Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,560 --> 00:00:16,680
What do you do when you are goingto lose what you love most,
2
00:00:17,600 --> 00:00:20,000
when a piece of your heartis about to be torn away?
3
00:00:20,480 --> 00:00:21,800
Give me the girl.
4
00:00:23,480 --> 00:00:24,520
No.
5
00:00:26,440 --> 00:00:28,240
Don't make me take her by force, Ángeles.
6
00:00:29,720 --> 00:00:30,960
What are you going to do?
7
00:00:32,080 --> 00:00:34,040
Hit me in public?
8
00:00:34,120 --> 00:00:36,880
I'm her father.
You can't take her without my permission.
9
00:00:38,160 --> 00:00:39,960
See those policemen there?
10
00:00:40,040 --> 00:00:44,560
If you're willing to lose everything,you don't care how far you might fall.
11
00:00:44,640 --> 00:00:46,920
Please don't take my girl from me.
12
00:00:47,520 --> 00:00:51,080
But if you're not, even the shortest fallwill seem endless.
13
00:00:51,160 --> 00:00:55,640
Please, Mario! She's my daughter.
Please don't take my girl away, Mario!
14
00:00:58,400 --> 00:00:59,400
Want me to call them?
15
00:01:00,640 --> 00:01:02,440
-Mario...
-What?
16
00:01:09,040 --> 00:01:12,400
Some people are willing to losetheir freedom for those they love,
17
00:01:13,360 --> 00:01:15,920
even if it means deliveringtheir souls to the devil.
18
00:01:39,920 --> 00:01:44,640
-Well, it's about time I left.
-Yes, of course.
19
00:01:45,760 --> 00:01:49,520
If you want, I can... I can go with you.
20
00:01:49,600 --> 00:01:52,040
No, don't worry.
The boardinghouse is nearby.
21
00:01:52,120 --> 00:01:54,320
I'm not worried.
I'd love to accompany you.
22
00:01:57,440 --> 00:01:58,960
It's because of Lola.
23
00:01:59,480 --> 00:02:02,960
She's a nightmare, always checking
when we come in and with whom.
24
00:02:03,040 --> 00:02:04,840
No, it's all right.
25
00:02:07,080 --> 00:02:08,080
Okay.
26
00:02:08,480 --> 00:02:11,720
All right... See you tomorrow.
27
00:02:11,800 --> 00:02:12,880
See you tomorrow.
28
00:02:17,160 --> 00:02:18,520
There are others, however,
29
00:02:18,600 --> 00:02:21,240
who are not willingto miss their chance to be happy.
30
00:02:35,720 --> 00:02:38,200
You tart! Where do you think you're going?
31
00:02:38,760 --> 00:02:41,280
Marisol, right? I'm terrible with names.
32
00:02:41,360 --> 00:02:44,680
Don't play innocent with me.
You know who I am!
33
00:02:44,760 --> 00:02:47,400
What are you doing here?
The company closed hours ago.
34
00:02:47,480 --> 00:02:50,720
-I was following you.
-Following me? That's interesting.
35
00:02:50,800 --> 00:02:52,840
-Since when, exactly?
-Since the bar.
36
00:02:52,920 --> 00:02:55,200
So don't invent some excuse,
you man-eater.
37
00:02:55,280 --> 00:02:58,040
I'll be very brief.
Pablo's mine, all mine, got it?
38
00:02:58,120 --> 00:02:59,600
I'm not giving him up.
39
00:03:03,840 --> 00:03:07,800
The truth is, you never know how muchyou love something until you lose it.
40
00:03:08,760 --> 00:03:12,040
It happened to me with Francisco,with Gimena,
41
00:03:12,120 --> 00:03:14,400
and I didn't want itto happen to me again.
42
00:03:14,480 --> 00:03:16,600
You know I would leave everything for you?
43
00:03:18,560 --> 00:03:22,320
You don't feel anything for Carlos.
You're saying that to punish me.
44
00:03:22,400 --> 00:03:23,560
Francisco, please.
45
00:03:23,640 --> 00:03:26,280
You're making it up to push me away.
Am I wrong?
46
00:03:29,560 --> 00:03:31,520
You really feel something for Carlos.
47
00:03:34,360 --> 00:03:36,920
Is it just an infatuation?
Are you in love with him?
48
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Carlos makes me happy.
49
00:03:39,080 --> 00:03:41,600
Do you know how long it's been
since I've felt happy?
50
00:03:41,680 --> 00:03:43,680
Of course I know. Ten years.
51
00:03:45,600 --> 00:03:47,920
Do you know how I felt all those years?
52
00:03:49,720 --> 00:03:52,240
Thinking about you was very, very painful.
53
00:03:52,320 --> 00:03:55,400
Do you know how often you've lied to me
since we've been reunited?
54
00:03:56,120 --> 00:03:57,600
That's the problem, Francisco.
55
00:03:58,680 --> 00:04:00,080
That's the problem.
56
00:04:01,040 --> 00:04:02,680
We're no good for each other.
57
00:04:02,760 --> 00:04:05,760
But we could still get it back,
with no lies, no accusations--
58
00:04:05,840 --> 00:04:07,320
It'd be just the same!
59
00:04:09,760 --> 00:04:10,960
The same.
60
00:04:12,320 --> 00:04:14,600
Right now, I don't know what I feel...
61
00:04:17,880 --> 00:04:21,160
and Carlos is offering me
the chance to start a new life.
62
00:04:23,320 --> 00:04:26,240
Just like you've had with Elisa.
63
00:04:30,240 --> 00:04:31,320
Carlos.
64
00:04:44,160 --> 00:04:45,280
Carlos?
65
00:04:47,520 --> 00:04:48,560
What's wrong?
66
00:04:49,680 --> 00:04:50,720
What happened?
67
00:04:56,720 --> 00:04:58,120
My father is dead.
68
00:05:00,960 --> 00:05:03,200
Come here.
69
00:05:06,720 --> 00:05:09,400
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
70
00:06:10,000 --> 00:06:12,480
MEMORIAL SERVICE
RIP
71
00:06:38,040 --> 00:06:39,520
-She's here?
-Yes.
72
00:06:40,120 --> 00:06:43,760
CHAPTER 7: LOSS
73
00:06:43,840 --> 00:06:46,840
-We have to talk to her.
-Yes, when she comes by.
74
00:06:48,960 --> 00:06:50,760
-Carlota.
-Please, we have to talk.
75
00:06:50,840 --> 00:06:53,280
My daughter has nothing more
to say to you. Right?
76
00:06:53,360 --> 00:06:55,040
Father, give me two seconds. Please.
77
00:06:59,360 --> 00:07:02,640
-Why did you leave like that?
-Why did you go back to your old life?
78
00:07:02,720 --> 00:07:04,520
It's what's best for all of us.
79
00:07:04,600 --> 00:07:06,320
What are you saying? Why?
80
00:07:10,040 --> 00:07:14,120
Sometimes it is worth lyingto avoid losing those you love most.
81
00:07:15,440 --> 00:07:18,880
The only thing that mattersis that they don't find out.
82
00:07:18,960 --> 00:07:22,760
Because if they do,you will lose them forever...
83
00:07:23,640 --> 00:07:25,080
and you will end up alone.
84
00:07:43,280 --> 00:07:45,000
What are you doing here?
85
00:07:45,080 --> 00:07:46,680
Since you won't come to see me...
86
00:07:47,800 --> 00:07:50,520
My patience is wearing thin, Lidia.
87
00:07:51,280 --> 00:07:54,480
I need more time.
I can't steal from Carlos right now.
88
00:07:55,480 --> 00:07:58,480
-His father just died, for God's sake.
-So what?
89
00:07:59,600 --> 00:08:01,480
What do you mean, "So what?"
90
00:08:01,560 --> 00:08:04,320
Don't tell me you're worried
about breaking his heart,
91
00:08:05,040 --> 00:08:08,960
because more hearts will be broken
if these photos get out.
92
00:08:09,440 --> 00:08:10,840
You're a pig!
93
00:08:11,600 --> 00:08:12,840
Well, well...
94
00:08:13,600 --> 00:08:17,080
The girl pretending to be in love
with Carlos was never really pretending.
95
00:08:17,600 --> 00:08:21,920
Suddenly the photos of your kiss
with Francisco have twice the power,
96
00:08:22,000 --> 00:08:23,840
twice the importance.
97
00:08:23,920 --> 00:08:27,320
I suppose you know what you're doing,
but I want my money now.
98
00:08:27,400 --> 00:08:31,720
And make it fast, unless you want to lose
both of the men in your life.
99
00:09:03,120 --> 00:09:06,120
We'll follow in two cars.
100
00:09:06,200 --> 00:09:07,720
Carlos, you'll come with me.
101
00:09:08,920 --> 00:09:11,800
-I'm not going.
-What's that?
102
00:09:13,200 --> 00:09:14,960
I'm not going to watch
my father be buried.
103
00:09:15,040 --> 00:09:17,520
Calm down, son. Don't make a scene.
104
00:09:18,120 --> 00:09:19,200
I don't care.
105
00:09:20,840 --> 00:09:23,280
Carlos, it's a difficult time
for everyone,
106
00:09:23,360 --> 00:09:29,000
but you're the head of the family now,
and you have to rise to the occasion.
107
00:09:29,080 --> 00:09:30,520
Do it for your father.
108
00:09:32,320 --> 00:09:35,320
We both know that no one expects me
to rise to anything.
109
00:09:36,040 --> 00:09:37,800
Father would have expected even less.
110
00:09:40,360 --> 00:09:42,240
I thought we'd discussed this.
111
00:09:42,320 --> 00:09:45,920
You don't get it, do you?
It's my fault he's dead.
112
00:09:49,400 --> 00:09:54,480
-Don't say that. It wasn't anyone's fault.
-Yes, it was my fault... and yours
113
00:09:54,560 --> 00:09:57,960
for never missing a chance
to tell him his son was a disgrace.
114
00:09:58,040 --> 00:10:00,600
I didn't tell him about the rotary.
He found me in the machine room.
115
00:10:00,680 --> 00:10:02,080
I'd never betray you.
116
00:10:04,920 --> 00:10:07,040
The Francisco I used to know
wouldn't do that.
117
00:10:08,520 --> 00:10:12,400
I don't know what to think
about the one in front of me now.
118
00:10:12,480 --> 00:10:14,320
-Carlos, please--
-Don't touch me.
119
00:10:15,920 --> 00:10:16,800
Carlos. Carlos.
120
00:10:16,880 --> 00:10:20,800
Lidia, I'm sorry, I can't...
I need to be alone.
121
00:10:23,640 --> 00:10:25,280
Let him go. You've done enough.
122
00:10:25,360 --> 00:10:27,600
Carlos needs his family.
123
00:10:27,680 --> 00:10:33,400
Stay out of it
and go back to your place, operator.
124
00:10:38,920 --> 00:10:40,640
-Are you all right, Mother?
-Yes.
125
00:10:44,480 --> 00:10:45,560
Lidia.
126
00:10:49,280 --> 00:10:50,400
Lidia, wait.
127
00:10:52,280 --> 00:10:55,640
Don't hold it against her.
It's a tough time for everyone.
128
00:10:55,720 --> 00:10:57,920
Do you think what she says
could affect me?
129
00:10:58,000 --> 00:10:59,080
It's Beltrán, then.
130
00:11:00,320 --> 00:11:02,840
It's Beltrán, it's Carlos,
it's everything.
131
00:11:05,720 --> 00:11:09,120
Stay out of it, please.
Let me take care of it.
132
00:11:09,200 --> 00:11:10,800
It's not just about you.
133
00:11:12,320 --> 00:11:16,040
-You got into this because of me.
-Again, please stay out of it.
134
00:11:17,120 --> 00:11:20,160
I'm not staying out of it.
I'm going to help you.
135
00:11:20,240 --> 00:11:22,920
You don't want Carlos to see the photos?
We'll do it together.
136
00:11:23,000 --> 00:11:27,080
-Why would you do that?
-Because I love you and Carlos.
137
00:11:28,400 --> 00:11:30,600
You're the most important people
in my life.
138
00:11:30,680 --> 00:11:33,000
I don't like seeing you together,
I won't lie...
139
00:11:34,920 --> 00:11:37,040
but it's better
than losing you both forever.
140
00:11:39,200 --> 00:11:42,040
Sir, the cars are ready
to go to the cemetery.
141
00:11:44,720 --> 00:11:48,480
Carlos and I never used to argue,
and it kills me to see him suffer.
142
00:11:50,520 --> 00:11:53,520
-So you and I will confront Beltrán.
-No.
143
00:11:53,600 --> 00:11:55,520
I don't care what you say, Alba.
144
00:11:58,600 --> 00:11:59,840
I'm going to help you.
145
00:12:13,640 --> 00:12:15,200
Barman, another.
146
00:12:16,600 --> 00:12:18,120
You'd better go home.
147
00:12:21,840 --> 00:12:25,080
Hey, you. You're looking for trouble.
148
00:12:30,880 --> 00:12:31,880
Give me another.
149
00:12:38,600 --> 00:12:39,600
What?
150
00:12:41,840 --> 00:12:44,480
-I'm gonna smash your face in.
-You're going to what?
151
00:13:22,800 --> 00:13:24,120
What are you doing here? Go!
152
00:13:31,800 --> 00:13:33,480
Ubalda.
153
00:13:33,560 --> 00:13:34,720
Ubalda!
154
00:13:36,360 --> 00:13:38,160
Is my son back?
155
00:13:39,760 --> 00:13:43,320
He has no shame, not even
on the day of his father's funeral.
156
00:13:43,400 --> 00:13:46,880
-Elisa.
-I'm worried. He was so upset.
157
00:13:46,960 --> 00:13:50,120
We all are, Mother,
but we didn't desert you
158
00:13:50,200 --> 00:13:52,240
or embarrass the family.
159
00:13:53,480 --> 00:13:57,280
I can't imagine what our friends thought
when he wasn't at the cemetery.
160
00:13:59,440 --> 00:14:01,560
Aren't you worried about what they think?
161
00:14:01,640 --> 00:14:04,680
Of course. But when you're a mother,
162
00:14:04,760 --> 00:14:07,960
you'll understand that your child's pain
matters more than that.
163
00:14:09,640 --> 00:14:11,520
I understand that you're upset.
164
00:14:12,120 --> 00:14:14,360
But it's just a tantrum. That's Carlos.
165
00:14:14,880 --> 00:14:16,640
He loves the attention.
166
00:14:16,720 --> 00:14:21,080
It's a malady that affects
all the members of this family.
167
00:14:23,680 --> 00:14:26,920
That's why my father left Francisco
in charge of the company.
168
00:14:27,720 --> 00:14:30,600
It's time to take the reins
and show what you're capable of.
169
00:14:30,680 --> 00:14:32,560
No one's doing anything here
170
00:14:32,640 --> 00:14:36,840
until the will's been read
and your brother's turned up. Understood?
171
00:14:48,000 --> 00:14:49,680
Aren't you going to say anything?
172
00:14:53,520 --> 00:14:55,120
I'm defending
what's in your best interest,
173
00:14:55,200 --> 00:14:57,880
while my brother throws a tantrum,
and you say nothing.
174
00:15:01,760 --> 00:15:04,240
-It's like you agree.
-I do, Elisa.
175
00:15:05,320 --> 00:15:06,800
In this case, I do.
176
00:15:09,440 --> 00:15:10,560
What?
177
00:15:13,560 --> 00:15:17,240
I won't let you fight with your brother.
Not today.
178
00:15:18,240 --> 00:15:21,920
-I lost a mentor, but he lost a father.
-I lost a father, too.
179
00:15:25,200 --> 00:15:28,320
-And I'm your wife.
-I met you thanks to him.
180
00:15:29,840 --> 00:15:35,400
I came to Madrid with nothing...
and your brother gave me a life, a family.
181
00:15:40,880 --> 00:15:43,400
And I could never thank him enough.
182
00:15:43,480 --> 00:15:46,200
All I've done is let him down,
again and again.
183
00:15:48,600 --> 00:15:49,760
He needs me, Elisa.
184
00:15:50,720 --> 00:15:54,440
And if he needs to get away from us
and not go to the funeral,
185
00:15:54,520 --> 00:15:55,800
he has that right.
186
00:16:07,800 --> 00:16:08,880
Yes?
187
00:16:09,640 --> 00:16:11,720
My son's destroyed what?
188
00:16:12,640 --> 00:16:13,960
In the company?
189
00:16:22,680 --> 00:16:24,000
Damn it!
190
00:16:25,680 --> 00:16:27,440
Did you see where Mr. Cifuentes went?
191
00:16:27,520 --> 00:16:30,200
No, I just saw him destroying everything.
192
00:16:39,360 --> 00:16:40,840
-Hello.
-Hello.
193
00:16:40,920 --> 00:16:43,640
I just wanted to tell you
I was looking for Marisol.
194
00:16:43,720 --> 00:16:46,480
I went to her aunt and uncle's,
which was a bit unpleasant,
195
00:16:46,560 --> 00:16:50,400
and the boardinghouse, too.
All the places I thought she might be.
196
00:16:51,480 --> 00:16:54,320
-And?
-Nothing, no sign of her.
197
00:16:54,400 --> 00:16:58,320
-She must be on her way home.
-Just like that?
198
00:16:58,400 --> 00:17:00,560
After threatening and tormenting me?
I don't think so.
199
00:17:00,640 --> 00:17:05,240
Marga, it's true.
Marisol's got quite a temper.
200
00:17:06,280 --> 00:17:07,400
Really, she's like...
201
00:17:08,280 --> 00:17:10,400
then she gets over it.
202
00:17:10,480 --> 00:17:14,760
Besides, you don't need to worry.
She can't do anything...
203
00:17:15,840 --> 00:17:20,320
to change the way we feel
about each other.
204
00:17:23,480 --> 00:17:25,040
I'm grateful for your visit.
205
00:17:25,120 --> 00:17:29,640
I'm like a mother to María Inmaculada
here in the big city.
206
00:17:29,720 --> 00:17:34,360
Holy Mary, how could that girl
have such poor judgment?
207
00:17:34,440 --> 00:17:37,280
Pablo Santos only has a saintly last name.
208
00:17:37,360 --> 00:17:41,320
He's an expert
in deceiving young, innocent girls.
209
00:17:41,400 --> 00:17:43,960
And don't let his sweet face fool you.
210
00:17:44,040 --> 00:17:49,480
He's a demon, a wild man,
only after one thing.
211
00:17:49,560 --> 00:17:53,400
Yes, I know the type. They're the worst.
212
00:17:53,480 --> 00:17:57,120
But rest assured, I'll take care of it.
213
00:17:57,200 --> 00:17:59,400
That's such a relief.
214
00:18:06,400 --> 00:18:10,040
By the way, I know we were going
for a walk this evening,
215
00:18:10,120 --> 00:18:12,200
but I have a slight change of plan.
216
00:18:12,280 --> 00:18:14,520
-Really?
-What do you think?
217
00:18:15,480 --> 00:18:17,760
Tickets to Callao Cinema. It just opened.
218
00:18:17,840 --> 00:18:21,680
They're showing a movie
by some guy named Buster Keaton.
219
00:18:21,760 --> 00:18:24,560
He's a really funny guy,
or so they tell me.
220
00:18:24,640 --> 00:18:27,360
-The movies, together?
-Yes.
221
00:18:27,440 --> 00:18:29,880
-Pick you up at 9:00?
-At the boardinghouse?
222
00:18:29,960 --> 00:18:33,000
Why don't we meet at the movies?
Never mind.
223
00:18:33,080 --> 00:18:35,000
Why the change?
224
00:18:36,920 --> 00:18:41,080
Since we haven't enjoyed
what the big city has to offer,
225
00:18:41,160 --> 00:18:43,240
I thought we could do it together.
226
00:18:44,680 --> 00:18:48,640
And with what's been happening lately,
with Don Ricardo, the poor man,
227
00:18:48,720 --> 00:18:50,840
and then the Marisol thing...
228
00:18:50,920 --> 00:18:53,280
We need to have
a little joy in our lives, too.
229
00:18:53,360 --> 00:18:54,720
Yes!
230
00:18:54,800 --> 00:18:57,440
And we can celebrate
that we're together at last.
231
00:18:58,640 --> 00:19:01,440
You're right. Nothing can separate us now.
232
00:19:11,200 --> 00:19:13,720
-All right, bye.
-Bye.
233
00:19:19,200 --> 00:19:23,720
-You're not going to the movies?
-Lidia, I'm not ready for the movies yet.
234
00:19:23,800 --> 00:19:26,520
I didn't know
you had to get ready for them.
235
00:19:26,600 --> 00:19:28,400
Am I really the small-town girl here?
236
00:19:28,480 --> 00:19:30,240
Don't you know what couples do there?
237
00:19:30,320 --> 00:19:32,320
Everything but watch the film.
238
00:19:32,400 --> 00:19:35,680
Pablo and I have had our share of kisses,
239
00:19:35,760 --> 00:19:37,960
and when I'm with him,
I feel warm inside...
240
00:19:39,400 --> 00:19:43,280
It'd be so much easier
if someone gave me some advice,
241
00:19:43,360 --> 00:19:46,200
like if a friend could tell me
about her experiences.
242
00:19:46,280 --> 00:19:47,960
Marga, we're very different.
243
00:19:48,040 --> 00:19:50,360
I don't think my advice
would do you much good.
244
00:19:50,440 --> 00:19:53,600
Carlota always gave me advice
about everything.
245
00:19:53,680 --> 00:19:57,560
-I didn't always listen, but...
-I'm not Carlota.
246
00:19:59,560 --> 00:20:02,360
Right. God, how I miss her!
247
00:20:10,680 --> 00:20:11,920
Hold on.
248
00:20:13,120 --> 00:20:15,240
I told you I never wanted
to see you again.
249
00:20:16,200 --> 00:20:19,840
Yes, you made that clear,
but I'm not here for me.
250
00:20:25,920 --> 00:20:29,000
-Is he all right?
-More drunk than battered.
251
00:20:29,080 --> 00:20:31,680
He was lucky.
It could've ended in tragedy.
252
00:20:32,760 --> 00:20:33,920
What's he doing here?
253
00:20:34,000 --> 00:20:37,200
One of the girls found him in trouble
and brought him.
254
00:20:37,280 --> 00:20:39,520
He keeps saying your name.
255
00:20:40,680 --> 00:20:42,960
I read the obituary in the paper.
256
00:20:43,040 --> 00:20:45,600
The rich kid is
about to inherit a fortune, right?
257
00:20:47,120 --> 00:20:51,640
In another time, I would've told you
to take advantage of the situation.
258
00:20:52,400 --> 00:20:56,040
With a ring on your finger,
you won't need to steal anything.
259
00:20:57,680 --> 00:20:59,920
Not everyone does things
out of self-interest.
260
00:21:02,440 --> 00:21:05,200
I was only thinking
of what's best for you.
261
00:21:05,280 --> 00:21:09,040
My mistake was thinking
there was no better life than this.
262
00:21:09,120 --> 00:21:11,960
But now I have friends
and people who love me.
263
00:21:12,040 --> 00:21:15,040
Who knows? Maybe this is a second chance.
264
00:21:15,120 --> 00:21:18,080
You're walking on a spiderweb, princess.
265
00:21:18,160 --> 00:21:21,320
Be careful you don't get caught in it.
266
00:21:21,960 --> 00:21:24,480
This man loves Lidia Aguilar.
267
00:21:25,560 --> 00:21:29,200
Believe me, you can't keep a lie like that
going your whole life.
268
00:21:35,080 --> 00:21:37,320
Christ, Sofía,
are you going to sleep or not?
269
00:21:37,400 --> 00:21:40,200
Mother, do something with her.
I can't take it anymore!
270
00:21:40,280 --> 00:21:43,520
-Give her to me.
-Now she's crying!
271
00:21:43,600 --> 00:21:45,880
-You're not very good at this.
-Jesus Christ!
272
00:21:45,960 --> 00:21:47,680
There, there, honey.
273
00:21:47,760 --> 00:21:49,720
A girl needs a mother.
274
00:21:49,800 --> 00:21:52,160
A proper mother, not one like hers!
275
00:21:52,640 --> 00:21:55,080
She seemed so nice. It's all right, honey.
276
00:21:55,160 --> 00:21:57,120
It's those suffragettes.
277
00:21:57,680 --> 00:22:01,160
Her friends put absurd ideas in her head.
278
00:22:04,680 --> 00:22:07,280
-I'm going to the bar.
-Don't be long.
279
00:22:26,560 --> 00:22:29,360
Where are you going? Where?
280
00:22:29,440 --> 00:22:32,240
Do you think I'm an idiot? Come on.
281
00:22:32,320 --> 00:22:36,400
-Don't put your hand on me again.
-Go.
282
00:22:36,480 --> 00:22:37,600
-I want to see my daughter.
-Go.
283
00:22:37,680 --> 00:22:39,160
-You want to see her?
-Yes.
284
00:22:39,240 --> 00:22:41,840
You should've thought of that
before you tried to take her.
285
00:22:41,920 --> 00:22:45,200
I'm her father.
The law's on my side, and you know it.
286
00:22:45,280 --> 00:22:47,280
Do you think I'm the bad guy here?
287
00:22:47,360 --> 00:22:50,000
-Shall I remind you how this started?
-I apologized.
288
00:22:50,080 --> 00:22:53,280
Maybe I should remind you
what you did to me.
289
00:22:54,520 --> 00:22:56,000
I apologized.
290
00:22:56,080 --> 00:22:59,600
I did all I could to fix things,
and you didn't give me a chance.
291
00:22:59,680 --> 00:23:02,480
I'm not giving you a chance now
to take her away.
292
00:23:02,560 --> 00:23:03,800
Don't make me call the police.
293
00:23:03,880 --> 00:23:05,600
-Please, Mario.
-Go.
294
00:23:07,200 --> 00:23:08,200
Go.
295
00:23:19,440 --> 00:23:23,720
Indalecio, I'm so grateful
you decided to disregard
296
00:23:23,800 --> 00:23:28,520
my husband's irrational whim
and leave the will as it was.
297
00:23:28,600 --> 00:23:33,440
With all due respect, Carmen,
Ricardo signed his last wishes,
298
00:23:33,520 --> 00:23:37,360
specifying that Francisco
would take charge of the company,
299
00:23:37,440 --> 00:23:41,480
Elisa would be the main shareholder,
and Carlos would have an income
300
00:23:41,560 --> 00:23:44,880
as long as he gave up
any claim to the company.
301
00:23:44,960 --> 00:23:48,200
But you decided not to give it
to the notary.
302
00:23:48,280 --> 00:23:51,680
Otherwise, we wouldn't be having
this conversation.
303
00:23:53,160 --> 00:23:55,840
Although it's not a will, per se...
304
00:23:56,600 --> 00:24:00,160
it expresses
what the deceased intended, and so--
305
00:24:00,240 --> 00:24:02,400
As you said, it's just an intention,
306
00:24:02,480 --> 00:24:06,040
and cemeteries are
full of good intentions.
307
00:24:06,120 --> 00:24:09,800
It's the living who have to keep going.
308
00:24:09,880 --> 00:24:13,600
How long have you been
this family's lawyer?
309
00:24:14,520 --> 00:24:17,080
-Twenty-three years.
-Twenty-three years.
310
00:24:17,160 --> 00:24:21,080
I'd like you to carry on
for another 23 years.
311
00:24:21,160 --> 00:24:23,320
-Careful. Careful.
-What is your price?
312
00:24:24,120 --> 00:24:25,360
Let's go to bed.
313
00:24:26,000 --> 00:24:27,440
Come on.
314
00:24:27,960 --> 00:24:30,480
Let's go. Carlos, not now.
315
00:24:30,560 --> 00:24:31,720
Let's get to bed.
316
00:24:37,880 --> 00:24:39,880
Lidia, is that you?
317
00:24:41,400 --> 00:24:43,200
I'm your guardian angel.
318
00:24:57,600 --> 00:25:00,400
Do you know how many times
I've imagined you in my bed?
319
00:25:06,440 --> 00:25:07,680
I love you.
320
00:25:12,720 --> 00:25:16,280
When you meet the real Lidia,
will you love me the same?
321
00:25:22,720 --> 00:25:25,120
You'll get over it tomorrow,
after you sleep it off.
322
00:25:58,920 --> 00:26:01,080
Thank you, Indalecio. Lidia!
323
00:26:02,320 --> 00:26:04,720
It's a good thing that my son's home now.
324
00:26:04,800 --> 00:26:08,640
I was just saying to Indalecio
that if he didn't turn up tonight,
325
00:26:08,720 --> 00:26:12,160
we'd have to put it in the hands
of the authorities.
326
00:26:12,240 --> 00:26:15,000
But fortunately, there was no need.
327
00:26:15,080 --> 00:26:17,520
So, thank you. You can go.
328
00:26:20,320 --> 00:26:21,600
Good day.
329
00:26:21,680 --> 00:26:23,600
-He turned up?
-Yes.
330
00:26:24,160 --> 00:26:25,720
Where was he?
331
00:26:26,400 --> 00:26:30,480
Getting drunk in a bar...
that we went to a few days ago.
332
00:26:30,560 --> 00:26:34,600
You've gotten to know my son very well
in such a short time.
333
00:26:34,680 --> 00:26:36,640
Someone might think that annoys you.
334
00:26:37,400 --> 00:26:39,960
My dear, there were others before you.
335
00:26:40,880 --> 00:26:41,880
Yes.
336
00:26:41,960 --> 00:26:43,240
Many others.
337
00:26:44,360 --> 00:26:47,440
But a woman like me? I doubt it.
338
00:26:49,200 --> 00:26:52,000
I don't want to be rude
or to make an enemy of you,
339
00:26:52,080 --> 00:26:54,840
but don't compete with me
for Carlos' favor.
340
00:26:56,720 --> 00:26:58,680
You have a good chance of losing.
341
00:26:59,720 --> 00:27:03,480
Francisco, accompany this young lady
back to wherever she lives.
342
00:27:03,560 --> 00:27:09,080
It's not good for a decent girl like her
to be walking the streets alone at night.
343
00:27:16,920 --> 00:27:18,800
Carlos destroyed the prototype.
344
00:27:19,960 --> 00:27:21,680
What? The rotary?
345
00:27:21,760 --> 00:27:23,880
An employee called a couple of hours ago.
346
00:27:23,960 --> 00:27:26,240
Carlos was drunk and trashed everything.
347
00:27:26,320 --> 00:27:29,960
Beltrán's going to publish the photos.
It'll be a scandal.
348
00:27:34,880 --> 00:27:36,200
I can get more money.
349
00:27:37,320 --> 00:27:40,360
You don't have the amount of money
this man is demanding.
350
00:27:42,920 --> 00:27:44,160
Then it's over?
351
00:27:45,400 --> 00:27:47,440
My life, your life, my marriage,
your relationship with Carlos?
352
00:27:47,520 --> 00:27:49,920
As long as he has the photos,
yes, I'm afraid so.
353
00:28:20,840 --> 00:28:22,960
Where are you going at this hour?
354
00:28:23,800 --> 00:28:26,760
Doña Lola! I was going out for a walk.
355
00:28:27,440 --> 00:28:31,160
There's still some time
before the doors are locked. Bye.
356
00:28:31,240 --> 00:28:33,040
Hold it right there!
357
00:28:33,120 --> 00:28:35,160
You're going out
with your shoes in your hand?
358
00:28:35,240 --> 00:28:38,080
What's next, your handbag on your feet?
359
00:28:38,160 --> 00:28:39,800
I did it so I wouldn't bother you.
360
00:28:39,880 --> 00:28:42,520
When you say the rosary,
you get distracted so easily.
361
00:28:42,600 --> 00:28:45,280
-With whom are you going on a walk?
-What?
362
00:28:45,360 --> 00:28:47,680
Who are you walking with?
363
00:28:48,680 --> 00:28:50,880
I'm going... with Lidia.
364
00:28:55,040 --> 00:28:56,120
Off to the movies?
365
00:28:56,200 --> 00:28:59,240
You're going to the movies?
Have you no shame?
366
00:28:59,320 --> 00:29:02,440
It's just a movie!
It's short and very funny.
367
00:29:02,520 --> 00:29:04,240
It's the movies, not a brothel.
368
00:29:04,320 --> 00:29:05,880
There's not much of a difference.
369
00:29:05,960 --> 00:29:09,760
Only wasters and tarts go there
to feel each other up.
370
00:29:10,320 --> 00:29:13,360
You're going with that Pablo Santos,
aren't you?
371
00:29:14,800 --> 00:29:18,120
-How do you know about Pablo?
-Marisol told me.
372
00:29:19,320 --> 00:29:20,920
Marisol?
373
00:29:21,000 --> 00:29:24,120
-How do you know Marisol?
-That's none of your business.
374
00:29:24,200 --> 00:29:26,880
But you're not leaving
until you bring me this Pablo
375
00:29:26,960 --> 00:29:30,120
so I can talk to him.
Otherwise, I'm calling your grandmother!
376
00:29:30,200 --> 00:29:31,200
No.
377
00:29:43,960 --> 00:29:47,880
Doña Lola, I'd like to ask you,
if you don't mind...
378
00:29:47,960 --> 00:29:50,680
Tell me how I can help you...
379
00:29:50,760 --> 00:29:53,600
instead of just staring at me
like a barn owl.
380
00:29:54,160 --> 00:29:59,000
-What are your intentions with Marga?
-Me? To take her to the movies.
381
00:30:00,000 --> 00:30:01,960
I suppose you take them all there
382
00:30:02,040 --> 00:30:05,120
and then pounce on them
like a fox in a henhouse.
383
00:30:06,640 --> 00:30:09,680
All of them? All of who?
384
00:30:09,760 --> 00:30:14,880
No, I don't know what Marisol told you,
but never mind. It's a lie.
385
00:30:14,960 --> 00:30:19,040
-So she's not your girlfriend.
-Yes. No, yes, not anymore.
386
00:30:19,760 --> 00:30:21,200
She was.
387
00:30:21,280 --> 00:30:24,840
I suppose it's also not true
that you asked her to marry you.
388
00:30:25,600 --> 00:30:27,000
Pablo? But--
389
00:30:27,080 --> 00:30:31,360
Yes, yes, but to be completely honest,
I was drunk at the time.
390
00:30:31,440 --> 00:30:34,080
It was the village festival,
and I'd had a few...
391
00:30:34,160 --> 00:30:37,720
I haven't drank since. I don't like it.
Sometimes Mario insists, but I try...
392
00:30:37,800 --> 00:30:40,640
So then there's no reason
to doubt that it's true.
393
00:30:40,720 --> 00:30:42,280
You knocked up the poor girl.
394
00:30:42,360 --> 00:30:45,960
-Pablo! What is she saying?
-No, Marga! It's a lie!
395
00:30:46,040 --> 00:30:47,920
Get out of this house at once,
396
00:30:48,000 --> 00:30:52,480
and don't go near Marga again
or I'll report you for bigamy!
397
00:30:52,560 --> 00:30:55,560
-Lola, please, this is--
-It's a lie because I'm a virgin!
398
00:31:03,240 --> 00:31:08,320
Doña Lola, I didn't knock up Marisol
or any other girl...
399
00:31:09,800 --> 00:31:12,600
because I haven't slept with any women.
400
00:31:16,040 --> 00:31:17,960
Not even paying for it?
401
00:31:20,240 --> 00:31:21,840
Sir. Sir!
402
00:31:21,920 --> 00:31:23,440
I want to speak to Carlota quickly.
403
00:31:23,520 --> 00:31:26,000
-I told him not to come in.
-I'll handle this, Flora.
404
00:31:26,080 --> 00:31:29,760
-My daughter's not taking visitors.
-I'll only be a moment.
405
00:31:29,840 --> 00:31:31,480
-Get out.
-Carlota!
406
00:31:31,560 --> 00:31:33,360
-Miguel?
-Take her away.
407
00:31:33,440 --> 00:31:35,640
-Wait, don't go!
-Carlota, we had a deal!
408
00:31:35,720 --> 00:31:38,080
-Let's go. It's best for everyone.
-What deal?
409
00:31:38,160 --> 00:31:40,240
Come back. You can't leave us!
410
00:31:40,880 --> 00:31:42,360
Get out of my house.
411
00:31:49,560 --> 00:31:53,800
You did the right thing, darling.
You know your father. Don't defy him.
412
00:31:53,880 --> 00:31:56,480
-You don't know what he could do.
-Miguel just wanted to see me.
413
00:31:56,560 --> 00:31:59,360
I know. If it were up to me,
there'd be no problem.
414
00:32:00,640 --> 00:32:04,200
Relax.
I'll tell you when things settle down.
415
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
Carlota, don't worry.
416
00:32:13,680 --> 00:32:14,800
We knew this could happen.
417
00:32:14,880 --> 00:32:18,080
Why are you here?
I told you to respect my decision.
418
00:32:30,080 --> 00:32:31,840
What deal was he talking about?
419
00:32:34,720 --> 00:32:37,400
He got me out of jail in exchange
for you coming home?
420
00:32:39,240 --> 00:32:42,040
-You didn't have to.
-I couldn't let you stay locked up.
421
00:32:42,120 --> 00:32:45,360
Don't you understand?
You sacrificed yourself for nothing.
422
00:32:46,200 --> 00:32:48,760
-I could've done it alone.
-What?
423
00:32:48,840 --> 00:32:52,600
The phone tapping.
I've got some very important information.
424
00:32:52,680 --> 00:32:54,520
They're planning a coup.
425
00:32:54,600 --> 00:32:57,000
-Two attempts already failed.
-This is different.
426
00:32:57,640 --> 00:33:00,120
The army's organizing.
They have political support.
427
00:33:00,960 --> 00:33:03,120
Someone called the Falcon
is organizing it.
428
00:33:05,280 --> 00:33:08,000
With this, we can negotiate
your return to the company.
429
00:33:08,080 --> 00:33:09,920
Miguel's waiting. Come back to us.
430
00:33:10,000 --> 00:33:12,480
I can't. I can't go back.
431
00:33:12,560 --> 00:33:15,400
My father will stop at nothing. I'm sorry.
432
00:33:40,880 --> 00:33:43,800
I just wanted a better life for Sofía.
433
00:33:46,120 --> 00:33:48,120
This happens every day.
434
00:33:48,720 --> 00:33:51,880
In this country,
a horse is worth more than a woman
435
00:33:51,960 --> 00:33:53,680
because they work and don't complain.
436
00:33:55,760 --> 00:33:59,880
I haven't lost a daughter like you did.
I can't imagine what it's like...
437
00:34:01,320 --> 00:34:04,480
being on a dead-end street
of lies and deception.
438
00:34:04,560 --> 00:34:06,200
Lying is never good.
439
00:34:06,280 --> 00:34:09,360
Look what my Pablo had to admit
so we wouldn't get split up.
440
00:34:09,440 --> 00:34:12,160
I was about to lose him
because of all that lying.
441
00:34:16,400 --> 00:34:18,000
Come on, it's late.
442
00:34:18,080 --> 00:34:22,640
Yes, I'm going to bed,
or I'll never get up tomorrow.
443
00:34:23,400 --> 00:34:26,520
-Good night, girls.
-Good night.
444
00:34:49,200 --> 00:34:50,760
Who are you sending that to?
445
00:34:54,880 --> 00:34:56,000
To Carlos.
446
00:34:57,160 --> 00:35:00,360
I'm going to tell him the whole truth.
I can't keep lying to him.
447
00:35:01,400 --> 00:35:02,680
Do you care about him?
448
00:35:06,720 --> 00:35:10,760
Then don't do it like that, Lidia.
Be honest.
449
00:35:13,440 --> 00:35:16,800
You know that honesty is not my forte.
450
00:35:17,920 --> 00:35:21,880
But when you have been honest,
things have gone well for you.
451
00:35:23,000 --> 00:35:25,440
I forgave you
when you were honest with me.
452
00:35:28,200 --> 00:35:31,120
Say it to his face. Be brave.
453
00:35:34,880 --> 00:35:36,120
Look at me.
454
00:35:36,680 --> 00:35:39,760
I wanted to do everything
behind Mario's back, and...
455
00:35:40,400 --> 00:35:41,920
what was the result?
456
00:35:44,240 --> 00:35:45,680
Tell him everything, Lidia.
457
00:35:45,760 --> 00:35:51,560
It will make the photos meaningless
and save your relationship with Carlos.
458
00:36:00,320 --> 00:36:01,800
What are you going to do?
459
00:36:11,320 --> 00:36:13,040
What did you forget, son?
460
00:36:15,480 --> 00:36:18,240
Asunción, please let me see my daughter.
461
00:36:18,320 --> 00:36:20,920
You should've thought of that
before you deserted her.
462
00:36:21,000 --> 00:36:22,320
I'll be right there, honey.
463
00:36:24,600 --> 00:36:27,000
Be grateful I won't tell my son.
If he found out--
464
00:36:27,080 --> 00:36:31,160
I see your son didn't tell you.
I left home because of him.
465
00:36:32,160 --> 00:36:34,240
-Liar.
-Liar?
466
00:36:37,920 --> 00:36:40,360
Do you think I'm making this up?
467
00:36:45,160 --> 00:36:49,000
-My son couldn't do something like that.
-Your son beat me.
468
00:36:49,080 --> 00:36:51,280
He beat me,
and I lost the child I was carrying.
469
00:36:51,360 --> 00:36:52,360
That's what he did.
470
00:36:54,200 --> 00:36:57,160
That's why I left. So, please, Asunción...
471
00:36:57,240 --> 00:37:00,000
Please let me see my daughter.
472
00:37:09,200 --> 00:37:11,080
-Sofía!
-Mama!
473
00:37:12,560 --> 00:37:16,560
My girl! Let me see you.
You look so pretty!
474
00:37:24,960 --> 00:37:26,160
What are you doing here?
475
00:37:27,680 --> 00:37:30,160
Your mother's putting away
your father's things.
476
00:37:30,240 --> 00:37:31,920
She says it hurts to see them.
477
00:37:33,760 --> 00:37:36,760
-You want a souvenir of your master?
-I don't want to fight.
478
00:37:37,480 --> 00:37:38,600
Are you sure?
479
00:37:39,760 --> 00:37:41,160
You'd definitely win.
480
00:37:43,040 --> 00:37:46,360
With my aching body and hangover,
a fly could beat me.
481
00:37:47,600 --> 00:37:50,080
I know what you think of me,
but I didn't do it.
482
00:37:51,840 --> 00:37:55,880
-I am who I am thanks to you.
-Who you are... What about who you were?
483
00:37:55,960 --> 00:37:59,160
What's left of that Francisco?
You're not the man I knew.
484
00:37:59,240 --> 00:38:01,680
If it's about the rotary,
I did not betray you.
485
00:38:01,760 --> 00:38:05,240
It's everything. The rotary, the spying...
486
00:38:06,320 --> 00:38:07,320
and Lidia.
487
00:38:09,200 --> 00:38:11,840
Would it do any good
if I said I was wrong about her?
488
00:38:12,480 --> 00:38:14,080
You have my blessing.
489
00:38:15,720 --> 00:38:18,200
You really don't care
that Lidia and I are together?
490
00:38:19,200 --> 00:38:20,040
No.
491
00:38:20,120 --> 00:38:21,280
You've always been a bad liar,
492
00:38:21,360 --> 00:38:23,960
except for when you lied for my father.
Then you nailed it.
493
00:38:24,040 --> 00:38:25,760
Who cares what I think of you two?
494
00:38:25,840 --> 00:38:27,560
I want to fix things. What can I do?
495
00:38:28,920 --> 00:38:30,080
Maybe you can't.
496
00:38:31,480 --> 00:38:35,600
That's it? This is the end?
Our friendship is over because of a woman?
497
00:38:36,160 --> 00:38:37,520
That's not what I want...
498
00:38:39,800 --> 00:38:41,160
but it's not up to me.
499
00:38:54,080 --> 00:38:55,680
Son, we're going to be late.
500
00:38:55,760 --> 00:38:57,400
-Why don't we go ahead?
-Elisa...
501
00:38:57,480 --> 00:38:59,000
I'll catch up, Mother.
502
00:39:05,880 --> 00:39:09,320
I was sure I dreamed
you brought me home after a fight.
503
00:39:09,400 --> 00:39:12,120
I don't know why
I suddenly have the feeling it was real.
504
00:39:13,240 --> 00:39:15,240
That depends. Do you dream of me often?
505
00:39:16,600 --> 00:39:17,760
Every night.
506
00:39:19,840 --> 00:39:22,240
Then it must have been another dream.
507
00:39:22,320 --> 00:39:25,640
If it weren't for the bruises
all over my body, I'd believe that.
508
00:39:29,400 --> 00:39:30,400
Those eyes...
509
00:39:31,120 --> 00:39:32,840
Are you worried about something?
510
00:39:36,200 --> 00:39:40,640
No, I'd just like to talk to you.
I need to tell you something.
511
00:39:40,720 --> 00:39:43,360
I have the reading of the will now.
Can it be later?
512
00:39:43,440 --> 00:39:44,440
Yes.
513
00:39:45,520 --> 00:39:48,840
Nine o'clock tonight,
at the train station?
514
00:39:48,920 --> 00:39:51,280
The train station? Why there?
515
00:39:52,560 --> 00:39:54,000
You'll see.
516
00:40:06,800 --> 00:40:10,600
-Inspector Beltrán speaking.
-Francisco Gómez, the Telephone Company.
517
00:40:10,680 --> 00:40:13,600
Mr. Gómez, what a surprise.How can I help you?
518
00:40:13,680 --> 00:40:17,560
Let's not beat around the bush.
Alba told me about the photos.
519
00:40:17,640 --> 00:40:20,400
I want to sort it out
as quickly and discreetly as possible.
520
00:40:20,960 --> 00:40:23,800
That's easy. Have you got the money?
521
00:40:25,280 --> 00:40:27,720
I do. Where can we meet?
522
00:40:29,080 --> 00:40:32,120
Come to my house tonight at 9:00.
523
00:40:32,200 --> 00:40:35,600
Valverde 31, 3A. I'll be waiting for you.
524
00:40:36,760 --> 00:40:39,040
Thank you for your punctuality, Indalecio,
525
00:40:39,120 --> 00:40:43,920
and for seeing the notary into the office.
526
00:40:44,000 --> 00:40:47,000
-It's easy to get lost here.
-I'll tell my husband.
527
00:40:47,080 --> 00:40:49,000
-Honey.
-Yes?
528
00:40:49,080 --> 00:40:50,880
The notary and Indalecio are here.
529
00:40:56,280 --> 00:40:57,280
Let's go.
530
00:41:04,760 --> 00:41:06,040
Forgive the delay.
531
00:41:08,160 --> 00:41:11,520
Sit down, please.
We're starting straightaway.
532
00:41:16,400 --> 00:41:17,680
You're very nervous.
533
00:41:17,760 --> 00:41:19,680
Do you think Father left you with nothing?
534
00:41:19,760 --> 00:41:21,080
I hope he took into account
535
00:41:21,160 --> 00:41:24,080
the efforts Francisco has made
for the company and this family.
536
00:41:24,160 --> 00:41:27,400
I think he took that into account
when he made him director, didn't he?
537
00:41:28,480 --> 00:41:31,400
I bet he hasn't left me a generous income.
538
00:41:31,480 --> 00:41:34,480
-He was afraid I'd squander it.
-The things you say!
539
00:41:36,080 --> 00:41:39,120
All right. Now that we're all here,
540
00:41:39,200 --> 00:41:42,440
we'll proceed to the opening
and subsequent reading
541
00:41:42,520 --> 00:41:45,320
of the will
of Don Ricardo Cifuentes y Navarro,
542
00:41:45,400 --> 00:41:47,520
the last version I have in my power,
543
00:41:47,600 --> 00:41:52,480
unless the deceased expressed
any last wishes to modify said document.
544
00:41:52,560 --> 00:41:53,760
He did not.
545
00:41:54,600 --> 00:41:57,840
Then I shall proceed.
546
00:42:02,160 --> 00:42:05,640
"To my beloved wife,
I leave the family home
547
00:42:05,720 --> 00:42:10,560
and 30,000 pesetas annual income,
to be paid until the day of her death.
548
00:42:11,320 --> 00:42:16,280
To my daughter Elisa,
I leave the summer house in San Sebastián
549
00:42:16,360 --> 00:42:18,480
so she may enjoy the sea air
550
00:42:18,560 --> 00:42:22,440
and cure her nervous ailment,
plus an income of 15,000 pesetas.
551
00:42:24,760 --> 00:42:29,840
Ownership of the Telephone Company
and the rest of my fortune,
552
00:42:29,920 --> 00:42:34,400
except those amounts mentioned previously,
I leave to...
553
00:42:36,120 --> 00:42:39,560
my only son, Carlos,
554
00:42:39,640 --> 00:42:42,320
who I hope will be my worthy successor,
555
00:42:42,400 --> 00:42:46,480
and who will run the company with acumen
and honor his last name."
556
00:42:46,560 --> 00:42:50,800
He left everything... to you?
557
00:42:54,440 --> 00:42:57,480
I don't understand! I don't...
It makes no sense!
558
00:42:57,560 --> 00:43:00,400
It's what your father wanted, Elisa.
He had his reasons.
559
00:43:00,480 --> 00:43:03,560
-If it's any consolation, I had no idea.
-Poor Carlos!
560
00:43:03,640 --> 00:43:07,360
What a terrible burden,
inheriting the entire family fortune!
561
00:43:07,440 --> 00:43:08,840
-Elisa...
-What?
562
00:43:08,920 --> 00:43:10,160
Elisa, my girl!
563
00:43:12,480 --> 00:43:14,880
Let her blow off some steam.
She has good reason.
564
00:43:14,960 --> 00:43:16,840
See how your father trusted you?
565
00:43:17,440 --> 00:43:20,160
He knew you were brilliant,
and this is proof of it.
566
00:43:21,560 --> 00:43:24,880
Carlos, believe it or not,
I'm happy for you.
567
00:43:26,160 --> 00:43:28,320
I just want us to sort out
our differences.
568
00:43:28,400 --> 00:43:31,440
It's not good to be fighting
with everything that's going on.
569
00:43:33,880 --> 00:43:35,960
Why don't we meet up tonight and talk?
570
00:43:36,720 --> 00:43:39,240
We'll drink as much as we need
to sort this out.
571
00:43:41,080 --> 00:43:44,200
I can't tonight.
I'm meeting Lidia at the train station.
572
00:43:44,280 --> 00:43:48,280
She wants to tell me all about herself,
but we do need those drinks.
573
00:43:48,360 --> 00:43:49,840
Another time, all right?
574
00:43:50,960 --> 00:43:52,800
Sure, whenever you like.
575
00:44:00,680 --> 00:44:04,440
Don't worry about what your sister says.
You know what she's like.
576
00:44:06,400 --> 00:44:09,760
The company is yours now,
as it was your father's before.
577
00:44:11,000 --> 00:44:13,360
Honestly, I don't get it either.
578
00:44:13,440 --> 00:44:17,440
Your time has come,
and you have to tread carefully,
579
00:44:17,520 --> 00:44:20,360
in both your professional
and personal life.
580
00:44:21,880 --> 00:44:24,040
You can relax about the latter.
581
00:44:24,680 --> 00:44:26,760
In Lidia,
I've found what I was looking for.
582
00:44:26,840 --> 00:44:29,120
That operator seems like a good girl,
583
00:44:29,200 --> 00:44:32,520
but being the companion
of Carlos Cifuentes isn't the same
584
00:44:32,600 --> 00:44:36,200
as being the fiancée of the owner
of the Telephone Company.
585
00:44:42,960 --> 00:44:46,000
I've been thinking about that project
you wanted to do.
586
00:44:46,920 --> 00:44:48,000
What was your plan?
587
00:44:49,120 --> 00:44:50,120
My plan?
588
00:44:51,760 --> 00:44:55,280
I was thinking of installing the rotary
in a small station like Santander.
589
00:44:55,360 --> 00:44:56,640
Why not in Madrid?
590
00:44:59,320 --> 00:45:01,320
Since when are you interested
in the business?
591
00:45:01,400 --> 00:45:06,800
Son, you must know one thing.
A woman may be silent, but she's not deaf.
592
00:45:06,880 --> 00:45:09,680
I know more about this business
than any of you.
593
00:45:10,240 --> 00:45:12,200
Why not set it up in Madrid?
594
00:45:13,720 --> 00:45:16,240
Because I'm not sure
if I want to move forward with it.
595
00:45:16,320 --> 00:45:19,160
It would take a huge investment,
and we'd lay off staff,
596
00:45:19,240 --> 00:45:20,840
putting many operators out of work.
597
00:45:20,920 --> 00:45:22,840
There are always connections...
598
00:45:23,640 --> 00:45:26,200
Didn't you hear me?
I'm not sure if I want to do it.
599
00:45:26,280 --> 00:45:29,560
You have to do it. Your time has come.
600
00:45:29,640 --> 00:45:32,920
All the quarrels and fights
you had with your father
601
00:45:33,000 --> 00:45:36,720
were to light a fire under you,
to prepare you for this.
602
00:45:36,800 --> 00:45:39,240
Enough excuses and whining.
603
00:45:39,320 --> 00:45:40,680
You have to do it...
604
00:45:41,880 --> 00:45:43,520
and I'm going to help you.
605
00:45:46,400 --> 00:45:51,040
I've always had faith in you,
and you know it.
606
00:45:52,360 --> 00:45:55,080
I know, Mother. I know.
607
00:45:55,160 --> 00:46:01,120
You look after the profits.
I'll bring you investors.
608
00:46:09,960 --> 00:46:10,960
Pablo Santos?
609
00:46:11,760 --> 00:46:15,720
From Don Carlos.
You're to call to acknowledge receipt.
610
00:46:26,240 --> 00:46:28,840
-Hello.
-Yes, this is Pablo Santos--
611
00:46:28,920 --> 00:46:31,960
Great. Look, I need you
to do a cost-profit analysis
612
00:46:32,040 --> 00:46:34,480
for the implementation
of the Rotary 7 in Madrid.
613
00:46:34,560 --> 00:46:36,440
All the information is in the folder.
614
00:46:36,520 --> 00:46:40,320
And I don't need to tell youthat this is strictly confidential.
615
00:46:40,400 --> 00:46:42,200
Yes, don't worry.
616
00:46:44,320 --> 00:46:47,520
Get the engineers in section five
to stop what they're doing
617
00:46:47,600 --> 00:46:50,360
and help Miguel Pascual
with the project he was on.
618
00:46:50,440 --> 00:46:53,200
It's been destroyed,
but I want it restored at once.
619
00:46:53,280 --> 00:46:54,280
Thanks.
620
00:47:17,920 --> 00:47:19,720
Pablo, what are you doing?
621
00:47:19,800 --> 00:47:21,280
Pablo! They'll hear us.
622
00:47:22,000 --> 00:47:23,240
Last time--
623
00:47:23,320 --> 00:47:25,320
It's not what you think, Marga.
624
00:47:25,400 --> 00:47:28,800
-I don't want them to hear us.
-What's going on?
625
00:47:28,880 --> 00:47:31,520
Marga, what I...
626
00:47:31,600 --> 00:47:35,120
What I have to tell you
is highly confidential.
627
00:47:36,200 --> 00:47:38,560
Look... Okay.
628
00:47:38,640 --> 00:47:42,280
I've discovered
that they're developing a machine
629
00:47:42,360 --> 00:47:46,400
that could increase
the company's profits exponentially.
630
00:47:47,400 --> 00:47:51,240
-But that's great.
-No, no, it's terrifying, Marga,
631
00:47:51,320 --> 00:47:53,680
because if this thing goes ahead...
632
00:47:55,520 --> 00:47:57,680
all the operators will be fired.
633
00:47:59,880 --> 00:48:03,840
What?
God, I'll have to go back to my hometown!
634
00:48:04,280 --> 00:48:06,040
-Oh, God.
-And there's something else.
635
00:48:07,480 --> 00:48:08,960
There's something else.
636
00:48:10,640 --> 00:48:13,000
-You have to come.
-Marga, I can't.
637
00:48:13,080 --> 00:48:17,360
Carlota, this is serious. Really serious.
They're going to fire all of us.
638
00:48:17,440 --> 00:48:21,120
-What? What are you talking about?
-Pablo told me, and he doesn't lie.
639
00:48:21,200 --> 00:48:22,880
At least not about this.
640
00:48:24,320 --> 00:48:25,680
And another thing...
641
00:48:26,880 --> 00:48:28,560
I don't know if I should tell you...
642
00:48:28,640 --> 00:48:31,680
-Marga!
-It's Miguel's fault.
643
00:48:33,080 --> 00:48:36,240
He invented a machine that's going to putthe operators out of work.
644
00:48:36,320 --> 00:48:37,160
What?
645
00:48:37,680 --> 00:48:40,600
Fine, I'll see you after workoutside the bar across the street.
646
00:48:42,360 --> 00:48:43,800
You're not going anywhere.
647
00:48:45,040 --> 00:48:48,400
Father, I am back for good,
but I can't stay locked up all day.
648
00:48:48,480 --> 00:48:50,280
I will not tolerate that tone.
649
00:48:50,360 --> 00:48:53,320
What tone? I left the company.
I came home. I kept my word.
650
00:48:53,400 --> 00:48:56,120
-Word? You don't keep your word.
-And you'll never have my respect!
651
00:48:59,880 --> 00:49:02,480
Don Emilio, The Falcon
652
00:49:07,520 --> 00:49:08,600
The Falcon?
653
00:49:10,520 --> 00:49:12,080
You're the Falcon?
654
00:49:12,160 --> 00:49:15,720
People will do anythingto avoid losing what they desire.
655
00:49:26,840 --> 00:49:29,600
This sometimes leads us to dothe unimaginable.
656
00:50:10,280 --> 00:50:13,720
And it can push us to the edge,even if that wasn't our intention.
657
00:51:20,440 --> 00:51:24,000
But losing everything doesn't matter if,in the end, you manage to be happy.
658
00:51:24,080 --> 00:51:26,840
Being happy is the only thingthat matters.
659
00:51:28,320 --> 00:51:29,720
You've got me on tenterhooks.
660
00:51:31,680 --> 00:51:33,280
Why are we meeting here?
661
00:51:38,720 --> 00:51:41,760
Because, ten years ago,
my life changed in this very place.
662
00:51:41,840 --> 00:51:45,360
-I have to tell you something--
-Whatever it is, you can count on me.
663
00:51:45,440 --> 00:51:46,440
Carlos, I--
664
00:51:46,520 --> 00:51:50,200
I'll support you in everything,
just as you've supported me...
665
00:51:50,920 --> 00:51:53,320
so I could believe in myself
and fight for my dream.
666
00:51:53,400 --> 00:51:55,800
That's one of the many reasons
why I love you...
667
00:51:57,640 --> 00:51:59,040
and need you near me...
668
00:52:00,360 --> 00:52:02,920
supporting me, giving me strength
669
00:52:03,000 --> 00:52:05,160
and loving me, as you have until now.
670
00:52:22,400 --> 00:52:23,720
Lidia Aguilar...
671
00:52:25,640 --> 00:52:27,160
will you marry me?
51555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.