Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,700 --> 00:00:17,000
THE VENUS OF THE SKINS
2
00:01:38,311 --> 00:01:41,311
"Good morning, Severin.
Good Morning.
3
00:01:42,312 --> 00:01:44,672
"You still working on your book?"
"Enough for this morning."
4
00:01:45,013 --> 00:01:47,733
"I'm not here for that anyway.
"But you said you came here for work."
5
00:01:48,714 --> 00:01:52,214
Yes, but for me
writing is not a job.
6
00:01:52,615 --> 00:01:53,915
It's more of a
good way to relax.
7
00:01:54,616 --> 00:01:58,516
I like to consider it as a
much more direct therapy.
8
00:01:58,867 --> 00:02:01,467
What a great sense of humor!
"Even fishing is a job for me."
9
00:02:01,818 --> 00:02:03,778
"Darling, I think you exaggerate!"
Fraulein Helga.
10
00:02:04,069 --> 00:02:07,069
Oh, forgive me! But I must
go and welcome my new guest.
11
00:02:13,220 --> 00:02:16,720
"How do you do, Mrs. Dunajew?"
- Very well. "Show you the surroundings?" - Yes please.
12
00:02:17,271 --> 00:02:20,271
"Did you have a good trip?"
Yes, thank you.
13
00:02:33,472 --> 00:02:34,972
I hope you enjoy being here.
14
00:02:35,373 --> 00:02:38,473
The whole place has surveillance.
I'm sure you'll like it.
15
00:02:42,024 --> 00:02:43,064
I really like being alone.
16
00:02:44,175 --> 00:02:47,275
Woolf, Woolf, come, come!
17
00:02:49,426 --> 00:02:51,026
Good dog!
18
00:02:54,027 --> 00:02:56,127
Follow Ms. Dunajew
to apartment 172.
19
00:02:56,728 --> 00:02:58,628
Thanks. "We'll meet later."
20
00:03:05,229 --> 00:03:07,429
"A pretty girl, eh?"
"Did you know that?"
21
00:03:08,430 --> 00:03:11,130
It's a photographic
model, Wanda von Dunajew.
22
00:03:13,431 --> 00:03:17,231
I'm sure you might want to
get to know her better.
23
00:06:38,782 --> 00:06:42,082
Yes... now I remember...
24
00:06:43,533 --> 00:06:45,533
from when I was little.
25
00:06:46,884 --> 00:06:48,984
What did Freud say?
26
00:06:49,785 --> 00:06:53,385
That man is the sum of all the
traumas of his childhood.
27
00:06:55,936 --> 00:06:57,736
Catalina, the maid...
28
00:06:58,287 --> 00:07:00,387
it always fascinated me to see her...
29
00:07:01,138 --> 00:07:03,338
making love to the driver.
30
00:07:39,539 --> 00:07:42,539
A woman wrapped in furs is something
more exciting and erotic,
31
00:07:42,990 --> 00:07:44,890
than being simply
clothed or naked,
32
00:07:45,241 --> 00:07:47,641
not only for the senses,
but for the imagination.
33
00:07:48,392 --> 00:07:51,992
And it is from this source of
pleasure that we nourish ourselves.
34
00:07:54,193 --> 00:07:57,093
The pleasure can be so great
that it becomes painful.
35
00:07:57,944 --> 00:07:59,844
It is ecstasy.
36
00:08:10,845 --> 00:08:14,145
- Good Morning. - Good Morning.
- This is your desk. - Thanks.
37
00:08:15,396 --> 00:08:17,396
It's great to be able to
have coffee in the garden.
38
00:08:17,847 --> 00:08:20,947
- Yeah. Coffee? Wait a moment.
- Of course.
39
00:08:21,423 --> 00:08:22,923
Come on!
40
00:09:17,724 --> 00:09:19,424
- Fraulein, bitte!
- Forgive me.
41
00:09:52,775 --> 00:09:54,975
- Hello!
- Hello! How are you?
42
00:11:51,206 --> 00:11:53,306
Turn off the light.
43
00:11:54,682 --> 00:11:56,682
Spying on them made
me feel strange:
44
00:11:57,283 --> 00:11:58,923
A feeling he had never
before experienced,
45
00:11:59,534 --> 00:12:01,934
the voluptuousness of pain.
46
00:12:08,835 --> 00:12:10,735
What are you doing here?
47
00:12:17,336 --> 00:12:19,136
Do not cry, Severin.
48
00:12:19,837 --> 00:12:22,537
Come here: So, so.
49
00:12:23,038 --> 00:12:27,538
This is Love. How these
tears were sweet!
50
00:12:28,889 --> 00:12:30,789
It was something that
conditioned my whole life.
51
00:12:47,090 --> 00:12:48,990
In this pain, my pain,
52
00:12:49,791 --> 00:12:51,691
I found comfort and joy.
53
00:12:52,192 --> 00:12:54,892
Blood was boiling in my veins.
I felt myself fading.
54
00:12:55,393 --> 00:12:56,793
Everything moved...
55
00:12:57,194 --> 00:12:58,394
and started to spin...
56
00:12:58,445 --> 00:13:01,845
to rotate... to rotate...
to rotate... to rotate.
57
00:13:32,146 --> 00:13:35,246
It is a very beautiful statue,
but you are much more beautiful.
58
00:13:37,747 --> 00:13:40,747
Have you ever seen me like this?
I do not remember.
59
00:13:41,648 --> 00:13:43,648
I would like to bed with you.
60
00:13:45,949 --> 00:13:49,849
It's something that asks me a
lot, but never so clearly.
61
00:13:52,050 --> 00:13:54,950
Now you can find out if you
prefer frankness or hypocrisy.
62
00:13:55,951 --> 00:13:57,851
Maybe it was something very shocking.
63
00:13:58,622 --> 00:14:00,522
But that is not an answer.
64
00:14:01,723 --> 00:14:04,223
All I can do is invite you
to have lunch with me.
65
00:14:04,774 --> 00:14:08,074
Why are you going to
invite me to lunch today?
66
00:14:09,755 --> 00:14:11,955
I always wanted to
meet a romantic man...
67
00:14:13,156 --> 00:14:14,756
Just to vary.
68
00:14:15,507 --> 00:14:19,907
At the end of it all he was
the most daring of them all.
69
00:14:20,908 --> 00:14:24,108
If pleasure arises
especially from suffering...
70
00:14:25,159 --> 00:14:28,659
then I think she's the
woman I've always dreamed of.
71
00:14:29,860 --> 00:14:31,860
I do not believe in eternal love.
72
00:14:35,361 --> 00:14:38,161
I've never been faithful to a
man for more than a month.
73
00:14:41,037 --> 00:14:44,037
In love... there are
only masters and slaves.
74
00:14:46,838 --> 00:14:50,738
Those who dominate and
those who are dominated.
75
00:16:44,239 --> 00:16:48,039
- This is when I was stripping.
- You look fantastic.
76
00:16:48,840 --> 00:16:52,740
It was a real number one
and a great success.
77
00:16:54,491 --> 00:16:56,291
Show me how you did that number.
78
00:17:02,242 --> 00:17:04,142
How beautiful!
79
00:17:07,943 --> 00:17:10,143
Oh, I'm sorry! Did I hurt you?
80
00:17:10,844 --> 00:17:13,344
I hurt him. I hurt him.
81
00:17:35,245 --> 00:17:37,045
Do it again.
82
00:17:40,046 --> 00:17:41,946
Let's go! Whip me!
83
00:17:46,597 --> 00:17:49,997
My pleasure burns me, but pain
gives me infinite pleasure.
84
00:18:47,348 --> 00:18:50,948
- And happy?
- Yes and you?
85
00:18:51,899 --> 00:18:53,599
And you ask me?
86
00:18:55,500 --> 00:18:58,500
I'm just afraid I'll get bored.
87
00:19:00,201 --> 00:19:02,201
Do not even think about it.
88
00:19:05,502 --> 00:19:10,702
You know? It is very difficult to act
like a prostitute when you are in love.
89
00:19:20,703 --> 00:19:22,903
I know incredible
secrets about you.
90
00:19:24,454 --> 00:19:27,354
You want us to talk
about apartment 173?
91
00:19:31,555 --> 00:19:33,455
Then know that I...
92
00:19:34,256 --> 00:19:37,156
Yes, and I love the feeling
of being watched...
93
00:19:37,607 --> 00:19:39,507
it's like being in a shop window.
94
00:19:40,058 --> 00:19:41,778
And the night he let the
gardener come in...
95
00:19:42,509 --> 00:19:44,409
did you know I was looking?
96
00:19:45,210 --> 00:19:47,210
Yes, I knew.
97
00:19:47,611 --> 00:19:50,611
And I tried to play my
role as best I could.
98
00:19:51,962 --> 00:19:53,562
What the hell got me through!
99
00:19:54,063 --> 00:19:56,563
But then I realized that
I wanted to own him.
100
00:19:57,564 --> 00:19:59,264
You think?
101
00:20:00,465 --> 00:20:03,265
I want... to make me suffer.
102
00:20:06,866 --> 00:20:08,666
Men are all the same.
103
00:20:09,267 --> 00:20:13,467
When they love a woman, they want to lock her in
the most secret room of the pyramid of Cheops.
104
00:20:13,918 --> 00:20:16,818
How wrong!
I'd be the first to let go.
105
00:20:17,219 --> 00:20:20,319
I seek that you find pleasure,
because your pleasure is also mine.
106
00:20:21,820 --> 00:20:26,020
I think frustrations are born when
you are not faithful in love.
107
00:20:27,321 --> 00:20:29,221
And that's what I
deal with in my book.
108
00:20:30,722 --> 00:20:34,322
Is it wind? It is true. I
am unfaithful by nature.
109
00:20:35,973 --> 00:20:38,973
And besides, I do not feel capable
of doing what you ask me to do.
110
00:20:40,074 --> 00:20:42,874
According to my way of thinking,
fidelity has nothing to do with it.
111
00:20:43,450 --> 00:20:45,770
At least according to the
traditional meaning of this word.
112
00:20:46,151 --> 00:20:48,251
The problem is much deeper.
113
00:20:48,902 --> 00:20:52,302
You have to make sex
less monogamous.
114
00:20:52,703 --> 00:20:54,603
Otherwise, we struggle
against the elements.
115
00:21:06,954 --> 00:21:13,654
Do you think you could tame a
man before your very eyes?
116
00:21:20,255 --> 00:21:22,055
Do it with me.
117
00:21:23,406 --> 00:21:25,306
You're a strange man.
118
00:21:25,957 --> 00:21:29,257
With you a woman feels
desires to be corrupted...
119
00:21:30,208 --> 00:21:31,608
to be cruel...
120
00:21:32,259 --> 00:21:34,759
to overcome all limits.
121
00:21:38,860 --> 00:21:42,060
You are my mistress;
I am your slave.
122
00:22:56,061 --> 00:22:58,461
Would you marry a man like me?
123
00:22:59,412 --> 00:23:03,212
I always thought that marriage
is the grave of love.
124
00:23:04,363 --> 00:23:06,563
This is an inappropriate
and melodramatic phrase.
125
00:23:12,464 --> 00:23:14,664
Let's say it means
the end of sex.
126
00:23:15,015 --> 00:23:20,515
That depends. Applying my theories, the so-called
matrimonial relations would be quite different.
127
00:26:12,716 --> 00:26:14,816
That's enough for today, huh?
128
00:26:42,817 --> 00:26:46,417
- Hello, Severin. How are you doing?
- Fine thanks.
129
00:26:46,768 --> 00:26:48,168
- You look great.
- Thank you.
130
00:26:48,569 --> 00:26:50,469
I want to introduce you to someone.
131
00:26:51,345 --> 00:26:53,945
- Wanda - Joshua.
- How are you? - Is a pleasure.
132
00:26:54,321 --> 00:26:56,221
- What are you doing now?
- Anything.
133
00:26:56,662 --> 00:27:00,362
Come with me. I'll show you
something very interesting.
134
00:27:00,713 --> 00:27:03,413
What is it? "It may not be
very appropriate for a woman."
135
00:27:03,964 --> 00:27:07,464
So it must be exciting. Women are
always forbidden the most fun things.
136
00:27:07,815 --> 00:27:09,415
Well, come on.
137
00:27:21,516 --> 00:27:24,016
I feel very excited when
other men want you.
138
00:27:25,417 --> 00:27:28,617
"Are not you jealous?"
"No, as long as it's part of the game.
139
00:27:28,968 --> 00:27:33,368
And it only gives you pleasure that I provoke
other men as long as you can observe.
140
00:28:00,469 --> 00:28:02,469
Oh, how sweet he is!
141
00:28:52,470 --> 00:28:54,770
That is all? Why did
they take them outside?
142
00:28:55,171 --> 00:28:57,271
Wait and see, my dear.
143
00:29:18,172 --> 00:29:21,372
The stallion's
energy is priceless.
144
00:29:21,373 --> 00:29:23,073
It should not be wasted.
145
00:29:23,924 --> 00:29:26,324
So you have to excite
the mare first.
146
00:31:02,575 --> 00:31:05,575
"Are you all right this morning?"
It's a good place. I can not complain.
147
00:31:07,476 --> 00:31:10,176
"Do you like fishing, too?"
Sometimes.
148
00:31:33,077 --> 00:31:35,377
- What is your name?
- Andreas.
149
00:31:37,378 --> 00:31:40,678
- How old are you?
- 20 years.
150
00:31:50,379 --> 00:31:52,879
Do you really want
me to do this?
151
00:31:59,880 --> 00:32:01,680
You promised me.
152
00:32:02,981 --> 00:32:04,581
Let's go!
153
00:35:51,282 --> 00:35:53,982
Was right. I felt an
unusual kind of remorse.
154
00:35:54,483 --> 00:35:56,683
I knew it. Tell me if
you want to marry me?
155
00:35:57,034 --> 00:36:01,034
Yes, yes, because I want to betray
you and lead you to despair.
156
00:36:01,475 --> 00:36:03,275
I want to make you unhappy.
Will see.
157
00:36:03,626 --> 00:36:07,126
Be cruel; Cruel by nature. Cruel,
to destroy what was created.
158
00:36:07,127 --> 00:36:09,427
Yes, be cruel and thus
I will be unhappy.
159
00:36:19,778 --> 00:36:23,378
How do I stay in it?
"Marvelous, absolutely wonderful."
160
00:36:23,729 --> 00:36:26,729
It's the best wedding
gift you could give me.
161
00:36:31,880 --> 00:36:35,180
Tell me why the skins are so
fascinating, both for you and for me?
162
00:36:36,431 --> 00:36:41,231
Because they are reserved for kings and women
and are a symbol of power and femininity.
163
00:36:42,832 --> 00:36:46,232
For me, it would be the only piece
of clothing that women should wear,
164
00:36:46,583 --> 00:36:51,383
because they exalt the animal
instincts and increase the desire.
165
00:36:56,584 --> 00:36:59,084
I have another gift for you.
166
00:37:00,585 --> 00:37:04,885
"Dear Wanda: I am a victim
of a terrible disease,
167
00:37:06,336 --> 00:37:09,736
"but more than death I
am troubled by suffering."
168
00:37:11,037 --> 00:37:14,137
"For this reason I
decided to end my life."
169
00:37:15,988 --> 00:37:19,388
"Remember me always with love.
Yours, Severin."
170
00:37:24,239 --> 00:37:27,039
What do you mean? Are
you really so sick?
171
00:37:27,690 --> 00:37:30,590
No. It's like a gift to you.
172
00:37:31,591 --> 00:37:34,591
I'll give you an alibi if
anything happens to me.
173
00:37:36,392 --> 00:37:38,292
I do not understand.
174
00:37:39,063 --> 00:37:43,563
I do not want there to be
any limit to your cruelty.
175
00:37:47,364 --> 00:37:49,164
So if you decide to kill me...
176
00:37:50,365 --> 00:37:53,245
you will not have any problems.
"There are times you can frighten me."
177
00:37:55,716 --> 00:37:58,516
He wants to put uncontrollable
instincts in me.
178
00:38:00,892 --> 00:38:06,692
It seems to me that I will become
happy by making you suffer...
179
00:38:07,568 --> 00:38:09,268
even to the point of agony.
180
00:38:11,719 --> 00:38:15,619
This is what I want: To lose
everything by one vision
181
00:38:16,820 --> 00:38:18,920
of the cruel tiger
hiding in a woman.
182
00:38:19,521 --> 00:38:21,821
I want to have that vision.
183
00:38:44,922 --> 00:38:46,722
It exceeded all my
expectations as my wife.
184
00:38:48,373 --> 00:38:49,973
I mastered myself as
if I were a queen...
185
00:38:50,774 --> 00:38:53,874
without violence,
without vulgarity.
186
00:38:59,775 --> 00:39:02,575
What are you thinking?
I hope it's in me.
187
00:39:02,926 --> 00:39:05,126
Having such happiness would
make me feel unhappy.
188
00:40:34,227 --> 00:40:37,327
We spent our honeymoon in a
Villa on the Costa Brava.
189
00:40:38,278 --> 00:40:42,978
It was a beautiful building secluded from
the sea and situated in the countryside.
190
00:40:43,929 --> 00:40:46,029
It was the perfect place
to achieve our happiness.
191
00:40:49,150 --> 00:40:52,050
It is magnificent.
It's wonderful, dear.
192
00:41:07,051 --> 00:41:08,751
It's beautiful!
193
00:41:09,402 --> 00:41:13,402
Hang on. This is not all.
194
00:41:15,803 --> 00:41:18,803
Do you like it?
"When I need you, I'll touch the gong."
195
00:41:21,004 --> 00:41:23,104
It's a wonderful idea.
196
00:41:23,580 --> 00:41:28,680
I like to be treated
like an Eastern slave.
197
00:41:29,031 --> 00:41:31,831
From now on, that's
part of the game.
198
00:41:43,132 --> 00:41:48,032
We are living in Spain almost a year.
These are our references, madam.
199
00:41:48,483 --> 00:41:51,283
As you can see, my friend
and I always work together.
200
00:41:54,484 --> 00:41:55,984
Very well.
201
00:42:04,835 --> 00:42:06,835
My husband and I will be
here for three months.
202
00:42:12,286 --> 00:42:15,186
"This is your room."
How beautiful!
203
00:42:16,337 --> 00:42:18,537
We will be well accommodated here.
Thanks.
204
00:42:25,837 --> 00:42:27,337
Oh God!
205
00:42:38,438 --> 00:42:39,438
You know what I think?
206
00:42:41,489 --> 00:42:43,389
These are your maids.
207
00:42:44,190 --> 00:42:47,490
I should stay here, in
an employee's quarters.
208
00:42:49,531 --> 00:42:53,731
"Do you need a butler?"
"No, no butlers.
209
00:42:55,082 --> 00:42:57,082
But I might need a driver.
210
00:42:57,433 --> 00:42:59,333
A driver! Magnificent.
211
00:43:00,684 --> 00:43:05,884
I will be silent and faithful.
I'll follow you like a shadow.
212
00:43:06,385 --> 00:43:09,585
Good. I'll do an
eight-day experiment.
213
00:43:10,636 --> 00:43:12,536
Then I'll make a decision.
214
00:43:17,037 --> 00:43:18,437
Just a moment!
215
00:43:18,738 --> 00:43:24,038
Does it seem good that a newly married woman
takes so many freedoms with her driver?
216
00:43:25,289 --> 00:43:28,989
It's not with the driver, it's
with a friend of my husband.
217
00:43:30,890 --> 00:43:34,890
"Or a business colleague?"
You're right. You have this privilege.
218
00:43:39,441 --> 00:43:41,141
Perfect!
219
00:43:41,612 --> 00:43:43,812
- Do you like it?
- Yes.
220
00:43:48,813 --> 00:43:52,713
"I'm afraid we draw attention, ma'am.
It excites me to imagine..."
221
00:43:54,364 --> 00:43:56,564
what they must
be thinking of us.
222
00:44:05,065 --> 00:44:06,965
Ma'am, your car is here.
223
00:44:22,166 --> 00:44:25,666
Now we will look for a suitable name and
its transformation will be complete.
224
00:44:26,617 --> 00:44:30,017
"Well, you can call me Gregor."
That's right.
225
00:44:31,618 --> 00:44:33,618
Now you must remember that
you are a married woman.
226
00:44:33,969 --> 00:44:36,569
A lady who from time to time
indulges herself in some whim.
227
00:44:36,970 --> 00:44:38,670
Just touch the gong.
228
00:46:50,521 --> 00:46:52,721
Each day Wanda seemed
more beautiful to me.
229
00:46:53,622 --> 00:46:57,422
But what is the beauty of a
woman compared to her cruelty?
230
00:47:21,423 --> 00:47:23,523
You better go to sleep.
231
00:47:31,624 --> 00:47:33,824
Sometimes women are
just useless whores...
232
00:47:34,725 --> 00:47:37,925
and as it is commonly
said, they are only vicious.
233
00:48:16,376 --> 00:48:20,676
Forgive me. Forgive me.
I'm sorry.
234
00:50:25,677 --> 00:50:28,477
"Did you call me, ma'am?" "Gregor,
is the car ready?" Of course, ma'am.
235
00:50:28,853 --> 00:50:30,853
So, let's go. I must be in
Cadaqués in ten minutes.
236
00:50:30,904 --> 00:50:32,404
And what are you going to do in Cadaqués?
237
00:50:32,405 --> 00:50:35,105
Whatever. I do not
have to answer that.
238
00:50:38,881 --> 00:50:40,481
Forgive me, ma'am.
239
00:50:54,592 --> 00:50:56,192
Nice to meet you.
240
00:50:59,343 --> 00:51:02,443
Why are you going to meet him
without saying anything?
241
00:51:03,044 --> 00:51:04,544
Because?
242
00:51:13,695 --> 00:51:15,495
Who is he?
243
00:51:18,246 --> 00:51:20,146
She did not tell me at all.
244
00:51:21,422 --> 00:51:24,122
You should let me know everything,
according to our agreement.
245
00:51:26,073 --> 00:51:28,173
It's been over an hour.
246
00:51:30,524 --> 00:51:32,424
I hope you come back soon.
247
00:51:34,775 --> 00:51:36,375
Yes.
248
00:51:38,496 --> 00:51:39,996
Bye.
249
00:51:53,847 --> 00:51:55,547
Let's go home, Gregor.
It's late.
250
00:52:14,898 --> 00:52:18,498
Who is this man? Why did you
stay so long in your house?
251
00:52:18,849 --> 00:52:20,949
Because then I found a
reason to make you jealous.
252
00:52:21,875 --> 00:52:24,375
What happened to your
precious theories?
253
00:52:25,726 --> 00:52:28,487
"Your theories so objective."
"What do they have to do with all this?"
254
00:52:29,427 --> 00:52:32,127
You are free, but you must
have no secrets with me.
255
00:52:34,268 --> 00:52:37,568
Your freedom and your addictions should
be my freedom and my addictions...
256
00:52:38,339 --> 00:52:40,139
if we really love each other.
257
00:52:40,590 --> 00:52:46,590
You see? "I only know that after only two
months she was like any other husband."
258
00:52:46,941 --> 00:52:52,841
Do not say bullshit; I did not prohibit you from
anything, but you wanted to exclude me from your life.
259
00:52:53,192 --> 00:52:57,892
"Why not admit we're both wrong.
"And why do not you remember our covenant?"
260
00:52:58,293 --> 00:53:04,893
I remember, I remember. But if you want to know
the truth, I see you more and more ridiculous.
261
00:53:05,294 --> 00:53:07,575
Just remember that it was you
who put everything to waste.
262
00:53:09,845 --> 00:53:11,745
But I just wanted
to surprise you.
263
00:53:12,416 --> 00:53:14,916
- Who is he?
- A painter.
264
00:53:15,267 --> 00:53:17,167
I wanted to give you a picture of me.
265
00:53:18,518 --> 00:53:20,318
I'm sorry, Wanda.
266
00:53:21,869 --> 00:53:23,669
Why did not I tell
you to come here?
267
00:54:34,140 --> 00:54:36,240
Oh, it's a very good picture!
268
00:54:38,941 --> 00:54:41,341
- Thank you.
- Yes, very handsome.
269
00:54:57,692 --> 00:54:59,192
Let's go!
270
00:55:09,443 --> 00:55:12,443
"In front of him?"
"Yes, it will not bother us."
271
00:55:52,244 --> 00:55:54,644
Seeing her with another
man made me suffer.
272
00:55:55,095 --> 00:55:57,595
I felt terrible pain,
hammering my temples.
273
00:55:58,196 --> 00:56:00,096
And yet, she was so beautiful.
274
00:56:00,997 --> 00:56:04,797
Her skin was so thin, she
could see her veins moving.
275
00:56:05,698 --> 00:56:07,598
Her firm breasts rose and fell.
276
00:56:08,599 --> 00:56:12,099
His soft arms wrapped around
his body in full agitation.
277
00:56:59,600 --> 00:57:02,100
He knew vulgarity could
never reach her.
278
00:57:05,601 --> 00:57:10,201
It's mine! It's mine!
In mind and spirit is mine!
279
00:57:12,352 --> 00:57:14,552
He had never suffered so much.
280
00:57:47,833 --> 00:57:49,733
Do not touch me!
281
00:57:52,954 --> 00:57:55,554
What do you feel when you see
me in someone else's arms?
282
00:57:56,005 --> 00:58:01,905
I suffer... I suffer and am happy.
Like.
283
00:58:02,656 --> 00:58:05,056
No one could get
to do what you do.
284
00:58:05,882 --> 00:58:08,982
"No one could-" "You're too
beautiful to belong to one man."
285
00:58:11,233 --> 00:58:15,433
I'm tired of your craziness.
Skirt! Skirt!
286
00:58:16,584 --> 00:58:18,484
What's the matter with you, Wanda?
287
00:58:20,685 --> 00:58:22,885
- Wanda!
- I hate you!
288
00:58:23,886 --> 00:58:27,786
Do not touch me! Do not touch me!
I hate you!
289
00:58:29,457 --> 00:58:37,457
Skirt! Skirt! Skirt!
Skirt! Skirt! Skirt!
290
00:58:46,558 --> 00:58:48,458
Feeling better now?
291
00:59:17,209 --> 00:59:20,209
You have a fever. Its not good.
292
01:01:30,210 --> 01:01:32,810
Gregor. Make him stop.
It's fabulous.
293
01:01:41,212 --> 01:01:45,712
Faster, come on. Faster. Faster!
294
01:01:50,513 --> 01:01:54,513
Faster. Faster. Pick it.
Make him stop. It's fabulous.
295
01:02:09,664 --> 01:02:11,864
Faster! Faster!
296
01:02:13,815 --> 01:02:15,515
Faster!
297
01:02:32,116 --> 01:02:34,616
Stop! Go to him. Let's go.
298
01:03:01,517 --> 01:03:03,517
She is Wanda; He is Bruno.
299
01:04:10,268 --> 01:04:14,868
Take the first detour you find
and stop in a deserted place.
300
01:04:45,519 --> 01:04:47,719
Get out and stay away.
301
01:04:48,290 --> 01:04:51,290
Said get out and turn on the radio!
302
01:05:14,116 --> 01:05:15,816
Told you to leave!
303
01:05:31,167 --> 01:05:32,867
Get out of here!
304
01:06:03,668 --> 01:06:06,368
He's been here four days.
That's enough.
305
01:06:06,869 --> 01:06:09,969
"You have to tell him to leave."
I do not think like that.
306
01:06:10,370 --> 01:06:13,170
By the way, did not you tell
me you wanted to suffer?
307
01:06:20,871 --> 01:06:23,871
You're making a mess of it.
Do not you notice?
308
01:06:25,472 --> 01:06:27,972
I notice that your
theories are failing.
309
01:06:32,323 --> 01:06:34,623
Anyway, it's not my fault.
310
01:06:35,099 --> 01:06:39,099
- Wanda, please.
- Do not fill! Go. Disappear!
311
01:06:53,450 --> 01:06:55,150
I'll tell you how
to respect a lady.
312
01:06:55,451 --> 01:06:57,351
What's wrong with him?
Got crazy.
313
01:06:57,802 --> 01:06:59,202
They're just jealous.
314
01:06:59,503 --> 01:07:01,143
Oh, I get it! Trepava
with you, is not it?
315
01:07:01,254 --> 01:07:03,154
And now you're angry
because you ignore it.
316
01:07:04,255 --> 01:07:07,155
You better disappear, before
something worse can happen to you.
317
01:07:14,506 --> 01:07:16,206
Come on, baby!
318
01:07:17,607 --> 01:07:19,207
Let's go!
319
01:07:52,978 --> 01:07:55,818
I do not want you to snoop around here
any more. You must get rid of it!
320
01:07:56,199 --> 01:07:58,099
I will not. I will not.
321
01:07:58,575 --> 01:08:00,075
I have every right to stay.
322
01:08:00,651 --> 01:08:02,351
What are you talking about?
323
01:08:04,122 --> 01:08:06,422
I'll introduce you to my husband.
What?
324
01:08:07,298 --> 01:08:10,498
My husband. This is how you
like to have pleasure.
325
01:08:11,869 --> 01:08:13,369
He's a degenerate.
326
01:08:14,120 --> 01:08:15,640
It does not bother you if you whip it,
327
01:08:16,391 --> 01:08:17,991
will enjoy it.
328
01:08:20,992 --> 01:08:22,592
What do I do with it?
329
01:08:23,293 --> 01:08:24,893
Still have to think?
330
01:08:25,364 --> 01:08:27,064
Give him some beating.
331
01:08:30,465 --> 01:08:32,765
Give it stronger! Stronger!
332
01:08:39,366 --> 01:08:40,866
Very well!
333
01:08:53,867 --> 01:08:57,867
Your memory, your memory
and no one else's...
334
01:08:58,768 --> 01:09:01,668
I loved her like no
man loved a woman.
335
01:09:02,439 --> 01:09:04,339
Do not I mean anything
to you anymore?
336
01:09:09,340 --> 01:09:11,840
This brute is completely
upsetting you.
337
01:09:13,491 --> 01:09:17,191
He wounded me and continues
to wound me in my own flesh.
338
01:09:18,362 --> 01:09:20,562
Is this how you repay me for
the worship I have for you?
339
01:09:20,963 --> 01:09:23,963
I can not stand being bent
and fucked any longer.
340
01:09:24,644 --> 01:09:26,944
Maybe my dream is absurd.
341
01:09:27,595 --> 01:09:30,595
I seek perfection, but
it does not exist.
342
01:09:32,366 --> 01:09:33,966
I'm alone.
343
01:09:34,467 --> 01:09:36,767
I must stop being so noble...
344
01:09:38,468 --> 01:09:43,368
and lead a normal life as an
ordinary man, like any other person.
345
01:09:45,519 --> 01:09:46,519
"I know what I said:
346
01:09:47,220 --> 01:09:50,520
"A maiden of heavenly beauty
sits on top, combing her braids:"
347
01:09:51,571 --> 01:09:54,171
"Comb your golden
hair with a gold comb,"
348
01:09:54,852 --> 01:09:59,352
"singing a sweet and cold song.
I know what I said."
349
01:10:16,453 --> 01:10:19,653
Love does not unite a man and
a woman, but separates them.
350
01:10:20,124 --> 01:10:21,824
They become ruthless enemies.
351
01:10:22,725 --> 01:10:27,225
There is no truce in the war of the sexes:
Only winners and losers,
352
01:10:27,876 --> 01:10:29,776
masters and slaves.
353
01:10:30,727 --> 01:10:33,727
He is a madman, a degenerate:
You and your crazy theories.
354
01:10:34,453 --> 01:10:38,453
I do not want to see you again.
Never never never!
355
01:11:15,234 --> 01:11:19,634
Degenerate! Degenerate!
356
01:11:21,235 --> 01:11:23,335
Degenerate!
357
01:11:28,716 --> 01:11:31,216
Idiot! Stupid! Exhibitionist.
358
01:11:32,467 --> 01:11:34,267
He ruined his new uniform.
359
01:11:40,468 --> 01:11:42,368
Do you think that
I may be moved...
360
01:11:44,299 --> 01:11:45,899
so I can change my mind?
361
01:11:46,450 --> 01:11:49,450
Now I know you well and
I know you're a coward.
362
01:11:50,751 --> 01:11:52,351
He was desperate.
363
01:11:52,977 --> 01:11:54,877
So why did you come back?
364
01:11:55,448 --> 01:11:58,148
"I came back waiting for the right moment.
What moment?"
365
01:11:58,599 --> 01:12:02,799
The moment he starts to treat
you the way I treated you.
366
01:12:03,880 --> 01:12:06,980
He's a real man, not
someone like you.
367
01:12:08,531 --> 01:12:12,031
"You're a whore."
"What did you say?"
368
01:12:12,882 --> 01:12:14,482
She's a whore!
369
01:12:16,358 --> 01:12:18,158
She's a whore!
370
01:12:32,409 --> 01:12:34,109
Give me a Bloody Mary!
371
01:13:17,710 --> 01:13:21,110
No! No! No!
372
01:13:35,561 --> 01:13:37,461
Why do you humiliate me like that?
373
01:13:37,912 --> 01:13:41,312
She will look at us like
her husband asked her to.
374
01:13:44,983 --> 01:13:47,183
His wife still does not
understand how things should be.
375
01:13:48,784 --> 01:13:50,484
You want a drink?
376
01:13:51,585 --> 01:13:53,085
No!
377
01:13:56,086 --> 01:13:57,886
Look at what your queen came to.
378
01:14:04,187 --> 01:14:05,987
No! No! No!
379
01:15:44,338 --> 01:15:45,838
What are you doing?
380
01:15:47,839 --> 01:15:51,939
"It's something clear, I make them malar."
Go away? Only?
381
01:15:53,090 --> 01:15:54,590
Yes.
382
01:16:20,591 --> 01:16:23,991
- How much, sir? - Fill.
- Hey, sir! Want make love?
383
01:16:24,492 --> 01:16:26,132
It's too much for us. He's an aristocrat.
384
01:16:26,693 --> 01:16:29,193
Did not that have a bit of fun?
385
01:16:33,494 --> 01:16:35,394
Business is bad today, girls.
386
01:16:36,445 --> 01:16:38,045
Want something?
387
01:16:48,046 --> 01:16:51,546
The Greeks came to understand that
there was truth in the prostitutes.
388
01:16:52,147 --> 01:16:56,247
"That's why they treated you with respect."
Rosita, come here.
389
01:17:18,398 --> 01:17:21,198
- What is your name?
- Paulie.
390
01:17:29,199 --> 01:17:31,099
Why do you look at me that way?
391
01:17:33,350 --> 01:17:35,350
Are you in love with me?
392
01:17:38,751 --> 01:17:41,151
Well, we could
have a little fun.
393
01:17:42,602 --> 01:17:44,302
Let's go!
394
01:17:47,903 --> 01:17:51,003
It's not that I do not trust
you, but pay me first.
395
01:17:56,204 --> 01:17:59,204
It's a lot of money. Do you
have any special preferences?
396
01:18:04,905 --> 01:18:06,505
Bye!
397
01:18:21,756 --> 01:18:23,456
Very beautiful!
398
01:18:30,057 --> 01:18:32,957
Are you going to undress
or make love like that?
399
01:18:43,308 --> 01:18:45,208
What is your name?
400
01:18:47,959 --> 01:18:49,859
Call me Bruno.
401
01:18:56,180 --> 01:19:00,080
Why do you keep looking at me like that?
What are you thinking?
402
01:19:02,131 --> 01:19:04,231
He said leave!
I told you to get out of here!
403
01:19:04,557 --> 01:19:08,557
Go! Go! Go! Go! Go!
404
01:19:21,308 --> 01:19:23,308
No! No!
405
01:19:25,309 --> 01:19:27,109
Hey! High! Stop!
406
01:19:28,960 --> 01:19:30,460
- Got crazy?
- Quiet!
407
01:19:30,761 --> 01:19:31,761
What's going on?
408
01:19:32,062 --> 01:19:33,782
I was strangling her.
Get him out of here.
409
01:19:34,163 --> 01:19:38,463
No, no. I provoked him.
410
01:19:39,334 --> 01:19:41,834
I started it.
"You can not keep him."
411
01:19:42,485 --> 01:19:44,885
There is nothing. Is my friend.
412
01:19:47,686 --> 01:19:50,086
You can go, you can go.
There is nothing.
413
01:19:50,337 --> 01:19:52,737
All right, you're on your own.
414
01:19:53,788 --> 01:19:57,388
Women! Women are like that.
I will never understand them.
415
01:20:10,939 --> 01:20:12,659
For a moment I thought
he wanted to kill me.
416
01:20:13,640 --> 01:20:17,840
It was fantastic,
absolutely fantastic.
417
01:20:19,191 --> 01:20:23,091
I want to be your wife.
I'll give you all my savings...
418
01:20:26,442 --> 01:20:28,242
until the last penny.
419
01:20:41,443 --> 01:20:43,143
Who is it? Tell me.
420
01:20:43,594 --> 01:20:46,294
Is it true she's a whore?
Come on, tell me! Tell me!
421
01:20:46,870 --> 01:20:49,370
Yeah, I'm a whore. Yes, a whore.
422
01:20:49,996 --> 01:20:51,796
Tell me who I am!
423
01:20:52,522 --> 01:20:55,022
Love him; My master.
424
01:20:56,973 --> 01:20:58,973
Are you willing to
do whatever you ask?
425
01:21:00,174 --> 01:21:03,174
Yes Yes Yes.
426
01:21:18,075 --> 01:21:21,475
Guess what I want you to do?
427
01:21:23,576 --> 01:21:27,976
Yes Yes Yes.
428
01:22:02,427 --> 01:22:06,127
TRANSLATION OF THE LEGENDS:
PARENT - BRAZIL
33672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.