All language subtitles for Love & The Emperor.E01@subchino
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:12,400
تیم تـــرجـمـه ساب چینو با افتخــار تقدیم میکند
آدرس کانال تلگرام @SUBCHNO
PEGAH :مترجم
2
00:01:12,401 --> 00:01:12,399
عشق و امپراتور
3
00:01:12,400 --> 00:01:15,670
،اگر شما بتونید توی یه دنیای تاریخی که شبیه سازی شده باشید
4
00:01:16,840 --> 00:01:19,390
چه نقشی را انتخاب میکنید؟
5
00:01:25,560 --> 00:01:29,630
داخل یکی از بهترین اتاق های قصر زندگی میکردم
(من به عنوان دختر ملکه ی انگلستان زندگی می کردم)
6
00:01:29,840 --> 00:01:31,630
که همه جاش با طلا و جواهر پرشده باشه
7
00:01:37,950 --> 00:01:42,630
و بدنی مثل کریستال بلوری داشتم
8
00:01:46,000 --> 00:01:50,390
لبهای قرمز، دندانهای سفیدو نگاهی رسا
9
00:01:53,840 --> 00:01:58,510
زیبایی غیر قابل مقایسه، که همه ی دنیا من رو بخوان
10
00:02:10,350 --> 00:02:13,110
لی شیا، کجا بودی تا الان؟ میخواستم از ظرف توالت استفاده کنم، اما باز نمیشد؟
11
00:02:13,800 --> 00:02:16,430
اما این بازتاب منه با یه لباسه قدیمی که
12
00:02:16,560 --> 00:02:19,670
هر روز ظرف توالت تمیز میکنم، با یه زخم زشت روی صورتم، این منم
13
00:02:20,140 --> 00:02:21,310
لی شیا
14
00:02:48,080 --> 00:02:49,820
بدشانسی، شنیدن توهین ها از معشوقه ها
15
00:02:49,880 --> 00:02:52,070
همه اعتقاد دارن که تمیز کردن کف کار راحتیه
16
00:02:55,440 --> 00:02:58,820
اما کی باورمیکنه اگه بگم نصف روز دارم کف میشورم
17
00:03:08,600 --> 00:03:10,210
این چیه؟
18
00:03:10,260 --> 00:03:12,350
این زخم زشت چیه رو صورتم اخه؟
19
00:03:20,040 --> 00:03:20,950
خواهرا
20
00:03:21,160 --> 00:03:23,110
کف را بیشتر از شصت بار پاک کردم
21
00:03:23,440 --> 00:03:25,760
اگه برام احساس تاسف نمیکنید، پس خودتون نگاه کنید
22
00:03:25,800 --> 00:03:27,400
من تموم کثیفی ها رو پاک کردم
23
00:03:27,400 --> 00:03:28,630
معشوقه لطف کرده
24
00:03:28,630 --> 00:03:29,750
و بهت اجازه داده
25
00:03:29,840 --> 00:03:30,970
داخل حیاط بری
26
00:03:30,970 --> 00:03:32,160
حالا
27
00:03:33,120 --> 00:03:34,160
خوبه
28
00:03:37,280 --> 00:03:38,790
من میخوام بخورم
29
00:03:41,440 --> 00:03:42,350
لی شیا
30
00:03:43,600 --> 00:03:44,990
هنوز ظرف های توالت رو تمیز نکردی؟
31
00:03:45,720 --> 00:03:48,110
خواهرا، من کل روز گرسنه بودم
32
00:03:48,160 --> 00:03:50,270
میتونم اول غذا بخورم بعد تموم کنم؟
33
00:03:51,290 --> 00:03:52,370
چه تنبل
34
00:03:52,460 --> 00:03:54,440
و بعدش_
گشنته؟_
35
00:03:54,520 --> 00:03:56,150
تو یه سوسکی
36
00:03:57,920 --> 00:03:59,810
خودم این نقش انتخاب کردم
37
00:04:00,240 --> 00:04:03,170
گیمر نمیتونه مقابل زنان عادی ببازه
38
00:04:06,560 --> 00:04:07,870
ببخشید که قبلا تذکر ندادم
39
00:04:07,960 --> 00:04:09,450
اما حالا بهتر تمیزش میکنی
40
00:04:09,580 --> 00:04:11,150
دیگه وقت نیست
41
00:04:11,240 --> 00:04:14,190
فردا قراره با خواجه اینیا ازدواج کنی
42
00:04:14,480 --> 00:04:16,560
ازدواج با یه خواجه؟
43
00:04:17,200 --> 00:04:19,190
خواجه یین خیلی پیره
44
00:04:19,240 --> 00:04:21,250
او خودش را نمیشوره
45
00:04:21,400 --> 00:04:23,640
او کثیفه و زیادی مینوشه
46
00:04:23,770 --> 00:04:25,860
اون قبلا دو خدمتکارو راهی قبرستون کرده
47
00:04:28,320 --> 00:04:32,910
این باخت بازیه، من اینطوری بازی نمیکنم
48
00:04:47,220 --> 00:04:52,240
بودجه صنعت بازی سالیانه بیش از 800 میلیون دلاره
49
00:04:52,400 --> 00:04:54,710
تو بزرگترین شرکت جهان ،رویاها کار میکنم
50
00:04:56,400 --> 00:04:57,670
میخوام بدونم
51
00:04:57,920 --> 00:04:59,190
چرا بعد از خرید تجهیزات
52
00:04:59,240 --> 00:05:01,470
قدرت رزمی شخصیت قهرمان کم شده
53
00:05:01,600 --> 00:05:02,430
چرا؟
54
00:05:03,080 --> 00:05:04,030
یوان لی
55
00:05:04,120 --> 00:05:05,470
اگر دنبال یه پسر بچه ای، این نمونه هست
56
00:05:05,600 --> 00:05:06,490
بهم گوش کن
57
00:05:06,520 --> 00:05:07,490
مردن
58
00:05:20,960 --> 00:05:22,870
،برای انتشار بازی سر وقت
59
00:05:23,040 --> 00:05:25,270
کارکنان شرکت بازی
60
00:05:25,320 --> 00:05:27,590
بدون خواب و استراحت کار میکنند
61
00:05:28,200 --> 00:05:31,070
بدلیل فشار زیاد، مرتب دعوا پیش میاد
62
00:05:31,270 --> 00:05:32,830
و اجتناب ناپذیره
63
00:05:37,720 --> 00:05:38,270
اون چیه؟
64
00:05:38,440 --> 00:05:39,070
خود آزاری داری؟
65
00:05:39,360 --> 00:05:40,110
متاسفم
66
00:05:40,160 --> 00:05:41,630
و اصلا چرا بهش نیاز داریم؟
67
00:05:42,800 --> 00:05:44,390
باشه باشه، بیایید دوباره تنظیم کنیم
68
00:05:45,400 --> 00:05:46,870
اسم من لی شیاست
69
00:05:46,920 --> 00:05:50,590
من دارم تلاش میکنم رویامو بسازم
70
00:05:51,220 --> 00:05:52,920
یه طراح سخت کوش
71
00:05:53,290 --> 00:05:54,090
موفق باشی
72
00:05:58,240 --> 00:06:01,580
به همون اندازه که بازی
فوق العاداس،در عوض واقعیت تاریکه
73
00:06:01,970 --> 00:06:03,920
،اما حتی در واقعیت تاریک
74
00:06:04,000 --> 00:06:05,900
جایی برای رویا هست
75
00:06:06,080 --> 00:06:06,820
صبح بخیر
76
00:06:10,830 --> 00:06:11,670
صبح بخیر، شیا شیا
77
00:06:13,400 --> 00:06:14,350
دوباره خونه نرفتی؟
78
00:06:22,960 --> 00:06:26,430
صبح به این زودی اینجا چکار میکنی؟
79
00:06:27,800 --> 00:06:29,520
می خواهم بازی ها رو تست کنم
80
00:06:29,800 --> 00:06:31,300
پس اومدم همه چیز آماده کنم
81
00:06:32,880 --> 00:06:35,470
شما ... شما خیلی تلاش میکنی
82
00:06:35,540 --> 00:06:36,650
مثل تو نیستم
83
00:06:37,680 --> 00:06:40,310
خسته میشی و روی پوستت تاثیر میزاره
84
00:06:41,100 --> 00:06:41,970
چی ؟
85
00:06:43,070 --> 00:06:44,160
شوخی کردم
86
00:06:45,280 --> 00:06:46,430
یه صبحونه سبک آماده کن
87
00:06:46,540 --> 00:06:48,190
تو اولین بازیکن بتایی
88
00:06:48,340 --> 00:06:49,170
من رفتم
89
00:07:03,520 --> 00:07:06,590
شیائو نینگ، رویای همه ی دخترها
90
00:07:53,080 --> 00:07:55,030
نین جه، میتونم ازت چیزی بپرسم؟
91
00:07:56,040 --> 00:07:58,090
گفتی اون یه تست کننده اس
92
00:07:58,360 --> 00:07:59,730
پس چرا بهش میگی شیا شیا
93
00:08:00,010 --> 00:08:01,890
دوسش داری، درسته؟
94
00:08:01,960 --> 00:08:03,840
فن بو، مزخرف نگو
95
00:08:04,360 --> 00:08:05,390
ببین سیگنال خوبه یا نه
96
00:08:09,120 --> 00:08:11,350
خیلی خسته کننده ای
97
00:08:11,680 --> 00:08:12,830
دوسش داری یا نه؟
98
00:08:13,480 --> 00:08:15,590
فکر کنم شیا شیا گزینه خوبی باشه
99
00:08:16,560 --> 00:08:18,490
لی شیا بهش میگم ولی منظوری ندارم
100
00:08:18,600 --> 00:08:20,040
اون برام یه فرد عادیه
101
00:08:20,120 --> 00:08:22,210
غیر از مهارتهای آشپزیش چیز خاصی نداره
102
00:08:22,280 --> 00:08:23,880
103
00:08:24,050 --> 00:08:25,390
تمام وقت روی ابراست
104
00:08:25,520 --> 00:08:29,320
بازی ما مثل اون سادست
105
00:08:30,090 --> 00:08:33,240
فکر میکنی،اگه رئیست دوست دختر داشت
106
00:08:33,320 --> 00:08:34,860
با همچین آدم ساده ای بود؟
107
00:08:49,880 --> 00:08:53,190
من میدونم شبیه احمقام
108
00:08:53,760 --> 00:08:56,470
زشتم و دائم خوابم
109
00:08:56,920 --> 00:09:00,920
ولی حداقل می تونست به خودم بگه به جایی که پشت سرم بگه
110
00:09:01,020 --> 00:09:02,310
من خودم باور ندارم
111
00:09:02,400 --> 00:09:05,430
اما غرور دارم
112
00:09:06,040 --> 00:09:08,110
عکس ها ی خوشگلم
113
00:09:08,670 --> 00:09:10,560
خیلی خوشگلن
114
00:09:10,920 --> 00:09:12,750
نمیخوام حذفش کنم
115
00:09:13,550 --> 00:09:16,310
باید چکار کنم؟
116
00:09:19,160 --> 00:09:20,870
اگر بازی توی واقعیت یه چیز جعلیه اعه
117
00:09:20,880 --> 00:09:24,110
پس همیشه واقعیت یه چیزعه واقعیه
118
00:09:25,370 --> 00:09:29,390
شیائو نینگ: شیا شیا توی شرکتی؟ سریع بیا، منتظرتیم
119
00:09:39,040 --> 00:09:40,000
شیا شیا
120
00:09:40,240 --> 00:09:41,850
اگر امروز روحیه نداری
121
00:09:41,920 --> 00:09:43,490
فردا انجامش بدیم
122
00:09:59,600 --> 00:10:01,170
یه شخصیت را انتخاب کن
123
00:10:10,800 --> 00:10:12,300
شکل را انتخاب کن
124
00:10:20,000 --> 00:10:21,130
خیلی سخت
125
00:10:21,520 --> 00:10:22,930
حالت خیلی سخته
126
00:10:23,010 --> 00:10:24,510
دو مکان برای شروع هست
127
00:10:24,640 --> 00:10:26,550
اما تو توانایی خاصی نداری
128
00:10:26,670 --> 00:10:27,630
مطمئنی؟
129
00:10:27,720 --> 00:10:29,390
وقتی بازی شروع بشه، توانایی تغییر نداری
130
00:10:29,460 --> 00:10:32,130
شیا شیا، این آزمایشیه نیازی نیست خیلی تلاش کنی
131
00:10:32,260 --> 00:10:33,960
این بازی مثل منه
132
00:10:34,160 --> 00:10:36,320
ما توی شرایط سختی زندگی کردیم
133
00:10:36,960 --> 00:10:39,630
مطمینم از پسش بر میام
134
00:10:42,360 --> 00:10:43,170
موافقم
135
00:10:45,280 --> 00:10:47,370
طرحت آمادست
136
00:10:47,400 --> 00:10:49,270
لطفا دروازه بزرگ باز
137
00:10:49,440 --> 00:10:52,300
و به جهان "عشق و امپراتور" را وارد شو
138
00:11:27,670 --> 00:11:28,550
اتفاق افتاد
139
00:11:29,360 --> 00:11:32,140
اگر دو تا موش بود
140
00:11:32,240 --> 00:11:34,300
واقعی تر بود
141
00:11:40,240 --> 00:11:41,790
لی شیا! لی شیا
142
00:11:47,480 --> 00:11:49,350
میتونم درجه واقعیت را حس کنم
143
00:11:49,520 --> 00:11:51,670
شرکتمون فناوری های خوبی داره
144
00:11:53,880 --> 00:11:54,910
چرا تنبلی؟
145
00:11:55,120 --> 00:11:56,430
هنوز ظرف های توالت اتاق خواب مونده؟
(اناستازیا)
146
00:11:56,550 --> 00:11:57,750
ما نمیتونیم بهت برسیم!
(گرزیلا)
147
00:11:57,840 --> 00:11:59,250
چه بدشانسی!
(مادر سیندرلا)
148
00:11:59,420 --> 00:12:01,870
متاسفم متاسفم! من تازه اومدم
149
00:12:02,000 --> 00:12:03,720
خواهرا،اسمتون چیه؟
150
00:12:04,520 --> 00:12:05,590
تو وانمود میکنی احمقی؟
151
00:12:06,760 --> 00:12:06,060
اسمشون ترجمه شده: اوایل بهار، اوایل پاییز و اوایل زمستان
152
00:12:06,760 --> 00:12:07,640
من لی چونم
153
00:12:07,720 --> 00:12:08,670
لی کیو
154
00:12:09,040 --> 00:12:10,030
لی دون
(با اینکه نا مادری سیندرلاس ولی بازم کیوته)
155
00:12:10,160 --> 00:12:10,840
و من لی شیام!
(سیندرلا)
156
00:12:11,130 --> 00:12:11,880
مزخرف
157
00:12:10,160 --> 00:12:12,930
158
00:12:12,920 --> 00:12:15,530
متاسفم!خواهرا،منم ببرید
159
00:12:19,090 --> 00:12:21,830
چقدر جدی برای انتخاب اسم
160
00:12:28,040 --> 00:12:29,530
نگی هشدار ندادم
161
00:12:29,560 --> 00:12:30,890
خانم امروز از کنترل خارجه
162
00:12:30,980 --> 00:12:32,310
دیگ محفظه را به موقع نگرفتی
163
00:12:33,360 --> 00:12:34,910
بدبخت
164
00:12:36,720 --> 00:12:37,950
چرا انقدر نفوز بد میزنن؟
165
00:12:41,920 --> 00:12:44,070
بانوی من،اجازه ی ورورد میدید
166
00:12:44,200 --> 00:12:45,590
بیا تو
167
00:12:59,800 --> 00:13:01,640
راه بیفت
168
00:13:12,640 --> 00:13:15,300
اینبار فقط بهت هشدار دادم
169
00:13:15,520 --> 00:13:17,600
اگر دفعه بعد جرات کنی
170
00:13:17,670 --> 00:13:19,920
دیگه بهت هشدار نمیدم
171
00:13:20,080 --> 00:13:22,630
باید شخصیت زن اینقدر بی ادب باشه؟
172
00:13:23,080 --> 00:13:24,580
چی زیر لب میگی؟
173
00:13:24,670 --> 00:13:26,270
فکر کردی نمیتونم دهانت پاره کنم؟
174
00:13:26,600 --> 00:13:29,210
بانوی من،متاسفم.لطفا منو ببخشید
175
00:13:29,440 --> 00:13:32,140
چرا وایسادی؟برو ظرف توالت رو خالی کنی
176
00:13:35,670 --> 00:13:36,710
ازم بگیرش
177
00:13:36,800 --> 00:13:38,430
ببر پایین
178
00:13:38,520 --> 00:13:41,110
تو میخوای بخاطر دیدن قیافه زشتت از ترس بمیرم؟
179
00:14:06,970 --> 00:14:08,120
شیائو یانگ
180
00:14:08,120 --> 00:14:10,120
چه مدته روی زانوهات نشستی؟
181
00:14:12,400 --> 00:14:14,910
امپراتور، شما کل روز چیزی نخوردید
182
00:14:15,280 --> 00:14:16,590
بدنتون مهمه
183
00:14:17,160 --> 00:14:19,510
اگر حاکم نخوره،خدمتکارا هم حق ندارن بخورند
184
00:14:19,680 --> 00:14:21,430
اگر امپراتور غذا نخوره
185
00:14:21,760 --> 00:14:23,350
خدمتکارا هم نمیتونند
186
00:14:36,950 --> 00:14:38,900
میز بچین
187
00:14:47,920 --> 00:14:48,910
ازم دورش کن
188
00:14:50,440 --> 00:14:54,030
امپراتور،این غذاهای گیاهی را پزشک دربار آماده کرده
189
00:14:54,080 --> 00:14:56,310
شما برای کشور صبح تا شب کار میکنید
190
00:14:56,360 --> 00:14:58,350
باید مراقب سلامتیتون باشید
191
00:14:58,410 --> 00:14:59,550
لطفا بچششید
192
00:14:59,880 --> 00:15:02,050
لطفا تستش کنید
193
00:15:04,080 --> 00:15:05,670
امپراتور،کجا میرید؟
194
00:15:06,280 --> 00:15:07,630
خسته ام،میخوام استراحت کنم
195
00:15:10,360 --> 00:15:13,920
پس فردا قرار با خواجه اینا ازدواج کنی
196
00:15:39,160 --> 00:15:40,080
عجیبه
197
00:15:40,190 --> 00:15:41,790
اینجا راه خروجی نداره؟
198
00:15:47,960 --> 00:15:49,750
تونستم بیام
199
00:15:50,360 --> 00:15:51,910
اما چطوری خارج بشم؟
200
00:15:52,080 --> 00:15:52,950
منو کجاست؟
201
00:15:53,200 --> 00:15:54,430
پس اندازت کجاست؟
202
00:15:56,420 --> 00:15:57,450
منو
203
00:16:11,480 --> 00:16:13,780
مهارت ها
204
00:16:11,870 --> 00:16:13,780
آشپزی بی رقیب
205
00:16:22,680 --> 00:16:24,770
شیا شیا توی جهان بهترینه
206
00:16:24,820 --> 00:16:26,370
اگر بهت شبیه یه دختر نگاه میکردن،فقط به عنوان لی شیا
207
00:16:27,240 --> 00:16:29,180
اگر توی نگاه رئیست یه دختر بودی
208
00:16:29,240 --> 00:16:30,420
میتونست با همچین آدم ساده ای رابطه داشته باشه؟
209
00:16:30,510 --> 00:16:32,200
به غیر از توانایی آشپزی چیز جالبی نداره
210
00:16:32,360 --> 00:16:33,510
هیچ فرقی با بازی کامپیوتری نداره
211
00:16:34,400 --> 00:16:38,830
چرا ثروت، مهارت های رزمی، و یا زیبایی بی نظیر نیست
212
00:16:39,000 --> 00:16:41,030
توانایی آشپزیه بیفایده است
213
00:16:49,610 --> 00:16:50,370
امپراتور
214
00:16:52,000 --> 00:16:53,230
چیزی میخورید
215
00:16:54,200 --> 00:16:55,950
نه،گرسنم نیست
216
00:17:02,290 --> 00:17:03,120
امپراتور
217
00:17:04,410 --> 00:17:05,920
امپراتور
218
00:17:08,320 --> 00:17:09,570
چیز دیگه ای میخوایید
219
00:17:10,400 --> 00:17:11,980
ارسال یک تگ؟
220
00:17:10,400 --> 00:17:16,480
تگ همون صیغه،که امپراتور برای یه شب انتخاب میکنه
221
00:17:13,920 --> 00:17:16,030
به لن شین ژای گفتم آماده بشه
222
00:17:29,640 --> 00:17:30,840
لباسات در بیار
223
00:17:31,800 --> 00:17:34,350
امپراتور،این بده
224
00:17:34,760 --> 00:17:36,830
کم صحبت کن،روی تخت برو
225
00:18:10,040 --> 00:18:11,550
رابط کاربری لعنتی!
226
00:18:11,880 --> 00:18:15,510
این داده های کاربر لعنتی کجاست؟
227
00:18:17,640 --> 00:18:19,470
این دیگه چه کوفتیه؟
228
00:18:45,880 --> 00:18:49,290
چرا زودتر به فکرم نرسید
229
00:19:06,640 --> 00:19:07,710
چکار می کنی؟
230
00:19:08,880 --> 00:19:10,230
به جهنم
231
00:19:11,880 --> 00:19:13,300
این کار را نکن
232
00:19:51,440 --> 00:19:52,280
بیدار شو
233
00:19:54,880 --> 00:19:55,870
چطوری؟
234
00:20:00,040 --> 00:20:01,670
تو کی هستی؟نزدیک نمیایی؟
235
00:20:02,110 --> 00:20:03,670
وایسا،من مردم خبر میکنم
236
00:20:03,840 --> 00:20:05,440
به جای مغز آب داری؟
237
00:20:05,520 --> 00:20:07,200
مغزت پریده؟
238
00:20:07,320 --> 00:20:09,260
تو یه خواجه ای،اما به زنها میچسبی؟
239
00:20:09,880 --> 00:20:10,590
من چسبیدم؟
240
00:20:11,560 --> 00:20:12,710
یعنی چی؟
241
00:20:21,080 --> 00:20:22,910
تو نمیتونی -
بزار برم -
242
00:20:23,050 --> 00:20:25,640
-ولم کن،وقت ندارم
-اینقدر تکون نخور،بهم گوش کن
243
00:20:25,640 --> 00:20:26,920
ولم کن
244
00:20:29,280 --> 00:20:31,630
توی کار مردم دخالت میکنی؟
245
00:20:32,440 --> 00:20:33,630
زندگیت هدیه والدینته
246
00:20:33,680 --> 00:20:34,990
چرا میخوای از بین ببریش
247
00:20:35,080 --> 00:20:37,630
تو نمیفهمی،نمیخوام خودم غرق کنم،من
248
00:20:38,440 --> 00:20:39,740
یک دقیقه
249
00:20:40,480 --> 00:20:42,470
شخصیتها نمیدونند بازیه
250
00:20:42,680 --> 00:20:45,350
اگه حقیقت بگم،فکر میکنه عقلم از دست دادم
251
00:20:46,000 --> 00:20:48,600
از من دور باش و توی کارم دخالت نکن
252
00:20:50,040 --> 00:20:52,850
میدونی کسی که خودکشی کنه به آخر جهنم میره و مدام رنج میکشه
253
00:20:52,930 --> 00:20:56,320
تو تموم افرادی که از بدنت مراقبت میکنند به زحمت میندازی
254
00:20:56,410 --> 00:20:59,640
من نباید بمیرم تا مزاحم کسی نشم
255
00:20:59,720 --> 00:21:02,420
زندگی من خیلی بیرحمانه است چرا نمیتونم بمیرم
256
00:21:02,490 --> 00:21:04,370
ڟاهرا از ظاهرت خسته شدی
257
00:21:04,440 --> 00:21:05,660
باید بخاطرش رنج ببری
258
00:21:05,810 --> 00:21:07,930
اما ارزش مردن نداره
259
00:21:08,040 --> 00:21:09,090
متاسفم
260
00:21:09,230 --> 00:21:10,780
که چشمات زشتی من دید
261
00:21:11,680 --> 00:21:13,020
کی گفتم که زشتی؟
262
00:21:13,100 --> 00:21:14,630
فکر میکنی من از روی ظاهر کسی را قضاوت میکنم؟
263
00:21:15,680 --> 00:21:16,780
کافیه
264
00:21:16,960 --> 00:21:19,360
حتی اگه خواجه باشی،هنوزم یه مردی
265
00:21:19,480 --> 00:21:22,000
همه مردها شبیه همند. تو غیر مسئولانه ای
266
00:21:22,920 --> 00:21:23,720
وظیفه نشناس؟
267
00:21:24,320 --> 00:21:25,860
"غیرمسئولانه" چیه؟
268
00:21:26,040 --> 00:21:27,410
خیلی بی مسعولیت
269
00:21:27,440 --> 00:21:28,950
خوب،دوباره بگو
270
00:21:29,720 --> 00:21:31,150
چیه؟
271
00:21:31,320 --> 00:21:32,720
میخوای منو بزنی؟
272
00:21:33,400 --> 00:21:35,680
جواب خوبی رو با بدی میدی
273
00:21:35,730 --> 00:21:37,290
نمیخوام در مورد اتفاقی که افتاده بحث کنم
274
00:21:37,320 --> 00:21:38,890
توی کار من دخالت نکن
275
00:21:38,970 --> 00:21:42,170
من میتونم برم،تو را هم دیگه نبینم،چرا باید مراقب مرگ و زندگی تو باشم؟
276
00:21:42,210 --> 00:21:43,550
پس چرا اینجا وایسادی؟
277
00:21:43,610 --> 00:21:45,230
میخوام وایسم،به تو ربطی نداره
278
00:21:55,720 --> 00:21:57,190
متاسفم،پسر شیرین
279
00:21:57,400 --> 00:21:59,110
تو مثل یه فرشته،مهربان و زیبایی
280
00:21:59,280 --> 00:22:00,630
اما نمی خواهم در حد من پایین بیای
281
00:22:01,110 --> 00:22:04,750
اما اگه تو را دور نکنم،مجبورم بمونم و ازدواج کنم
282
00:23:21,760 --> 00:23:23,470
اولین نفری که این بازی انجام میده
283
00:23:24,810 --> 00:23:25,470
لی شیا.
284
00:23:25,520 --> 00:23:29,070
این بازی مثل اون ساده است
285
00:23:30,160 --> 00:23:31,190
خیلی سخت
286
00:23:38,880 --> 00:23:40,030
من گرسنمه
287
00:23:40,240 --> 00:23:44,470
پس فردا قراره با خواجه اینیا ازدواج کنی
288
00:23:48,240 --> 00:23:51,350
من اینجوری بازی نمیکنم
289
00:23:53,640 --> 00:23:55,670
هنگامی که با واقعیت خوشحال نمیشیم
290
00:23:56,160 --> 00:23:57,850
به دنیای بازی فرار میکنیم
291
00:23:58,720 --> 00:24:00,910
و هنگامی که از چیزی که توی بازی اتفاق افتاده راضی نیستیم
292
00:24:01,480 --> 00:24:03,190
به واقعیت فرار میکنیم
293
00:24:04,720 --> 00:24:06,710
اما بیشترین زمان توی واقعیتیم
294
00:24:07,320 --> 00:24:09,190
این برای فرار بزدلانه از خودمونه
295
00:24:11,110 --> 00:24:15,270
از درون،تحقیر آمیز و کوته فکریم
296
00:24:16,240 --> 00:24:17,830
....و نیمه دیگمون
297
00:24:17,854 --> 00:28:19,854
امیدوارم از دیدن این قسمت لذت برده باشید
آدرس کانال تلگرام @SUBCHNO
PEGAH :مترجم
33969