Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,130 --> 00:00:07,047
MONTROSE FREEMAN:
Je wilt eerst naar de borst rennen
2
00:00:07,130 --> 00:00:08,547
in een magische speurtocht.
3
00:00:09,130 --> 00:00:10,798
We hebben al een grote
pistool hinderlaag.
4
00:00:10,881 --> 00:00:12,065
Je vertelt ze niets,
jongen.
5
00:00:12,089 --> 00:00:13,589
Hoe weet je dat er 34 lodges zijn?
6
00:00:14,381 --> 00:00:16,506
LETI LEWIS: Dat ga je echt doen
laat hem zijn verhaal najagen,
7
00:00:16,589 --> 00:00:18,547
op zoek naar antwoorden die je al hebt
hebben?
8
00:00:20,339 --> 00:00:22,523
ATTICUS FREEMAN:
Leti's erfenis
kwam niet van haar moeder.
9
00:00:22,547 --> 00:00:23,589
Het kwam van jou.
10
00:00:24,964 --> 00:00:26,422
Dus je wilt iets
in dit huis?
11
00:00:26,506 --> 00:00:28,214
Ik wil alleen Hiram's orrery.
12
00:00:28,297 --> 00:00:29,339
(BANDEN SCREECHING)
13
00:00:29,673 --> 00:00:31,732
LETI: Dat was de politiecommandant
al deze vragen stellen over
14
00:00:31,756 --> 00:00:34,214
het Winthrop Palace, zoals hij had gedaan
een soort van connectie ermee.
15
00:00:34,756 --> 00:00:37,756
Jij komt hier en probeert te nemen
het rechtmatige bezit van mijn lodge.
16
00:00:38,005 --> 00:00:40,589
Vergeef me. Heb ik gemist?
uw officiële inwijding
17
00:00:40,673 --> 00:00:41,673
in de bestelling?
18
00:00:41,923 --> 00:00:45,047
VROUW: Titus heeft zijn pagina's op slot gedaan
in een boobytrap gewelf.
19
00:00:45,255 --> 00:00:48,339
Stel je de mogelijkheden voor
als de pagina's zouden worden gevonden?
20
00:00:50,422 --> 00:00:51,422
Mijn excuses.
21
00:00:52,297 --> 00:00:55,339
HIPPOLYTA FREEMAN:
Voor ons is het een ratrace
naar de finish.
22
00:00:55,547 --> 00:00:56,707
En de winnaar neemt het allemaal.
23
00:00:56,964 --> 00:00:59,339
Wat als ik je dat vertel?
Ik zou je leven kunnen veranderen
24
00:00:59,422 --> 00:01:00,464
voor altijd?
25
00:01:01,464 --> 00:01:02,631
♪ (MUZIEK BESLUIT) ♪
26
00:01:03,673 --> 00:01:05,714
[Statische drones op tv]
27
00:01:05,798 --> 00:01:08,047
[heldere toon]
28
00:01:08,130 --> 00:01:11,130
[vogels fluiten]
29
00:01:19,798 --> 00:01:22,798
- [knorrend]
30
00:01:24,172 --> 00:01:26,631
[kreunt]
31
00:01:37,464 --> 00:01:40,297
[onheilspellende muziek]
32
00:01:40,381 --> 00:01:47,339
♪ ♪
33
00:01:50,005 --> 00:01:52,923
[knorrend]
34
00:01:53,005 --> 00:02:00,005
♪ ♪
35
00:02:07,172 --> 00:02:09,464
Word wakker, Ruby.
36
00:02:11,714 --> 00:02:13,297
Wakker worden.
37
00:02:13,381 --> 00:02:16,339
[griezelige muziek]
38
00:02:16,422 --> 00:02:23,381
♪ ♪
39
00:02:25,506 --> 00:02:28,214
[zwaar ademen]
40
00:02:32,714 --> 00:02:34,089
[grunts]
41
00:02:40,547 --> 00:02:41,547
[kreunt]
42
00:02:41,589 --> 00:02:43,506
[snakt naar adem]
43
00:02:43,589 --> 00:02:45,923
[bel gaat]
44
00:02:46,005 --> 00:02:48,464
- Bent u verloren, mevrouw?
45
00:02:48,547 --> 00:02:50,798
- Ik ben Ruby Baptiste.
46
00:02:50,881 --> 00:02:53,130
Im...
47
00:02:53,214 --> 00:02:54,506
[hijgend]
48
00:02:54,589 --> 00:02:56,214
Stop met naar me te staren!
49
00:02:56,297 --> 00:02:58,297
[grunts]
Mevrouw, gaat het?
50
00:02:58,381 --> 00:03:00,881
[sirene jammert]
51
00:03:00,964 --> 00:03:02,589
[gespannen muziek]
52
00:03:02,673 --> 00:03:03,964
- Wat heb je met haar gedaan, jongen?
53
00:03:04,047 --> 00:03:05,255
- Ik probeerde alleen maar te helpen.
54
00:03:05,339 --> 00:03:06,673
- [gromt]
55
00:03:06,756 --> 00:03:07,756
- Het is oké, mevrouw.
56
00:03:07,798 --> 00:03:08,839
Hij kan je geen pijn meer doen.
57
00:03:08,923 --> 00:03:11,339
Je bent nu veilig.
- Ga daarheen.
58
00:03:11,422 --> 00:03:12,673
- [knorrend]
59
00:03:12,756 --> 00:03:14,839
- Heb je haar lastiggevallen?
Huh?
60
00:03:14,923 --> 00:03:16,631
Geef antwoord, jongen!
61
00:03:16,714 --> 00:03:20,172
Wat heb je met haar gedaan?
- Wacht, agent!
62
00:03:20,255 --> 00:03:21,714
Hij heeft me geen pijn gedaan.
63
00:03:21,798 --> 00:03:23,047
Ik ben gewoon verdwaald.
64
00:03:23,130 --> 00:03:25,547
- Het is niet nodig om te beschermen
dit dier, mevrouw.
65
00:03:25,631 --> 00:03:26,732
Als hij je iets heeft aangedaan ...
66
00:03:26,756 --> 00:03:28,047
- Ik zweer dat hij dat niet deed.
67
00:03:28,130 --> 00:03:30,172
Hij probeerde me alleen maar te helpen.
68
00:03:30,255 --> 00:03:34,881
♪ ♪
69
00:03:35,005 --> 00:03:36,881
- Laten we je pakken
ergens veilig, mevrouw.
70
00:03:36,964 --> 00:03:39,172
Oke?
71
00:03:39,255 --> 00:03:40,315
[fluisterend]
Het gaat goed met je.
72
00:03:40,339 --> 00:03:42,089
- Wat gebeurt er daar?
73
00:03:42,172 --> 00:03:44,130
- Zie je die vrouw?
74
00:03:45,839 --> 00:03:48,214
- Hier binnen.
Mm-hmm.
75
00:03:48,297 --> 00:03:50,589
Mm-hmm.
76
00:03:50,673 --> 00:03:53,881
[radio afstemmen]
77
00:03:53,964 --> 00:03:58,255
- ♪ Iemand nieuw,
maar vanavond ♪
78
00:03:58,339 --> 00:04:00,714
- Je man is er geweest
echt bezorgd om u, mevrouw.
79
00:04:00,798 --> 00:04:03,881
- ♪ Jij bent van mij ♪
80
00:04:03,964 --> 00:04:06,089
- [knorrend]
81
00:04:06,172 --> 00:04:07,881
Mm-mm.
82
00:04:07,964 --> 00:04:09,381
Nee.
83
00:04:09,464 --> 00:04:10,673
Je kunt me daar niet heen brengen.
84
00:04:10,756 --> 00:04:12,106
- Het is oké, mevrouw.
- Je begrijpt het niet.
85
00:04:12,130 --> 00:04:14,881
Hij is mijn man niet.
Hij heeft me iets aangedaan.
86
00:04:14,964 --> 00:04:17,255
- En hij vertelde het aan de telefoniste
alles over uw toestand.
87
00:04:17,339 --> 00:04:18,964
Je hebt alleen je pillen nodig.
88
00:04:19,047 --> 00:04:21,172
- [knorrend]
89
00:04:21,255 --> 00:04:22,130
Laat me eruit.
90
00:04:22,214 --> 00:04:24,089
[botten kraken, kreunen]
91
00:04:24,172 --> 00:04:27,422
- ♪ Helemaal naar beneden bij de stroom ♪
92
00:04:27,506 --> 00:04:28,923
- [snakt naar adem]
- Holy shit.
93
00:04:29,005 --> 00:04:31,923
Ik denk dat dit de pasvormen zijn
haar man genoemd.
94
00:04:32,005 --> 00:04:32,923
- [hijgend]
95
00:04:33,005 --> 00:04:35,422
- ♪ In het zilveren maanlicht ♪
96
00:04:35,506 --> 00:04:36,422
- [snakt naar adem]
97
00:04:36,506 --> 00:04:39,464
- ♪ Mijn schat, ik weet het ♪
- ♪ Ik weet het ♪
98
00:04:39,547 --> 00:04:41,631
beide: ♪ Met de dageraad ♪
99
00:04:41,714 --> 00:04:43,964
♪ Dat jij ♪
100
00:04:44,047 --> 00:04:46,130
♪ Zal weg zijn ♪
101
00:04:46,214 --> 00:04:48,589
♪ Maar vanavond ♪
102
00:04:48,673 --> 00:04:51,589
♪ Jij bent van mij ♪
103
00:04:51,673 --> 00:04:55,422
♪ Gewoon te oud ik ♪
104
00:04:55,506 --> 00:04:58,464
- [kreunen]
105
00:04:58,547 --> 00:05:01,464
[onheilspellende muziek]
106
00:05:01,547 --> 00:05:03,506
♪ ♪
107
00:05:03,589 --> 00:05:04,798
- Oh.
108
00:05:04,881 --> 00:05:06,089
Stop ermee te vechten.
109
00:05:06,172 --> 00:05:07,172
- [hijgend]
110
00:05:07,214 --> 00:05:09,798
- Je vertraagt alleen maar
het proces.
111
00:05:09,881 --> 00:05:11,673
[botten kraken]
- [hijgend]
112
00:05:11,756 --> 00:05:14,130
[uitschreeuwen]
113
00:05:14,214 --> 00:05:15,631
- Pickets en niet-stakers ...
114
00:05:15,714 --> 00:05:18,214
- Ik zou niet willen storen
de buren.
115
00:05:18,297 --> 00:05:20,422
- Cermak Road en Cicero Avenue.
116
00:05:20,506 --> 00:05:21,422
Cicero...
117
00:05:21,506 --> 00:05:25,130
- [knorrend]
118
00:05:25,214 --> 00:05:28,172
[schreeuwend]
119
00:05:28,255 --> 00:05:31,255
[hijgend]
120
00:05:33,547 --> 00:05:36,506
[schreeuwend]
121
00:05:36,589 --> 00:05:43,464
♪ ♪
122
00:05:45,673 --> 00:05:48,839
- [zucht]
123
00:05:48,923 --> 00:05:51,464
- Ik wil niet ... [hijgend]
124
00:05:51,547 --> 00:05:53,714
[spannen]
Ik wil niet dood.
125
00:05:53,798 --> 00:05:56,297
[hijgend]
126
00:05:56,381 --> 00:05:58,881
- Hij zou zeggen
die metamorfose is niet de dood.
127
00:05:58,964 --> 00:06:00,297
- [hijgend]
128
00:06:00,381 --> 00:06:03,506
- In Amerika geboren Griekse sopraan
Maria Callas
129
00:06:03,589 --> 00:06:06,005
doopte het podium
in de Italiaanse opera "Norma."
130
00:06:06,089 --> 00:06:09,089
- [knorrend]
131
00:06:10,547 --> 00:06:14,172
- [grunts]
132
00:06:14,255 --> 00:06:17,381
- Brekend nieuws: een zwerm
van 16 miljard Keniaanse sprinkhanen
133
00:06:17,464 --> 00:06:19,214
verhuizen door Noord-Afrika,
134
00:06:19,297 --> 00:06:20,964
met Groot-Brittannië
in hun dradenkruis.
135
00:06:21,047 --> 00:06:23,381
Wetenschappers zeggen sprinkhanennimfen
uit eieren komen,
136
00:06:23,464 --> 00:06:25,547
en ze zullen erdoorheen gaan
vijf rui stadia
137
00:06:25,631 --> 00:06:26,923
waar ze hun huid zullen afwerpen
138
00:06:27,005 --> 00:06:28,339
en ontwikkelen hun vleugels.
139
00:06:28,422 --> 00:06:29,565
Na zeven dagen
ze zullen bereiken
140
00:06:29,589 --> 00:06:32,422
volledige seksuele rijpheid
als volwassen sprinkhanen,
141
00:06:32,506 --> 00:06:35,756
voorbestemd om te verslinden
alles op hun pad.
142
00:06:35,839 --> 00:06:37,798
[vogels fluiten]
143
00:06:37,881 --> 00:06:40,839
[kinderen schreeuwen]
144
00:06:42,047 --> 00:06:46,547
[lift rammelt,
lift gaat]
145
00:06:46,631 --> 00:06:48,607
- Ik ga naar de bibliotheek
en pak wat kinderboeken.
146
00:06:48,631 --> 00:06:49,940
- Kijk of je het haar kunt leren
genoeg Engels
147
00:06:49,964 --> 00:06:51,214
om een beschermingsspreuk op te schrijven.
148
00:06:51,297 --> 00:06:52,714
Goed idee.
149
00:06:52,798 --> 00:06:53,673
[deur piept]
150
00:06:53,756 --> 00:06:57,089
- Rechtsaf?
Denk het.
151
00:06:57,172 --> 00:06:59,381
- Hé, pap.
Wat doe jij hier?
152
00:06:59,464 --> 00:07:02,089
- Waar is Yahima?
153
00:07:02,172 --> 00:07:04,130
- Weg.
154
00:07:04,214 --> 00:07:05,255
- Wat?
155
00:07:05,339 --> 00:07:07,089
Je laat het haar gewoon
hier weglopen?
156
00:07:07,172 --> 00:07:09,255
[onheilspellende muziek]
157
00:07:09,339 --> 00:07:12,923
Hoe lang geleden?
Misschien kunnen we haar vinden.
158
00:07:13,005 --> 00:07:14,089
- Titus 'pagina's?
159
00:07:14,172 --> 00:07:21,172
♪ ♪
160
00:07:24,631 --> 00:07:27,089
[knorrend]
- [snakt naar adem]
161
00:07:27,172 --> 00:07:28,255
Atticus!
162
00:07:28,339 --> 00:07:29,589
Atticus!
163
00:07:29,673 --> 00:07:31,631
Atticus, stop!
164
00:07:31,714 --> 00:07:33,130
Iemand help!
165
00:07:33,214 --> 00:07:35,214
Iemand!
Hij gaat hem vermoorden!
166
00:07:35,297 --> 00:07:37,589
- Whoa, whoa, hey, hey, hey!
167
00:07:37,673 --> 00:07:39,422
- [knorrend]
168
00:07:39,506 --> 00:07:41,673
Blijf van me af!
169
00:07:44,130 --> 00:07:45,130
- Montrose!
170
00:07:45,172 --> 00:07:47,964
Montrose.
Montrose, kom op.
171
00:07:48,047 --> 00:07:49,130
Haal wat ijs!
172
00:07:49,214 --> 00:07:52,130
[hectische muziek]
173
00:07:52,214 --> 00:07:55,130
♪ ♪
174
00:07:55,214 --> 00:07:56,506
- Heb je er foto's van gemaakt?
175
00:07:56,589 --> 00:07:58,005
- Van wat?
- Titus 'pagina's!
176
00:07:58,089 --> 00:07:59,756
- Tic, ik wil dat je kalmeert.
177
00:07:59,839 --> 00:08:01,172
- Godverdomme, Leti!
178
00:08:01,255 --> 00:08:03,464
Als je er foto's van hebt gemaakt,
geef ze aan mij!
179
00:08:03,547 --> 00:08:07,214
- [zwaar ademen]
180
00:08:22,422 --> 00:08:23,714
[deur slaat dicht]
181
00:08:33,422 --> 00:08:36,381
- Een vlinder leeft een vol leven
voordat het sterft.
182
00:08:37,631 --> 00:08:40,130
En er komt een rups tevoorschijn
uit dezelfde cellen,
183
00:08:40,214 --> 00:08:42,839
de essentie van de vlinder,
184
00:08:42,923 --> 00:08:45,339
toch anders.
185
00:08:45,422 --> 00:08:47,506
Het is meer.
186
00:08:47,589 --> 00:08:50,547
Ik wilde dit proces toepassen
187
00:08:50,631 --> 00:08:53,255
van metamorfose voor mensen.
188
00:08:57,255 --> 00:09:01,172
Maar mijn onderzoek was
allemaal theoretisch.
189
00:09:01,255 --> 00:09:04,631
Er werd uitgelachen
door de academische gemeenschap.
190
00:09:06,714 --> 00:09:10,589
Tot, bij toeval,
191
00:09:10,673 --> 00:09:14,547
Ik ontmoette een in ongenade gevallen professor
192
00:09:14,631 --> 00:09:17,464
genaamd Hiram Epstein.
193
00:09:19,964 --> 00:09:21,255
Hij wilde niets meer
194
00:09:21,339 --> 00:09:25,172
dan om het universum te begrijpen,
195
00:09:25,255 --> 00:09:28,381
maar het was buiten zijn bereik.
196
00:09:28,464 --> 00:09:31,214
Dus creëerde hij deuropeningen.
197
00:09:31,297 --> 00:09:32,839
Niet wetenschappelijk, let wel,
198
00:09:32,923 --> 00:09:35,964
maar magisch.
199
00:09:36,047 --> 00:09:39,214
Hoewel je zou kunnen discussiëren
ze zijn een en dezelfde.
200
00:09:39,297 --> 00:09:42,255
[verontrustende muziek]
201
00:09:42,339 --> 00:09:45,422
♪ ♪
202
00:09:45,506 --> 00:09:48,506
[spreektaal van Adam]
203
00:09:55,214 --> 00:10:02,089
♪ ♪
204
00:10:02,172 --> 00:10:05,130
Ik weet dat je wakker bent, Ruby.
205
00:10:05,214 --> 00:10:08,923
♪ ♪
206
00:10:09,005 --> 00:10:11,089
[vleugels fladderen]
207
00:10:11,172 --> 00:10:13,756
[mysterieuze muziek]
208
00:10:13,839 --> 00:10:15,714
- Ben ik doodgegaan?
209
00:10:15,798 --> 00:10:17,756
om in die blanke vrouw te veranderen?
210
00:10:17,839 --> 00:10:19,881
- Nee.
211
00:10:19,964 --> 00:10:23,756
De toverdrank bootst gewoon na
metamorfose.
212
00:10:23,839 --> 00:10:25,964
Slijt na verloop van tijd af.
213
00:10:26,047 --> 00:10:31,756
♪ ♪
214
00:10:31,839 --> 00:10:33,923
- Magie bestaat?
215
00:10:34,005 --> 00:10:35,005
- Vind je dat bang?
216
00:10:35,047 --> 00:10:35,964
- [huivert]
217
00:10:36,047 --> 00:10:40,464
♪ ♪
218
00:10:40,547 --> 00:10:43,464
Ik schrok me dood
wit wakker worden.
219
00:10:43,547 --> 00:10:47,089
♪ ♪
220
00:10:47,172 --> 00:10:50,422
Vervolgens...
221
00:10:50,506 --> 00:10:54,798
toen ik struikelde
in de straat,
222
00:10:54,881 --> 00:10:56,464
krankzinnig en verward
223
00:10:56,547 --> 00:10:59,631
en schreeuwen
naar iedereen om me heen,
224
00:10:59,714 --> 00:11:02,798
ze waren niet bang voor me.
225
00:11:02,881 --> 00:11:05,506
Ze waren bang voor me.
226
00:11:07,381 --> 00:11:08,464
Ze behandelden me allemaal als ...
227
00:11:08,547 --> 00:11:10,255
- Een mens.
228
00:11:12,798 --> 00:11:17,214
Ik ken je transformatie
was pijnlijk.
229
00:11:17,297 --> 00:11:20,464
- Dat was geen pijn.
230
00:11:20,547 --> 00:11:23,339
Dat was iets anders.
231
00:11:23,422 --> 00:11:24,673
Alsof je onopgemaakt bent.
232
00:11:24,756 --> 00:11:26,631
- Ik beloof,
de volgende keer zal het gemakkelijker zijn.
233
00:11:26,714 --> 00:11:29,506
- Nee, dat zal er niet zijn
een volgende keer.
234
00:11:29,589 --> 00:11:32,255
- Ik heb wat zaken
om bij te wonen.
235
00:11:34,130 --> 00:11:36,172
- Ben ik vrij om te gaan?
236
00:11:36,255 --> 00:11:40,047
- Je bent vrij
om te doen wat je wilt.
237
00:11:40,130 --> 00:11:45,381
♪ ♪
238
00:11:45,464 --> 00:11:47,631
[deur klikt open]
239
00:11:47,714 --> 00:11:49,255
[deur klapt dicht]
240
00:11:49,339 --> 00:11:52,214
[onheilspellende muziek]
241
00:11:52,297 --> 00:11:59,339
♪ ♪
242
00:12:03,464 --> 00:12:06,214
- Iemand iemand,
243
00:12:06,297 --> 00:12:09,214
zing het lied van een zwart meisje.
244
00:12:09,297 --> 00:12:12,673
Breng haar naar buiten om zichzelf te leren kennen,
om je te kennen,
245
00:12:12,756 --> 00:12:14,714
maar zing haar ritmes
246
00:12:14,798 --> 00:12:18,047
van zorg en strijd
247
00:12:18,130 --> 00:12:20,214
en moeilijke tijden.
248
00:12:20,297 --> 00:12:23,047
Zing haar levenslied.
249
00:12:23,130 --> 00:12:25,506
Ze is al zo lang dood
250
00:12:25,589 --> 00:12:27,714
zo lang in stilte gesloten
251
00:12:27,798 --> 00:12:31,714
ze kent het geluid niet
van haar eigen stem,
252
00:12:31,798 --> 00:12:35,673
haar oneindige schoonheid.
253
00:12:35,756 --> 00:12:38,422
Ze is halve noten
verstrooid zonder ritme,
254
00:12:38,506 --> 00:12:40,047
geen deuntje.
255
00:12:40,130 --> 00:12:42,756
Zing haar zuchten.
256
00:12:42,839 --> 00:12:46,631
Zing het lied
van haar mogelijkheden.
257
00:12:46,714 --> 00:12:48,589
Zing een rechtvaardig evangelie,
258
00:12:48,673 --> 00:12:50,923
het maken van een melodie,
259
00:12:51,005 --> 00:12:54,214
en laat haar geboren worden.
260
00:12:54,297 --> 00:12:56,756
Laat haar geboren worden
261
00:12:56,839 --> 00:12:59,923
en hartelijk behandeld.
262
00:13:00,005 --> 00:13:02,547
Ik ben buiten Chicago,
263
00:13:02,631 --> 00:13:06,255
en dit is voor gekleurde meisjes
die zelfmoord hebben overwogen,
264
00:13:06,339 --> 00:13:10,631
maar gaan naar de uiteinden
van hun eigen regenbogen.
265
00:13:10,714 --> 00:13:13,631
[heldere jazzmuziek]
266
00:13:13,714 --> 00:13:19,756
♪ ♪
267
00:13:19,839 --> 00:13:23,881
[onduidelijk gebabbel]
268
00:13:25,923 --> 00:13:28,506
[deur piept]
269
00:13:50,255 --> 00:13:53,673
- Ik heb wel foto's gemaakt
van de pagina's.
270
00:13:53,756 --> 00:13:56,881
Ik had gewoon geen kans
om ze nog te ontwikkelen.
271
00:13:58,047 --> 00:14:01,047
- Dank u.
272
00:14:01,130 --> 00:14:02,881
Om me tegen te houden.
273
00:14:02,964 --> 00:14:05,673
[zachte muziek]
274
00:14:05,756 --> 00:14:07,839
- Als ik er niet was,
zou je hem hebben vermoord?
275
00:14:07,923 --> 00:14:11,297
♪ ♪
276
00:14:11,381 --> 00:14:13,756
- Ik heb het me genoeg voorgesteld.
277
00:14:13,839 --> 00:14:16,339
Toen ik jonger was.
278
00:14:16,422 --> 00:14:18,422
Meestal nadat hij me had verslagen.
279
00:14:20,422 --> 00:14:23,506
Dat geweld dat in hem is
Ik dacht dat het niet ...
280
00:14:23,589 --> 00:14:25,172
Zou nooit in mij kunnen zijn.
281
00:14:25,255 --> 00:14:28,297
Ik heb het in de oorlog gevonden.
282
00:14:30,464 --> 00:14:32,964
- Die kant van je zien
maakt me bang.
283
00:14:33,047 --> 00:14:38,839
♪ ♪
284
00:14:38,923 --> 00:14:41,047
- Wees alsjeblieft niet bang voor me.
285
00:14:41,130 --> 00:14:47,214
♪ ♪
286
00:14:47,297 --> 00:14:50,214
["Return to Love" van Black Atlass]
287
00:14:50,297 --> 00:14:53,214
[oprechte gitaarballad]
288
00:14:53,297 --> 00:15:00,297
♪ ♪
289
00:15:12,506 --> 00:15:15,756
- ♪ Zet die vlam neer,
lieverd ♪
290
00:15:15,839 --> 00:15:18,547
♪ ♪
291
00:15:18,631 --> 00:15:21,422
♪ Voordat je opbrandt ♪
292
00:15:21,506 --> 00:15:24,130
♪ ♪
293
00:15:24,214 --> 00:15:26,089
♪ Ja, ik weet het ♪
294
00:15:26,172 --> 00:15:30,464
♪ Wat ik wil zijn ♪
295
00:15:30,547 --> 00:15:32,547
♪ Maar schat, jij ook? ♪
296
00:15:32,631 --> 00:15:36,089
♪ ♪
297
00:15:36,172 --> 00:15:40,297
♪ Uw glimlach kan
je bevrijden ♪
298
00:15:40,381 --> 00:15:42,547
♪ ♪
299
00:15:42,631 --> 00:15:45,756
♪ Keer terug naar liefde ♪
300
00:15:45,839 --> 00:15:48,756
♪ Keer terug naar liefde ♪
301
00:15:48,839 --> 00:15:51,631
♪ ♪
302
00:15:51,714 --> 00:15:56,172
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
303
00:15:56,255 --> 00:15:57,589
♪ Ja ♪
304
00:15:57,673 --> 00:15:59,214
♪ Ja ♪
305
00:15:59,297 --> 00:16:06,089
♪ ♪
306
00:16:10,756 --> 00:16:13,881
- ♪ Je hebt me tussendoor ♪
307
00:16:13,964 --> 00:16:18,381
♪ De duivel
en de diepblauwe zee ♪
308
00:16:26,089 --> 00:16:28,089
[zucht]
309
00:16:31,339 --> 00:16:33,964
Laten we stoppen met de onzin.
310
00:16:34,047 --> 00:16:37,089
Ik geloof geen seconde
dat ik speciaal genoeg ben
311
00:16:37,172 --> 00:16:40,506
voor jou om te delen
je bezwerende krachten met.
312
00:16:40,589 --> 00:16:42,005
Er zijn
duizend gekleurde meisjes
313
00:16:42,089 --> 00:16:43,506
aan de zuidkant.
314
00:16:43,589 --> 00:16:45,464
Waarom magie met mij delen?
315
00:16:45,547 --> 00:16:46,714
- Waarom jij niet?
316
00:16:50,422 --> 00:16:53,214
[zachte mysterieuze muziek]
317
00:16:53,297 --> 00:17:00,297
♪ ♪
318
00:17:01,756 --> 00:17:04,673
De eerste keer
Ik heb je gezien
319
00:17:04,756 --> 00:17:07,005
was de eerste keer in een tijdje
dat ik magie had gevoeld
320
00:17:07,089 --> 00:17:09,005
waar er geen was.
321
00:17:09,089 --> 00:17:12,381
♪ ♪
322
00:17:12,464 --> 00:17:15,506
En ik heb een gunst nodig
als de tijd daar is.
323
00:17:15,589 --> 00:17:17,339
- Wat voor gunst?
324
00:17:17,422 --> 00:17:19,255
- Er is een vriend die ik verschuldigd ben.
325
00:17:21,756 --> 00:17:24,464
Een vriendin.
326
00:17:24,547 --> 00:17:25,631
Is dat een probleem?
327
00:17:25,714 --> 00:17:30,005
- Misschien als ik erachter kom
wat voor soort gunst is het.
328
00:17:30,089 --> 00:17:32,047
- Het is echt klein.
329
00:17:32,130 --> 00:17:33,589
Onbelangrijk.
330
00:17:33,673 --> 00:17:40,673
♪ ♪
331
00:17:43,631 --> 00:17:46,756
Maar tot dan,
je doet wat je wilt.
332
00:17:46,839 --> 00:17:49,464
Ga zoals je wilt
in welke huid je maar wilt.
333
00:17:51,798 --> 00:17:54,422
Ik ben nieuwsgierig.
334
00:17:54,506 --> 00:17:57,047
Ik zag het geld dat ik achterliet
nog steeds op het nachtkastje.
335
00:17:57,130 --> 00:17:58,673
Waarom heb je er niets van gebruikt?
336
00:17:58,756 --> 00:18:00,714
- Hoefde niet.
337
00:18:00,798 --> 00:18:04,255
Ik heb de hele dag genoten
338
00:18:04,339 --> 00:18:07,172
met behulp van de enige valuta
dat ik nodig had:
339
00:18:07,255 --> 00:18:10,172
witheid.
340
00:18:10,255 --> 00:18:13,756
Ik weet het niet
wat is moeilijker,
341
00:18:13,839 --> 00:18:17,130
gekleurd zijn of een vrouw zijn.
342
00:18:17,214 --> 00:18:18,923
De meeste dagen ben ik blij dat ik beide ben
343
00:18:19,005 --> 00:18:23,631
maar de wereld houdt
onderbreken,
344
00:18:23,714 --> 00:18:27,089
en ik ben ziek
345
00:18:27,172 --> 00:18:29,714
onderbroken worden.
346
00:18:29,798 --> 00:18:31,964
- Dus wat biedt de toekomst voor Ruby,
347
00:18:32,047 --> 00:18:34,130
ononderbroken?
348
00:18:34,214 --> 00:18:35,756
- ♪ Kijk, whoo ♪
349
00:18:35,839 --> 00:18:37,089
♪ Ik ben geboren om te buigen, ja ♪
350
00:18:37,172 --> 00:18:38,464
♪ Diamanten om mijn nek ♪
351
00:18:38,547 --> 00:18:40,631
♪ Ik hou van aan boord gaan van jets,
Ik hou van 's ochtends seks ♪
352
00:18:40,714 --> 00:18:42,047
♪ Maar niets in deze wereld ♪
353
00:18:42,130 --> 00:18:43,589
♪ Dat vind ik leuk
meer dan cheques ♪
354
00:18:43,673 --> 00:18:44,673
♪ Geld ♪
355
00:18:44,714 --> 00:18:46,106
♪ Alles wat ik echt wil zien
is het geld ♪
356
00:18:46,130 --> 00:18:47,899
♪ Ik heb de D niet echt nodig,
Ik heb het geld nodig ♪
357
00:18:47,923 --> 00:18:49,964
♪ Het enige wat een slechte teef nodig heeft, is
de geldstroom ♪
358
00:18:50,047 --> 00:18:51,047
♪ Ik moet vliegen ♪
359
00:18:51,130 --> 00:18:52,297
♪ Ik heb een jet nodig, shit ♪
360
00:18:52,381 --> 00:18:53,631
♪ Ik heb ruimte nodig voor mijn benen ♪
361
00:18:53,714 --> 00:18:54,732
♪ Ik heb een baby ♪
[klopt op de deur]
362
00:18:54,756 --> 00:18:55,964
♪ Ik heb wat geld nodig, ja ♪
363
00:18:56,047 --> 00:18:57,422
♪ Ik heb kaas nodig voor mijn ei ♪
364
00:18:57,506 --> 00:18:58,798
♪ Allemaal teven
in de problemen ♪
365
00:18:58,881 --> 00:19:00,190
♪ Breng boksbeugels mee
naar het handgemeen ♪
366
00:19:00,214 --> 00:19:02,172
♪ Ik heb het gehoord
die Cardi ging knallen, ja ♪
367
00:19:02,255 --> 00:19:03,839
- Kom binnen, Miss Davenport.
368
00:19:03,923 --> 00:19:05,631
- ♪ Geld ♪
369
00:19:05,714 --> 00:19:07,506
♪ Geld ♪
370
00:19:07,589 --> 00:19:08,506
♪ Geld ♪
371
00:19:08,589 --> 00:19:11,089
♪ ♪
372
00:19:11,172 --> 00:19:13,297
- Zes typecursussen.
373
00:19:13,381 --> 00:19:14,756
Vijf cijfercursussen.
374
00:19:14,839 --> 00:19:16,607
Misschien moet ik me zorgen maken
dat je mijn baan aanneemt.
375
00:19:16,631 --> 00:19:19,172
- [grinnikt]
376
00:19:19,255 --> 00:19:22,923
- Uh, je ... je cv,
het is vanzelfsprekend.
377
00:19:23,005 --> 00:19:24,631
Maar ... [zucht]
378
00:19:24,714 --> 00:19:27,464
Zeg me wat er niet op staat.
379
00:19:27,547 --> 00:19:29,255
Wie is Hillary Davenport?
380
00:19:29,339 --> 00:19:31,172
[eigenzinnige muziek]
381
00:19:31,255 --> 00:19:32,798
- [lacht]
382
00:19:32,881 --> 00:19:36,631
Ik ben ... een geïmporteerd goed.
383
00:19:36,714 --> 00:19:37,923
[grinnikt]
384
00:19:38,005 --> 00:19:41,214
Ik ben opgegroeid in een kleine stad
in Maine en ...
385
00:19:41,297 --> 00:19:43,172
- Werkelijk?
Welke stad?
386
00:19:43,255 --> 00:19:45,339
Ik kom uit Waterville.
387
00:19:45,422 --> 00:19:46,673
- Oh, het is een kleine stad.
388
00:19:46,756 --> 00:19:48,339
Je hebt waarschijnlijk nog nooit gehoord
ervan.
389
00:19:48,422 --> 00:19:49,422
- Probeer mij.
390
00:19:49,506 --> 00:19:53,047
- We zijn verhuisd naar Chicago
nadat mijn vader stierf,
391
00:19:53,130 --> 00:19:56,506
en mijn moeder was ...
392
00:19:56,589 --> 00:19:59,381
een ongelukkige dwaas voor liefde.
393
00:19:59,464 --> 00:20:03,005
Na elke breuk
ze zou mij en Leti slepen ...
394
00:20:03,089 --> 00:20:07,297
Ze zou mijn zus en ik rijden
naar Carson
395
00:20:07,381 --> 00:20:09,464
en marcheer ons
op en neer door de gangpaden,
396
00:20:09,547 --> 00:20:12,255
waar de verkoopster zou zijn
begroet ons met een glimlach.
397
00:20:13,589 --> 00:20:18,255
Dat was alles wat mijn moeder nodig had
om haar weer heel te laten voelen.
398
00:20:18,339 --> 00:20:19,756
En ik heb er altijd van gedroomd om te zijn
399
00:20:19,839 --> 00:20:22,047
aan de andere kant
van de toonbank,
400
00:20:22,130 --> 00:20:24,506
om dat gevoel door te geven
401
00:20:24,589 --> 00:20:27,047
tegen een vermoeide, overwerkte moeder.
402
00:20:27,130 --> 00:20:29,172
- Hoe voel je je
over kleurlingen?
403
00:20:29,255 --> 00:20:30,923
[gespannen muziek]
404
00:20:31,005 --> 00:20:32,839
Weet je, met hen samenwerken.
405
00:20:32,923 --> 00:20:34,381
- [lacht] Oh.
406
00:20:34,464 --> 00:20:37,089
Je hebt het over
de gekleurde meid vooraan?
407
00:20:38,798 --> 00:20:41,923
Nou, als ze gekwalificeerd is
en hardwerkend,
408
00:20:42,005 --> 00:20:44,547
Ik zie geen probleem met ...
409
00:20:44,631 --> 00:20:46,381
haar aanbieden
dezelfde kansen
410
00:20:46,464 --> 00:20:48,381
wij blanken nemen
voordeel van.
411
00:20:48,464 --> 00:20:50,005
[eigenzinnige muziek]
412
00:20:50,089 --> 00:20:51,381
- Een aantal van mijn medewerkers is gestopt
413
00:20:51,464 --> 00:20:53,649
wanneer het hoofdkantoor
beëindigde ons beleid voor alleen blanken.
414
00:20:53,673 --> 00:20:54,964
[botten kraken]
- [grunts]
415
00:20:55,047 --> 00:20:57,130
- Oh, maar ze zijn ...
Het zijn geen kruisvaarders.
416
00:20:57,214 --> 00:20:59,589
Ze zijn gewoon op jacht
die machtige dollar.
417
00:20:59,673 --> 00:21:02,756
[beide lachen]
418
00:21:02,839 --> 00:21:03,923
[botten kraken]
419
00:21:04,005 --> 00:21:07,255
Uh, hoe doet ...
420
00:21:07,339 --> 00:21:10,422
assistent-manager klinkt u?
421
00:21:10,506 --> 00:21:11,881
- Ja.
Ja!
422
00:21:11,964 --> 00:21:12,964
[botten kraken]
[snakt naar adem]
423
00:21:13,047 --> 00:21:14,631
14 keer, ja.
424
00:21:14,714 --> 00:21:15,798
Ontzettend bedankt,
425
00:21:15,881 --> 00:21:17,761
maar ik wil het niet opnemen
meer van uw tijd.
426
00:21:17,839 --> 00:21:18,923
- Doe niet zo gek.
427
00:21:19,005 --> 00:21:21,547
Het is mijn taak om ervoor te zorgen
iedereen voelt zich thuis.
428
00:21:21,631 --> 00:21:22,839
- [grunts]
429
00:21:22,923 --> 00:21:25,047
- Welkom bij
de familie van Marshall Field.
430
00:21:25,130 --> 00:21:26,130
[grinnikt]
431
00:21:26,172 --> 00:21:28,089
Uh, zullen we een rondleiding volgen
van de winkel?
432
00:21:28,172 --> 00:21:30,130
- Maar eerst het damestoilet.
433
00:21:30,214 --> 00:21:32,297
- Uh, Miss Davenport,
434
00:21:32,381 --> 00:21:36,422
je liet je, uh ...
435
00:21:36,506 --> 00:21:37,631
parfum?
436
00:21:37,714 --> 00:21:38,964
- [knorrend]
437
00:21:39,047 --> 00:21:40,964
[botten kraken]
438
00:21:41,047 --> 00:21:43,172
[onderdrukken]
439
00:21:43,255 --> 00:21:46,422
[spannende muziek]
440
00:21:46,506 --> 00:21:48,089
♪ ♪
441
00:21:48,172 --> 00:21:51,297
[lift gaat over]
442
00:21:51,381 --> 00:21:52,464
[botten kraken]
[grunts]
443
00:21:52,547 --> 00:21:53,631
[deur klontert]
444
00:21:53,714 --> 00:21:57,047
[kreunen]
445
00:21:59,172 --> 00:22:02,172
[zeurt]
[onderdrukken]
446
00:22:05,547 --> 00:22:07,089
[botten kraken]
447
00:22:10,881 --> 00:22:12,673
[geschreeuw in de verte]
448
00:22:12,756 --> 00:22:15,964
[baby huilt op afstand]
449
00:22:16,047 --> 00:22:17,464
[toetsen rinkelen]
450
00:22:17,547 --> 00:22:19,506
[slot klikt]
451
00:22:29,547 --> 00:22:32,464
- Was het de dag
of de nikkers deze keer?
452
00:22:37,047 --> 00:22:40,005
[Frank Ocean's "Bad Religion"]
453
00:22:40,089 --> 00:22:43,047
[melancholische orgelmuziek]
454
00:22:43,130 --> 00:22:48,506
♪ ♪
455
00:22:48,589 --> 00:22:51,506
- ♪ Taxichauffeur ♪
456
00:22:51,589 --> 00:22:53,964
♪ Wees een uur lang mijn psychiater ♪
457
00:22:54,047 --> 00:22:55,964
♪ Laat de meter draaien ♪
458
00:22:56,047 --> 00:22:58,214
♪ ♪
459
00:22:58,297 --> 00:23:01,172
- [grunts]
- ♪ Je zei "Allahu Akbar" ♪
460
00:23:01,255 --> 00:23:03,714
♪ Ik heb het hem verteld
"Vervloek me niet" ♪
461
00:23:03,798 --> 00:23:04,714
- [kreunen]
462
00:23:04,798 --> 00:23:07,130
- ♪ "Bo Bo, je hebt gebed nodig" ♪
463
00:23:07,214 --> 00:23:10,964
♪ denk ik
het kan me geen pijn doen ♪
464
00:23:11,047 --> 00:23:15,381
♪ Als het mij brengt
op mijn knieën ♪
465
00:23:15,464 --> 00:23:19,047
♪ Het is een slechte religie ♪
466
00:23:19,130 --> 00:23:20,756
♪ Oh ♪
467
00:23:20,839 --> 00:23:23,214
♪ Onbeantwoorde liefde ♪
468
00:23:23,297 --> 00:23:24,547
[beide knorren]
469
00:23:24,631 --> 00:23:26,255
♪ Voor mij is het niets ♪
470
00:23:26,339 --> 00:23:30,089
♪ Maar een eenmanscultus ♪
471
00:23:30,172 --> 00:23:31,881
♪ En cyanide ♪
472
00:23:31,964 --> 00:23:35,714
♪ In mijn piepschuim beker ♪
473
00:23:35,798 --> 00:23:39,005
♪ Ik kan hem nooit dwingen
hou van me ♪
474
00:23:39,089 --> 00:23:41,464
♪ Laat hem nooit van me houden ♪
475
00:23:41,547 --> 00:23:42,881
♪ Nee ♪
476
00:23:42,964 --> 00:23:45,047
♪ Nee, oh ♪
477
00:23:45,130 --> 00:23:49,130
♪ Het is een,
het is een slechte religie ♪
478
00:23:49,214 --> 00:23:51,547
♪ Verliefd zijn op iemand ♪
479
00:23:51,631 --> 00:23:54,923
♪ Wie kan er nooit van je houden ♪
480
00:23:55,005 --> 00:23:57,255
♪ Oh, oh, alleen slecht ♪
481
00:23:57,339 --> 00:24:01,714
♪ Alleen slechte religie ♪
482
00:24:01,798 --> 00:24:03,464
♪ Zou ik me kunnen laten voelen ♪
483
00:24:03,547 --> 00:24:05,881
♪ Zoals ik het doe ♪
484
00:24:05,964 --> 00:24:08,381
♪ ♪
485
00:24:08,464 --> 00:24:09,381
- [kreunt]
486
00:24:09,464 --> 00:24:12,381
[verfijnde pianomuziek]
487
00:24:12,464 --> 00:24:19,130
♪ ♪
488
00:24:22,506 --> 00:24:24,923
- Miss Davenport,
Je ziet er prachtig uit.
489
00:24:25,005 --> 00:24:26,255
- [grinnikt]
490
00:24:26,339 --> 00:24:30,464
♪ ♪
491
00:24:30,547 --> 00:24:32,506
- Mijn lippen misschien niet
de Blarney Stone,
492
00:24:32,589 --> 00:24:34,964
maar hier is de hoop
veel geluk wrijft van je af
493
00:24:35,047 --> 00:24:36,297
je eerste dag.
494
00:24:36,381 --> 00:24:43,381
♪ ♪
495
00:24:45,214 --> 00:24:46,506
- En waar is ze?
496
00:24:46,589 --> 00:24:48,005
Ik moest wachten.
497
00:24:48,089 --> 00:24:50,464
12 minuten nu,
Ik heb hier gestaan.
498
00:24:50,547 --> 00:24:51,798
Waar is het parfummeisje?
499
00:24:51,881 --> 00:24:54,714
De service hier is ...
500
00:24:54,798 --> 00:24:58,297
- Het is verschrikkelijk.
- Ik ben klaar met haar.
501
00:24:58,381 --> 00:25:00,422
- Je kunt niet opbeuren
het leven van onze klanten
502
00:25:00,506 --> 00:25:02,339
als je dat niet bent
aan je balie, Tamara.
503
00:25:02,422 --> 00:25:03,839
Het spijt me, mevrouw Davenport.
504
00:25:03,923 --> 00:25:05,815
Had alleen maar weg moeten zijn
een paar minuten.
505
00:25:05,839 --> 00:25:07,190
Madge nodig
sommige schoenen zijn weer opgeborgen,
506
00:25:07,214 --> 00:25:09,339
maar dan had Barb nodig
haar kleedkamers zijn afgeveegd.
507
00:25:09,422 --> 00:25:10,547
En Cathy ...
Tamara?
508
00:25:10,631 --> 00:25:11,714
- Ja mevrouw.
509
00:25:11,798 --> 00:25:13,172
- Adem uit.
510
00:25:13,255 --> 00:25:15,005
Je zit niet in de problemen.
511
00:25:15,089 --> 00:25:19,506
Ik wil het gewoon graag leren kennen
al mijn medewerkers.
512
00:25:19,589 --> 00:25:23,339
Ik herinner me dat je zei
je solliciteerde in een opwelling.
513
00:25:23,422 --> 00:25:26,089
- Mijn excuses.
Heb ik dat tegen je gezegd?
514
00:25:27,631 --> 00:25:30,214
- Mr. Hughes moet hebben
noemde het.
515
00:25:30,297 --> 00:25:31,798
[lacht]
516
00:25:31,881 --> 00:25:35,506
Hij heeft het mij ook verteld
dat uw aanwerving veroorzaakte ...
517
00:25:35,589 --> 00:25:38,839
nogal wat opschudding.
518
00:25:38,923 --> 00:25:39,940
Ik hoop dat je nog steeds gevoel hebt
519
00:25:39,964 --> 00:25:43,506
deel
van de familie van Marshall Field.
520
00:25:43,589 --> 00:25:46,047
- Dat ben ik, mevrouw.
521
00:25:48,881 --> 00:25:52,839
- En onthoud gewoon,
wat iemand ook zegt,
522
00:25:52,923 --> 00:25:54,923
ze kunnen er niet tegen
uw educatieve prestaties
523
00:25:55,005 --> 00:25:56,589
weg van jou.
524
00:25:56,673 --> 00:25:58,315
- Ik zou niet bellen
een zevende klas onderwijs
525
00:25:58,339 --> 00:26:00,381
veel van een prestatie.
526
00:26:00,464 --> 00:26:02,005
- Je bent niet afgestudeerd
van de middelbare school?
527
00:26:02,089 --> 00:26:05,381
♪ ♪
528
00:26:05,464 --> 00:26:07,506
Dus je nam
enkele boekhoudkundige cursussen
529
00:26:07,589 --> 00:26:09,714
neer op
het Frederick Douglass Centre?
530
00:26:09,798 --> 00:26:11,798
- Ik wist het niet eens
ze hadden die daar.
531
00:26:13,673 --> 00:26:14,673
- Hmm.
532
00:26:16,464 --> 00:26:18,089
Mm.
533
00:26:20,673 --> 00:26:23,172
Je handen zijn een beetje grauw.
534
00:26:23,255 --> 00:26:26,381
- ♪ Geef alstublieft uw liefde
voor mij ♪
535
00:26:26,464 --> 00:26:27,881
[gelach]
536
00:26:27,964 --> 00:26:29,047
- Voor hoe hard we werken,
537
00:26:29,130 --> 00:26:31,255
ze zouden dit allemaal aan ons moeten geven
gratis.
538
00:26:31,339 --> 00:26:32,964
- Madge, kijk eens
zoals Marilyn Monroe
539
00:26:33,047 --> 00:26:35,172
in "Hoe te trouwen
een miljonair."
540
00:26:35,255 --> 00:26:38,547
- Barb, welke kant op
waait de wind?
541
00:26:38,631 --> 00:26:39,631
- Die jas zou sluiten
542
00:26:39,673 --> 00:26:41,547
als je stopt met vullen
je gezicht met bonbons.
543
00:26:41,631 --> 00:26:43,255
[gelach]
544
00:26:43,339 --> 00:26:44,923
- Oke,
het is 30 minuten geleden.
545
00:26:45,005 --> 00:26:47,047
We moeten echt terugkomen
op de vloer.
546
00:26:47,130 --> 00:26:49,589
- Nou, Hillary,
jij bent de baas.
547
00:26:49,673 --> 00:26:51,964
Dus we kunnen beide gaan
daarbuiten
548
00:26:52,047 --> 00:26:54,130
naar de zoutmijnen, of ...
549
00:26:54,214 --> 00:26:57,464
- Je kunt het proberen
deze ondeugende stiletto's
550
00:26:57,547 --> 00:27:01,381
en leef een verdomd klein beetje.
551
00:27:01,464 --> 00:27:02,923
- Kom op.
552
00:27:03,005 --> 00:27:04,130
- Mm.
553
00:27:04,214 --> 00:27:06,422
[beide lachen]
554
00:27:06,506 --> 00:27:09,631
- Oh, over ... van bazen gesproken,
heeft ...
555
00:27:09,714 --> 00:27:13,339
is Paul ooit ... vers geworden
met een van jullie?
556
00:27:13,422 --> 00:27:16,798
♪ ♪
557
00:27:16,881 --> 00:27:19,881
[gelach]
558
00:27:21,673 --> 00:27:23,631
- Paul, "Ik leef
in een schilderij van Norman Rockwell
559
00:27:23,714 --> 00:27:25,964
met mijn vrouw en twee kinderen, "
vers worden?
560
00:27:26,047 --> 00:27:27,673
[lachend]
Echt niet.
561
00:27:27,756 --> 00:27:29,506
- Zoals mijn vader altijd zegt,
562
00:27:29,589 --> 00:27:30,964
"Jongen, is paranoia de prijs
563
00:27:31,047 --> 00:27:32,798
om een werkend meisje te zijn
in Amerika."
564
00:27:32,881 --> 00:27:34,255
[radio deuntjes]
565
00:27:34,339 --> 00:27:36,464
Hillary, laat eens zien hoe je stapt!
566
00:27:36,547 --> 00:27:38,172
[gelach]
- ♪ Allemaal rooty ♪
567
00:27:38,255 --> 00:27:41,297
♪ Tutti frutti, allemaal wortelachtig ♪
568
00:27:41,381 --> 00:27:42,506
- Wauw!
569
00:27:42,589 --> 00:27:43,964
- Oh, knip een kleed!
570
00:27:44,047 --> 00:27:46,297
[beide lachen]
571
00:27:46,381 --> 00:27:48,589
- ♪ A-wop bop-a-loo-bop,
a-lop-bop-bop ♪
572
00:27:48,673 --> 00:27:51,756
- Je moet je aanmelden
voor de show van Herb Mintz.
573
00:27:51,839 --> 00:27:53,506
- Met het ritme in die heupen,
574
00:27:53,589 --> 00:27:55,464
ze is er klaar voor
voor de gekleurde versie.
575
00:27:55,547 --> 00:27:57,297
[gelach]
576
00:27:57,381 --> 00:28:00,172
- Oké, mag ik gewoon zeggen
wat hebben we allemaal gedacht?
577
00:28:00,255 --> 00:28:02,172
Ik hoop dat we het niet zien
nog meer Tamaras
578
00:28:02,255 --> 00:28:03,398
komt door de voordeur.
579
00:28:03,422 --> 00:28:04,673
- Als dat zo is,
580
00:28:04,756 --> 00:28:07,005
laten we hopen dat ze zijn
meer gekwalificeerd dan zij.
581
00:28:07,089 --> 00:28:09,214
- Natuurlijk is ze ongeschikt.
Ze is een neger.
582
00:28:09,297 --> 00:28:10,964
- Barb!
583
00:28:11,047 --> 00:28:12,214
- Wat?
584
00:28:12,297 --> 00:28:16,673
Ik was beleefd genoeg om niet te gebruiken
het minder beschaafde woord.
585
00:28:16,756 --> 00:28:19,005
Hillary, dat was je wel
met Tamara eerder.
586
00:28:19,089 --> 00:28:21,381
Je voelt je op je gemak bij haar.
587
00:28:21,464 --> 00:28:24,839
- Ik gaf haar werkadvies.
588
00:28:24,923 --> 00:28:26,106
- Je denkt dat je haar kunt overtuigen
589
00:28:26,130 --> 00:28:29,214
om ons naar een bar te brengen
aan de zuidkant?
590
00:28:29,297 --> 00:28:31,881
Het wordt als een safari.
591
00:28:31,964 --> 00:28:34,130
En we hebben een gids nodig.
592
00:28:34,214 --> 00:28:35,231
- Waarom zou je willen
erheen gaan?
593
00:28:35,255 --> 00:28:37,214
Er is niets speciaals
over de zuidkant,
594
00:28:37,297 --> 00:28:38,923
geloof me, ik weet het.
595
00:28:39,005 --> 00:28:40,673
- O mijn God.
- Ben je er geweest?
596
00:28:40,756 --> 00:28:42,482
- Was je geschrokken
in de buurt zijn van al die ...
597
00:28:42,506 --> 00:28:43,714
- Mensen?
598
00:28:43,798 --> 00:28:45,673
- ♪ Tutti frutti, allemaal wortelachtig ♪
599
00:28:45,756 --> 00:28:47,381
[gelach]
- We gaan.
600
00:28:47,464 --> 00:28:48,547
- Ooh.
- Oh ja!
601
00:28:48,631 --> 00:28:51,005
- ♪ A-wop, bop-a-loo-bop,
a-lop-bam-boom ♪
602
00:28:51,089 --> 00:28:54,089
[klokken luiden]
603
00:29:04,422 --> 00:29:06,464
[The Charms '
"My Baby Dearest Darling"]
604
00:29:06,547 --> 00:29:08,255
- Wat een stuk man.
605
00:29:08,339 --> 00:29:10,589
[romantische doo-wop-muziek]
606
00:29:10,673 --> 00:29:12,881
- ♪ Mijn liefste schat ♪
607
00:29:12,964 --> 00:29:14,756
- Is hij bij jou?
608
00:29:14,839 --> 00:29:16,589
- Alleen als hij zich gedraagt.
609
00:29:16,673 --> 00:29:20,547
- ♪ Mijn liefste schat ♪
610
00:29:20,631 --> 00:29:22,130
♪ Ik hou zo veel van je ♪
611
00:29:22,214 --> 00:29:24,756
- ♪ Al mijn liefde diep van binnen ♪
612
00:29:24,839 --> 00:29:27,089
♪ ♪
613
00:29:27,172 --> 00:29:28,255
- Nachtavond, dames.
614
00:29:28,339 --> 00:29:31,923
- ♪ Ik kan me niet verbergen ♪
615
00:29:32,005 --> 00:29:34,923
- Hij is zo ... oh.
616
00:29:35,005 --> 00:29:37,089
- Kan hier niet zomaar verschijnen.
617
00:29:37,172 --> 00:29:39,089
- Het ziet er niet uit
zoals ik je in verlegenheid bracht.
618
00:29:39,172 --> 00:29:41,172
- [grinnikt]
619
00:29:43,214 --> 00:29:44,297
- Hoe was de eerste dag
620
00:29:44,381 --> 00:29:48,255
van je droombaan,
Miss Davenport?
621
00:29:48,339 --> 00:29:51,547
- Het is beter dan te zijn
iemands verdomde werkster.
622
00:29:51,631 --> 00:29:53,422
Hmm.
623
00:29:53,506 --> 00:29:55,881
- Je wilt niet dat ik je kust
als Hillary.
624
00:29:55,964 --> 00:29:58,798
- Wil je Hillary kussen?
625
00:29:58,881 --> 00:30:01,464
- Ik wil kussen...
626
00:30:01,547 --> 00:30:03,589
wat je ook wilt dat ik kust.
627
00:30:07,339 --> 00:30:09,589
- Hmm.
628
00:30:09,673 --> 00:30:11,756
- Wacht even.
629
00:30:11,839 --> 00:30:13,798
[mysterieuze muziek]
630
00:30:13,881 --> 00:30:16,756
Ik heb die gunst nodig.
631
00:30:16,839 --> 00:30:19,756
Vanavond.
632
00:30:19,839 --> 00:30:21,005
- Tenslotte,
633
00:30:21,089 --> 00:30:23,547
zegt de duivel me
welke deal ik met hem heb gemaakt.
634
00:30:24,839 --> 00:30:26,381
- Ik wil dat je naar een feestje gaat.
635
00:30:28,089 --> 00:30:29,839
Mevrouw Braithwhite
636
00:30:29,923 --> 00:30:32,506
zal je de rest geven
van de details wanneer je aankomt.
637
00:30:32,589 --> 00:30:34,589
♪ ♪
638
00:30:34,673 --> 00:30:36,422
- [grunts]
639
00:30:36,506 --> 00:30:40,172
♪ ♪
640
00:30:40,255 --> 00:30:42,964
- Er is een doos
op de achterbank.
641
00:30:43,047 --> 00:30:45,798
Het heeft je naam overal.
642
00:30:45,881 --> 00:30:51,172
♪ ♪
643
00:30:51,255 --> 00:30:53,047
- Mm.
644
00:30:53,130 --> 00:31:00,089
♪ ♪
645
00:31:03,381 --> 00:31:04,732
- Ze waren in het noorden,
is dat correct?
646
00:31:04,756 --> 00:31:05,796
- Oh, goed, goed, goed.
647
00:31:05,839 --> 00:31:07,065
- Je zou kunnen kijken
de prestaties van de kapitein
648
00:31:07,089 --> 00:31:08,172
als een weg naar onsterfelijkheid.
649
00:31:08,255 --> 00:31:10,964
- We hebben een groot verlies geleden
in het Ardham-incident,
650
00:31:11,047 --> 00:31:12,398
maar inwijding moet
exclusief blijven.
651
00:31:12,422 --> 00:31:14,273
- Misschien is hij hersteld
Horatio's gestolen pagina's.
652
00:31:14,297 --> 00:31:16,297
- Het was een unanieme beslissing
door de leden
653
00:31:16,381 --> 00:31:19,339
dat ik de touwtjes in handen neem
van onze sociale club.
654
00:31:19,422 --> 00:31:21,172
- Hoe zit het met de geruchten
van afvalligheid
655
00:31:21,255 --> 00:31:23,881
na de dood van Hiram?
656
00:31:23,964 --> 00:31:27,089
- Mr Lowe was
zeker onverwacht.
657
00:31:27,172 --> 00:31:29,714
- Er waren enkele
dat ons in de steek heeft gelaten,
658
00:31:29,798 --> 00:31:31,381
maar kijk rond.
659
00:31:31,464 --> 00:31:33,923
Het is alleen gemaakt
onze broederschap sterker.
660
00:31:35,297 --> 00:31:36,381
[deursloten]
661
00:31:36,464 --> 00:31:38,339
- Is dat verdomme dat kreng?
662
00:31:38,422 --> 00:31:41,422
[borden kletteren]
663
00:31:43,255 --> 00:31:46,172
[onheilspellende muziek]
664
00:31:46,255 --> 00:31:53,255
♪ ♪
665
00:31:55,464 --> 00:31:58,756
Je had hier moeten zijn
een uur geleden.
666
00:31:58,839 --> 00:32:01,923
- William houdt wel van
een veeleisende vrouw.
667
00:32:04,005 --> 00:32:05,923
- Wat moet ik hier doen?
668
00:32:06,005 --> 00:32:08,089
- Simpel eigenlijk.
669
00:32:08,172 --> 00:32:11,214
Verberg dit gewoon
in het kantoor van de politiecommandant.
670
00:32:11,297 --> 00:32:12,297
- Kapitein?
671
00:32:12,381 --> 00:32:13,297
[spot]
672
00:32:13,381 --> 00:32:15,422
William zei niets
over geen politie.
673
00:32:15,506 --> 00:32:16,626
Je probeert me te vermoorden.
674
00:32:16,673 --> 00:32:18,172
- Ruby.
675
00:32:20,547 --> 00:32:22,673
Geef je überhaupt om hem?
676
00:32:24,339 --> 00:32:26,839
Buiten de mogelijkheid
hij geeft je?
677
00:32:29,673 --> 00:32:32,589
William is de rechtmatige erfgenaam
naar deze lodge.
678
00:32:32,673 --> 00:32:35,589
De kapitein probeerde hem te vermoorden
om plaats te nemen.
679
00:32:35,673 --> 00:32:36,798
Schoot hem in zijn rug
680
00:32:36,881 --> 00:32:38,339
en gooide zijn lichaam in de rivier
681
00:32:38,422 --> 00:32:40,964
alsof hij een stuk vuilnis was.
682
00:32:41,047 --> 00:32:44,881
♪ ♪
683
00:32:44,964 --> 00:32:48,422
Lancaster gelooft
dat hij is geslaagd.
684
00:32:48,506 --> 00:32:50,923
Maar William heeft het overleefd
met mijn hulp ...
685
00:32:52,881 --> 00:32:55,839
En met de jouwe,
hij zal zijn wraak hebben.
686
00:32:55,923 --> 00:33:02,881
♪ ♪
687
00:33:09,005 --> 00:33:11,923
[intense muziek]
688
00:33:12,005 --> 00:33:19,005
♪ ♪
689
00:33:22,756 --> 00:33:25,005
- Wat?
690
00:33:27,214 --> 00:33:28,881
[snakt naar adem]
691
00:33:28,964 --> 00:33:32,172
[schreeuwend]
692
00:33:32,255 --> 00:33:35,381
♪ ♪
693
00:33:35,464 --> 00:33:36,589
[snakt naar adem]
694
00:33:36,673 --> 00:33:38,839
[zwaar ademen]
695
00:33:38,923 --> 00:33:41,005
- Gaat het?
696
00:33:41,089 --> 00:33:42,673
- Hoe lang was ik weg?
697
00:33:42,756 --> 00:33:44,839
- [zucht] Niet lang.
698
00:33:44,923 --> 00:33:48,172
Ik heb je laten slapen.
699
00:33:48,255 --> 00:33:50,422
Je gaat non-stop.
700
00:33:56,923 --> 00:33:57,839
Dit lijkt op
701
00:33:57,923 --> 00:34:00,005
de "Little Orphan Annie"
radio puzzels
702
00:34:00,089 --> 00:34:01,756
Ik speelde met
toen ik jonger was.
703
00:34:03,964 --> 00:34:07,506
ik raad
het is een beetje ingewikkelder.
704
00:34:07,589 --> 00:34:11,714
- Ik dacht dat ik zou beginnen
met wat er in mijn arsenaal zit.
705
00:34:11,798 --> 00:34:15,547
Dit zijn mijn initialen
in de taal van Adam.
706
00:34:15,631 --> 00:34:18,422
- Hmm?
707
00:34:18,506 --> 00:34:22,297
A en ...
708
00:34:22,381 --> 00:34:26,547
- S.
Voor Sampson.
709
00:34:26,631 --> 00:34:28,506
Grootvader van mijn moeders kant.
710
00:34:28,589 --> 00:34:31,214
- Hmm.
711
00:34:31,297 --> 00:34:35,589
En met de letters
in het woord "bescherming" ...
712
00:34:37,297 --> 00:34:40,714
11 van de 26?
Niet slecht.
713
00:34:40,798 --> 00:34:42,839
- Dat is als de taal
van Adam is analoog
714
00:34:42,923 --> 00:34:44,172
naar Engels.
715
00:34:44,255 --> 00:34:46,756
- Mm.
716
00:34:46,839 --> 00:34:49,881
- Dit lijkt erop
een soort symbool.
717
00:34:49,964 --> 00:34:51,047
- Mm-hmm.
718
00:34:51,130 --> 00:34:54,547
- Het verschijnt in de ...
719
00:34:54,631 --> 00:34:56,923
body van de tekst ook,
wat zou kunnen suggereren
720
00:34:57,005 --> 00:35:00,005
het is vergelijkbaar
naar de Chinese hiërogliefen.
721
00:35:03,881 --> 00:35:06,214
- [zucht]
722
00:35:06,297 --> 00:35:09,798
Dit zou een stuk eenvoudiger zijn geweest
met Yahima's hulp.
723
00:35:09,881 --> 00:35:11,714
Maar eerlijk,
724
00:35:11,798 --> 00:35:14,923
Ik begrijp het
waarom je vader haar heeft laten gaan.
725
00:35:15,005 --> 00:35:16,649
Haar tegen haar wil vasthouden
zou ons gemaakt hebben
726
00:35:16,673 --> 00:35:18,589
niet beter dan Titus.
727
00:35:18,673 --> 00:35:21,964
[gespannen muziek]
728
00:35:22,047 --> 00:35:23,422
- Ja.
729
00:35:23,506 --> 00:35:28,422
♪ ♪
730
00:35:28,506 --> 00:35:32,881
- [zucht]
Ik zal koffie voor ons maken.
731
00:35:33,005 --> 00:35:34,297
- Laat ik?
732
00:35:34,381 --> 00:35:35,673
- Hmm?
733
00:35:35,756 --> 00:35:38,923
♪ ♪
734
00:35:39,005 --> 00:35:42,381
- Mijn vader liet Yahima niet gaan.
735
00:35:43,756 --> 00:35:45,130
- Wat?
736
00:35:45,214 --> 00:35:49,422
♪ ♪
737
00:35:49,506 --> 00:35:53,297
- Titus 'pagina's zijn dat niet
het enige waar hij vanaf kwam.
738
00:35:53,381 --> 00:35:58,631
♪ ♪
739
00:35:58,714 --> 00:36:00,172
- Oh.
740
00:36:00,255 --> 00:36:02,839
- Laat ik.
741
00:36:02,923 --> 00:36:04,172
- Oh oke.
Hij...
742
00:36:04,255 --> 00:36:05,756
- Laat ik.
Laat ik.
743
00:36:05,839 --> 00:36:09,172
Hij ... kijk, dacht hij waarschijnlijk
hij beschermde me
744
00:36:09,255 --> 00:36:10,523
door de toegang van iedereen te vernietigen
745
00:36:10,547 --> 00:36:11,464
naar meer magie.
746
00:36:11,547 --> 00:36:13,297
- Oh, nee, nee, nee, het is dit.
747
00:36:13,381 --> 00:36:16,130
Dit is slecht.
Het zijn de gereedschappen van de duivel.
748
00:36:16,214 --> 00:36:18,005
Het bederft ons allemaal.
- Nee nee.
749
00:36:18,089 --> 00:36:19,190
Leti, Leti, dat is het niet.
Kijk, het ...
750
00:36:19,214 --> 00:36:20,130
- Nee.
751
00:36:20,214 --> 00:36:21,565
- Het is niet inherent slecht,
oke?
752
00:36:21,589 --> 00:36:22,899
Het is wat we ermee doen
dat maakt uit.
753
00:36:22,923 --> 00:36:25,297
Wat willen we doen?
754
00:36:25,381 --> 00:36:27,631
Bescherm de onze.
755
00:36:27,714 --> 00:36:30,089
Hoe kan dat erg zijn?
756
00:36:31,422 --> 00:36:35,214
- Kijk wat je vader deed
om u te beschermen.
757
00:36:35,297 --> 00:36:41,673
♪ ♪
758
00:36:41,756 --> 00:36:44,798
[onduidelijk gebabbel]
759
00:36:47,214 --> 00:36:48,714
- [zucht]
760
00:36:48,798 --> 00:36:55,798
♪ ♪
761
00:37:07,631 --> 00:37:09,172
[klopt op hout]
- Nee.
762
00:37:09,255 --> 00:37:12,255
[kloppen]
763
00:37:14,297 --> 00:37:16,214
[kreunt]
764
00:37:16,297 --> 00:37:19,964
♪ ♪
765
00:37:20,047 --> 00:37:21,106
[dramatische muzikale bloei]
766
00:37:21,130 --> 00:37:23,047
- [kokhalzen]
767
00:37:23,130 --> 00:37:25,381
- [kreunt]
768
00:37:25,464 --> 00:37:27,589
- [hoesten]
769
00:37:27,673 --> 00:37:30,255
- Ik ga terug.
Doe de deur open.
770
00:37:30,339 --> 00:37:34,381
♪ ♪
771
00:37:34,464 --> 00:37:36,148
Ik ben daar aan het dansen
als een verdomde aap.
772
00:37:36,172 --> 00:37:39,547
Waarvoor?
Een verdomde ring.
773
00:37:39,631 --> 00:37:40,857
Haal een overhemd uit de kast.
774
00:37:40,881 --> 00:37:43,631
Ik zweet als een vastzittend varken.
775
00:37:43,714 --> 00:37:45,881
- [kreunt]
776
00:37:45,964 --> 00:37:47,673
- Ik kan het niet ruiken,
maar alsjeblieft, baas.
777
00:37:47,756 --> 00:37:51,089
- [kreunt]
778
00:37:51,172 --> 00:37:54,631
- [jankend]
779
00:37:54,714 --> 00:37:56,756
- Stoffige ouwe scheten zouden geluk hebben
780
00:37:56,839 --> 00:37:58,315
iemand hebben
die er verstand van heeft
781
00:37:58,339 --> 00:37:59,756
zoals je doet.
782
00:37:59,839 --> 00:38:03,255
- Het zal duren
Horatio's pagina's om me binnen te krijgen.
783
00:38:03,339 --> 00:38:04,464
Waar zijn we op Kentucky?
784
00:38:04,547 --> 00:38:05,690
- Ik heb de sheriff overtuigd
785
00:38:05,714 --> 00:38:07,089
dat het zou zijn
in hun belang
786
00:38:07,172 --> 00:38:08,923
beschermen
het Winthrop Observatorium
787
00:38:09,005 --> 00:38:10,756
tegen mogelijke vandalen.
788
00:38:10,839 --> 00:38:13,381
- [zucht] Goed.
789
00:38:13,464 --> 00:38:15,089
Bloeden kut die Christina wil
het orrery,
790
00:38:15,172 --> 00:38:17,089
we laten het haar brengen
recht voor ons.
791
00:38:17,172 --> 00:38:20,381
- [kreunend] [klopt op de deur]
792
00:38:24,214 --> 00:38:25,839
- [grinnikt]
793
00:38:25,923 --> 00:38:27,172
Heeft Zenone een dubbeltje laten vallen?
794
00:38:27,255 --> 00:38:29,714
op de locatie
van de buit die hij heeft gestolen?
795
00:38:29,798 --> 00:38:31,839
- Nog niet.
796
00:38:31,923 --> 00:38:34,297
Maar hij zal snel genoeg praten.
797
00:38:34,381 --> 00:38:37,756
- [grappen]
- De doden doen dat altijd.
798
00:38:37,839 --> 00:38:39,798
- [grappen]
799
00:38:39,881 --> 00:38:41,297
Tamara, wat?
800
00:38:41,381 --> 00:38:42,297
Nee.
801
00:38:42,381 --> 00:38:43,798
Nee, het is ... het is verkeerd.
802
00:38:43,881 --> 00:38:46,631
Je moet de witte hakken zetten
met de monochromatische jurken.
803
00:38:46,714 --> 00:38:50,297
Het is de manier om in beroep te gaan
aan onze chique klantenkring.
804
00:38:50,381 --> 00:38:51,523
- Bedoel niet
respectloos zijn,
805
00:38:51,547 --> 00:38:53,130
maar ik ben aan het doen
mijn best hier, mevrouw.
806
00:38:53,214 --> 00:38:55,130
- Oh, je beste is dat niet
goed genoeg.
807
00:38:55,214 --> 00:38:56,565
Je wilt een krediet zijn
naar je ras,
808
00:38:56,589 --> 00:38:58,798
je moet beter zijn
dan middelmatig,
809
00:38:58,881 --> 00:39:00,130
en wil je weten waarom?
810
00:39:00,214 --> 00:39:01,857
Omdat blanken dat zijn
nog meer verkloot
811
00:39:01,881 --> 00:39:02,881
dan je denkt dat ze zijn.
812
00:39:02,964 --> 00:39:05,839
Ze hebben stront
je kunt het je niet eens voorstellen.
813
00:39:05,923 --> 00:39:08,506
Dat is waarom je moet zijn
exponentieel beter dan zij,
814
00:39:08,589 --> 00:39:10,714
zodat je niet eindigt
in een kast,
815
00:39:10,798 --> 00:39:12,198
half dood,
met je tong uitgesneden.
816
00:39:12,255 --> 00:39:15,047
- Miss Davenport.
817
00:39:15,130 --> 00:39:18,047
Is alles hier oké?
818
00:39:18,130 --> 00:39:20,297
- Het gaat goed met ons.
819
00:39:20,381 --> 00:39:22,798
In feite was T-Tamara
gewoon veelbelovend
820
00:39:22,881 --> 00:39:24,839
om ons allemaal uit te schakelen
naar de zuidkant vanavond,
821
00:39:24,923 --> 00:39:26,339
waar we ons haar kunnen laten zakken.
822
00:39:26,422 --> 00:39:28,756
[grinnikt]
Ja, Tamara?
823
00:39:30,714 --> 00:39:33,005
- ♪ Wop bop-a-loo-bop,
a-lop-bop-bop ♪
824
00:39:33,089 --> 00:39:35,214
[gelach]
♪ Tutti frutti, oh, wortelachtig ♪
825
00:39:35,297 --> 00:39:36,881
- Jullie moeten allemaal stoppen.
826
00:39:36,964 --> 00:39:38,339
- Meisje, je bent gek.
827
00:39:38,422 --> 00:39:40,130
- ♪ Tutti frutti, oh, wortelachtig ♪
828
00:39:40,214 --> 00:39:42,172
- Sammy, meid,
spreekt je man?
829
00:39:42,255 --> 00:39:43,464
- Hij hoeft niet.
830
00:39:43,547 --> 00:39:46,381
Kijk, een rustige man zal het je vertellen
alles wat je moet weten
831
00:39:46,464 --> 00:39:47,839
met alleen zijn ogen.
832
00:39:47,923 --> 00:39:51,339
- Niet alleen met zijn ogen,
maar ook met iets anders.
833
00:39:51,422 --> 00:39:53,881
- Ooh.
[gelach]
834
00:39:53,964 --> 00:39:56,756
- Uh, jullie twee
eindelijk samen of wat?
835
00:39:56,839 --> 00:39:57,881
- Samen?
836
00:39:57,964 --> 00:39:59,564
Meisje, ze hebben het niet eens
geslagen lippen nog.
837
00:39:59,631 --> 00:40:01,297
[gelach]
838
00:40:01,381 --> 00:40:02,839
- Hou je mond.
839
00:40:02,923 --> 00:40:04,763
Jullie kippen zouden dat niet hebben gedaan
niets om over te klagen
840
00:40:04,798 --> 00:40:06,438
als je wat had
pik-a-doodle-doo's snavel
841
00:40:06,464 --> 00:40:08,089
in je eigen hokken.
842
00:40:08,172 --> 00:40:11,547
Oh, moeder wenkt, klootzakken.
843
00:40:11,631 --> 00:40:12,714
Mm.
844
00:40:12,798 --> 00:40:16,089
Sassy Sarah Vaughn heeft iets
in petto voor de massa.
845
00:40:16,172 --> 00:40:17,839
- Hopelijk iets goeds.
846
00:40:17,923 --> 00:40:18,923
- Goed?
847
00:40:18,964 --> 00:40:22,547
Het is uit de krantenkoppen gerukt.
Gravitas.
848
00:40:22,631 --> 00:40:24,339
[lacht]
849
00:40:24,422 --> 00:40:26,130
Ooh.
850
00:40:26,214 --> 00:40:30,631
Vers van het verwoesten van de kusten
van Groot-Brittannië,
851
00:40:30,714 --> 00:40:35,297
een wilde ... mm ...
Cicade met Afrikaanse ogen
852
00:40:35,381 --> 00:40:37,756
staat klaar om het over te nemen
de wereld.
853
00:40:37,839 --> 00:40:39,047
[gelach]
854
00:40:39,130 --> 00:40:40,339
Het leiden van een slepen zwom
855
00:40:40,422 --> 00:40:44,964
om Chicago te vernietigen
meest overdadige ballen,
856
00:40:45,047 --> 00:40:47,714
vanavond.
857
00:40:47,798 --> 00:40:49,589
Met ...
858
00:40:49,673 --> 00:40:53,506
een nooit eerder vertoonde dans
genaamd ...
859
00:40:54,839 --> 00:40:58,964
Locusta Migratoria.
860
00:40:59,047 --> 00:41:00,589
- ♪ Oh, rooty ♪
861
00:41:00,673 --> 00:41:02,233
♪ A-wop, bop-a-loo-bop,
a-lop-bam-boom ♪
862
00:41:02,297 --> 00:41:04,172
- Kind.
[gelach]
863
00:41:04,255 --> 00:41:07,172
[onduidelijk gebabbel]
864
00:41:07,255 --> 00:41:10,172
[upbeat muziek]
865
00:41:10,255 --> 00:41:17,172
♪ ♪
866
00:41:17,255 --> 00:41:20,130
- Hallo!
867
00:41:20,214 --> 00:41:21,756
- Wat is er, jullie allemaal?
868
00:41:21,839 --> 00:41:28,839
♪ ♪
869
00:41:37,381 --> 00:41:39,422
- Whoo!
[lacht]
870
00:41:39,506 --> 00:41:43,255
Ja, schat!
871
00:41:43,339 --> 00:41:46,297
- De band is gewoon zo hip.
872
00:41:46,381 --> 00:41:47,589
- Ja.
873
00:41:47,673 --> 00:41:49,130
Groovy.
874
00:41:51,547 --> 00:41:54,547
[gelach]
875
00:41:57,589 --> 00:41:58,506
- Kom op, Tam.
876
00:41:58,589 --> 00:42:00,923
Laat ons zien hoe we het moeten doen
de Bunny Hop Mambo.
877
00:42:01,005 --> 00:42:05,214
[gelach]
878
00:42:05,297 --> 00:42:07,422
- Doe Maar kalm aan.
879
00:42:07,506 --> 00:42:10,464
- Upsy-madeliefje.
- [giechelt]
880
00:42:10,547 --> 00:42:13,047
- [lacht]
881
00:42:13,130 --> 00:42:14,839
Kom je, Hillary?
882
00:42:14,923 --> 00:42:18,172
- Ik kom er zo achter.
883
00:42:18,255 --> 00:42:19,881
- Laten we dansen!
884
00:42:19,964 --> 00:42:22,839
♪ ♪
885
00:42:22,923 --> 00:42:25,881
[verontrustende muziek]
886
00:42:25,964 --> 00:42:32,964
♪ ♪
887
00:42:50,589 --> 00:42:54,381
[botten kraken]
- [knorrend]
888
00:42:54,464 --> 00:42:56,214
[kreunt]
889
00:42:56,297 --> 00:42:59,673
[kraken en onderdrukken]
890
00:42:59,756 --> 00:43:06,756
♪ ♪
891
00:43:07,506 --> 00:43:10,089
[snakt naar adem]
892
00:43:10,172 --> 00:43:17,172
♪ ♪
893
00:43:35,464 --> 00:43:39,089
[hijgend]
894
00:43:39,172 --> 00:43:42,089
[kreunend]
895
00:43:42,172 --> 00:43:46,381
♪ ♪
896
00:43:46,464 --> 00:43:49,130
[knorrend]
897
00:43:49,214 --> 00:43:54,464
♪ ♪
898
00:43:54,547 --> 00:43:58,464
[zwaar ademen]
899
00:43:58,547 --> 00:43:59,839
[deur piept]
Tamara, wacht.
900
00:43:59,923 --> 00:44:01,631
- Het is laat, meneer Hughes.
901
00:44:01,714 --> 00:44:02,964
Ik zou echt naar huis moeten gaan.
902
00:44:03,047 --> 00:44:04,065
- Het feest is net begonnen.
903
00:44:04,089 --> 00:44:05,422
- [snikken]
904
00:44:05,506 --> 00:44:06,589
Meneer Hughes.
905
00:44:06,673 --> 00:44:08,506
Alstublieft meneer!
906
00:44:08,589 --> 00:44:09,673
Ik wil dit niet doen!
907
00:44:09,756 --> 00:44:12,130
- Laat me het gewoon ruiken.
908
00:44:12,214 --> 00:44:15,005
Ik hoorde dat jullie meisjes zoet ruiken
daar beneden.
909
00:44:15,089 --> 00:44:16,506
Ow!
910
00:44:16,589 --> 00:44:19,297
♪ ♪
911
00:44:19,381 --> 00:44:20,631
Jij nikker kreng!
912
00:44:20,714 --> 00:44:27,714
♪ ♪
913
00:44:30,255 --> 00:44:32,130
[zucht]
914
00:44:32,214 --> 00:44:35,130
[Moses Sumney's "Lonely World"]
915
00:44:35,214 --> 00:44:38,214
[melancholische ballad]
916
00:44:38,297 --> 00:44:44,923
♪ ♪
917
00:44:53,339 --> 00:44:58,047
- ♪ Eenzaam, eenzaam, eenzaam,
eenzame, eenzame wereld ♪
918
00:44:58,130 --> 00:45:00,714
♪ ♪
919
00:45:00,798 --> 00:45:02,339
♪ Werpt een schaduw ♪
920
00:45:02,422 --> 00:45:06,130
♪ Op de oppervlakkige liefde
het slingert ♪
921
00:45:06,214 --> 00:45:08,464
♪ ♪
922
00:45:08,547 --> 00:45:10,506
♪ Aan de voeten van varkens ♪
923
00:45:10,589 --> 00:45:14,547
♪ Het hoeft niet te worden gegoten
zijn parels ♪
924
00:45:14,631 --> 00:45:16,172
♪ ♪
925
00:45:16,255 --> 00:45:18,547
♪ Eenzaam, eenzaam, eenzaam ♪
926
00:45:18,631 --> 00:45:23,381
♪ Eenzame, eenzame wereld ♪
927
00:45:23,464 --> 00:45:27,339
♪ En het geluid ♪
928
00:45:27,422 --> 00:45:30,547
♪ Van de leegte ♪
929
00:45:30,631 --> 00:45:34,923
♪ Stroomt door je lichaam ♪
930
00:45:35,005 --> 00:45:38,589
♪ Niet vernietigd ♪
931
00:45:38,673 --> 00:45:42,547
♪ En die stem ♪
932
00:45:42,631 --> 00:45:45,839
♪ Vult de lucht ♪
933
00:45:45,923 --> 00:45:50,047
♪ Mist in de ochtend ♪
934
00:45:50,130 --> 00:45:54,881
♪ Nergens heen ♪
935
00:45:54,964 --> 00:45:58,381
[muziek zwelt]
936
00:45:58,464 --> 00:45:59,798
♪ Eenzaam, eenzaam ♪
937
00:45:59,881 --> 00:46:01,381
♪ Eenzaam, eenzaam ♪
938
00:46:01,464 --> 00:46:02,756
♪ Eenzaam, eenzaam ♪
939
00:46:02,839 --> 00:46:04,255
♪ Eenzaam, eenzaam ♪
940
00:46:04,339 --> 00:46:06,255
♪ Eenzame, eenzame wereld ♪
941
00:46:06,339 --> 00:46:09,214
[vocaliserend]
942
00:46:09,297 --> 00:46:16,297
♪ ♪
943
00:46:44,714 --> 00:46:46,631
♪ Eenzaam, eenzaam, eenzaam ♪
944
00:46:46,714 --> 00:46:50,673
♪ Eenzame, eenzame wereld ♪
945
00:46:51,714 --> 00:46:55,631
♪ En het geluid ♪
946
00:46:55,714 --> 00:46:59,964
♪ Van je stem ♪
947
00:47:00,047 --> 00:47:04,255
♪ Stroomt vanuit je lichaam ♪
948
00:47:04,339 --> 00:47:05,506
♪ Wit als ruis ♪
949
00:47:05,589 --> 00:47:10,214
♪ Eenzaam, eenzaam, eenzaam,
eenzaam, eenzaam, eenzaam ♪
950
00:47:11,381 --> 00:47:13,255
[toetsen rinkelen, deur klikt]
951
00:47:21,673 --> 00:47:23,297
- Jij bent William niet.
952
00:47:29,297 --> 00:47:32,673
Dat is de enige deur
in dit huis dat op slot gaat?
953
00:47:32,756 --> 00:47:34,964
Wat zit er in de kelder?
954
00:47:35,047 --> 00:47:38,047
[zachtjes huilend]
955
00:47:50,422 --> 00:47:52,881
- Ik denk dat Ruby het heeft
opnieuw onderbroken.
956
00:47:54,422 --> 00:47:57,381
Heeft hij je dat verteld?
957
00:47:57,464 --> 00:47:58,381
[zucht]
958
00:47:58,464 --> 00:48:02,005
- Ik ben geweest waar jij bent.
959
00:48:02,089 --> 00:48:05,047
Gedesillusioneerd en boos.
960
00:48:05,130 --> 00:48:06,673
Weerzinwekkend door een wereld die niet is gebouwd ...
961
00:48:06,756 --> 00:48:10,214
- Alsjeblieft, hou je bek.
962
00:48:10,297 --> 00:48:12,798
Je kunt niet in verband brengen met wie ik ben.
963
00:48:12,881 --> 00:48:15,506
En ik heb genoeg tijd besteed
aan jouw kant van de kleurenlijn
964
00:48:15,589 --> 00:48:16,607
weten dat het enige is
965
00:48:16,631 --> 00:48:18,923
dat jullie blanke vrouwen zijn
teleurgesteld in
966
00:48:19,005 --> 00:48:21,089
is jezelf.
967
00:48:21,172 --> 00:48:23,381
[zachte dramatische muziek]
968
00:48:23,464 --> 00:48:26,714
- Je hebt gelijk.
969
00:48:26,798 --> 00:48:29,214
Wij willen jou en jou zijn ...
Jij wilt ons zijn.
970
00:48:29,297 --> 00:48:31,673
Maar je hebt het verkeerd begrepen
William's uitnodiging.
971
00:48:31,756 --> 00:48:34,881
Het was niet alleen om wit te zijn.
972
00:48:34,964 --> 00:48:36,881
Het was een uitnodiging
973
00:48:36,964 --> 00:48:41,422
Te doen
wat je maar wilt.
974
00:48:41,506 --> 00:48:44,631
Dat is de valuta van magie.
975
00:48:45,964 --> 00:48:48,464
Onbeperkte vrijheid.
976
00:48:48,547 --> 00:48:55,547
♪ ♪
977
00:48:57,005 --> 00:48:59,881
Wie ben je echt,
ononderbroken?
978
00:48:59,964 --> 00:49:02,881
[spannende muziek]
979
00:49:02,964 --> 00:49:07,756
♪ ♪
980
00:49:07,839 --> 00:49:11,881
- Ik ben ...
981
00:49:11,964 --> 00:49:14,255
je mijn bericht geven.
982
00:49:14,339 --> 00:49:15,756
- Je stopt ermee?
983
00:49:15,839 --> 00:49:17,714
Waarom?
984
00:49:17,798 --> 00:49:19,038
Kijk, als dit over geld gaat ...
985
00:49:19,089 --> 00:49:21,756
- Het gaat over u, meneer Hughes.
986
00:49:21,839 --> 00:49:22,923
- Ik?
987
00:49:23,005 --> 00:49:26,589
- Vanaf het moment dat we elkaar hebben ontmoet,
Ik was...
988
00:49:26,673 --> 00:49:28,881
aangetrokken tot jou.
989
00:49:28,964 --> 00:49:30,839
En als uw ondergeschikte,
ik zou nooit
990
00:49:30,923 --> 00:49:34,631
sta mijn losbandige manieren toe
om uw reputatie in gevaar te brengen
991
00:49:34,714 --> 00:49:35,798
met het bedrijf.
992
00:49:35,881 --> 00:49:37,798
Zo...
993
00:49:37,881 --> 00:49:40,631
stoppen is de enige optie,
994
00:49:40,714 --> 00:49:44,214
zodat ik eindelijk kan neuken
je hersens eruit.
995
00:49:45,673 --> 00:49:47,297
- [snakt naar adem]
996
00:49:47,381 --> 00:49:49,631
- [grinnikt]
997
00:49:49,714 --> 00:49:50,631
Mm.
998
00:49:50,714 --> 00:49:53,464
Oh, mm-mm-mm-mm.
999
00:49:53,547 --> 00:49:54,964
- Huh?
1000
00:49:55,047 --> 00:49:58,673
- Altijd de controle,
bent u niet, meneer de manager?
1001
00:49:58,756 --> 00:50:00,756
Je vindt het niet erg als ik de leiding neem
1002
00:50:00,839 --> 00:50:02,506
voor een tijdje?
1003
00:50:02,589 --> 00:50:03,923
Eerder noemde u
1004
00:50:04,005 --> 00:50:08,255
je wilde ook chatten.
1005
00:50:08,339 --> 00:50:09,798
Hoe zit het met?
1006
00:50:09,881 --> 00:50:11,839
- [stotteren]
1007
00:50:11,923 --> 00:50:14,839
Belangrijk, eh ... dat was het niet.
1008
00:50:14,923 --> 00:50:17,839
Ik, uh ... oh.
1009
00:50:17,923 --> 00:50:19,547
Ik dacht dat het misschien een ...
1010
00:50:19,631 --> 00:50:21,673
Een goed moment om Tamara te ontslaan.
1011
00:50:21,756 --> 00:50:22,673
Ze is...
- Mm-hmm.
1012
00:50:22,756 --> 00:50:27,172
- Haar gewicht niet dragen
hier in de buurt ... oh!
1013
00:50:27,255 --> 00:50:29,506
[beide lachen]
1014
00:50:29,589 --> 00:50:34,130
- [kreunen]
1015
00:50:34,214 --> 00:50:37,381
[beide lachen]
1016
00:50:37,464 --> 00:50:39,297
Op uw knieën, meneer de manager.
1017
00:50:42,381 --> 00:50:43,381
Zuig het.
1018
00:50:43,422 --> 00:50:45,005
[Cardi B's "Bodak Yellow"]
1019
00:50:45,089 --> 00:50:46,673
- ♪ Cardi ♪
1020
00:50:46,756 --> 00:50:49,714
- Oh.
[beiden kreunen]
1021
00:50:49,798 --> 00:50:52,381
♪ ♪
1022
00:50:52,464 --> 00:50:54,089
Hillary, je ogen.
1023
00:50:54,172 --> 00:50:57,589
- Je vind ze leuk?
1024
00:50:57,673 --> 00:50:58,756
[grinnikt]
1025
00:50:58,839 --> 00:51:00,881
Klein varkentje.
1026
00:51:00,964 --> 00:51:02,339
- [gags, lacht] Dat doet pijn ... oh.
1027
00:51:02,422 --> 00:51:05,214
[kreunen]
1028
00:51:05,297 --> 00:51:06,714
- Zoet genoeg voor jou?
1029
00:51:06,798 --> 00:51:09,089
- ♪ Zei kleine teef,
je kunt niet met me neuken ♪
1030
00:51:09,172 --> 00:51:10,381
♪ Als je dat wilde ♪
1031
00:51:10,464 --> 00:51:11,774
- [schreeuwend]
- ♪ Deze dure ♪
1032
00:51:11,798 --> 00:51:13,214
♪ Dit zijn rode bodems ♪
1033
00:51:13,297 --> 00:51:14,381
♪ Dit zijn bloederige schoenen ♪
1034
00:51:14,464 --> 00:51:15,714
♪ Ga naar de winkel ♪
1035
00:51:15,798 --> 00:51:16,839
♪ Ik kan ze allebei krijgen ♪
1036
00:51:16,923 --> 00:51:18,315
- [knorrend]
- ♪ Ik wil niet kiezen ♪
1037
00:51:18,339 --> 00:51:20,381
♪ En ik ben snel,
snijd een nigga af ♪
1038
00:51:20,464 --> 00:51:23,047
♪ Dus maak je niet op je gemak,
kijk ♪
1039
00:51:23,130 --> 00:51:26,381
♪ Ik dans nu niet,
Ik verdien geldbewegingen ♪
1040
00:51:26,464 --> 00:51:28,339
♪ Zeg dat ik niet hoef te dansen ♪
1041
00:51:28,422 --> 00:51:29,756
♪ Ik verdien geld ♪
1042
00:51:29,839 --> 00:51:31,881
♪ Als ik je zie
en ik spreek niet ♪
1043
00:51:31,964 --> 00:51:33,464
♪ Dat betekent
Ik rot niet met je ♪
1044
00:51:33,547 --> 00:51:35,923
♪ Ik ben een baas,
jij een arbeider, teef ♪
1045
00:51:36,005 --> 00:51:37,422
♪ Ik maak bloedige bewegingen ♪
1046
00:51:37,506 --> 00:51:38,631
♪ Nu zegt ze zien ♪
1047
00:51:38,714 --> 00:51:41,255
♪ Geef geen fuck
'bout wie er niet van me houdt ♪
1048
00:51:41,339 --> 00:51:42,923
♪ Twee mixtapes laten vallen
in zes maanden ♪
1049
00:51:43,005 --> 00:51:45,214
♪ Welke teef werkt zo hard
zoals ik? ♪
1050
00:51:45,297 --> 00:51:47,089
♪ Ik ben de heetste
op straat ♪
1051
00:51:47,172 --> 00:51:48,964
♪ Weet dat je het vaak hebt gehoord
van mij ♪
1052
00:51:49,047 --> 00:51:50,964
- [jankend]
- ♪ En ik betaal de rekeningen van mijn moeder ♪
1053
00:51:51,047 --> 00:51:52,756
♪ Ik heb geen tijd
chillen ♪
1054
00:51:52,839 --> 00:51:54,464
♪ Denk dat deze schoffels gek zijn
bij mij ♪
1055
00:51:54,547 --> 00:51:56,714
♪ Hun vader rent weg
een rekening ♪
1056
00:51:56,798 --> 00:51:57,798
♪ Aye ♪
1057
00:51:57,881 --> 00:51:59,839
- Ik wilde je laten weten
1058
00:51:59,923 --> 00:52:03,381
dat een neger teef dit deed
aan u.
1059
00:52:03,464 --> 00:52:05,881
- [snikken]
1060
00:52:05,964 --> 00:52:08,756
- ♪ Zeg kleine teef,
je kunt niet met me neuken ♪
1061
00:52:08,839 --> 00:52:10,089
♪ Als je dat wilde ♪
1062
00:52:10,172 --> 00:52:12,422
♪ Deze dure,
dit zijn rode bodems ♪
1063
00:52:12,506 --> 00:52:15,798
♪ Dit zijn bloederige schoenen ♪
1064
00:52:15,881 --> 00:52:17,297
♪ Aye ♪
1065
00:52:17,381 --> 00:52:20,464
[klopt op de deur]
1066
00:52:20,547 --> 00:52:22,297
- Hmm?
1067
00:52:22,381 --> 00:52:24,214
[deur piept]
1068
00:52:27,047 --> 00:52:28,214
[deur piept]
1069
00:52:44,047 --> 00:52:45,422
- Gaat het?
1070
00:52:48,172 --> 00:52:51,464
- Ik heb geprobeerd te zeggen
een gebed voor Yahima.
1071
00:52:51,547 --> 00:52:53,631
[zachte muziek]
1072
00:52:53,714 --> 00:52:57,047
Mijn moeders geloof was echt.
1073
00:52:57,130 --> 00:52:59,339
Daarom sleepte ze
mij en Ruby naar de kerk
1074
00:52:59,422 --> 00:53:01,631
elke zondag.
1075
00:53:01,714 --> 00:53:05,547
Maar het heeft me nooit gemaakt
een echte gelovige.
1076
00:53:05,631 --> 00:53:08,130
Ik ben net ...
1077
00:53:08,214 --> 00:53:10,589
iemand die kon presteren
het onderdeel.
1078
00:53:13,214 --> 00:53:15,631
Hell, ik weet het niet eens
waar ik naar zoek,
1079
00:53:15,714 --> 00:53:18,464
hierop terugkomen.
1080
00:53:18,547 --> 00:53:21,547
Ik denk dat ik zojuist zoveel slechte dingen heb gezien ...
1081
00:53:23,631 --> 00:53:25,714
En ik probeer gewoon te vinden
iets goeds.
1082
00:53:27,464 --> 00:53:29,464
- Ik weet dat ik heb meegebracht
veel van dat slecht.
1083
00:53:31,756 --> 00:53:33,881
Ik heb geprobeerd
om ook wat goeds te brengen.
1084
00:53:35,589 --> 00:53:37,422
- Wat betekent dat?
1085
00:53:38,839 --> 00:53:40,214
Luister.
1086
00:53:40,297 --> 00:53:43,923
De laatste keer dat ik dacht
we gingen ergens heen,
1087
00:53:44,005 --> 00:53:46,339
je was van plan terug te gaan
naar Florida.
1088
00:53:46,422 --> 00:53:53,422
♪ ♪
1089
00:53:56,255 --> 00:53:58,214
- Er was een meisje
1090
00:53:58,297 --> 00:54:00,881
toen ik in Korea was.
1091
00:54:00,964 --> 00:54:04,255
Het eindigde...
1092
00:54:04,339 --> 00:54:06,089
op een vreemde manier.
1093
00:54:09,214 --> 00:54:11,339
- Hield je van haar?
1094
00:54:13,506 --> 00:54:17,756
- Ik weet niet wat ik had
met Ji-Ah was liefde.
1095
00:54:19,547 --> 00:54:21,964
Ik heb nooit goede voorbeelden gehad
van het opgroeien.
1096
00:54:22,047 --> 00:54:24,923
De liefde van mijn ouders was ...
1097
00:54:25,005 --> 00:54:28,464
blijvend, maar onkenbaar.
1098
00:54:30,339 --> 00:54:31,964
- Opgroeien, ik ...
1099
00:54:35,381 --> 00:54:38,381
Vilten liefde was niet speciaal.
1100
00:54:38,464 --> 00:54:41,881
Mijn moeder viel erin
elke twee seconden.
1101
00:54:41,964 --> 00:54:45,589
En Ruby was net als zij.
1102
00:54:45,673 --> 00:54:50,047
Ik wilde niet bij een man zijn
als ik...
1103
00:54:50,130 --> 00:54:51,798
als het niet iets betekende.
1104
00:54:51,881 --> 00:54:58,881
♪ ♪
1105
00:55:00,381 --> 00:55:01,964
- Dit is speciaal.
1106
00:55:02,047 --> 00:55:05,422
[romantische muziek]
1107
00:55:05,506 --> 00:55:08,422
En ik ben helemaal niet in de war
daarover meer.
1108
00:55:08,506 --> 00:55:15,506
♪ ♪
1109
00:55:25,214 --> 00:55:27,130
- Wat zit er in de kelder?
1110
00:55:27,214 --> 00:55:29,089
- Ruby.
1111
00:55:29,172 --> 00:55:31,964
Geef me een momentje.
1112
00:55:32,047 --> 00:55:34,631
- Jij en je vriendin gaan
in en uit
1113
00:55:34,714 --> 00:55:36,297
op alle uren van de dag,
1114
00:55:36,381 --> 00:55:38,130
en ik wil weten waarom.
1115
00:55:38,214 --> 00:55:41,839
- [knorrend]
1116
00:55:41,923 --> 00:55:43,464
William, wat is er?
1117
00:55:43,547 --> 00:55:46,214
- [kreunen] [spannende muziek]
1118
00:55:46,297 --> 00:55:48,214
- Oh!
1119
00:55:48,297 --> 00:55:52,673
- [grommen] [onderdrukken]
1120
00:55:52,756 --> 00:55:54,172
- God, wat ...
1121
00:55:54,255 --> 00:55:57,297
- [knorrend]
1122
00:55:57,381 --> 00:56:01,172
[uitschreeuwen]
1123
00:56:01,255 --> 00:56:02,547
- [snakt naar adem]
1124
00:56:02,631 --> 00:56:05,714
- [kreunen]
1125
00:56:05,798 --> 00:56:08,839
♪ ♪
1126
00:56:08,923 --> 00:56:12,547
[kreunende verschuivingen]
1127
00:56:12,631 --> 00:56:15,547
[hijgend]
1128
00:56:15,631 --> 00:56:22,631
♪ ♪
1129
00:56:25,589 --> 00:56:28,881
- Jij bent William geweest
deze hele tijd?
1130
00:56:28,964 --> 00:56:31,547
[gespannen muziek]
1131
00:56:31,631 --> 00:56:33,923
- [zucht]
1132
00:56:37,923 --> 00:56:44,798
♪ ♪
1133
00:56:45,964 --> 00:56:48,756
- [mompelt]
1134
00:56:48,839 --> 00:56:50,214
"Lijden."
1135
00:56:50,297 --> 00:56:53,506
♪ ♪
1136
00:56:53,589 --> 00:56:56,506
[hijgend]
1137
00:56:56,589 --> 00:57:03,589
♪ ♪
1138
00:57:05,130 --> 00:57:08,130
[kiestoon]
1139
00:57:08,214 --> 00:57:11,631
♪ ♪
1140
00:57:11,714 --> 00:57:13,422
- Operator.
Hoe kan ik u doorverbinden?
1141
00:57:13,506 --> 00:57:16,255
- 555-438-521 ...
1142
00:57:16,339 --> 00:57:20,422
3093-2915.
1143
00:57:20,506 --> 00:57:23,422
[lijn gaat over]
1144
00:57:23,506 --> 00:57:25,923
♪ ♪
1145
00:57:26,005 --> 00:57:27,381
[regel klikken]
1146
00:57:30,506 --> 00:57:32,547
Hoe wist je dat?
1147
00:57:32,631 --> 00:57:36,798
- Geloof je me nu?
- Hoe wist je dat, verdomme?
1148
00:57:36,881 --> 00:57:39,631
- Je had naar me moeten luisteren.
1149
00:57:39,714 --> 00:57:42,714
- [zachtjes snikkend]
1150
00:57:44,673 --> 00:57:47,964
Wat ben je?
1151
00:57:48,047 --> 00:57:50,964
[line droning]
1152
00:57:51,047 --> 00:57:53,964
[spannende muziek]
1153
00:57:54,047 --> 00:57:57,547
♪ ♪
1154
00:58:02,547 --> 00:58:05,464
["Sinnerman" van Alice Smith]
1155
00:58:05,547 --> 00:58:09,464
[energieke jazzmuziek]
1156
00:58:09,547 --> 00:58:11,172
- ♪ Oh, Sinnerman ♪
1157
00:58:11,255 --> 00:58:13,172
♪ Waar ga je heen rennen? ♪
1158
00:58:13,255 --> 00:58:14,673
♪ Sinnerman ♪
1159
00:58:14,756 --> 00:58:16,756
♪ Waar ga je heen rennen? ♪
1160
00:58:16,839 --> 00:58:18,130
♪ Sinnerman ♪
1161
00:58:18,214 --> 00:58:20,464
♪ Waar ga je heen rennen? ♪
1162
00:58:20,547 --> 00:58:22,798
♪ Allemaal op die dag ♪
1163
00:58:22,881 --> 00:58:24,964
♪ Nou, ik ren naar de rots ♪
1164
00:58:25,047 --> 00:58:26,464
♪ Verberg me alsjeblieft ♪
1165
00:58:26,547 --> 00:58:28,422
♪ Ik ren naar de rots ♪
1166
00:58:28,506 --> 00:58:29,839
♪ Verberg me alsjeblieft ♪
1167
00:58:29,964 --> 00:58:31,839
♪ Ik ren naar de rots ♪
1168
00:58:31,923 --> 00:58:34,172
♪ Verberg me alsjeblieft ♪
1169
00:58:34,255 --> 00:58:36,673
♪ Allemaal op die dag ♪
1170
00:58:36,756 --> 00:58:38,714
♪ Maar de rots schreeuwde het uit ♪
1171
00:58:38,798 --> 00:58:40,130
♪ "Ik kan je niet verbergen" ♪
1172
00:58:40,214 --> 00:58:42,130
♪ De rots schreeuwde het uit ♪
1173
00:58:42,214 --> 00:58:43,547
♪ "Ik kan je niet verbergen" ♪
1174
00:58:43,631 --> 00:58:45,547
♪ De rots schreeuwde het uit ♪
1175
00:58:45,631 --> 00:58:47,839
♪ "Ik ga je niet verbergen" ♪
1176
00:58:47,923 --> 00:58:49,839
♪ Allemaal op die dag ♪
1177
00:58:49,923 --> 00:58:52,631
♪ Ik zei: "Rock ♪
1178
00:58:52,714 --> 00:58:55,714
♪ "Wat is er aan de hand
met jou, Rock? ♪
1179
00:58:55,798 --> 00:58:59,130
♪ Kunt u het niet zien
Ik heb je nodig, Rock? '♪
1180
00:58:59,214 --> 00:59:01,506
♪ Devil wachtte ♪
1181
00:59:01,589 --> 00:59:05,839
♪ Allemaal op die dag ♪
1182
00:59:05,923 --> 00:59:09,506
♪ Voeding ♪
1183
00:59:09,589 --> 00:59:12,089
♪ Voeding ♪
1184
00:59:12,172 --> 00:59:15,089
♪ Ik huilde kracht ♪
1185
00:59:15,172 --> 00:59:18,923
♪ Ik huilde kracht ♪
1186
00:59:19,005 --> 00:59:22,381
♪ Ik huilde kracht ♪
1187
00:59:22,464 --> 00:59:26,005
♪ Ik huilde kracht ♪
1188
00:59:26,089 --> 00:59:31,631
♪ ♪
1189
00:59:44,631 --> 00:59:46,756
[heldere toon]
1190
00:59:48,339 --> 00:59:50,130
♪ (DRAMATISCHE MUZIEKSPELEN) ♪
1191
00:59:54,839 --> 00:59:56,964
Kun je me een plezier doen?
Kunt u mij dit voorlezen?
1192
00:59:58,839 --> 01:00:01,047
"Hij die heeft gevoeld
het diepste verdriet
1193
01:00:01,422 --> 01:00:04,714
kan het beste ervaren
een opperste geluk.
1194
01:00:05,339 --> 01:00:07,422
We moeten gevoeld hebben
wat het is om te sterven,
1195
01:00:07,506 --> 01:00:09,339
dat we het leven kunnen waarderen. "
1196
01:00:10,422 --> 01:00:11,464
SOLDAAT: Op je knieën!
1197
01:00:13,547 --> 01:00:15,005
Na jaren van onderdrukking ...
1198
01:00:15,464 --> 01:00:16,839
oneerlijke onderdrukking ...
1199
01:00:18,881 --> 01:00:19,756
zoete wraak.
1200
01:00:19,839 --> 01:00:22,964
♪ (MUZIEK VERSTERKT) ♪
1201
01:00:26,339 --> 01:00:27,839
(ADEMT UIT)
1202
01:00:29,214 --> 01:00:30,964
♪ (MUZIEK BESLUIT) ♪
81138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.