45,480 --> 00:40:47,810
OK... wait, what?
387
00:41:09,540 --> 00:41:10,380
Here you go.
388
00:41:11,340 --> 00:41:12,380
Thanks.
389
00:41:23,520 --> 00:41:26,350
Your parents?
390
00:41:28,600 --> 00:41:31,480
You look like a happy family.
391
00:41:31,900 --> 00:41:35,780
They are my aunt and uncle.
392
00:41:38,490 --> 00:41:41,030
Sorry. Stupid me.
393
00:41:42,740 --> 00:41:47,080
My parents moved to Germany for work
when I was five.
394
00:41:48,870 --> 00:41:53,250
I've been living here since
with my aunt and uncle.
395
00:41:55,760 --> 00:41:56,760
I see.
396
00:42:00,430 --> 00:42:04,810
My parents couldn't care less about me
397
00:42:24,830 --> 00:42:26,240
About Yuki...
398
00:42:28,450 --> 00:42:30,290
I didn't tell you about him...
399
00:42:31,500 --> 00:42:34,090
because I don't want you falling for him.
400
00:42:38,760 --> 00:42:40,970
You'll be graduating soon.
401
00:42:42,760 --> 00:42:44,640
I don't want anyone in our way.
402
00:42:54,560 --> 00:42:56,360
I won't...
403
00:42:58,940 --> 00:43:00,650
fall for anyone else.
404
00:43:07,160 --> 00:43:08,410
I'm worried.
405
00:43:10,790 --> 00:43:14,920
You're too trusting.
406
00:43:19,170 --> 00:43:20,880
I told you no one's home.
407
00:43:22,510 --> 00:43:24,640
You shouldn't have agreed to come over.
408
00:43:49,450 --> 00:43:50,540
I'm sorry.
409
00:43:51,950 --> 00:43:53,500
Please take the call.
410
00:44:06,550 --> 00:44:08,760
You didn't have to walk me back.
411
00:44:10,100 --> 00:44:11,930
I should. You're my girlfriend now.
412
00:44:15,400 --> 00:44:16,560
Thanks.
413
00:44:19,360 --> 00:44:21,480
I can go back by myself from here.
414
00:44:23,780 --> 00:44:24,990
See you.
415
00:44:29,990 --> 00:44:30,990
See you.
416
00:44:51,100 --> 00:44:52,220
Please kiss me.
417
00:44:55,600 --> 00:44:56,600
Kiss me.
418
00:44:59,440 --> 00:45:00,840
Right now?
419
00:45:00,840 --> 00:45:02,440
Right here?
420
00:45:15,710 --> 00:45:17,710
I want proof...
421
00:45:19,000 --> 00:45:20,630
of your love.
422
00:45:24,340 --> 00:45:25,470
Please.
423
00:45:29,890 --> 00:45:31,930
I can't do it!
424
00:45:36,640 --> 00:45:39,770
I'm not ready yet.
425
00:45:50,450 --> 00:45:51,660
I'll see you.
426
00:45:53,120 --> 00:45:54,330
Good night.
427
00:46:07,660 --> 00:46:11,080
- Take this bag.
- Hello.
428
00:46:18,310 --> 00:46:20,900
Nandai's archery uniform is dark blue.
429
00:46:22,770 --> 00:46:25,530
It's him...
430
00:46:29,070 --> 00:46:31,070
Hey, he's really hot.
431
00:46:31,240 --> 00:46:32,530
That's Kuwabara. A sophomore.
432
00:46:32,870 --> 00:46:35,700
He's our ace.
433
00:46:37,790 --> 00:46:39,960
Is he seeing anyone?
434
00:46:40,080 --> 00:46:43,500
What? Not at the moment, I think.
435
00:46:43,630 --> 00:46:45,170
I see.
436
00:46:49,510 --> 00:46:51,510
He has a really cute smile!
437
00:46:53,090 --> 00:46:55,220
Since you're here, want to give it a go?
438
00:46:55,430 --> 00:46:57,430
- May we?
- Really?
439
00:46:57,640 --> 00:46:58,520
- I'd love to!
- Let's go!
440
00:46:58,600 --> 00:46:59,520
Let's go!
441
00:47:01,730 --> 00:47:03,100
Good luck.
442
00:47:05,270 --> 00:47:07,360
- Kishimoto.
- Yes?
443
00:47:08,650 --> 00:47:12,740
You mistook me for someone called Mikami
the other time, didn't you?
444
00:47:14,530 --> 00:47:16,240
Do I look like him?
445
00:47:17,790 --> 00:47:20,250
Oh, that's not why.
446
00:47:20,660 --> 00:47:22,960
Mikami is really good at archery.
447
00:47:24,710 --> 00:47:27,840
Is that what attracted you to him?
448
00:47:28,840 --> 00:47:30,170
He's your boyfriend?
449
00:47:33,340 --> 00:47:34,260
Yes.
450
00:47:35,890 --> 00:47:37,810
I'll like to see your form.
451
00:47:38,760 --> 00:47:39,640
Really?
452
00:47:39,720 --> 00:47:42,770
Lets shoot some targets.
453
00:47:43,060 --> 00:47:44,900
Sure. Thank you.
454
00:47:47,860 --> 00:47:50,110
- Kuwabara?
- Yeah.
455
00:47:52,700 --> 00:47:54,570
He told us a lot
456
00:47:54,660 --> 00:47:56,780
when we were there during open house.
457
00:47:56,990 --> 00:48:00,620
Rika couldn't stop raving about how hot he is.
458
00:48:02,000 --> 00:48:03,410
It was so funny.
459
00:48:04,790 --> 00:48:07,590
He's really good at archery
460
00:48:07,790 --> 00:48:09,750
but he coached us very patiently.
461
00:48:11,800 --> 00:48:13,800
Do I have to listen to this?
462
00:48:22,680 --> 00:48:25,810
Have you prepared for the interview?
463
00:48:28,980 --> 00:48:30,820
Hey, Kishimoto.
464
00:48:33,360 --> 00:48:36,280
You've been lost in thought all day.
465
00:48:36,450 --> 00:48:39,620
Our exams are round the corner.
Pull yourself together.
466
00:48:40,240 --> 00:48:41,830
Sorry.
467
00:48:42,330 --> 00:48:45,290
Well, that's what love does to you.
468
00:48:45,370 --> 00:48:48,040
What? Love shouldn't pull you down.
469
00:48:48,130 --> 00:48:49,710
It's fine.
470
00:48:49,880 --> 00:48:52,050
Kishimoto! You need to come.
471
00:48:52,130 --> 00:48:54,420
Hurry...
472
00:48:55,130 --> 00:48:56,590
Just a second.
473
00:49:03,600 --> 00:49:05,020
Check this out.
474
00:49:07,020 --> 00:49:09,610
Sorry for asking you here at the last minute.
475
00:49:10,730 --> 00:49:12,440
She's going to ask him out, isn't she?
476
00:49:12,570 --> 00:49:13,730
She's super cute.
477
00:49:13,820 --> 00:49:16,860
That's Murakami.
The goddess among all second-year students.
478
00:49:19,240 --> 00:49:21,160
Gosh, I'm so nervous.
479
00:49:21,870 --> 00:49:22,990
Can you get to it already?
480
00:49:23,160 --> 00:49:24,700
Oh, OK.
481
00:49:24,830 --> 00:49:26,460
Why is he so impatient with her?
482
00:49:26,540 --> 00:49:27,540
Right?
483
00:49:27,670 --> 00:49:28,960
Is he like that around you?
484
00:49:30,750 --> 00:49:33,550
I'd like to be friends with you.
485
00:49:34,340 --> 00:49:37,050
Shall we exchange numbers?
486
00:49:38,680 --> 00:49:39,890
Sure.
487
00:49:46,140 --> 00:49:48,690
But I won't reply your texts.
488
00:49:51,270 --> 00:49:52,610
What the heck?
489
00:49:52,690 --> 00:49:55,570
I would text her in a heartbeat!
490
00:49:56,610 --> 00:49:59,530
Why not? Please reply my texts.
491
00:50:03,910 --> 00:50:05,370
I have someone I like.
492
00:50:07,910 --> 00:50:11,130
She's the only one on my mind.
493
00:50:25,600 --> 00:50:27,100
Stop it.
494
00:50:31,480 --> 00:50:33,860
Kishimoto. What brings you here?
495
00:50:35,940 --> 00:50:37,940
I just wanted to swing by.
496
00:50:38,650 --> 00:50:41,360
Are you going for archery practice?
497
00:50:43,530 --> 00:50:44,660
Work hard.
498
00:50:44,990 --> 00:50:46,040
I will.
499
00:50:47,950 --> 00:50:49,540
Mikami.
500
00:51:04,140 --> 00:51:08,680
You know how you were saying
you wanted me to kiss you?
501
00:51:09,430 --> 00:51:10,640
So...
502
00:51:11,980 --> 00:51:14,610
Sorry. That's all.
503
00:51:15,980 --> 00:51:17,690
I'll be going then.
504
00:51:21,450 --> 00:51:22,570
This is infuriating.
505
00:51:29,580 --> 00:51:31,580
I'm already getting weaker...
506
00:51:32,830 --> 00:51:34,540
and you're only starting to dazzle.
507
00:51:36,720 --> 00:51:38,100
I...
508
00:51:38,100 --> 00:51:40,210
need you to love me more earnestly.
509
00:51:42,010 --> 00:51:44,010
Be mine, and no one else's.
510
00:51:46,720 --> 00:51:48,010
I already am.
511
00:52:08,120 --> 00:52:09,450
Kishimoto...
512
00:52:11,040 --> 00:52:13,000
I want your everything.
513
00:52:15,420 --> 00:52:16,960
May I?
514
00:52:54,830 --> 00:52:56,460
Why don't you resist?
515
00:52:59,880 --> 00:53:01,800
I'm forcing myself on you.
516
00:53:03,550 --> 00:53:05,510
If you're scared, say so.
517
00:53:09,350 --> 00:53:12,970
I love you. Earnestly.
518
00:53:20,610 --> 00:53:22,110
I'm fine with this.
519
00:53:41,970 --> 00:53:46,000
Incoming call: Dad
520
00:53:46,000 --> 00:53:47,340
Reject call
521
00:53:50,640 --> 00:53:52,550
Was it Yuki?
522
00:53:54,350 --> 00:53:56,100
It's just a wrong number.
523
00:54:09,820 --> 00:54:11,950
Come and watch us practise.
524
00:54:19,330 --> 00:54:21,460
Your entrance exam falls on
525
00:54:21,750 --> 00:54:24,170
the same day as my next tournament.
526
00:54:24,290 --> 00:54:27,670
Yeah. The week after next.
527
00:54:29,760 --> 00:54:30,880
So I've decided...
528
00:54:33,470 --> 00:54:37,180
not to see you again
until your exams are over.
529
00:54:40,890 --> 00:54:41,730
Why?
530
00:54:43,360 --> 00:54:46,190
This is a crucial period for you.
531
00:54:48,860 --> 00:54:50,520
And...
532
00:54:50,520 --> 00:54:52,780
I don't want to distract you.
533
00:54:57,870 --> 00:54:59,200
In place of that...
534
00:55:00,120 --> 00:55:01,170
here.
535
00:55:01,740 --> 00:55:04,140
Good luck charm
536
00:55:12,760 --> 00:55:14,090
Thanks.
537
00:55:16,560 --> 00:55:18,180
Let's both do our best.
538
00:55:27,440 --> 00:55:30,690
Wow, so you're still together?
539
00:55:31,240 --> 00:55:32,280
I'm surprised.
540
00:55:32,700 --> 00:55:35,570
I didn't know you could be
in a committed relationship.
541
00:55:35,780 --> 00:55:38,790
Why? I told her about my parents too.
542
00:55:40,250 --> 00:55:43,710
I see.
You're serious about her.
543
00:55:44,880 --> 00:55:46,000
Yeah.
544
00:56:02,100 --> 00:56:05,020
How are things with your parents?
545
00:56:05,600 --> 00:56:07,440
Are you staying in touch?
546
00:56:23,710 --> 00:56:26,540
What are your plans after high school?
547
00:56:42,270 --> 00:56:43,310
Yota.
548
00:56:46,310 --> 00:56:47,350
Dad.
549
00:56:49,570 --> 00:56:51,190
It's been a while.
550
00:56:52,150 --> 00:56:54,530
I got some time off, so I came back.
551
00:56:54,740 --> 00:56:56,410
We need to talk.
552
00:56:56,780 --> 00:56:59,070
but you haven't been answering my calls.
553
00:57:00,200 --> 00:57:01,990
What's there to talk about?
554
00:57:05,330 --> 00:57:07,880
Plans for your future.
You've been dragging your heels.
555
00:57:08,170 --> 00:57:10,920
You can't be living here alone.
556
00:57:11,000 --> 00:57:11,800
Come live with me.
557
00:57:12,880 --> 00:57:14,460
I'm not going to Germany.
558
00:57:17,090 --> 00:57:20,600
I can get a university recommendation
through archery.
559
00:57:21,470 --> 00:57:23,390
Archery? You can't be serious.
560
00:57:24,350 --> 00:57:27,350
You're only doing that for Yuki.
561
00:57:27,690 --> 00:57:30,190
What about after he's dead?
562
00:57:33,820 --> 00:57:35,400
Don't say that.
563
00:57:36,780 --> 00:57:38,030
Yuki won't die.
564
00:57:38,820 --> 00:57:42,030
He will. His disease is terminal.
565
00:57:45,370 --> 00:57:47,370
Why did you come back?
566
00:57:47,790 --> 00:57:49,420
You're so self-centred.
567
00:57:50,790 --> 00:57:53,500
I'm sick and tired
of letting you dictate my life.
568
00:57:54,420 --> 00:57:56,970
Stop trying to make everything go your way!
569
00:57:57,050 --> 00:57:58,430
What's wrong with doing that?
570
00:58:01,140 --> 00:58:03,260
You're just like me in that aspect.
571
00:58:04,260 --> 00:58:06,720
- No, I'm...
- Yes, you are.
572
00:58:06,720 --> 00:58:09,180
You're just like me.
573
00:58:16,400 --> 00:58:18,950
Hey, Yota. Where are you going?
574
00:59:03,200 --> 00:59:05,080
This is bad.
575
00:59:06,330 --> 00:59:08,040
I need to focus.
576
00:59:26,300 --> 00:59:29,400
Entrance Exam Test Centre
577
00:59:50,500 --> 00:59:53,020
Archery Amateur Tournament
578
01:00:07,930 --> 01:00:10,220
You have a text.
579
01:00:11,020 --> 01:00:13,420
One unread message from Mikami
580
01:00:21,530 --> 01:00:23,900
All right, Ms. Kishimoto.
581
01:00:24,200 --> 01:00:29,410
To end off, please tell us what you've gained
from your time in high school.
582
01:00:30,080 --> 01:00:31,290
Yes.
583
01:00:32,160 --> 01:00:36,080
Through my participation in archery
584
01:00:36,290 --> 01:00:39,540
I have learnt the importance of having teammates.
585
01:00:40,670 --> 01:00:42,880
Archery may be an individual sport
586
01:00:43,220 --> 01:00:47,220
but being able to watch over each other
from close quarters during tournaments
587
01:00:47,550 --> 01:00:49,810
is a huge part of its appeal.
588
01:00:52,220 --> 01:00:55,690
We support our teammates
who are standing at the shooting line.
589
01:00:56,310 --> 01:00:58,650
and we draw motivation
from the gazes of our teammates
590
01:00:59,520 --> 01:01:01,980
when it's our turn at the shooting line.
591
01:01:03,690 --> 01:01:06,910
I hope to remember what I have learnt
592
01:01:07,240 --> 01:01:10,370
and pass it on to my juniors
when I'm in university.
593
01:01:11,540 --> 01:01:13,580
OK. Thank you.
594
01:01:15,460 --> 01:01:17,170
Next, Mr Ozawa.
595
01:01:17,460 --> 01:01:18,460
Yes.
596
01:01:24,940 --> 01:01:27,580
One missed call from EndoOne new voice mail from Endo
597
01:01:34,640 --> 01:01:36,350
Hello, this is Endo.
598
01:01:36,440 --> 01:01:39,100
Sorry to bother you during your exams.
599
01:01:39,650 --> 01:01:41,610
Mikami didn't turn up for the tournament.
600
01:01:42,480 --> 01:01:45,240
He texted to say he couldn't make it.
601
01:01:45,320 --> 01:01:48,070
Call me if you know anything.
602
01:02:13,600 --> 01:02:15,020
An?
603
01:02:19,520 --> 01:02:20,650
Whats the matter?
604
01:02:26,070 --> 01:02:29,030
I see. Thank you.
605
01:02:34,370 --> 01:02:37,080
No, he's not home either.
606
01:03:16,080 --> 01:03:17,700
Mikami.
607
01:03:22,000 --> 01:03:23,120
Kishimoto.
608
01:03:25,130 --> 01:03:28,710
What are you doing here?
609
01:03:32,090 --> 01:03:33,930
You got everyone worried.
610
01:03:35,970 --> 01:03:37,390
Sorry.
611
01:03:38,720 --> 01:03:41,100
My dad's back in Japan.
612
01:03:42,730 --> 01:03:44,560
It's complicated.
613
01:03:48,530 --> 01:03:49,780
Is everything OK?
614
01:03:52,700 --> 01:03:53,910
I'll be fine.
615
01:03:57,160 --> 01:04:01,250
Mikami. Does this place...
616
01:04:02,870 --> 01:04:06,880
hold a special significance to you?
617
01:04:09,840 --> 01:04:10,920
Why do you ask?
618
01:04:11,920 --> 01:04:13,050
I saw you here before.
619
01:04:14,630 --> 01:04:16,140
You were...
620
01:04:18,430 --> 01:04:21,770
crying.
621
01:04:26,770 --> 01:04:31,610
Is this a place of childhood memory for you?
622
01:04:34,650 --> 01:04:36,780
Are you playing detective?
623
01:04:38,530 --> 01:04:39,780
No, its not.
624
01:04:40,990 --> 01:04:42,120
It's not what you think.
625
01:04:46,750 --> 01:04:49,280
Don't shut me out.
626
01:04:49,280 --> 01:04:52,320
Tell me something, anything about you!
627
01:04:52,760 --> 01:04:57,100
I want to be there for you
when you're hurting.
628
01:04:57,100 --> 01:05:00,780
No matter where you are.
629
01:05:01,310 --> 01:05:02,810
I've...
630
01:05:04,640 --> 01:05:06,940
missed you so much.
631
01:05:16,700 --> 01:05:17,860
Your wrist...
632
01:05:19,950 --> 01:05:21,160
What happened?
633
01:05:29,130 --> 01:05:31,840
What happened? Is it string lash?
634
01:05:32,750 --> 01:05:34,590
- It's nothing.
- But...
635
01:05:34,670 --> 01:05:35,590
Kishimoto.
636
01:05:38,390 --> 01:05:41,810
May I ask you something?
637
01:05:43,850 --> 01:05:44,850
What is it?
638
01:05:46,810 --> 01:05:51,860
I want to know
what you're thinking when you shoot.
639
01:05:57,860 --> 01:05:59,030
I'm ready.
640
01:06:07,540 --> 01:06:08,870
First...
641
01:06:10,830 --> 01:06:12,840
check your footing.
642
01:06:14,880 --> 01:06:18,970
Clear your mind
as you correct your posture.
643
01:06:36,360 --> 01:06:37,940
Nock your arrow.
644
01:06:38,950 --> 01:06:41,910
Keep your gaze between the string and bow.
645
01:06:49,580 --> 01:06:51,580
Once your breathing has steadied
646
01:06:54,920 --> 01:06:57,090
turn to face the target.
647
01:07:00,010 --> 01:07:01,760
As you raise the bow
648
01:07:04,930 --> 01:07:07,020
and move to draw the bow
649
01:07:09,930 --> 01:07:12,940
extend your back to relieve the tension.
650
01:07:14,940 --> 01:07:16,780
Pull the arrow back...
651
01:07:20,530 --> 01:07:21,200
and release.
652
01:07:29,080 --> 01:07:30,880
I always feel...
653
01:07:32,140 --> 01:07:33,960
a little empty at the end.
654
01:07:45,050 --> 01:07:46,390
Thank you.
655
01:07:48,140 --> 01:07:49,680
Now I feel like...
656
01:07:50,740 --> 01:07:52,980
I own another piece of you.
657
01:08:06,990 --> 01:08:08,490
Mikami.
658
01:08:10,580 --> 01:08:16,670
I love you so very much.
659
01:08:33,180 --> 01:08:34,350
Now...
660
01:08:35,940 --> 01:08:37,730
I'll be OK on my own.
661
01:08:43,360 --> 01:08:47,700
I know I've been
forcing my feelings on you.
662
01:08:48,410 --> 01:08:50,870
Making you go along with me
663
01:08:54,410 --> 01:08:59,090
You agreed to go out with me
only because you couldn't refuse.
664
01:09:02,710 --> 01:09:03,630
The truth is...
665
01:09:05,010 --> 01:09:07,430
you don't really love me.
666
01:09:09,050 --> 01:09:09,890
What?
667
01:09:13,100 --> 01:09:14,680
Kishimoto.
668
01:09:16,390 --> 01:09:17,650
Goodbye.
669
01:09:20,570 --> 01:09:22,280
Let's break up.
670
01:09:25,780 --> 01:09:28,950
Break up? Why?
671
01:09:30,620 --> 01:09:32,520
Thank you...
672
01:09:32,740 --> 01:09:34,520
for everything.
673
01:09:52,160 --> 01:09:53,810
Ainomiya High School Graduation Ceremony
674
01:09:53,810 --> 01:09:57,850
Rika, would you please go out with me?
675
01:09:57,940 --> 01:09:59,400
No way!
676
01:10:22,500 --> 01:10:23,340
Kishimoto.
677
01:10:30,680 --> 01:10:32,890
Mikami?
678
01:10:43,560 --> 01:10:46,320
I'm Igarashi Katsumi from Ainomiya High.
679
01:10:46,400 --> 01:10:50,240
I wasn't able to do well last year
680
01:10:50,320 --> 01:10:53,200
but I'll give my best here at Nandai.
681
01:10:53,280 --> 01:10:54,780
I'm pleased to be here!
682
01:11:00,160 --> 01:11:03,750
I'm Kishimoto An from Ainomiya High.
683
01:11:04,090 --> 01:11:05,170
I love archery...
684
01:11:06,670 --> 01:11:09,090
from the bottom of my heart!
685
01:11:09,420 --> 01:11:11,180
I'm pleased to be here.
686
01:11:14,260 --> 01:11:16,140
You'll do better if you're not so tense.
687
01:11:16,220 --> 01:11:18,430
But when I release...
688
01:11:18,520 --> 01:11:21,230
So what's the plan for later?
689
01:11:21,640 --> 01:11:23,060
May I help?
690
01:11:24,360 --> 01:11:26,770
Sure. We'll need a final head count.
691
01:11:26,900 --> 01:11:29,190
I'll tally up the head count for the freshmen.
692
01:11:29,900 --> 01:11:31,700
I'll leave that to you.
693
01:11:31,780 --> 01:11:36,280
About 10 guys and...
694
01:11:40,790 --> 01:11:42,210
Kishimoto.
695
01:11:43,830 --> 01:11:46,170
- Hello.
- Here.
696
01:11:47,670 --> 01:11:50,210
I have a present for you.
697
01:11:51,880 --> 01:11:55,140
I found this clip.
It's from the last month's tournament.
698
01:12:04,060 --> 01:12:06,230
A very clear clip.
699
01:12:11,240 --> 01:12:14,200
Isn't that... my...
700
01:12:17,450 --> 01:12:19,330
Freaky, isn't it?
701
01:12:20,040 --> 01:12:23,330
He's completely copying your form.
702
01:12:26,750 --> 01:12:28,090
Why?
703
01:12:46,350 --> 01:12:47,690
Why are you here?
704
01:13:02,700 --> 01:13:04,040
Why?
705
01:13:09,000 --> 01:13:14,130
Why are you copying my form
when it's hurting your arm?
706
01:13:18,050 --> 01:13:21,310
You broke up with me because
you don't like me anymore didn't you?
707
01:13:24,230 --> 01:13:25,180
So why?
708
01:13:29,270 --> 01:13:33,990
You got the wrong idea.
This is my current form.
709
01:13:35,490 --> 01:13:37,320
It has nothing to do with you.
710
01:13:39,070 --> 01:13:42,370
Please leave.
You're interrupting my practice.
711
01:13:48,580 --> 01:13:50,210
I want to know!
712
01:13:52,300 --> 01:13:53,920
I want to know...
713
01:13:56,090 --> 01:13:57,590
what's on your mind.
714
01:14:05,810 --> 01:14:07,060
Kishimoto.
715
01:14:08,730 --> 01:14:09,900
Let's go.
716
01:14:19,030 --> 01:14:20,410
Mikami.
717
01:14:24,790 --> 01:14:27,580
So you wouldn't mind me doing this then.
718
01:14:38,970 --> 01:14:41,300
-Why the hell did you do that?
-Ouch!
719
01:14:41,390 --> 01:14:42,970
Apologise to Kishimoto!
720
01:14:43,180 --> 01:14:44,680
Apologise to her right now!
721
01:14:45,890 --> 01:14:47,100
Do it!
722
01:14:49,310 --> 01:14:51,400
Your love for her is way too heavy.
723
01:14:54,190 --> 01:14:57,400
You've never been properly loved, have you?
724
01:15:06,870 --> 01:15:08,500
This is not about me.
725
01:15:09,790 --> 01:15:12,210
Apologise to Kishimoto for hurting her.
726
01:15:20,090 --> 01:15:21,800
You said its over between us, didn't you?
727
01:15:28,430 --> 01:15:30,310
If I'm nothing to you now...
728
01:15:31,980 --> 01:15:33,900
why are you acting like this?
729
01:15:38,570 --> 01:15:40,110
You're right.
730
01:15:43,070 --> 01:15:44,030
I'm sorry.
731
01:16:08,850 --> 01:16:10,640
You're not going after her?
732
01:16:13,890 --> 01:16:17,570
I'm not the one who hurt Kishimoto.
733
01:16:19,690 --> 01:16:22,070
You and your twisted idea of love are.
734
01:16:52,810 --> 01:16:54,940
Yota can be such a fool.
735
01:17:00,610 --> 01:17:02,230
It's a confession.
736
01:17:05,660 --> 01:17:07,530
A confession?
737
01:17:09,330 --> 01:17:14,210
To use someone else's form in a tournament
is a momentous profession of love.
738
01:17:20,750 --> 01:17:25,970
For the longest time, he avoided
getting too attached to anything.
739
01:17:27,840 --> 01:17:29,180
And because of that
740
01:17:29,260 --> 01:17:31,930
he no longer knows what love is.
741
01:17:33,770 --> 01:17:35,230
That's why
742
01:17:36,390 --> 01:17:39,190
when he finally found you
743
01:17:41,570 --> 01:17:43,280
he doesn't know how to express his love.
744
01:18:31,160 --> 01:18:32,580
Kishimoto.
745
01:18:37,290 --> 01:18:38,910
You have nothing to say to me?
746
01:18:45,460 --> 01:18:49,760
For the first time in my life
I've practised really hard.
747
01:18:52,050 --> 01:18:53,180
And today...
748
01:18:55,470 --> 01:18:58,600
four arrows will determine
if my hard work has paid off.
749
01:19:01,650 --> 01:19:02,940
To be honest...
750
01:19:04,900 --> 01:19:06,320
I'm scared stiff.
751
01:19:15,120 --> 01:19:16,120
Could you...
752
01:19:18,290 --> 01:19:19,830
please hold my hand?
753
01:19:30,340 --> 01:19:31,590
Kishimoto.
754
01:19:33,800 --> 01:19:35,140
Please.
755
01:19:51,740 --> 01:19:53,280
I would...
756
01:19:56,530 --> 01:19:59,700
say this to myself before every match.
757
01:20:03,500 --> 01:20:05,710
"Everything will be OK"
758
01:20:07,920 --> 01:20:09,760
"after the first bow."
759
01:20:13,300 --> 01:20:14,800
"The uneasiness and doubt"
760
01:20:18,180 --> 01:20:20,640
"will all go away."
761
01:20:37,280 --> 01:20:38,280
Thank you.
762
01:20:49,420 --> 01:20:50,750
Wish me luck.
763
01:21:31,050 --> 01:21:35,670
The finals for men's singles will now begin.
764
01:21:36,380 --> 01:21:40,390
The bare for gold medal
will be fought between
765
01:21:40,800 --> 01:21:44,600
Mikami Yota of Ainomiya High School
766
01:21:44,810 --> 01:21:48,310
and Shiraishi Kohei of Yasumi High School.
767
01:21:48,440 --> 01:21:51,360
Each will shoot until missing the target.
768
01:22:07,210 --> 01:22:08,290
Yota is...
769
01:22:09,420 --> 01:22:12,290
trying to win using your form.
770
01:22:14,840 --> 01:22:17,280
A part of you is there with him...
771
01:22:17,930 --> 01:22:19,840
when he competes.
772
01:22:32,730 --> 01:22:34,110
I'm there with you.
773
01:22:35,860 --> 01:22:37,070
Stand.
774
01:22:40,030 --> 01:22:41,070
Bow.
775
01:22:43,200 --> 01:22:44,870
Everything will be OK
776
01:22:46,200 --> 01:22:48,870
after the first bow.
777
01:22:51,920 --> 01:22:53,880
The uneasiness and doubt
778
01:22:56,010 --> 01:22:57,920
will all go away.
779
01:23:17,860 --> 01:23:19,450
You're not alone.
780
01:23:33,920 --> 01:23:35,040
We're doing this...
781
01:23:39,050 --> 01:23:40,630
as one.
782
01:24:11,960 --> 01:24:14,290
First, check your footing.
783
01:24:16,960 --> 01:24:19,590
Clear your mind.
784
01:24:20,460 --> 01:24:22,260
as you correct your posture.
785
01:24:36,980 --> 01:24:38,610
Nock your arrow.
786
01:24:39,980 --> 01:24:42,530
Keep your gaze between the string and bow.
787
01:24:58,840 --> 01:25:03,050
Once your breathing has steadied,
turn to face the target
788
01:25:15,980 --> 01:25:17,480
As you raised the bow
789
01:25:19,020 --> 01:25:21,020
and move to draw the bow...
790
01:25:23,360 --> 01:25:28,280
extend your back to relieve the tension.
Pull your arrow back...
791
01:25:38,880 --> 01:25:39,670
and release.
792
01:25:56,940 --> 01:26:01,650
We have the results.The winner of men's singles
793
01:26:01,770 --> 01:26:05,780
is third-year student, Mikami Yota
of Ainoyama High School.
794
01:26:06,110 --> 01:26:09,780
Runner-up, Shiraishi Kohei of...
795
01:26:28,090 --> 01:26:29,090
Kishimoto.
796
01:26:41,230 --> 01:26:42,360
Mikami.
797
01:26:45,610 --> 01:26:47,280
Congratulations.
798
01:26:51,950 --> 01:26:53,580
But you're a fool
799
01:26:55,200 --> 01:26:57,080
to insist on using my form
800
01:26:58,120 --> 01:27:00,670
when it's hurting your arm.
801
01:27:15,680 --> 01:27:21,270
If it weren't for you...
802
01:27:22,270 --> 01:27:25,600
I would never have gotten this far.
803
01:27:30,150 --> 01:27:35,530
I didn't have any interest in archery.
804
01:27:37,620 --> 01:27:39,960
I was only doing it for Yuki.
805
01:27:43,630 --> 01:27:44,540
But...
806
01:27:50,340 --> 01:27:52,630
I got envious
807
01:27:55,010 --> 01:27:56,220
watching you practise.
808
01:28:00,180 --> 01:28:02,140
You're far from a natural at archery
809
01:28:03,440 --> 01:28:05,190
but you tried harder than anyone else.
810
01:28:09,190 --> 01:28:11,070
You were so earnest and single-minded.
811
01:28:14,320 --> 01:28:17,200
So honest and unwavering
in your passion for archery.
812
01:28:19,200 --> 01:28:20,950
I admired that and I was jealous of you.
813
01:28:29,250 --> 01:28:31,210
Before I knew it...
814
01:28:34,220 --> 01:28:36,300
I had fallen for you.
815
01:28:42,180 --> 01:28:46,190
That's why I wanted to win
using your form.
816
01:29:04,710 --> 01:29:05,830
But...
817
01:29:09,800 --> 01:29:11,550
if we had stayed together
818
01:29:13,260 --> 01:29:15,720
I'd only get more possessive
and controlling of you.
819
01:29:18,260 --> 01:29:19,550
Tell me.
820
01:29:23,270 --> 01:29:24,770
Mikami
821
01:29:27,310 --> 01:29:29,440
what you want from me.
822
01:29:33,320 --> 01:29:34,530
I want everything.
823
01:29:40,450 --> 01:29:42,830
Not just your body and your soul
824
01:29:46,290 --> 01:29:47,960
but every moment of your life.
825
01:29:51,420 --> 01:29:53,550
- All of that's...
- Impossible, right?
826
01:29:55,300 --> 01:29:56,590
All of that's...
827
01:29:59,300 --> 01:30:02,310
already yours, Mikami!
828
01:30:10,360 --> 01:30:15,280
I want to always be with you.
829
01:30:15,860 --> 01:30:17,360
I never want to be apart from you.
830
01:30:20,780 --> 01:30:22,450
Because...
831
01:30:26,000 --> 01:30:27,330
I love you.
832
01:30:36,760 --> 01:30:40,340
I'm someone who wants
to have everything his way.
833
01:30:42,600 --> 01:30:44,510
Are you sure...
834
01:30:46,100 --> 01:30:47,930
that won't wear your love down one day?
835
01:30:53,770 --> 01:30:55,110
Mikami.
836
01:30:58,030 --> 01:30:59,910
You have no right
837
01:31:01,740 --> 01:31:03,660
to invalidate my feelings for you.
838
01:31:08,330 --> 01:31:11,920
You know what?
I'll prove it to you.
839
01:31:13,500 --> 01:31:15,380
I'll prove my feelings for you.
840
01:31:22,220 --> 01:31:23,680
Are you OK with the rules?
841
01:31:25,260 --> 01:31:27,390
The first to miss loses.
842
01:31:38,940 --> 01:31:40,360
If I win
843
01:31:41,700 --> 01:31:44,160
I want you to stay away from me.
844
01:32:52,480 --> 01:32:54,190
Watch closely.
845
01:32:56,690 --> 01:32:59,480
I'll make you see...
846
01:33:01,480 --> 01:33:02,900
how much you mean to me.
847
01:33:28,220 --> 01:33:32,180
I won't lose to you.
848
01:33:45,280 --> 01:33:46,990
I mean every word I said.
849
01:34:02,840 --> 01:34:04,010
You don't need to
850
01:34:05,550 --> 01:34:06,760
push yourself too hard.
851
01:34:37,410 --> 01:34:39,120
I will always...
852
01:34:40,580 --> 01:34:42,590
be yours.
853
01:35:47,650 --> 01:35:49,110
An excellent shot.
854
01:35:54,070 --> 01:35:55,490
Mikami.
855
01:35:57,660 --> 01:36:00,290
You can love me more.
856
01:36:05,340 --> 01:36:07,000
It's not enough.
857
01:36:08,800 --> 01:36:10,220
I want more.
858
01:36:15,550 --> 01:36:16,930
I will.
859
01:36:42,830 --> 01:36:48,840
โช๏ฝ
860
01:39:36,920 --> 01:39:42,930
๏ฝโช
52564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.