All language subtitles for Le.Jeune.Wallander.S01E03.MULTi.1080p.WEB.H264-N3TFL1X[eztv.io]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,160 --> 00:00:29,960
- I can't look at you.
- You talk about a man in black...
2
00:00:30,040 --> 00:00:32,320
It means "no choice."
3
00:00:33,120 --> 00:00:34,360
Do you believe my son?
4
00:00:34,440 --> 00:00:35,440
Was he brave?
5
00:01:52,920 --> 00:01:53,920
Hello again.
6
00:01:56,560 --> 00:01:57,560
Hi.
7
00:01:59,760 --> 00:02:01,280
What happened this time?
8
00:02:04,000 --> 00:02:05,200
I tripped over.
9
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Clumsy.
10
00:02:09,680 --> 00:02:12,440
I was hoping you could patch me up
to look half-way respectable.
11
00:02:13,960 --> 00:02:15,880
There is a limit to my powers.
12
00:02:17,880 --> 00:02:19,560
Shouldn't you be in the hospital?
13
00:02:20,040 --> 00:02:21,200
They'll keep me there.
14
00:02:21,440 --> 00:02:22,840
I think that's the idea.
15
00:02:23,520 --> 00:02:24,520
There's no time.
16
00:02:29,160 --> 00:02:31,880
This wouldn't be much of a refuge
if I turned you away.
17
00:02:34,520 --> 00:02:35,880
I'll get the first aid kit.
18
00:02:38,000 --> 00:02:39,400
Hey, I owe you one.
19
00:02:40,560 --> 00:02:42,240
Two, actually.
20
00:02:46,200 --> 00:02:48,520
When did this place
stop being a church?
21
00:02:49,240 --> 00:02:53,360
When Gustav decided he wanted to create
a home for people with nowhere else to go.
22
00:02:55,440 --> 00:02:57,160
- Gustav Munck?
- Mm-hm.
23
00:02:58,080 --> 00:03:00,200
Noble billionaire. Whatever next?
24
00:03:00,680 --> 00:03:01,760
Ah, ah, ah, ah, ah!
25
00:03:01,840 --> 00:03:03,840
- Shit.
- No, no. It's okay.
26
00:03:03,920 --> 00:03:05,280
Just because his family's rich,
27
00:03:05,360 --> 00:03:07,800
doesn't mean he can't genuinely
want to help people.
28
00:03:12,960 --> 00:03:15,600
Any closer to finding that man
you were looking for?
29
00:03:17,160 --> 00:03:18,920
Do you know something about him?
30
00:03:21,480 --> 00:03:22,960
No.
31
00:03:24,680 --> 00:03:25,840
He spoke in Pashto.
32
00:03:28,000 --> 00:03:29,720
I don't know.
33
00:03:29,800 --> 00:03:32,640
He said "No choice,"
like he didn't have a choice in this.
34
00:03:32,720 --> 00:03:35,680
I've only worked at the foundation
a couple of weeks, and in the office,
35
00:03:35,760 --> 00:03:36,760
not here.
36
00:03:40,320 --> 00:03:41,600
Do you think he was here?
37
00:03:43,600 --> 00:03:47,480
Even if I did know, I wouldn't reveal
the location of an illegal immigrant.
38
00:04:03,400 --> 00:04:05,120
Detective Superintendent Hemberg.
39
00:04:08,320 --> 00:04:09,320
What's going on?
40
00:04:10,880 --> 00:04:13,360
You think he lived at the refuge
based on what?
41
00:04:14,440 --> 00:04:16,200
She won't say out of loyalty,
42
00:04:16,280 --> 00:04:18,560
but he was there.
I could see it on her face.
43
00:04:18,640 --> 00:04:19,640
Shit.
44
00:04:20,360 --> 00:04:23,080
"Asylum seeker murders Swedish teenager"?
45
00:04:23,160 --> 00:04:25,480
That's not a headline
Malmo needs right now.
46
00:04:30,960 --> 00:04:33,400
If he lived there, he has relationships.
47
00:04:35,920 --> 00:04:37,400
Contact the Munck Foundation,
48
00:04:37,480 --> 00:04:40,240
find out the new location
of the asylum seekers.
49
00:04:40,840 --> 00:04:42,080
Talk to them one by one.
50
00:04:42,160 --> 00:04:44,680
W-W-Wait, there's one more thing, sir.
51
00:04:53,280 --> 00:04:54,320
No one else knows
52
00:04:54,400 --> 00:04:56,960
the man who stabbed me at the riot
was our suspect.
53
00:04:57,160 --> 00:04:58,160
Uh-huh.
54
00:04:59,080 --> 00:05:00,400
Your little secret.
55
00:05:02,960 --> 00:05:05,920
I'll think of something
when I've had a coffee.
56
00:05:17,680 --> 00:05:19,360
We're out of time, Ibra.
57
00:05:19,440 --> 00:05:21,480
The prosecutor is filing charges today.
58
00:05:21,960 --> 00:05:24,120
- Think about it.
- I don't need to.
59
00:05:24,760 --> 00:05:27,040
You and I both know
what you were doing that night.
60
00:05:27,120 --> 00:05:28,560
Whatever Bash told you to.
61
00:05:34,720 --> 00:05:37,320
If you're worried
about what they'll do to you,
62
00:05:37,400 --> 00:05:38,880
there's measures we can take.
63
00:05:40,120 --> 00:05:42,640
What? Think I'm afraid
of the boys on the estate?
64
00:05:43,000 --> 00:05:45,440
Of what they'll do
if you break their code, yes.
65
00:05:46,320 --> 00:05:48,800
Their code is my code.
66
00:05:49,400 --> 00:05:51,600
All right? Those boys are my family.
67
00:05:51,680 --> 00:05:54,120
- And so is your mother!
- You think you know shit about me
68
00:05:54,200 --> 00:05:56,400
'cause you lived down with us
for a few months?
69
00:05:59,240 --> 00:06:00,520
Fucking tourist.
70
00:06:03,840 --> 00:06:04,840
Listen...
71
00:06:06,600 --> 00:06:09,840
it has been me and them since day one.
72
00:06:11,080 --> 00:06:13,240
They've got my back, and I've got theirs.
73
00:06:15,320 --> 00:06:16,800
Nothing is gonna change that.
74
00:06:18,320 --> 00:06:19,320
Nothing.
75
00:06:22,920 --> 00:06:24,920
HOLDING CELL 11 15
76
00:06:38,800 --> 00:06:39,720
I'll come back later.
77
00:06:39,800 --> 00:06:41,320
Stay. Close the door.
78
00:06:43,800 --> 00:06:46,120
I was just explaining to Rask...
79
00:06:47,840 --> 00:06:50,480
why you lied about
who stabbed you at the rally.
80
00:06:53,480 --> 00:06:54,480
You told her?
81
00:06:54,800 --> 00:06:56,800
She's too smart not to work it out
82
00:06:57,480 --> 00:07:00,880
and too smart to put a technicality
ahead of this investigation.
83
00:07:01,520 --> 00:07:05,160
She's also very aware you did it
to help us find Hugo's killer.
84
00:07:06,720 --> 00:07:09,240
We need to interview the refugees.
Where are they?
85
00:07:09,920 --> 00:07:11,160
I've been chasing it up.
86
00:07:11,240 --> 00:07:14,200
Gustav Munck is insisting
on meeting with us this afternoon.
87
00:07:14,280 --> 00:07:17,720
Good. Rich people
sticking their noses in. It's great.
88
00:07:18,080 --> 00:07:20,080
Well, you and Kurt can handle that.
89
00:07:20,440 --> 00:07:21,480
- Come on...
- I would,
90
00:07:21,560 --> 00:07:24,160
but the prosecutor's here
to deal with the Rosengaard kid.
91
00:07:25,240 --> 00:07:26,480
Can't we ask for more time,
92
00:07:26,560 --> 00:07:28,160
- now we have a big lead?
- Time's up.
93
00:07:28,240 --> 00:07:30,400
Ibra's false alibi
took it out of our hands.
94
00:07:41,480 --> 00:07:44,400
If I'd told the investigators
I was stabbed by the suspect,
95
00:07:44,480 --> 00:07:46,240
I would've been taken off the case.
96
00:07:47,480 --> 00:07:50,920
The reason those rules are in place
is to protect the officer involved.
97
00:07:51,440 --> 00:07:54,080
Cases like this, if you let them,
98
00:07:54,160 --> 00:07:55,960
will take everything that you have.
99
00:07:57,560 --> 00:07:58,640
This is a job.
100
00:08:00,320 --> 00:08:02,080
Try not to get personally invested.
101
00:08:04,520 --> 00:08:06,880
- What are you going to do?
- What can I do?
102
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Nothing.
103
00:08:11,240 --> 00:08:12,640
That's why Hemberg told me.
104
00:08:13,840 --> 00:08:17,160
Can't rat on a colleague,
and as soon as I don't, I'm complicit.
105
00:08:17,800 --> 00:08:20,920
- I know you don't think I should be here.
- You shouldn't be here.
106
00:08:21,760 --> 00:08:23,040
'Cause I broke the rules?
107
00:08:25,800 --> 00:08:29,000
Because you're too young
to have your world turn to shit.
108
00:08:29,680 --> 00:08:30,680
Right.
109
00:08:32,040 --> 00:08:33,040
Too late.
110
00:08:35,480 --> 00:08:36,640
Okay, this is it.
111
00:08:51,720 --> 00:08:53,280
Yes!
112
00:09:00,400 --> 00:09:03,400
I'm Detective Inspector Rask.
This is Detective Wallander.
113
00:09:03,480 --> 00:09:06,200
Detectives, thank you so much for coming.
Gustav Munck.
114
00:09:06,600 --> 00:09:08,200
This is my brother, Karl-Axel.
115
00:09:10,680 --> 00:09:14,280
- Let's go to the clubhouse. Have a drink.
- The clock's against us, Mr. Munck.
116
00:09:14,360 --> 00:09:17,360
- We'll just take the address, if possible.
- My humble apologies
117
00:09:17,440 --> 00:09:19,120
for taking up so much of your time.
118
00:09:19,200 --> 00:09:21,280
I just wanted to be
brought up to speed on the case.
119
00:09:21,920 --> 00:09:23,000
Up to speed?
120
00:09:23,960 --> 00:09:25,840
You've been speaking to my employees,
121
00:09:26,480 --> 00:09:30,040
and now you want access to the people
we work so hard to give safe space to
122
00:09:30,120 --> 00:09:31,800
because you're looking for someone.
123
00:09:32,200 --> 00:09:33,760
I'd like to know your justification.
124
00:09:33,840 --> 00:09:36,400
This is a murder investigation, Mr. Munck.
125
00:09:36,840 --> 00:09:39,760
And no one is more keen to find
Hugo Lundgren's killer than me.
126
00:09:40,360 --> 00:09:42,200
It took place in one of our estates.
127
00:09:42,640 --> 00:09:43,640
You can help us.
128
00:09:46,200 --> 00:09:49,120
Trust takes months to build
and only seconds to break.
129
00:09:49,600 --> 00:09:51,600
If a pair of detectives barge in
asking questions,
130
00:09:51,680 --> 00:09:54,240
they could lose faith in the project,
end up back on the streets,
131
00:09:54,280 --> 00:09:56,520
- vulnerable to crime, exploitation...
- Gus...
132
00:09:56,600 --> 00:09:57,600
go easy.
133
00:10:00,920 --> 00:10:03,480
They had an officer badly injured
protecting the refuge.
134
00:10:06,480 --> 00:10:09,160
If there's anything we can do for him.
Anything at all.
135
00:10:09,240 --> 00:10:10,800
He's getting good care. Thank you.
136
00:10:10,880 --> 00:10:13,480
In his inappropriate way,
my brother's trying to show
137
00:10:13,560 --> 00:10:16,200
he's very protective over the work
he does with the foundation.
138
00:10:16,800 --> 00:10:20,840
After Rosengaard and then the church,
he's been under a lot of pressure.
139
00:10:23,200 --> 00:10:26,200
This enterprise has the potential
to help so many people.
140
00:10:27,400 --> 00:10:29,440
I don't want to see it endangered.
141
00:10:30,360 --> 00:10:33,760
If one of our people
were involved in the murder...
142
00:10:34,800 --> 00:10:37,080
Let's just say the optics
wouldn't be great.
143
00:10:37,160 --> 00:10:40,000
Although, blaming immigrants
seems a little obvious to me.
144
00:10:40,760 --> 00:10:43,760
We'll bear in mind
the delicate nature of the situation.
145
00:10:50,120 --> 00:10:51,560
I'll see you get that address.
146
00:10:52,600 --> 00:10:53,600
Enjoy your game.
147
00:10:56,200 --> 00:10:58,280
I heard you spoke to Mona at the church.
148
00:10:59,040 --> 00:11:00,680
Next time you need something...
149
00:11:01,800 --> 00:11:03,360
you can go directly through me.
150
00:11:44,280 --> 00:11:46,560
Temporary accommodation
until we open the new facility.
151
00:11:46,640 --> 00:11:49,200
Hopefully only another week or so
until they move in.
152
00:11:49,280 --> 00:11:51,160
- Hm.
- Over 250 rooms.
153
00:11:52,320 --> 00:11:55,680
Separate rooms for the elderly,
and this is our maternity ward.
154
00:11:59,280 --> 00:12:02,080
You'd think this country wouldn't need
handouts from a billionaire
155
00:12:02,160 --> 00:12:03,440
to help these people.
156
00:12:04,000 --> 00:12:05,840
Just focus on what we're here to do.
157
00:12:07,680 --> 00:12:09,000
We can set you up in here.
158
00:12:09,560 --> 00:12:11,640
It'd be better to do this at the station.
159
00:12:11,720 --> 00:12:13,440
More rooms, more people.
160
00:12:13,680 --> 00:12:15,320
Don't we need them to trust us?
161
00:12:15,560 --> 00:12:18,760
If you're here illegally,
I'd imagine police stations are scary.
162
00:12:19,360 --> 00:12:22,400
Start with the ones who speak Pashto.
163
00:12:22,840 --> 00:12:25,280
Rask. Where are my interpreters?
164
00:12:29,480 --> 00:12:31,000
Maybe we can have lunch later.
165
00:12:33,120 --> 00:12:34,840
Be nice to them, or I'll kill you.
166
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Can I get something for you?
Coffee, tea?
167
00:12:52,480 --> 00:12:55,600
Citizenship papers would be nice.
168
00:12:59,520 --> 00:13:04,240
Congratulations. I'm sure you should be
taking it easy, so I won't keep you.
169
00:13:10,600 --> 00:13:13,800
I can't stress enough how important it is
that we find this man.
170
00:13:13,880 --> 00:13:15,760
I think he's in some kind of trouble.
171
00:13:22,640 --> 00:13:26,440
More innocent people could die,
so if there's anything you can think of...
172
00:13:26,520 --> 00:13:27,520
Nothing.
173
00:13:38,080 --> 00:13:40,840
I'm Kurt,
and I just want you to know that...
174
00:13:41,240 --> 00:13:44,760
us being here has nothing to do
with you or your status in the country.
175
00:13:44,840 --> 00:13:46,880
We just need your help to find someone.
176
00:13:51,640 --> 00:13:55,640
Mid-20s, bright blue eyes, black hoodie.
177
00:13:57,320 --> 00:13:59,120
We need your help to find someone.
178
00:14:02,800 --> 00:14:05,040
Bright blue eyes. Black hood.
179
00:14:06,440 --> 00:14:07,920
Are you sure that you...
180
00:14:11,640 --> 00:14:12,640
Sorry.
181
00:14:19,480 --> 00:14:20,640
It's Rickard Lundgren.
182
00:14:20,920 --> 00:14:21,760
The dad?
183
00:14:21,840 --> 00:14:23,800
He's threatening Hugo's football coach.
184
00:14:25,200 --> 00:14:26,040
I know why.
185
00:14:26,120 --> 00:14:28,840
Good. Because he's volatile,
and it's in public.
186
00:14:28,920 --> 00:14:31,800
We can't be seen to be strong-arming
a deceased's father.
187
00:14:31,880 --> 00:14:34,480
He knows you.
Calm him down, get him out now.
188
00:14:34,560 --> 00:14:36,520
How can I leave?
There's so many people left.
189
00:14:36,600 --> 00:14:38,320
There's reinforcements on the way.
190
00:14:43,600 --> 00:14:45,600
You can't hide forever, you coward!
191
00:14:47,480 --> 00:14:48,480
Hey.
192
00:14:48,880 --> 00:14:51,520
He's lost it.
He's chased him all over the course.
193
00:14:56,600 --> 00:14:58,120
Come out and talk to me!
194
00:14:58,320 --> 00:14:59,320
Rickard.
195
00:15:02,640 --> 00:15:05,440
- Detective.
- I heard Erik Andersson's hiding inside.
196
00:15:05,520 --> 00:15:08,480
- I wanna talk to him.
- No, you wanna beat the shit out of him.
197
00:15:10,200 --> 00:15:11,760
I presume your son didn't learn
198
00:15:11,840 --> 00:15:14,200
sneaking out to nightclubs
from your parenting.
199
00:15:15,760 --> 00:15:18,680
That's what the liaison officer
said this morning, right?
200
00:15:18,920 --> 00:15:21,000
That Hugo has been going out after hours.
201
00:15:23,520 --> 00:15:25,760
His coach was supposed to be his guardian.
202
00:15:27,360 --> 00:15:31,480
All those away trips and training camps.
That's where he picked up his bad habits.
203
00:15:32,680 --> 00:15:34,360
You trusted him with your son.
204
00:15:38,560 --> 00:15:39,600
Here's the thing...
205
00:15:41,760 --> 00:15:44,640
If you attack him again,
we're duty bound to arrest you.
206
00:15:45,560 --> 00:15:46,560
I don't care.
207
00:15:47,560 --> 00:15:49,400
I need justice for my son.
208
00:15:49,480 --> 00:15:51,360
You'll get it, Rickard. We're close.
209
00:15:53,160 --> 00:15:54,280
To finding his killer?
210
00:15:56,960 --> 00:15:58,880
Even if you do, nothing will happen.
211
00:15:59,920 --> 00:16:01,720
You can't prosecute them.
212
00:16:01,800 --> 00:16:05,200
People'll think we're discriminating.
There is no justice anymore.
213
00:16:09,120 --> 00:16:11,760
Let's go home. Your wife's worried sick.
214
00:16:12,960 --> 00:16:14,120
She knew.
215
00:16:16,440 --> 00:16:17,800
She knew everything.
216
00:16:56,640 --> 00:16:58,240
Thank you for bringing him home.
217
00:16:59,120 --> 00:17:00,680
Can I call you a taxi?
218
00:17:00,760 --> 00:17:02,720
No, someone's picking me up. Thank you.
219
00:17:07,400 --> 00:17:11,200
Mrs. Lundgren, is there anything
I can do to help?
220
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
No.
221
00:17:17,480 --> 00:17:19,000
You let me know if there is.
222
00:17:29,520 --> 00:17:31,680
Operator, this is Wallander 2-9.
223
00:17:31,840 --> 00:17:34,800
Can I get a welfare flag
assigned to Birgitta Lundgren?
224
00:17:35,600 --> 00:17:37,120
Five Ostergarden.
225
00:17:38,400 --> 00:17:40,160
I'm not sure if she's safe at home.
226
00:18:05,120 --> 00:18:08,760
Came of his own accord...
to make a statement.
227
00:18:12,240 --> 00:18:13,560
He's giving Ibra an alibi?
228
00:18:13,720 --> 00:18:14,720
Seems that way.
229
00:18:16,680 --> 00:18:17,680
Is she buying it?
230
00:18:20,280 --> 00:18:23,120
Hard to ignore... from such a good source.
231
00:18:24,720 --> 00:18:27,040
We're losing a suspect.
Don't look so happy.
232
00:19:27,400 --> 00:19:30,080
Thanks for coming out with me.
Sorry about the rain.
233
00:19:55,280 --> 00:19:56,840
When was the last time you ate?
234
00:20:00,280 --> 00:20:03,000
The days are kind of
rolling into each other.
235
00:20:06,440 --> 00:20:07,440
So...
236
00:20:09,640 --> 00:20:11,040
you watched someone die...
237
00:20:11,800 --> 00:20:13,240
you got stabbed...
238
00:20:13,800 --> 00:20:16,040
your best friend got beaten unconscious...
239
00:20:16,800 --> 00:20:19,560
you're set upon by drug dealers
in a night club,
240
00:20:19,640 --> 00:20:22,400
locked in the boot of a car,
and dumped by the water.
241
00:20:24,000 --> 00:20:25,120
How's your week going?
242
00:20:28,120 --> 00:20:29,120
Terrible.
243
00:20:29,880 --> 00:20:32,360
This weird guy
keeps showing up half dead.
244
00:20:33,520 --> 00:20:35,840
- Sounds like a bad character.
- Hmm.
245
00:20:37,880 --> 00:20:40,680
You know, you're wasting your time
questioning everyone.
246
00:20:42,120 --> 00:20:45,040
Even if they know something,
they're never going to betray each other.
247
00:20:45,920 --> 00:20:47,040
So what's your plan?
248
00:20:48,280 --> 00:20:49,400
Try again tomorrow?
249
00:20:51,040 --> 00:20:52,800
But expecting a different result?
250
00:20:54,200 --> 00:20:56,120
It seems this job is a bit like that.
251
00:20:58,600 --> 00:20:59,600
How do you do it?
252
00:21:01,680 --> 00:21:03,240
You know the kid I told you about?
253
00:21:04,400 --> 00:21:06,160
He got in serious trouble.
254
00:21:07,520 --> 00:21:09,400
He's close to getting his life back.
255
00:21:09,760 --> 00:21:11,640
It makes it all... kinda worthwhile.
256
00:21:11,760 --> 00:21:13,320
Because of something you did?
257
00:21:15,520 --> 00:21:16,800
It wasn't all me.
258
00:21:36,440 --> 00:21:37,760
Mr. Policeman...
259
00:21:47,000 --> 00:21:49,320
I heard you ran into some trouble
at The Cube.
260
00:21:50,000 --> 00:21:51,600
I heard you did a good thing.
261
00:21:53,840 --> 00:21:55,080
Better be worth it.
262
00:21:55,760 --> 00:21:57,880
Wanted to throw up
walking into that place.
263
00:21:58,240 --> 00:21:59,760
That's a bit dramatic.
264
00:22:02,360 --> 00:22:03,360
Thanks.
265
00:22:30,240 --> 00:22:31,920
Why are you even here, Kurt?
266
00:22:32,440 --> 00:22:33,680
I promised Rez to help.
267
00:22:36,080 --> 00:22:37,200
That was before.
268
00:22:48,200 --> 00:22:49,240
It's the doctor.
269
00:22:51,600 --> 00:22:52,600
Hello?
270
00:22:53,400 --> 00:22:54,760
Jasmine speaking.
271
00:22:59,960 --> 00:23:00,960
Uh-huh.
272
00:23:06,440 --> 00:23:07,520
Oh, my God.
273
00:23:12,920 --> 00:23:13,920
Uh-huh.
274
00:23:15,760 --> 00:23:16,760
Okay, doctor.
275
00:23:17,680 --> 00:23:19,680
Okay. Okay.
276
00:23:22,840 --> 00:23:24,800
What? What's happened?
277
00:23:25,760 --> 00:23:26,760
Jas...
278
00:23:26,840 --> 00:23:28,520
He-He-He's waking up.
279
00:23:29,600 --> 00:23:30,600
He's...
280
00:23:30,960 --> 00:23:32,000
That's good news.
281
00:23:33,000 --> 00:23:34,840
The intracranial pressure
282
00:23:34,920 --> 00:23:38,880
is getting closer to the normal range,
or... something.
283
00:23:41,520 --> 00:23:43,160
I love it when that happens.
284
00:23:53,440 --> 00:23:56,920
Kurt, come and check this out.
I've got something for you.
285
00:24:02,240 --> 00:24:03,680
You recognize this dickhead?
286
00:24:04,800 --> 00:24:06,000
Otto Norlen.
287
00:24:07,200 --> 00:24:09,240
The Nazi who stamped on Reza.
288
00:24:10,160 --> 00:24:11,720
- Him?
- Mm.
289
00:24:11,800 --> 00:24:13,120
Married, father of three.
290
00:24:13,960 --> 00:24:16,000
Prominent member
of the Norse Protection League,
291
00:24:16,080 --> 00:24:18,360
and worse yet... an estate agent.
292
00:24:20,440 --> 00:24:22,800
Go in and fuck him up, if you want.
I won't say anything.
293
00:24:25,000 --> 00:24:26,320
He looks so normal.
294
00:24:27,000 --> 00:24:28,440
What is normal these days?
295
00:24:31,040 --> 00:24:32,800
You're getting him for this, right?
296
00:24:33,280 --> 00:24:36,680
His lawyer's employing
all manner of smoke and mirrors.
297
00:24:41,880 --> 00:24:43,760
- Can I?
- Please.
298
00:24:47,840 --> 00:24:49,080
Look, I've told you,
299
00:24:50,000 --> 00:24:53,320
we were just there to have a bit of fun
with illegal immigrants.
300
00:24:54,840 --> 00:24:56,440
It's disrespectful, you know?
301
00:24:57,680 --> 00:25:00,440
Flagrant lawbreaking
inside a Church of Sweden.
302
00:25:02,080 --> 00:25:04,200
But, of course, the police overreact,
303
00:25:04,280 --> 00:25:06,840
and, uh... well, your little...
304
00:25:09,080 --> 00:25:12,840
officer was trying to force us back,and we had nowhere to go, so...
305
00:25:14,360 --> 00:25:17,240
he went down in the melee,
and sadly got trampled on.
306
00:25:18,520 --> 00:25:19,640
How did you find out
307
00:25:19,720 --> 00:25:21,800
there were illegal immigrants
in the church?
308
00:25:22,920 --> 00:25:25,360
Well, there's this new invention,
309
00:25:25,440 --> 00:25:27,960
don't know if you know it,
called the internet.
310
00:25:48,200 --> 00:25:49,560
I think I've got something.
311
00:25:50,600 --> 00:25:51,960
You do or you don't.
312
00:25:53,640 --> 00:25:57,000
This is a darknet forum
the NPL use to communicate.
313
00:25:57,560 --> 00:25:58,640
Untraceable.
314
00:25:59,400 --> 00:26:02,920
This user, WhiteWash,
he knows the layout of the entire place.
315
00:26:04,120 --> 00:26:06,800
The account was created
two days before the march.
316
00:26:08,280 --> 00:26:10,040
Okay. So what?
317
00:26:10,120 --> 00:26:12,360
Hugo's murder was carefully choreographed
318
00:26:12,440 --> 00:26:15,480
to look a certain way
to escalate the immigration conflict...
319
00:26:17,120 --> 00:26:19,520
and so was the hit on the church.
320
00:26:20,080 --> 00:26:22,960
This poster, WhiteWash, he fires them up
321
00:26:23,040 --> 00:26:27,120
to do it on the day of the march,
and more or less plans the whole thing.
322
00:26:31,320 --> 00:26:32,480
Both were planned.
323
00:26:33,080 --> 00:26:34,880
Within a few days of each other.
324
00:26:35,560 --> 00:26:37,000
Can that be a coincidence?
325
00:26:38,480 --> 00:26:39,480
No such thing.
326
00:26:41,360 --> 00:26:42,360
And?
327
00:26:42,960 --> 00:26:46,600
The church and the estate
are both Munck charity projects.
328
00:26:46,680 --> 00:26:49,200
What if this is some kinda attack
on the Muncks?
329
00:26:49,280 --> 00:26:52,400
A family like that must have
its fair share of enemies, right?
330
00:26:54,200 --> 00:26:56,360
I'm speculating, I know.
331
00:26:58,120 --> 00:26:59,120
You are.
332
00:27:03,560 --> 00:27:04,560
Look into it.
333
00:27:25,080 --> 00:27:26,080
Ibrahim!
334
00:27:27,440 --> 00:27:28,640
Ibrahim!
335
00:27:28,720 --> 00:27:29,720
Please!
336
00:27:34,680 --> 00:27:36,680
You know I had to tell the truth.
337
00:27:47,720 --> 00:27:50,200
You haven't seen anyone
who fits that description here?
338
00:27:53,760 --> 00:27:55,400
Okay, so she's ten minutes late.
339
00:27:55,480 --> 00:27:59,240
If you could give her that 15 minutes
contingency that's standard with...
340
00:28:01,240 --> 00:28:02,880
Yeah, that'd be great, cheers.
341
00:28:02,960 --> 00:28:05,280
There might be traffic.
She might have forgotten something.
342
00:28:06,120 --> 00:28:09,680
Yeah. Can you call me
as soon as she gets there? Cheers.
343
00:28:11,120 --> 00:28:12,400
Thank you.
344
00:28:15,360 --> 00:28:16,600
Something wrong?
345
00:28:18,320 --> 00:28:21,000
Remember Yara, who you met yesterday?
Very pregnant.
346
00:28:21,080 --> 00:28:23,200
She hasn't shown up
for her hospital appointment.
347
00:28:23,720 --> 00:28:27,240
- Does she miss them often?
- No, never. They lose their healthcare.
348
00:28:31,840 --> 00:28:33,520
This area belongs to Yara?
349
00:28:38,360 --> 00:28:41,640
- When did you last see her?
- She was here when we went to sleep.
350
00:28:41,720 --> 00:28:44,160
Ten o'clock. Gone when I woke up.
351
00:28:50,320 --> 00:28:52,120
Kurt, are you allowed to just...
352
00:28:52,880 --> 00:28:56,640
You don't think she's the one you're
looking for. She's about to give birth.
353
00:28:59,360 --> 00:29:00,360
The father.
354
00:29:01,400 --> 00:29:03,880
The father of Yara's child.
Is he in the country?
355
00:29:05,160 --> 00:29:07,080
She must have a way of contacting him.
356
00:29:07,600 --> 00:29:08,600
How?
357
00:29:12,080 --> 00:29:13,080
Is this hers?
358
00:29:14,280 --> 00:29:15,360
It's yours?
359
00:29:16,520 --> 00:29:18,200
Does she have a phone? A number?
360
00:29:18,280 --> 00:29:20,120
- Is it in here?
- Kurt, take it easy.
361
00:29:22,080 --> 00:29:22,960
Listen to me.
362
00:29:23,040 --> 00:29:24,760
Your friend is in a lot of danger.
363
00:29:24,840 --> 00:29:27,360
If you want her to safely
give birth to that child,
364
00:29:27,440 --> 00:29:28,840
I'm her best chance.
365
00:29:40,480 --> 00:29:41,480
Here.
366
00:29:44,920 --> 00:29:46,320
I need the room. Please.
367
00:30:00,720 --> 00:30:03,400
The subscriber cannot be reached.
368
00:30:44,840 --> 00:30:46,480
Yeah, don't worry.
369
00:30:48,080 --> 00:30:49,080
Is this yours?
370
00:30:52,480 --> 00:30:54,200
Medication for acid reflux?
371
00:30:56,040 --> 00:30:57,040
No?
372
00:30:58,000 --> 00:31:00,040
This shop's in Vastra Ingelstad.
373
00:31:00,320 --> 00:31:02,920
Any reason she might have to be
all the way out there?
374
00:31:06,840 --> 00:31:07,840
I have to go.
375
00:31:28,120 --> 00:31:29,840
- Hey.
- She made a call.
376
00:31:30,200 --> 00:31:31,200
Yara?
377
00:31:31,800 --> 00:31:33,320
Yep, techs just notified me.
378
00:31:33,400 --> 00:31:36,000
She turned her phone on
and made a 23-second call.
379
00:31:36,240 --> 00:31:37,760
That enough to get her location?
380
00:31:37,840 --> 00:31:39,920
Yep. We're assembling a team now.
381
00:31:40,000 --> 00:31:42,480
- I'm on my way. Where is she?- Vastra Ingelstad.
382
00:31:42,960 --> 00:31:45,600
I'm already there! On the Bosing Highway.
383
00:31:46,960 --> 00:31:48,800
Okay, I'll send you the coordinates.
384
00:32:10,240 --> 00:32:11,240
I'm close.
385
00:32:11,360 --> 00:32:12,760
Okay. Good.
386
00:32:12,840 --> 00:32:14,840
Now once you get eyes, keep her there.
387
00:32:14,920 --> 00:32:17,720
Don't engage unless you have to.
We'll be ten minutes.
388
00:32:18,400 --> 00:32:19,400
Okay.
389
00:33:31,680 --> 00:33:32,680
Yara?
390
00:34:02,160 --> 00:34:04,160
Yara! Stay where you are!
391
00:34:05,640 --> 00:34:06,840
I just want to talk.
392
00:34:08,720 --> 00:34:09,600
Okay?
393
00:34:09,680 --> 00:34:12,920
- He doesn't understand you.
- Then translate for me, Yara.
394
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
Yara...
395
00:34:16,280 --> 00:34:18,200
No! Hey! Stay where you are.
396
00:34:18,560 --> 00:34:20,720
Running's not a good option,
I promise you.
397
00:34:22,840 --> 00:34:24,000
I just want to talk.
398
00:34:24,640 --> 00:34:26,200
Just give me a minute to talk.
399
00:34:37,080 --> 00:34:38,120
Zemar!
400
00:34:45,080 --> 00:34:46,520
I wish you hadn't done that.
401
00:34:46,600 --> 00:34:47,600
Fuck you!
402
00:34:49,120 --> 00:34:51,080
Yara, tell him I got his message.
403
00:34:51,960 --> 00:34:53,120
Do it! Tell him!
404
00:34:57,040 --> 00:35:01,040
It means no choice, right?
405
00:35:02,680 --> 00:35:04,120
Why didn't you have a choice?
406
00:35:10,960 --> 00:35:12,120
Whatever you've done...
407
00:35:13,000 --> 00:35:14,200
I know you did it...
408
00:35:15,560 --> 00:35:17,400
for them. I can see that.
409
00:35:17,960 --> 00:35:19,360
You did it to protect them.
410
00:35:29,520 --> 00:35:33,040
I'd feel a whole lot better
if you stop pointing that gun at me, okay?
411
00:35:33,120 --> 00:35:35,160
No.
412
00:35:38,040 --> 00:35:39,160
I have a gun, too.
413
00:35:41,400 --> 00:35:43,440
You know why it's not pointed at you?
414
00:35:45,120 --> 00:35:47,200
Because I don't want anyone to get hurt.
415
00:35:52,360 --> 00:35:54,240
Don't worry. Okay?
416
00:36:06,360 --> 00:36:08,000
How did you have no choice?
417
00:36:14,400 --> 00:36:15,400
Zemar.
418
00:36:16,320 --> 00:36:18,000
Did someone force you to do this?
419
00:36:29,280 --> 00:36:32,560
A man made him do it.
Blackmailed him.
420
00:36:33,440 --> 00:36:35,960
And this man, who is he?
421
00:36:36,040 --> 00:36:38,680
He doesn't know his name.
A man with power.
422
00:36:42,040 --> 00:36:45,560
He said if he didn't
carry out his instructions...
423
00:36:46,640 --> 00:36:48,040
we'd be deported.
424
00:36:48,560 --> 00:36:49,560
I understand.
425
00:36:51,680 --> 00:36:55,120
W-W-We go home... we die.
426
00:37:00,120 --> 00:37:01,800
We will work this out together.
427
00:37:02,480 --> 00:37:03,480
Okay?
428
00:37:04,920 --> 00:37:05,920
But first...
429
00:37:07,280 --> 00:37:08,440
can you please...
430
00:37:09,720 --> 00:37:10,840
put the gun down?
431
00:37:56,960 --> 00:38:00,040
Disarming yourself like that
was stupid and reckless.
432
00:38:01,520 --> 00:38:03,280
I'm not in the habit of losing men.
433
00:38:03,920 --> 00:38:06,280
You do anything like that again
and you're fired.
434
00:38:10,560 --> 00:38:11,920
That means he likes you.
435
00:39:27,840 --> 00:39:29,680
- Everybody on the ground!
- Zemar!
436
00:39:29,800 --> 00:39:31,040
Oh, my God!
437
00:39:31,120 --> 00:39:32,240
Zemar!
438
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
We need men in every building, now!
439
00:39:38,920 --> 00:39:39,840
Zemar!
440
00:39:39,920 --> 00:39:42,280
Help him! Please, help him!
441
00:39:45,080 --> 00:39:46,080
Zemar!
442
00:39:47,520 --> 00:39:49,040
Zemar!
443
00:39:50,160 --> 00:39:51,160
Zemar!
32703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.