Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:04,709
АНДРЕ ЮННЕБЕЛЛЬ
представляет.
2
00:00:04,710 --> 00:00:07,109
ЗЕНТА БЕРГЕР
3
00:00:07,110 --> 00:00:09,109
МИШЕЛЬ КОНСТАНТЕН
4
00:00:09,110 --> 00:00:11,220
ХУЛИАН МАТЕОС
5
00:00:11,370 --> 00:00:15,000
в фильме
ЖАНА-ПЬЕРА ДЕЗАНЬИ.
6
00:00:15,080 --> 00:00:18,620
"ЗАВТРАК С УБИЙЦЕЙ"
(НЕЗНАКОМЦЫ)
7
00:00:33,620 --> 00:00:36,110
Композитор:
ФРАНСУА ДЕ РУБЭ.
8
00:00:44,970 --> 00:00:50,820
Совместное производство
ГЕРМАНИЯ - ФРАНЦИЯ - ИТАЛИЯ.
9
00:01:24,050 --> 00:01:30,710
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Последняя бензозаправка.
До следующей в Сокорро-290 км.
10
00:01:52,080 --> 00:01:54,370
Встречаемся тут через 3 минуты.
11
00:02:07,050 --> 00:02:08,600
Полный бак.
12
00:02:25,880 --> 00:02:27,220
Пиво.
13
00:02:52,000 --> 00:02:53,680
В канистру тоже.
14
00:02:53,970 --> 00:02:55,880
Вы едете в Сокорро?
15
00:03:01,250 --> 00:03:04,250
Ещё пива.
И ещё 6 - с собой.
16
00:03:25,310 --> 00:03:26,940
Вы одна?
17
00:03:27,250 --> 00:03:29,369
А что,
вас это интересует?
18
00:03:29,370 --> 00:03:31,420
Меня это всегда интересует.
19
00:03:31,650 --> 00:03:34,650
Нет, я не одна.
Есть хозяин.
20
00:03:38,420 --> 00:03:40,050
Много проезжих?
21
00:03:40,200 --> 00:03:43,000
Как бы мало ни было,
и без них спокойно обошлись бы.
22
00:04:07,510 --> 00:04:10,140
Как и предвидели: Один старик
и один вооружённый охранник.
23
00:04:10,370 --> 00:04:13,599
- А сигнализация?
- Как и предполагали: У ноги.
24
00:04:13,600 --> 00:04:15,600
Мотель?
25
00:04:17,170 --> 00:04:19,710
Ты - на бензоколонку,
ты - в мотель.
26
00:04:25,280 --> 00:04:27,850
Так не засорятся.
27
00:04:36,200 --> 00:04:37,910
Руки!
28
00:04:43,770 --> 00:04:45,170
Хеллоу!
29
00:04:50,540 --> 00:04:52,580
Хорошо, что у него крепкая голова!
30
00:04:52,650 --> 00:04:55,369
Если бы вы сделали
это со мной...
31
00:04:55,370 --> 00:04:58,169
- Хотите включить сигнализацию?
- Конечно! Мне за это платят.
32
00:04:58,170 --> 00:05:00,879
- И где она звонит?
- Нет-нет, она не звонит.
33
00:05:00,880 --> 00:05:06,539
Это радио сигнал, который автоматически
предупреждает все машины полиции,
34
00:05:06,540 --> 00:05:10,110
патрулирующие в радиусе
150 км.
35
00:05:22,480 --> 00:05:25,449
Слушайте, а это ведь
38 мм, спецмодель!
36
00:05:25,450 --> 00:05:30,110
Делает дырки размером с помидоры.
У тебя 30 секунд, чтобы открыть сейф.
37
00:05:30,340 --> 00:05:35,199
Много вы не возьмёте.
У меня в кассе только тысяча долларов.
38
00:05:35,200 --> 00:05:39,969
- А деньги для шахт?
- Машина с шахт сегодня утром их забрала.
39
00:05:39,970 --> 00:05:42,449
А вместо них оставила
необработанные алмазы. Так?
40
00:05:42,450 --> 00:05:44,819
Вы хорошо информированы!
41
00:05:44,820 --> 00:05:48,970
Ещё через час
тут не было бы и алмазов.
42
00:05:49,280 --> 00:05:51,819
Вы профессионал?
43
00:05:51,820 --> 00:05:53,939
Подойди и открой сейф.
44
00:05:53,940 --> 00:05:59,169
В вашей профессии профессионалы
заканчивают на электрическом стуле.
45
00:05:59,170 --> 00:06:01,800
У тебя 15 секунд.
46
00:06:05,050 --> 00:06:09,819
Необработанные алмазы
сбыть можно не везде.
47
00:06:09,820 --> 00:06:13,020
В Гонконге проблем не будет.
48
00:06:14,170 --> 00:06:18,850
В Гонконге?
До Гонконга ещё надо добраться.
49
00:06:31,970 --> 00:06:33,849
- Ты стрелял?
- 4 раза.
50
00:06:33,850 --> 00:06:38,450
- А полицейский?
- Разбей телефон и телеграф.
51
00:06:42,680 --> 00:06:45,910
Всё.
Нет!
52
00:07:45,250 --> 00:07:46,339
- Садись.
- А Терни?
53
00:07:46,340 --> 00:07:47,200
- Аут!
- А остальные?
54
00:07:47,201 --> 00:07:48,710
Тоже.
55
00:07:57,800 --> 00:07:59,420
Заряди.
56
00:08:22,600 --> 00:08:25,019
Срочно! Срочно!
57
00:08:25,020 --> 00:08:28,109
Это машина 31, округ Сан-Антонио.
58
00:08:28,110 --> 00:08:31,139
Сержант Слип
из патруля лейтенанта Зинманна.
59
00:08:31,140 --> 00:08:34,080
Мы в Буэна-Висте. Ограбление.
60
00:08:34,370 --> 00:08:39,109
Несколько убитых. Все машины
на дороге 81 - ответьте!
61
00:08:39,110 --> 00:08:40,619
Отбой.
62
00:08:40,620 --> 00:08:43,680
Машина 28 вызывает машину 31.
Это капитан Блейд из Сокорро.
63
00:08:43,760 --> 00:08:47,139
Мы патрулируем дорогу 81.
Слушаю вас, отбой.
64
00:08:47,140 --> 00:08:51,050
У нас 5 убитых и 1 тяжело ранен.
Ограблен банк.
65
00:08:51,200 --> 00:08:53,999
Убийцы, наверняка, уехали
в сторону Сокорро.
66
00:08:54,000 --> 00:08:56,800
Нам не встретилось ни одной машины.
67
00:08:57,020 --> 00:09:00,510
Глядите в оба!
Хорошо. Отбой.
68
00:09:13,420 --> 00:09:16,000
Всё нормально,
мы укладываемся по времени.
69
00:09:48,110 --> 00:09:49,910
Ты выстрелил только один раз.
70
00:09:50,110 --> 00:09:52,879
Когда я целюсь только в одного типа,
я стреляю только один раз.
71
00:09:52,880 --> 00:09:54,820
- Я ранен.
- Ничего.
72
00:09:55,000 --> 00:09:58,310
- Тебе хорошо говорить!
- Не волнуйся, мы выкрутимся.
73
00:09:58,540 --> 00:10:01,000
Остановись, говорю тебе.
Мне больно!
74
00:10:08,570 --> 00:10:11,679
Алло, машина 31!
Это капитан Блейд.
75
00:10:11,680 --> 00:10:14,940
Мы заблокировали им дорогу
на уровне проезда Сан-Августина.
76
00:10:15,170 --> 00:10:19,419
Они едут обратно в Буэна-Висту.
Готовьтесь их принять.
77
00:10:19,420 --> 00:10:22,600
Вас понял, капитан. Отбой!
78
00:10:37,540 --> 00:10:41,599
Алло, Блейд? Это Зинманн. Мы выехали
из Буэна-Висты в сторону Сокорро.
79
00:10:41,600 --> 00:10:43,109
Ты где?
80
00:10:43,110 --> 00:10:46,080
В 10 км от тебя. Мы должны
встретиться через несколько минут.
81
00:10:50,020 --> 00:10:52,850
Они больше не стреляют.
Не пытаются обогнать.
82
00:10:53,140 --> 00:10:56,309
Они загоняют нас в Буэна-Висту.
У них там народ!
83
00:10:56,310 --> 00:10:58,140
Мы в западне!
84
00:10:58,370 --> 00:11:02,170
- Что ты выдумываешь!
- Стой! Стой!
85
00:11:32,570 --> 00:11:34,570
Я сказал тебе, что мы выкрутимся.
86
00:11:34,800 --> 00:11:38,420
Вправо уходит дорога,
ведущая на заброшенные шахты.
87
00:12:00,250 --> 00:12:01,480
Чёрт!
88
00:13:24,940 --> 00:13:26,079
Я их прикончу.
89
00:13:26,080 --> 00:13:27,910
- Мне притормозить?
- Прибавь газу!
90
00:13:32,000 --> 00:13:35,020
Остановись, я подыхаю.
Остановись!
91
00:13:36,080 --> 00:13:37,910
Остановись же, чёрт возьми!
92
00:14:29,050 --> 00:14:30,650
Я попал только в одного.
93
00:14:31,110 --> 00:14:34,600
Джон-Джон - туда.
Перси - со мной.
94
00:16:33,570 --> 00:16:35,200
Одна...
95
00:16:36,110 --> 00:16:37,680
две...
96
00:16:39,710 --> 00:16:41,450
три...
97
00:16:42,310 --> 00:16:44,140
четыре.
98
00:17:31,050 --> 00:17:33,050
Пятая балка.
99
00:17:36,800 --> 00:17:38,600
Ах ты, чёрт!
100
00:19:30,620 --> 00:19:32,740
Чанга, не торчи на солнце!
101
00:20:03,540 --> 00:20:06,170
- Кто это?
- Не узнаёшь?
102
00:20:07,000 --> 00:20:08,620
Нет.
103
00:20:12,740 --> 00:20:14,340
Это Кейн.
104
00:20:15,020 --> 00:20:17,999
Кейн? Тип, которого ищут?
105
00:20:18,000 --> 00:20:19,620
Да.
106
00:20:22,080 --> 00:20:24,680
Этого нам только не хватало.
107
00:20:25,400 --> 00:20:28,570
Наоборот, я считаю,
это очень кстати.
108
00:20:30,400 --> 00:20:32,310
Потом объясню.
109
00:20:33,340 --> 00:20:35,740
Пойди устрой кровать на чердаке.
110
00:20:51,940 --> 00:20:53,449
Ещё?
111
00:20:53,450 --> 00:20:54,850
Да.
112
00:21:03,000 --> 00:21:04,310
Держи.
113
00:21:10,910 --> 00:21:12,879
- Где я?
- У меня. Хочешь?
114
00:21:12,880 --> 00:21:14,420
Не курю.
115
00:21:25,280 --> 00:21:28,970
- Хочешь есть? Кофе?
- Да, спасибо. Да.
116
00:22:01,800 --> 00:22:04,880
- Яйца - подойдёт?
- Да-да.
117
00:22:16,480 --> 00:22:18,680
- С салом?
- Нет-нет.
118
00:22:20,170 --> 00:22:22,020
Не переносишь?
119
00:22:22,450 --> 00:22:24,620
Я всё переношу, просто не люблю.
120
00:22:25,540 --> 00:22:27,310
Твоё право.
121
00:23:06,970 --> 00:23:09,420
- Сколько сахару?
- Ноль.
122
00:23:15,280 --> 00:23:17,370
- Просто чёрный?
- Да.
123
00:23:18,370 --> 00:23:20,370
У тебя нет конфитюра?
124
00:23:41,200 --> 00:23:42,910
Где ты меня нашёл?
125
00:23:43,420 --> 00:23:45,139
Среди холмов.
126
00:23:45,140 --> 00:23:47,800
Я хотел исследовать
заброшенную шахту.
127
00:23:48,050 --> 00:23:50,510
Какую? Их тут 6.
128
00:23:52,620 --> 00:23:54,139
Не знаю.
129
00:23:54,140 --> 00:23:57,420
А потом заблудился, и в поисках
выхода проблуждал несколько часов.
130
00:23:57,620 --> 00:24:00,000
О, эти вещи надо знать.
131
00:24:00,140 --> 00:24:03,940
- Ты знаешь?
- Немного.
132
00:24:10,370 --> 00:24:12,679
- Изыскатель?
- Нет.
133
00:24:12,680 --> 00:24:14,680
Охраняешь заброшенные шахты?
134
00:24:15,110 --> 00:24:18,249
- Там уже нечего охранять.
- Добываешь что-то для себя?
135
00:24:18,250 --> 00:24:21,679
- Жилы истощены.
- Тогда что ты выращиваешь?
136
00:24:21,680 --> 00:24:25,339
- Я не говорил, что что-то выращиваю.
- Тогда на что ты живешь?
137
00:24:25,340 --> 00:24:27,910
На свои сбережения.
138
00:24:33,570 --> 00:24:36,909
- Сколько отсюда до Сокорро?
- Примерно 1,5 часа.
139
00:24:36,910 --> 00:24:39,910
- Тут не весело.
- Но и не грустно.
140
00:24:41,970 --> 00:24:45,219
- Однако, вопросы из тебя так и прут!
- Да нет, просто ты ничего не говоришь!
141
00:24:45,220 --> 00:24:48,080
Я всё тебе говорю.
Ты спрашиваешь, я отвечаю.
142
00:24:51,820 --> 00:24:54,220
- Давно ты тут?
- 2 года.
143
00:24:59,340 --> 00:25:01,340
- Ты не один?
- Нет.
144
00:25:04,280 --> 00:25:06,110
Ты женат?
145
00:25:07,400 --> 00:25:10,049
Это твой родственник?
Моя жена.
146
00:25:10,050 --> 00:25:11,740
Значит, ты женат?!
147
00:25:14,310 --> 00:25:16,219
- Что она делает?
- Тебе кровать.
148
00:25:16,220 --> 00:25:18,770
- Зачем?
- Чтобы этой ночью ты поспал.
149
00:25:20,170 --> 00:25:23,569
- А где вы берёте еду?
- В Сокорро.
150
00:25:23,570 --> 00:25:25,569
Но это ненормально!
151
00:25:25,570 --> 00:25:28,170
А я и не говорил,
что это нормально.
152
00:25:33,420 --> 00:25:36,080
Их надо рубить,
иначе не влезают в печь.
153
00:25:38,110 --> 00:25:40,200
Знаешь, что ты очень кстати?
154
00:25:40,340 --> 00:25:42,200
Почему?
155
00:25:43,050 --> 00:25:45,000
Пива хочешь?
156
00:25:47,370 --> 00:25:49,819
- У тебя есть холодильник?
- У меня нет электричества.
157
00:25:49,820 --> 00:25:52,450
- Тогда?
- Есть колодец.
158
00:26:06,820 --> 00:26:08,570
Держи.
159
00:26:31,370 --> 00:26:34,570
- Это твой осёл?
- Это не осёл, это самка мула.
160
00:26:35,910 --> 00:26:40,710
- Много ты знаешь самок мула, пьющих пиво?
- Нет. Я знаю только эту.
161
00:26:53,080 --> 00:26:56,820
- Почему ты говоришь, что я кстати?
- Потому что мы поделим.
162
00:27:00,340 --> 00:27:02,510
Поделим что?
163
00:27:05,020 --> 00:27:07,250
Алмазы.
164
00:27:25,740 --> 00:27:28,139
Ты убил вчера четверых.
Тебе этого мало?
165
00:27:28,140 --> 00:27:30,539
- Кто тебе это сказал?
- По телевизору.
166
00:27:30,540 --> 00:27:32,650
Каждый час
показывают твой портрет.
167
00:27:33,250 --> 00:27:34,969
Что ещё говорят?
168
00:27:34,970 --> 00:27:38,710
Что твои сообщники мертвы,
и что ради кокаина ты убьёшь мать с отцом.
169
00:27:39,910 --> 00:27:43,449
- Они меня очерняют.
- Это ещё надо доказать.
170
00:27:43,450 --> 00:27:44,970
Что ты хочешь сказать?
171
00:27:45,080 --> 00:27:47,310
Когда я нашёл тебя,
я тебя обыскал.
172
00:27:48,850 --> 00:27:51,419
Но если обыскал, ты должен был
найти мой пистолет!
173
00:27:51,420 --> 00:27:53,340
Да. И что?
174
00:27:53,770 --> 00:27:58,019
Но чего я не нашёл - это алмазов.
Нет?
175
00:27:58,020 --> 00:28:00,450
Потому что ты их спрятал.
176
00:28:01,000 --> 00:28:03,880
- И где же?
- В шахтах.
177
00:28:08,770 --> 00:28:11,169
Так что, как видишь,
проблема проста.
178
00:28:11,170 --> 00:28:15,680
Или ты сотрудничаешь со мной
в вопросе алмазов, или я тебя убираю.
179
00:28:17,940 --> 00:28:19,940
Ты меня хорошо понял?
180
00:28:21,570 --> 00:28:23,200
Очень хорошо, да.
181
00:28:30,620 --> 00:28:32,140
Иди за мной.
182
00:28:37,240 --> 00:28:38,700
Давай, шагай!
183
00:28:40,640 --> 00:28:41,640
Чёрт!
184
00:28:49,860 --> 00:28:51,300
Ладно, сиди тут.
185
00:29:04,160 --> 00:29:06,460
- Вы подрались?
- Ничего серьёзного.
186
00:29:07,400 --> 00:29:08,979
И что теперь будет?
187
00:29:08,980 --> 00:29:11,360
Кейн поделится с нами
алмазами.
188
00:29:12,100 --> 00:29:14,560
Ведь правда, Кейн,
что поделишься?
189
00:29:15,120 --> 00:29:16,500
Правда, Кейн?
190
00:29:16,800 --> 00:29:18,500
Да, да...
191
00:29:28,140 --> 00:29:29,400
Привет!
192
00:29:32,920 --> 00:29:35,259
- Ты в курсе про Кейна?
- Да.
193
00:29:35,260 --> 00:29:37,880
Я прочесал все шахты.
Пока ничего.
194
00:29:38,720 --> 00:29:41,380
- Ну, знаешь, может, он мёртв?
- Нет.
195
00:29:41,680 --> 00:29:43,839
Последний раз я его видел,
когда он плыл по течению.
196
00:29:43,840 --> 00:29:45,339
Так что будь осторожен!
197
00:29:45,340 --> 00:29:48,159
Потому что за едой и питьём
он может придти только сюда.
198
00:29:48,160 --> 00:29:50,380
Поскольку больше некуда.
199
00:29:51,100 --> 00:29:53,800
Оружие у тебя есть?
Да, у меня есть всё, что надо.
200
00:29:54,060 --> 00:29:55,800
Выпьешь что-нибудь?
Да.
201
00:29:56,800 --> 00:29:59,540
- Здравствуй, Мэй!
- Здравствуй.
202
00:30:00,960 --> 00:30:03,100
- Она краше день ото дня.
- Я знаю.
203
00:30:03,660 --> 00:30:05,680
- Кофе?
- Конечно!
204
00:30:09,960 --> 00:30:13,020
Страховые компании
начинают шевелиться.
205
00:30:13,200 --> 00:30:16,500
Предложили награду в 50 тысяч долларов
тому, кто первым найдёт алмазы.
206
00:30:16,560 --> 00:30:19,200
- Большая сумма!
- Как раз сколько тебе надо.
207
00:30:19,880 --> 00:30:21,660
Столько мне не надо.
208
00:30:21,820 --> 00:30:24,560
Всегда приятно услышать.
Ладно.
209
00:30:26,400 --> 00:30:28,260
Теперь поговорим о вас.
210
00:30:33,880 --> 00:30:36,320
То, чего ты ждал, случилось.
Когда?
211
00:30:38,040 --> 00:30:39,480
В городе. Вчера.
212
00:30:40,120 --> 00:30:42,560
- И сколько их?
- Двое.
213
00:30:43,040 --> 00:30:45,280
- Вы уверены, что это за нами?
- Да.
214
00:30:45,860 --> 00:30:49,120
Болтают направо и налево.
Пытаются сориентироваться.
215
00:30:49,300 --> 00:30:51,680
Не надо впадать в смятение,
просто ещё раз повторим.
216
00:30:51,940 --> 00:30:53,960
Рано или поздно
это должно было случиться.
217
00:30:54,660 --> 00:30:56,379
План наш прост.
218
00:30:56,380 --> 00:30:58,779
Досадно лишь, что случилось это
одновременно с делом Кейна.
219
00:30:58,780 --> 00:31:01,839
Всё равно, надо что-то делать,
иначе они нас опередят.
220
00:31:01,840 --> 00:31:04,880
Моя идея: Дать им знать, где вы,
и ждать их тут.
221
00:31:05,040 --> 00:31:07,999
- И что потом?
- Убить, естественно.
222
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
Иначе я не получу
вознаграждение.
223
00:31:11,940 --> 00:31:16,060
Знаете, Мэй, в жизни смерть -
это ещё не самое страшное.
224
00:31:16,780 --> 00:31:18,299
Когда приступим?
225
00:31:18,300 --> 00:31:20,680
Попробую организовать
всё сегодня.
226
00:31:23,840 --> 00:31:27,140
А завтра заеду сказать,
как и что.
227
00:31:32,400 --> 00:31:35,740
Если увидишь Кейна - не промахнись.
Это вознаграждение я тоже хочу.
228
00:31:55,840 --> 00:31:56,860
Чёрт!
229
00:32:01,220 --> 00:32:02,779
Это ещё что за бандит?
230
00:32:02,780 --> 00:32:04,579
Питер Блейд, шеф округа.
231
00:32:04,580 --> 00:32:06,959
- Странный полицейский.
- Почему?
232
00:32:06,960 --> 00:32:09,220
Как шериф из мультфильма.
233
00:32:09,500 --> 00:32:10,979
Тот ещё персонаж -
234
00:32:10,980 --> 00:32:13,039
закон вершит, как хочет,
одевается, как хочет,
235
00:32:13,040 --> 00:32:15,600
пьёт залпом и держит слово.
236
00:32:25,740 --> 00:32:27,400
Что это?
237
00:32:27,940 --> 00:32:30,019
"Паккард".
238
00:32:30,020 --> 00:32:32,020
Ты коллекционер?
239
00:32:34,280 --> 00:32:36,960
Что с ней?
Просто старая.
240
00:32:37,320 --> 00:32:38,960
Передай мне тот ключ.
241
00:32:40,160 --> 00:32:41,900
- Этот?
- Да.
242
00:32:42,900 --> 00:32:47,100
Что мне докажет, что ты не захочешь
все алмазы забрать себе из-за страховки?
243
00:32:47,660 --> 00:32:49,100
Ничто.
244
00:32:50,280 --> 00:32:52,319
Да уж, это были ужасные модели.
245
00:32:52,320 --> 00:32:54,680
Она какого года?
1939.
246
00:32:56,140 --> 00:32:57,879
Знаешь, про алмазы...
247
00:32:57,880 --> 00:33:00,479
Ты их сбудешь только
за 10-ю часть их стоимости.
248
00:33:00,480 --> 00:33:02,260
Меня не интересуют деньги.
249
00:33:04,720 --> 00:33:07,759
Кто мог построить дом
в таком месте?
250
00:33:07,760 --> 00:33:10,060
Он построен во времена,
когда шахты работали.
251
00:33:13,500 --> 00:33:15,640
Что за люди тебя ищут?
252
00:33:24,800 --> 00:33:27,540
Знаешь, я думаю, что...
Ты слишком много думаешь!
253
00:34:20,960 --> 00:34:22,820
Заглуши мотор и выходи.
254
00:34:29,020 --> 00:34:30,780
Теперь меняй колесо.
255
00:34:31,040 --> 00:34:32,780
Домкрат в багажнике.
256
00:35:06,580 --> 00:35:09,659
За такую жену, как у тебя,
приходится бороться, нет?
257
00:35:09,660 --> 00:35:10,780
Да.
258
00:35:13,800 --> 00:35:16,199
- Ты наделал из-за неё глупостей?
- Нет.
259
00:35:16,200 --> 00:35:17,860
Да? А я думаю, да.
260
00:35:18,000 --> 00:35:20,719
Думаю, ты наделал глупостей,
но глупостями их не называешь.
261
00:35:20,720 --> 00:35:22,260
Ты так думаешь?
262
00:35:22,620 --> 00:35:25,900
Уверен. Готов поспорить,
что ты тут из-за неё.
263
00:35:30,240 --> 00:35:31,780
Где ты с ней познакомился?
264
00:35:33,700 --> 00:35:35,200
Она красавица.
265
00:35:35,400 --> 00:35:38,540
Ты же не станешь говорить,
что она работала в бакалейной лавке?
266
00:35:41,340 --> 00:35:43,380
Знаю! Танцовщица!
267
00:35:47,240 --> 00:35:49,380
Нет, вряд ли.
268
00:35:50,760 --> 00:35:52,080
Барменша?
269
00:35:53,940 --> 00:35:55,420
Значит, проститутка?
270
00:35:56,520 --> 00:35:58,780
Видишь, я догадался!
271
00:35:59,660 --> 00:36:01,240
Ты слишком догадливый!
272
00:36:17,860 --> 00:36:19,920
Ладно, теперь расставим
все точки над "и".
273
00:36:20,000 --> 00:36:21,919
В этом доме - 2 оружия:
274
00:36:21,920 --> 00:36:24,260
Твой револьвер и мой карабин.
275
00:36:24,660 --> 00:36:26,519
Искать бесполезно,
ты их не найдёшь.
276
00:36:26,520 --> 00:36:28,520
Тогда не буду искать.
277
00:36:28,820 --> 00:36:31,579
Завтра утром мы поедем на шахты
и заберём алмазы.
278
00:36:31,580 --> 00:36:34,419
Ты хочешь урегулировать дело,
пока не появились те парни?
279
00:36:34,420 --> 00:36:37,519
Мы поделим 50:50,
я вывезу тебя из штата,
280
00:36:37,520 --> 00:36:39,340
и потом каждый пойдёт
своей дорогой.
281
00:36:40,040 --> 00:36:44,100
А если я свалю этой ночью,
а позже вернусь за алмазами?
282
00:36:46,280 --> 00:36:48,740
Тут без машины
далеко не уйдёшь.
283
00:36:48,880 --> 00:36:51,879
Если он хочет подохнуть,
пусть попробует.
284
00:36:51,880 --> 00:36:53,780
Тогда я не буду пробовать.
285
00:36:53,940 --> 00:36:55,780
Ладно, пошли спать.
286
00:37:00,160 --> 00:37:01,360
Ты идёшь?
287
00:37:42,400 --> 00:37:44,300
У тебя плохие мысли?
288
00:37:44,520 --> 00:37:46,300
У тебя есть лучше?
289
00:37:59,942 --> 00:38:02,200
...это так, но у нас нет выбора.
290
00:38:03,660 --> 00:38:05,260
Куда ты смотришь?
291
00:38:05,620 --> 00:38:06,840
На тебя.
292
00:38:07,280 --> 00:38:10,080
- Ты же меня знаешь.
- Не совсем.
293
00:38:16,220 --> 00:38:18,640
- Ты меня любишь?
- Сама знаешь.
294
00:38:19,000 --> 00:38:21,280
Почему ты не говоришь мне
это почаще?
295
00:38:21,540 --> 00:38:23,280
Не умею.
296
00:38:59,660 --> 00:39:01,460
Как всегда -
весь в плохих мыслях?
297
00:39:01,720 --> 00:39:04,740
- Как всегда.
- Хочешь пилюлю, чтобы уснуть?
298
00:39:05,560 --> 00:39:09,900
Скажи, парни, что ищут тебя и твою жену,
о которых говорил полицейский...
299
00:39:10,100 --> 00:39:11,900
Почему вы хотите их убить?
300
00:39:12,440 --> 00:39:13,899
Они хотят тебе зла?
301
00:39:13,900 --> 00:39:16,980
Почему есть вознаграждение?
Это убийцы?
302
00:39:17,300 --> 00:39:19,419
Иди-ка ты лучше спать.
303
00:39:19,420 --> 00:39:21,179
А то от этих мыслей
температура подскочит.
304
00:39:21,180 --> 00:39:23,279
А я думаю, что ты полицейский
или бывший полицейский.
305
00:39:23,280 --> 00:39:24,859
Вот почему ты дружишь с Блейдом.
Нет.
306
00:39:24,860 --> 00:39:26,919
- Не станешь же ты говорить, что ты на моей стороне?
- Тоже нет.
307
00:39:26,920 --> 00:39:29,279
- Повар, да? Ты был поваром?
- Ой, отвяжись!
308
00:39:29,280 --> 00:39:31,379
Ты же говорил, что я могу
задавать вопросы.
309
00:39:31,380 --> 00:39:33,860
Да, но сейчас - час ночи.
Я закрываюсь.
310
00:39:33,960 --> 00:39:36,460
Так что приходи в 10.
Только один вопрос!
311
00:39:37,720 --> 00:39:41,060
Кем ты был раньше?
Руководителем стройобъектов.
312
00:39:43,360 --> 00:39:44,780
Эй, Кейн!
313
00:39:44,940 --> 00:39:47,520
Топор не потеряй!
314
00:40:17,760 --> 00:40:19,960
Я предпочёл бы,
чтобы ты поехала с нами.
315
00:40:20,580 --> 00:40:24,360
Он прав! А вдруг парни
заявятся раньше?
316
00:40:26,600 --> 00:40:29,400
А если придёт Блейд,
пока нас нет?
317
00:40:29,740 --> 00:40:31,399
Придётся рискнуть.
318
00:40:31,400 --> 00:40:33,379
Нужны инструменты,
чтобы забрать алмазы?
319
00:40:33,380 --> 00:40:34,580
Нет.
320
00:40:35,020 --> 00:40:37,300
Чанга! Ты мне не нужна.
321
00:40:38,380 --> 00:40:39,700
Иди давай.
322
00:40:46,400 --> 00:40:49,220
- Это что, полезно?
- Да.
323
00:40:58,340 --> 00:41:01,620
Блейд! Убери посуду.
А ты - иди на чердак.
324
00:41:30,940 --> 00:41:32,220
Привет!
325
00:41:32,620 --> 00:41:35,379
Готово. Через своего осведомителя
я предупредил этих парней,
326
00:41:35,380 --> 00:41:38,319
что вы с Мэй будете тут завтра.
Почему не сегодня?
327
00:41:38,320 --> 00:41:40,959
Потому что он скажет,
что вы будете тут только завтра.
328
00:41:40,960 --> 00:41:42,160
Вот как?
329
00:41:42,600 --> 00:41:45,620
- Не волнуйся, я знаю свою работу.
- Я тоже!
330
00:41:46,560 --> 00:41:49,399
Про Кейна так ничего и нет.
Я еду в Буэна-Виста к судье.
331
00:41:49,400 --> 00:41:52,399
Со всеми этими убийствами и бумажками,
это может занять весь день.
332
00:41:52,400 --> 00:41:55,820
- Когда вернёшься?
- Завтра на рассвете. Будем ждать вместе.
333
00:42:05,860 --> 00:42:07,879
Похоже, всё усложняется, а?
334
00:42:07,880 --> 00:42:10,560
Но на шахты мы всё-таки поедем?
Нет.
335
00:42:10,680 --> 00:42:12,419
Я не хочу,
чтобы ты тут оставалась.
336
00:42:12,420 --> 00:42:15,279
Возвращайся в город. Я предупрежу,
когда всё кончится, через Блейда.
337
00:42:15,280 --> 00:42:17,979
- А я во всём этом?
- А ты жди.
338
00:42:17,980 --> 00:42:20,559
Это ты говоришь.
А я поеду на шахту.
339
00:42:20,560 --> 00:42:23,940
- Ты даже не знаешь, на какую.
- Я знаю, где я входил.
340
00:42:24,140 --> 00:42:26,780
- Ты забыл про людей Блейда?
- Я ничего не забываю.
341
00:42:26,960 --> 00:42:29,599
Ну, если хочешь попробовать,
возьми мулицу.
342
00:42:29,600 --> 00:42:32,780
Только смотри, чтобы она
не сломала тебе ногу или не откусила руку.
343
00:42:57,580 --> 00:42:59,080
Передай-ка бинокль.
344
00:43:08,240 --> 00:43:10,020
Это не полицейская машина.
345
00:43:41,380 --> 00:43:42,940
Кажется, я узнал Альдо.
346
00:43:43,040 --> 00:43:46,359
Надо немедленно возвращаться. Иначе они
договорятся с Кейном, и будет только хуже.
347
00:43:46,360 --> 00:43:48,560
- Сначала я отвезу тебя в город.
- Ни за что!
348
00:47:07,020 --> 00:47:09,599
Не стреляйте!
Шамуна тут нет!
349
00:47:09,600 --> 00:47:12,400
Я тут один. Он в городе!
350
00:48:30,180 --> 00:48:32,840
Ты опять хотел нас покинуть?
Сдавай назад.
351
00:48:42,700 --> 00:48:44,200
Вылезай.
352
00:48:45,980 --> 00:48:47,180
Ключи?
353
00:48:49,140 --> 00:48:51,180
- А второй?
- Внутри.
354
00:48:52,060 --> 00:48:54,680
- Как ты вывернулся?
- Подручными средствами.
355
00:48:55,220 --> 00:48:57,139
Не ходите туда.
Почему?
356
00:48:57,140 --> 00:48:59,540
Второй...
на него лучше не смотреть.
357
00:49:00,720 --> 00:49:02,620
И что,
даже "спасибо" не скажешь?
358
00:49:02,860 --> 00:49:06,460
- Не ты должен был это сделать.
- Ну, право на самооборону.
359
00:49:16,580 --> 00:49:18,339
- Ты их знал?
- Нет.
360
00:49:18,340 --> 00:49:21,400
Я, знаешь, никогда не трогал
парней из картеля.
361
00:49:23,480 --> 00:49:24,620
Скажи,
362
00:49:25,120 --> 00:49:28,200
эти люди не гоняются
за ворами яблок.
363
00:49:28,700 --> 00:49:30,440
Что ты им сделал?
364
00:49:35,980 --> 00:49:37,940
Это из-за твоей жены?
365
00:49:38,440 --> 00:49:40,520
Ты - один из них?
366
00:49:43,020 --> 00:49:45,340
Ты знаешь, что лучше уж
убить полицейского!
367
00:49:45,920 --> 00:49:47,859
Когда они не дождутся
этих двоих,
368
00:49:47,860 --> 00:49:50,099
они пошлют других.
Я знаю.
369
00:49:50,100 --> 00:49:52,459
А когда они вас ищут,
они вас обязательно находят.
370
00:49:52,460 --> 00:49:54,859
- Это я тоже знаю.
- Так ты всё знаешь и ничего не делаешь?
371
00:49:54,860 --> 00:49:56,640
А смысл?
372
00:50:04,860 --> 00:50:07,139
- Это что?
- Блейд.
373
00:50:07,140 --> 00:50:09,599
Опять он!
Шатается тут и днём, и ночью!
374
00:50:09,600 --> 00:50:11,600
Он тут уже в 3-й раз,
с тех пор, как я здесь.
375
00:50:11,760 --> 00:50:14,139
Он живёт в машине?
У него нет семьи?
376
00:50:14,140 --> 00:50:16,459
- Нет, он один. Проваливай!
- Что ты ему скажешь про парней?
377
00:50:16,460 --> 00:50:19,220
Не твоё дело! Вали!
378
00:50:19,360 --> 00:50:21,660
Всё лучше здесь,
чем на электрическом стуле.
379
00:50:32,440 --> 00:50:33,640
Ну что?
380
00:50:35,500 --> 00:50:37,279
Судья будет держать
меня часами.
381
00:50:37,280 --> 00:50:39,279
Рапорт в двух экземплярах,
382
00:50:39,280 --> 00:50:42,000
реконструкция ограбления
и т.д. и т.п.
383
00:50:42,460 --> 00:50:45,020
- И т.д. и т.п.!
- Ой, да ладно.
384
00:50:48,300 --> 00:50:49,900
У меня нет уверенности.
385
00:50:50,160 --> 00:50:52,779
Останусь с тобой.
Если парни придут этой ночью,
386
00:50:52,780 --> 00:50:55,280
ещё одна винтовка
может пригодиться.
387
00:50:57,600 --> 00:50:59,659
Мэй! Блейд хочет пить!
388
00:50:59,660 --> 00:51:00,940
Да ладно тебе.
389
00:51:14,620 --> 00:51:17,120
Знаешь, я хотел тебе сказать...
390
00:51:17,820 --> 00:51:20,059
Те двое не стали
дожидаться ночи.
391
00:51:20,060 --> 00:51:21,340
Объясни!
392
00:51:25,860 --> 00:51:28,340
Их документы и оружие.
393
00:51:30,140 --> 00:51:31,839
Этого мало,
чтобы получить вознаграждение.
394
00:51:31,840 --> 00:51:33,439
Вы только о деньгах и думаете!
395
00:51:33,440 --> 00:51:35,840
У меня много расходов.
Где они?
396
00:51:42,660 --> 00:51:44,560
Надеюсь, ты их не закопал?
397
00:51:47,420 --> 00:51:51,840
Пойми, в вопросах смерти, тела.
Это лучшее доказательство.
398
00:51:59,900 --> 00:52:02,159
- Во сколько они приехали?
- Поздним утром.
399
00:52:02,160 --> 00:52:04,579
- Ты расстрелял их издалека?
- Нет, я не видел, что они едут.
400
00:52:04,580 --> 00:52:07,040
- Они взяли тебя врасплох?
- Ага.
401
00:52:13,340 --> 00:52:15,900
Не знал,
что ты работал мясником.
402
00:52:28,580 --> 00:52:30,299
Судмедэксперт не должен их видеть.
403
00:52:30,300 --> 00:52:33,960
Иначе никто не поверит,
что я убил их, защищаясь.
404
00:52:36,520 --> 00:52:39,459
Из-за всего этого у меня будут
неприятности у начальства.
405
00:52:39,460 --> 00:52:41,719
Только мне-то не рассказывай.
406
00:52:41,720 --> 00:52:43,820
Здесь и в Сокорро
начальство - это ты.
407
00:52:44,300 --> 00:52:47,779
Это правда. Вы знаете, что он очень
усложняет мне жизнь, ваш муж?
408
00:52:47,780 --> 00:52:51,220
Может, и усложняет.
Но и денег приносит.
409
00:52:51,740 --> 00:52:53,359
Ладно, я это улажу.
410
00:52:53,360 --> 00:52:54,780
Не сомневаюсь.
411
00:52:56,200 --> 00:52:57,820
- Ты идёшь?
- Куда это?
412
00:52:57,980 --> 00:53:00,499
В город. Надо отвезти обоих
на двух машинах.
413
00:53:00,500 --> 00:53:03,079
- Этого нельзя сделать завтра?
- Нет, сегодня вечером.
414
00:53:03,080 --> 00:53:05,399
Всё это и так уже
довольно не по правилам.
415
00:53:05,400 --> 00:53:08,059
Я должен заявить об их смерти
в ближайшие 12 часов.
416
00:53:08,060 --> 00:53:10,840
Их машина мне нужна
как вещественное доказательство.
417
00:53:12,020 --> 00:53:15,260
Я вам его быстро привезу назад.
А если я возьму с собой Мэй?
418
00:53:15,620 --> 00:53:19,800
Ехать 3 часа в ночи, при том что парни
мертвы, и ей ничего не грозит? Это глупо.
419
00:53:20,220 --> 00:53:21,799
Он прав.
420
00:53:21,800 --> 00:53:23,800
Конечно, я прав.
Ты идёшь?
421
00:53:24,500 --> 00:53:26,460
Иди вперёд, я догоню.
422
00:54:11,360 --> 00:54:12,720
Ну что,
423
00:54:13,120 --> 00:54:14,980
вот мы и одни.
424
00:54:15,260 --> 00:54:18,260
- На 3 часа.
- Это долго.
425
00:54:18,820 --> 00:54:20,260
Да.
426
00:54:20,560 --> 00:54:24,300
Тем более, что я не собираюсь спать,
пока Шамун не вернулся.
427
00:54:24,440 --> 00:54:26,920
Я тоже совершенно не хочу спать.
428
00:54:27,520 --> 00:54:30,500
Тогда, думаю, лучше всего
было бы чем-нибудь заняться?
429
00:54:33,080 --> 00:54:35,920
Я в полном вашем распоряжении.
430
00:54:37,740 --> 00:54:39,840
Вы неправильно меня поняли.
431
00:54:40,260 --> 00:54:43,119
Если вы меня убьёте,
не будет никаких алмазов.
432
00:54:43,120 --> 00:54:46,000
Я предпочитаю убить вас
и не получить алмазов.
433
00:54:50,000 --> 00:54:51,280
Тогда
434
00:54:51,700 --> 00:54:53,680
что будем делать,
чтобы себя занять?
435
00:54:53,920 --> 00:54:56,340
Вы будете стирать рубашки Шамуна.
436
00:54:56,900 --> 00:55:00,440
- А почему не носки?
- Носки тоже.
437
00:55:02,700 --> 00:55:06,020
Вы действительно верите,
что я займусь стиркой?
438
00:55:06,880 --> 00:55:10,140
Я скажу вам кое-что,
и повторять не буду:
439
00:55:10,340 --> 00:55:12,780
Если будет хоть одна
плохо отстиранная рубашка,
440
00:55:12,940 --> 00:55:14,840
если на манжетах
останутся пятна,
441
00:55:15,520 --> 00:55:17,340
я вас пристрелю!
442
00:55:28,640 --> 00:55:30,440
У вас есть всё, что нужно?
443
00:55:40,180 --> 00:55:41,600
А знаете,
444
00:55:42,060 --> 00:55:44,859
я очень хорош в стирке.
445
00:55:44,860 --> 00:55:47,580
- Вам повезло!
- Вам тоже.
446
00:55:53,580 --> 00:55:55,939
Целый год в Аргентине
447
00:55:55,940 --> 00:55:59,200
я служил камердинером у директора,
и всё было хорошо.
448
00:56:17,080 --> 00:56:19,300
Я даже научился гладить!
449
00:56:21,760 --> 00:56:23,099
Вот и отлично.
450
00:56:23,100 --> 00:56:26,380
В шкафу лежат 6 рубашек Шамуна,
которые я выстирала вчера.
451
00:56:29,380 --> 00:56:31,060
Я это потом сделаю.
452
00:56:34,180 --> 00:56:37,120
Поставьте бутылку на место,
иначе я разобью её, и вас вместе с ней.
453
00:56:40,320 --> 00:56:43,180
Вы ищете предлог,
чтобы меня убить?
454
00:56:43,300 --> 00:56:44,480
Нет.
455
00:56:44,560 --> 00:56:48,040
Если бы я хотела вас убить,
я бы давно это сделала.
456
00:56:48,180 --> 00:56:51,440
Но вы нужны Шамуну,
а я Шамуна люблю.
457
00:56:54,060 --> 00:56:56,080
Ему везёт.
458
00:56:57,820 --> 00:57:00,760
Вы такая женщина...
Не утомляйтесь.
459
00:57:02,180 --> 00:57:04,100
Я никогда не утомляюсь.
460
00:57:10,020 --> 00:57:12,160
Вы со мной не очень-то милы.
461
00:57:13,360 --> 00:57:15,579
Знаете, эти утренние убийцы?
462
00:57:15,580 --> 00:57:18,860
Я их знал.
Они хотели со мной договориться.
463
00:57:19,000 --> 00:57:20,859
А я не захотел.
464
00:57:20,860 --> 00:57:23,180
А знаете, почему не захотел?
465
00:57:23,320 --> 00:57:25,560
Почему я их убил?
466
00:57:26,220 --> 00:57:27,560
Из-за меня?
467
00:57:28,980 --> 00:57:30,580
Вы угадали.
468
00:57:31,340 --> 00:57:33,680
Вы замечательный человек!
469
00:57:36,600 --> 00:57:37,680
Да...
470
00:57:38,860 --> 00:57:42,260
я замечательный человек.
471
00:58:05,060 --> 00:58:07,560
Вам не жарко в этих брюках?
472
00:58:07,900 --> 00:58:09,240
Нет, нормально.
473
00:58:12,460 --> 00:58:14,400
У вас ведь под ними
ничего нет?
474
00:58:19,700 --> 00:58:21,660
Не говорите, что есть.
475
00:58:22,020 --> 00:58:24,720
Они вас так облегают,
что если бы вы носили трусики,
476
00:58:24,980 --> 00:58:26,480
я бы увидел.
477
00:58:27,020 --> 00:58:30,080
Это вы в тюрьме научились
так мечтать?
478
00:58:37,240 --> 00:58:39,280
Я всегда был таким.
479
00:58:49,180 --> 00:58:50,800
Не делай такое лицо,
480
00:58:50,960 --> 00:58:53,939
из-за того, что я решил посадить
Персе и Джон-Джона на холмах,
481
00:58:53,940 --> 00:58:55,320
следить за твоим домом.
482
00:58:55,440 --> 00:58:57,699
Ты же не думаешь, что картель
вернётся уже этой ночью?
483
00:58:57,700 --> 00:59:00,359
Это не армия спасения,
количество людей у них не безгранично.
484
00:59:00,360 --> 00:59:02,440
Я о них уже не думаю.
Я думаю о Кейне.
485
00:59:02,580 --> 00:59:04,440
Я и сам взрослый,
чтобы их встретить.
486
00:59:04,660 --> 00:59:07,599
Это очень неосторожно,
встречать его в одиночку.
487
00:59:07,600 --> 00:59:09,300
Ты был прав.
488
00:59:14,520 --> 00:59:17,040
Послушай, мои парни
мешать тебе не будут.
489
00:59:17,260 --> 00:59:19,340
Персе и Джон-Джон
люди очень скромные.
490
00:59:19,520 --> 00:59:20,920
Правда, парни?
491
00:59:21,020 --> 00:59:23,440
Да-да, шеф. О-ля-ля, да, да...
492
00:59:27,480 --> 00:59:30,440
Завтра я вас заберу.
А этой ночью глядите в оба.
493
00:59:30,680 --> 00:59:32,280
Есть, шеф.
494
00:59:51,040 --> 00:59:52,120
Чао!
495
00:59:57,320 --> 00:59:58,920
Это было так долго!
496
00:59:59,120 --> 01:00:01,459
- Он хорошо себя вёл?
- О, да.
497
01:00:01,460 --> 01:00:04,639
Я постирал твои вещи,
погладил твои носки.
498
01:00:04,640 --> 01:00:07,740
Это правда. Но он такой неловкий,
что обжёг себе руку.
499
01:00:08,480 --> 01:00:10,620
- Покажи?
- О, ничего страшного.
500
01:00:10,800 --> 01:00:12,620
Я сказал, покажи!
501
01:00:15,280 --> 01:00:17,659
Идём, я тебя полечу.
Говорю, ничего страшного. Отстань!
502
01:00:17,660 --> 01:00:19,019
Да пошли же.
503
01:00:19,020 --> 01:00:21,800
Ты должен быть в форме, мы идём в шахты.
Сейчас?
504
01:00:22,020 --> 01:00:23,800
Да. Днём мы не можем.
505
01:00:25,360 --> 01:00:27,259
Блейд поставил двоих
следить за окрестностями.
506
01:00:27,260 --> 01:00:28,660
И где они?
507
01:00:28,940 --> 01:00:30,380
У дороги.
508
01:00:30,840 --> 01:00:32,819
Ночью мы выйдем сзади,
они нас не увидят.
509
01:00:32,820 --> 01:00:34,500
Так давайте завтра?
510
01:00:35,300 --> 01:00:37,520
Завтра Блейд ещё что-нибудь
придумает.
511
01:00:38,120 --> 01:00:39,979
Если не пойдём этой ночью,
не пойдём никогда.
512
01:00:39,980 --> 01:00:43,000
Но Блейд же тебе доверяет,
нет?
513
01:00:43,900 --> 01:00:45,920
Блейд доверяет только себе.
514
01:00:47,940 --> 01:00:50,520
Мэй, разогрей нам кофе.
515
01:00:51,900 --> 01:00:56,719
21, 22, 23, 24...
516
01:00:56,720 --> 01:01:04,820
25, 26, 27, 28, 29 и 30.
517
01:01:20,520 --> 01:01:23,040
Эй, знаешь, что я вижу?
518
01:01:23,840 --> 01:01:25,160
Кейна?
519
01:01:25,580 --> 01:01:27,160
Самку мула.
520
01:01:27,620 --> 01:01:29,340
Она заходит в дом.
521
01:01:29,920 --> 01:01:31,820
О, она спит вместе с ними?
522
01:01:32,160 --> 01:01:33,280
Надо думать.
523
01:01:33,420 --> 01:01:35,819
Скотина в доме -
это вредно для здоровья!
524
01:01:35,820 --> 01:01:37,679
Особенно такого размера.
525
01:01:37,680 --> 01:01:40,479
У неё лёгкие размером,
наверное, с чемоданы.
526
01:01:40,480 --> 01:01:43,679
Которыми можно жрать кислород
как минимум за пятерых.
527
01:01:43,680 --> 01:01:46,439
А кто тебе сказал, что у мулов
большие лёгкие?
528
01:01:46,440 --> 01:01:49,140
Мой племянник.
Тот, что живёт в Балтиморе.
529
01:01:53,260 --> 01:01:56,400
- Он ветеринар?
- Нет, бармен.
530
01:02:13,880 --> 01:02:15,919
Сегодня утром ты не хотел
брать с собой мула.
531
01:02:15,920 --> 01:02:18,820
Ночью - совсем другое дело.
Она видит лучше, чем мы.
532
01:02:27,520 --> 01:02:29,080
Ты не берёшь оружие?
533
01:02:30,500 --> 01:02:32,760
- А зачем?
- Мало ли что!
534
01:02:32,860 --> 01:02:34,500
Вот именно.
535
01:02:48,540 --> 01:02:49,960
Всё будет хорошо.
536
01:03:13,780 --> 01:03:16,520
Что бы ни случилось,
отсюда ни ногой. Обещаешь?
537
01:03:17,340 --> 01:03:18,840
Клянусь.
538
01:03:32,080 --> 01:03:33,240
Кейн!
539
01:03:52,940 --> 01:03:54,500
Теперь куда?
540
01:03:55,760 --> 01:03:58,439
Не знаю. Я помню только
место, где входил.
541
01:03:58,440 --> 01:04:00,660
- На берегу потока?
- Да, точно.
542
01:04:00,900 --> 01:04:03,399
- Ты уверен?
- Почему? Ты мне не веришь?
543
01:04:03,400 --> 01:04:05,240
Смотри, не ошибись.
544
01:04:11,040 --> 01:04:13,899
Знаешь, я понял,
зачем тебе алмазы.
545
01:04:13,900 --> 01:04:16,259
Ты не из тех, кто идёт на дело
ради дела.
546
01:04:16,260 --> 01:04:18,799
Ты хочешь улететь с ней в Европу
и начать новую жизнь?
547
01:04:18,800 --> 01:04:20,420
Так, да? Так?
548
01:04:20,740 --> 01:04:23,079
Скажи мне, что я прав.
Я в этом просто уверен!
549
01:04:23,080 --> 01:04:24,860
Да, так. И что?
550
01:04:27,300 --> 01:04:28,599
Ничего.
551
01:04:28,600 --> 01:04:31,520
Вообще, тебе повезло.
Так клёво, наверное, любить.
552
01:04:31,700 --> 01:04:32,840
Да.
553
01:04:33,220 --> 01:04:35,160
Это правда.
Это прекрасно.
554
01:04:39,820 --> 01:04:41,540
Да, прекрасно...
555
01:04:51,620 --> 01:04:52,940
Дальше?
556
01:04:53,600 --> 01:04:55,759
В том месте полно камышей.
557
01:04:55,760 --> 01:04:59,179
Прямо напротив холма, по которому
ведёт дорожка ко входу в шахты.
558
01:04:59,180 --> 01:05:01,079
- А, я понял.
- Далеко ещё?
559
01:05:01,080 --> 01:05:02,440
Увидишь.
560
01:05:08,120 --> 01:05:10,420
Остановись, я хочу пить.
561
01:05:10,820 --> 01:05:13,759
Не эту, это спирт,
минимум 90 градусов!
562
01:05:13,760 --> 01:05:15,760
Да ладно, в кои-то веки...
563
01:06:02,020 --> 01:06:03,240
Пошли!
564
01:06:55,240 --> 01:06:56,739
Стой!
565
01:06:56,740 --> 01:06:58,479
Мерзкая тварь!
566
01:06:58,480 --> 01:06:59,600
Чёрт...
567
01:07:01,460 --> 01:07:03,900
Стой! Остановись!
568
01:07:27,440 --> 01:07:29,360
Стой... чёрт!
569
01:07:30,700 --> 01:07:32,940
Остановись, лошак!
570
01:07:49,500 --> 01:07:51,199
Она всегда возвращается
ко мне.
571
01:07:51,200 --> 01:07:54,520
А как найдёт, ждёт меня.
572
01:07:55,020 --> 01:07:57,240
А если однажды
она тебя не найдёт?
573
01:07:59,140 --> 01:08:00,700
Вернётся домой.
574
01:08:38,120 --> 01:08:39,480
Что это...
575
01:08:40,500 --> 01:08:42,820
Мне больно! Развяжи меня.
576
01:08:42,880 --> 01:08:44,419
Развяжи меня, мне больно!
577
01:08:44,420 --> 01:08:46,159
Не елозь, сломаешь челюсть.
578
01:08:46,160 --> 01:08:49,160
- Развяжи меня!
- Не заставляй меня привязывать тебя за голову.
579
01:08:49,300 --> 01:08:50,800
Это тебя задушит.
580
01:09:07,240 --> 01:09:09,879
Шахта у реки только одна -
вот эта.
581
01:09:09,880 --> 01:09:12,139
А потом?
Входишь, проходишь 50 м,
582
01:09:12,140 --> 01:09:14,360
попадаешь на перекрёсток,
там 3 штольни.
583
01:09:14,420 --> 01:09:16,540
Ты идёшь по той, что перед тобой.
Тихо, тихо!
584
01:09:17,540 --> 01:09:19,699
Считаешь поддерживающие балки.
585
01:09:19,700 --> 01:09:23,360
Твоя 4-я. Поднимешь
руку посередине.
586
01:09:23,880 --> 01:09:27,320
Между балкой и потолком
есть пространство.
587
01:09:27,420 --> 01:09:28,920
Это там.
588
01:09:29,260 --> 01:09:31,900
Что-то ты вдруг стал на удивление
точным. Что это с тобой?
589
01:09:31,960 --> 01:09:34,259
Жизнь с тобой и твоей женой.
Это не почеловечески.
590
01:09:34,260 --> 01:09:36,260
Быть связанным вниз головой...
591
01:09:36,420 --> 01:09:39,679
Драться с парнями из картеля,
стирка, глажка!
592
01:09:39,680 --> 01:09:41,680
Мулица, пьющая пиво!
С меня довольно!
593
01:09:41,780 --> 01:09:45,700
Ладно, если ты сказал правду,
завтра мы расстанемся, и навсегда!
594
01:10:09,320 --> 01:10:10,560
Раз,
595
01:10:11,020 --> 01:10:12,560
два,
596
01:10:13,120 --> 01:10:14,560
три,
597
01:10:15,020 --> 01:10:16,340
четыре...
598
01:11:52,540 --> 01:11:55,420
- Где Шамун?
- Развяжите меня...
599
01:12:08,200 --> 01:12:09,740
Где Шамун?!
600
01:12:25,180 --> 01:12:26,779
Где Шамун?
601
01:12:26,780 --> 01:12:29,199
Раз... вяжите меня...
602
01:12:29,200 --> 01:12:31,020
Я не чувствую рук.
603
01:12:39,000 --> 01:12:40,880
Что произошло?
604
01:12:52,000 --> 01:12:55,260
Говорю же вам,
на нас напали!
605
01:13:17,840 --> 01:13:19,260
Где Шамун?!
606
01:13:30,800 --> 01:13:33,000
Говори, что ты сделал
с Шамуном!
607
01:13:39,300 --> 01:13:42,340
Почему он привязал
тебя к седлу?
608
01:13:42,620 --> 01:13:46,220
Где он? Где он?!
609
01:14:06,420 --> 01:14:08,580
Перестаньте. Хорошо.
610
01:14:10,600 --> 01:14:12,900
Я сказал ему, где алмазы.
611
01:14:13,260 --> 01:14:15,360
Но он мне не доверяет,
612
01:14:15,580 --> 01:14:17,360
он привязал меня к мулице.
613
01:14:17,440 --> 01:14:21,320
Он вошёл в шахту,
а она обрушилась.
614
01:14:21,600 --> 01:14:24,560
Я не мог ничего сделать,
я же был связан.
615
01:14:25,000 --> 01:14:28,240
А потом мулица
привезла меня сюда.
616
01:14:28,600 --> 01:14:30,000
Это всё.
617
01:14:31,560 --> 01:14:32,680
Ладно.
618
01:14:33,060 --> 01:14:35,760
Мы поедем туда.
Будешь показывать дорогу.
619
01:14:36,160 --> 01:14:39,460
Будем откапывать.
Если он погиб, я тебя убью.
620
01:14:49,780 --> 01:14:53,420
Развяжите меня.
Я не смогу так идти.
621
01:14:53,820 --> 01:14:56,340
Клянусь, я приведу вас к нему!
622
01:14:56,520 --> 01:14:58,659
Клянусь головой своей матери,
623
01:14:58,660 --> 01:15:01,680
единственного человека на земле,
которого я когда-либо любил!
624
01:15:02,700 --> 01:15:04,240
Развяжите меня!
625
01:15:16,120 --> 01:15:18,080
У меня никогда не было матери!
626
01:15:18,200 --> 01:15:20,079
У меня вообще никого не было!
627
01:15:20,080 --> 01:15:21,919
Я всегда был только один!
628
01:15:21,920 --> 01:15:23,320
Один!
629
01:15:28,660 --> 01:15:30,720
Нет!
630
01:15:31,760 --> 01:15:33,280
Шамун...
631
01:15:33,540 --> 01:15:38,400
Шахта на него обрушилась потому,
что это я всё подстроил!
632
01:15:55,520 --> 01:16:00,500
Вы все сдохнете,
и вы мне заплатите!
633
01:16:49,080 --> 01:16:52,699
Грязная шлюха!
Все вы грязные шлюхи!
634
01:16:52,700 --> 01:16:55,079
Проклятые стервы!
635
01:16:55,080 --> 01:16:57,079
Вы сломали мне всю жизнь!
636
01:16:57,080 --> 01:16:58,760
Шлюха!
637
01:17:30,020 --> 01:17:32,140
Ты отведёшь меня к Шамуну.
638
01:17:50,440 --> 01:17:54,459
8, 9, 10, 11...
639
01:17:54,460 --> 01:17:58,619
12, 13, 14, 15...
640
01:17:58,620 --> 01:18:02,680
16, 17, 18, 19...
641
01:18:03,220 --> 01:18:04,280
20.
642
01:18:09,120 --> 01:18:10,360
Можно?
643
01:18:17,240 --> 01:18:18,860
Ночь прошла нормально?
644
01:18:19,360 --> 01:18:22,499
Я пришёл узнать, не могли бы вы
одолжить нам немного кофе?
645
01:18:22,500 --> 01:18:24,920
Мы устали.
Конечно.
646
01:18:27,140 --> 01:18:30,979
Машина приедет за нами через
четверть часа и отвезёт в город.
647
01:18:30,980 --> 01:18:34,500
Не говорите капитану Блейду, что я заходил.
Обещаю.
648
01:18:34,660 --> 01:18:39,060
Потому что капитан шутить не любит. Если
сказал, где-то сидеть, значит уходить нельзя.
649
01:18:39,560 --> 01:18:41,600
Я вот хотел у вас спросить...
650
01:18:41,820 --> 01:18:45,300
Ваша скотина - мулица -
она что, спит в доме?
651
01:18:45,460 --> 01:18:47,020
Нет, а что?
652
01:18:51,080 --> 01:18:53,039
Мы вернулись в исходную точку.
653
01:18:53,040 --> 01:18:55,039
Алмазы по-прежнему в шахте.
654
01:18:55,040 --> 01:18:56,040
Нет.
655
01:18:56,600 --> 01:18:58,040
Они здесь.
656
01:19:09,040 --> 01:19:11,600
- Вот.
- Спасибо, мадам.
657
01:20:03,080 --> 01:20:04,140
Давай, вперёд.
658
01:20:09,880 --> 01:20:11,400
Мэй, иди, посмотри.
659
01:20:14,760 --> 01:20:16,099
Видишь, Кейн,
660
01:20:16,100 --> 01:20:18,100
я говорил тебе, что мы
поделим алмазы.
661
01:20:18,860 --> 01:20:21,859
Я держу слово.
Даю тебе твою долю.
662
01:20:21,860 --> 01:20:23,360
Открывай.
663
01:20:25,420 --> 01:20:26,960
Давай, стреляй.
664
01:21:33,560 --> 01:21:34,780
Откуда ты взялся?
665
01:21:35,120 --> 01:21:37,640
Я никуда и не уезжал.
Провёл ночь на крыше.
666
01:21:38,100 --> 01:21:40,859
Как! Вы всё видели,
всё слышали,
667
01:21:40,860 --> 01:21:44,320
и не вмешались?!
Когда хочу, тогда и вмешиваюсь.
668
01:21:45,220 --> 01:21:47,780
- А алмазы?
- Алмазы не горят.
669
01:21:48,900 --> 01:21:52,059
Я получу вознаграждение за Кейна,
а вы - от страховой компании.
670
01:21:52,060 --> 01:21:54,460
Это утомительно,
но зато по правилам.
671
01:21:56,520 --> 01:21:58,460
На посадку, пожалуйста.
672
01:21:59,100 --> 01:22:00,460
До свидания!
673
01:22:10,620 --> 01:22:13,300
- Куда в Европе поедете?
- В Швейцарию.
674
01:22:13,380 --> 01:22:14,919
Что за Швейцария?
675
01:22:14,920 --> 01:22:17,619
Маленькая страна
с озёрами и горами.
676
01:22:17,620 --> 01:22:21,380
И они никогда не воюют.
Говорят, там очень красиво.
677
01:22:32,200 --> 01:22:35,280
Теперь, когда они уехали, шеф,
расскажите нам всё.
678
01:22:35,420 --> 01:22:37,120
Шеф, вы обещали!
679
01:22:38,560 --> 01:22:40,939
Он был инженером,
она - танцовщица в кабаре.
680
01:22:40,940 --> 01:22:42,940
Они познакомились 3 года назад.
681
01:22:43,540 --> 01:22:47,539
Из-за неё, защищаясь, он убил
одного типа из картеля.
682
01:22:47,540 --> 01:22:50,859
Остальные хотели ему отомстить.
Поэтому они тут и скрывались.
683
01:22:50,860 --> 01:22:51,979
Вот и всё.
684
01:22:51,980 --> 01:22:56,280
Это всё? Послушайте, шеф,
да это же любовная история!
685
01:22:56,760 --> 01:22:59,960
Это она. А знаете, что он отдал мне,
прежде чем уехать?
686
01:23:00,160 --> 01:23:01,419
Свою мулицу.
687
01:23:01,420 --> 01:23:03,559
А знаете, что делает
эта зверюга?
688
01:23:03,560 --> 01:23:05,280
Пьёт пиво!
689
01:23:06,560 --> 01:23:10,560
Перевод и субтитры:
Lisok
65055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.