All language subtitles for Las.chicas.del.cable.S01E07.720p.WEBRip.DD5.1.x264-ITSat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,560 --> 00:00:16,680 What do you do when you are going to lose what you love most, 2 00:00:17,600 --> 00:00:20,000 when a piece of your heart is about to be torn away? 3 00:00:20,480 --> 00:00:21,800 Give me the girl. 4 00:00:23,480 --> 00:00:24,520 No. 5 00:00:26,440 --> 00:00:28,240 Don't make me take her by force, Ángeles. 6 00:00:29,720 --> 00:00:30,960 What are you going to do? 7 00:00:32,080 --> 00:00:34,040 Hit me in public? 8 00:00:34,120 --> 00:00:36,880 I'm her father. You can't take her without my permission. 9 00:00:38,160 --> 00:00:39,960 See those policemen there? 10 00:00:40,040 --> 00:00:44,560 If you're willing to lose everything, you don't care how far you might fall. 11 00:00:44,640 --> 00:00:46,920 Please don't take my girl from me. 12 00:00:47,520 --> 00:00:51,080 But if you're not, even the shortest fall will seem endless. 13 00:00:51,160 --> 00:00:55,640 Please, Mario! She's my daughter. Please don't take my girl away, Mario! 14 00:00:58,400 --> 00:00:59,400 Want me to call them? 15 00:01:00,640 --> 00:01:02,440 -Mario... -What? 16 00:01:09,040 --> 00:01:12,400 Some people are willing to lose their freedom for those they love, 17 00:01:13,360 --> 00:01:15,920 even if it means delivering their souls to the devil. 18 00:01:39,920 --> 00:01:44,640 -Well, it's about time I left. -Yes, of course. 19 00:01:45,760 --> 00:01:49,520 If you want, I can... I can go with you. 20 00:01:49,600 --> 00:01:52,040 No, don't worry. The boardinghouse is nearby. 21 00:01:52,120 --> 00:01:54,320 I'm not worried. I'd love to accompany you. 22 00:01:57,440 --> 00:01:58,960 It's because of Lola. 23 00:01:59,480 --> 00:02:02,960 She's a nightmare, always checking when we come in and with whom. 24 00:02:03,040 --> 00:02:04,840 No, it's all right. 25 00:02:07,080 --> 00:02:08,080 Okay. 26 00:02:08,480 --> 00:02:11,720 All right... See you tomorrow. 27 00:02:11,800 --> 00:02:12,880 See you tomorrow. 28 00:02:17,160 --> 00:02:18,520 There are others, however, 29 00:02:18,600 --> 00:02:21,240 who are not willing to miss their chance to be happy. 30 00:02:35,720 --> 00:02:38,200 You tart! Where do you think you're going? 31 00:02:38,760 --> 00:02:41,280 Marisol, right? I'm terrible with names. 32 00:02:41,360 --> 00:02:44,680 Don't play innocent with me. You know who I am! 33 00:02:44,760 --> 00:02:47,400 What are you doing here? The company closed hours ago. 34 00:02:47,480 --> 00:02:50,720 -I was following you. -Following me? That's interesting. 35 00:02:50,800 --> 00:02:52,840 -Since when, exactly? -Since the bar. 36 00:02:52,920 --> 00:02:55,200 So don't invent some excuse, you man-eater. 37 00:02:55,280 --> 00:02:58,040 I'll be very brief. Pablo's mine, all mine, got it? 38 00:02:58,120 --> 00:02:59,600 I'm not giving him up. 39 00:03:03,840 --> 00:03:07,800 The truth is, you never know how much you love something until you lose it. 40 00:03:08,760 --> 00:03:12,040 It happened to me with Francisco, with Gimena, 41 00:03:12,120 --> 00:03:14,400 and I didn't want it to happen to me again. 42 00:03:14,480 --> 00:03:16,600 You know I would leave everything for you? 43 00:03:18,560 --> 00:03:22,320 You don't feel anything for Carlos. You're saying that to punish me. 44 00:03:22,400 --> 00:03:23,560 Francisco, please. 45 00:03:23,640 --> 00:03:26,280 You're making it up to push me away. Am I wrong? 46 00:03:29,560 --> 00:03:31,520 You really feel something for Carlos. 47 00:03:34,360 --> 00:03:36,920 Is it just an infatuation? Are you in love with him? 48 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Carlos makes me happy. 49 00:03:39,080 --> 00:03:41,600 Do you know how long it's been since I've felt happy? 50 00:03:41,680 --> 00:03:43,680 Of course I know. Ten years. 51 00:03:45,600 --> 00:03:47,920 Do you know how I felt all those years? 52 00:03:49,720 --> 00:03:52,240 Thinking about you was very, very painful. 53 00:03:52,320 --> 00:03:55,400 Do you know how often you've lied to me since we've been reunited? 54 00:03:56,120 --> 00:03:57,600 That's the problem, Francisco. 55 00:03:58,680 --> 00:04:00,080 That's the problem. 56 00:04:01,040 --> 00:04:02,680 We're no good for each other. 57 00:04:02,760 --> 00:04:05,760 But we could still get it back, with no lies, no accusations-- 58 00:04:05,840 --> 00:04:07,320 It'd be just the same! 59 00:04:09,760 --> 00:04:10,960 The same. 60 00:04:12,320 --> 00:04:14,600 Right now, I don't know what I feel... 61 00:04:17,880 --> 00:04:21,160 and Carlos is offering me the chance to start a new life. 62 00:04:23,320 --> 00:04:26,240 Just like you've had with Elisa. 63 00:04:30,240 --> 00:04:31,320 Carlos. 64 00:04:44,160 --> 00:04:45,280 Carlos? 65 00:04:47,520 --> 00:04:48,560 What's wrong? 66 00:04:49,680 --> 00:04:50,720 What happened? 67 00:04:56,720 --> 00:04:58,120 My father is dead. 68 00:05:00,960 --> 00:05:03,200 Come here. 69 00:05:06,720 --> 00:05:09,400 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 70 00:06:10,000 --> 00:06:12,480 MEMORIAL SERVICE RIP 71 00:06:38,040 --> 00:06:39,520 -She's here? -Yes. 72 00:06:40,120 --> 00:06:43,760 CHAPTER 7: LOSS 73 00:06:43,840 --> 00:06:46,840 -We have to talk to her. -Yes, when she comes by. 74 00:06:48,960 --> 00:06:50,760 -Carlota. -Please, we have to talk. 75 00:06:50,840 --> 00:06:53,280 My daughter has nothing more to say to you. Right? 76 00:06:53,360 --> 00:06:55,040 Father, give me two seconds. Please. 77 00:06:59,360 --> 00:07:02,640 -Why did you leave like that? -Why did you go back to your old life? 78 00:07:02,720 --> 00:07:04,520 It's what's best for all of us. 79 00:07:04,600 --> 00:07:06,320 What are you saying? Why? 80 00:07:10,040 --> 00:07:14,120 Sometimes it is worth lying to avoid losing those you love most. 81 00:07:15,440 --> 00:07:18,880 The only thing that matters is that they don't find out. 82 00:07:18,960 --> 00:07:22,760 Because if they do, you will lose them forever... 83 00:07:23,640 --> 00:07:25,080 and you will end up alone. 84 00:07:43,280 --> 00:07:45,000 What are you doing here? 85 00:07:45,080 --> 00:07:46,680 Since you won't come to see me... 86 00:07:47,800 --> 00:07:50,520 My patience is wearing thin, Lidia. 87 00:07:51,280 --> 00:07:54,480 I need more time. I can't steal from Carlos right now. 88 00:07:55,480 --> 00:07:58,480 -His father just died, for God's sake. -So what? 89 00:07:59,600 --> 00:08:01,480 What do you mean, "So what?" 90 00:08:01,560 --> 00:08:04,320 Don't tell me you're worried about breaking his heart, 91 00:08:05,040 --> 00:08:08,960 because more hearts will be broken if these photos get out. 92 00:08:09,440 --> 00:08:10,840 You're a pig! 93 00:08:11,600 --> 00:08:12,840 Well, well... 94 00:08:13,600 --> 00:08:17,080 The girl pretending to be in love with Carlos was never really pretending. 95 00:08:17,600 --> 00:08:21,920 Suddenly the photos of your kiss with Francisco have twice the power, 96 00:08:22,000 --> 00:08:23,840 twice the importance. 97 00:08:23,920 --> 00:08:27,320 I suppose you know what you're doing, but I want my money now. 98 00:08:27,400 --> 00:08:31,720 And make it fast, unless you want to lose both of the men in your life. 99 00:09:03,120 --> 00:09:06,120 We'll follow in two cars. 100 00:09:06,200 --> 00:09:07,720 Carlos, you'll come with me. 101 00:09:08,920 --> 00:09:11,800 -I'm not going. -What's that? 102 00:09:13,200 --> 00:09:14,960 I'm not going to watch my father be buried. 103 00:09:15,040 --> 00:09:17,520 Calm down, son. Don't make a scene. 104 00:09:18,120 --> 00:09:19,200 I don't care. 105 00:09:20,840 --> 00:09:23,280 Carlos, it's a difficult time for everyone, 106 00:09:23,360 --> 00:09:29,000 but you're the head of the family now, and you have to rise to the occasion. 107 00:09:29,080 --> 00:09:30,520 Do it for your father. 108 00:09:32,320 --> 00:09:35,320 We both know that no one expects me to rise to anything. 109 00:09:36,040 --> 00:09:37,800 Father would have expected even less. 110 00:09:40,360 --> 00:09:42,240 I thought we'd discussed this. 111 00:09:42,320 --> 00:09:45,920 You don't get it, do you? It's my fault he's dead. 112 00:09:49,400 --> 00:09:54,480 -Don't say that. It wasn't anyone's fault. -Yes, it was my fault... and yours 113 00:09:54,560 --> 00:09:57,960 for never missing a chance to tell him his son was a disgrace. 114 00:09:58,040 --> 00:10:00,600 I didn't tell him about the rotary. He found me in the machine room. 115 00:10:00,680 --> 00:10:02,080 I'd never betray you. 116 00:10:04,920 --> 00:10:07,040 The Francisco I used to know wouldn't do that. 117 00:10:08,520 --> 00:10:12,400 I don't know what to think about the one in front of me now. 118 00:10:12,480 --> 00:10:14,320 -Carlos, please-- -Don't touch me. 119 00:10:15,920 --> 00:10:16,800 Carlos. Carlos. 120 00:10:16,880 --> 00:10:20,800 Lidia, I'm sorry, I can't... I need to be alone. 121 00:10:23,640 --> 00:10:25,280 Let him go. You've done enough. 122 00:10:25,360 --> 00:10:27,600 Carlos needs his family. 123 00:10:27,680 --> 00:10:33,400 Stay out of it and go back to your place, operator. 124 00:10:38,920 --> 00:10:40,640 -Are you all right, Mother? -Yes. 125 00:10:44,480 --> 00:10:45,560 Lidia. 126 00:10:49,280 --> 00:10:50,400 Lidia, wait. 127 00:10:52,280 --> 00:10:55,640 Don't hold it against her. It's a tough time for everyone. 128 00:10:55,720 --> 00:10:57,920 Do you think what she says could affect me? 129 00:10:58,000 --> 00:10:59,080 It's Beltrán, then. 130 00:11:00,320 --> 00:11:02,840 It's Beltrán, it's Carlos, it's everything. 131 00:11:05,720 --> 00:11:09,120 Stay out of it, please. Let me take care of it. 132 00:11:09,200 --> 00:11:10,800 It's not just about you. 133 00:11:12,320 --> 00:11:16,040 -You got into this because of me. -Again, please stay out of it. 134 00:11:17,120 --> 00:11:20,160 I'm not staying out of it. I'm going to help you. 135 00:11:20,240 --> 00:11:22,920 You don't want Carlos to see the photos? We'll do it together. 136 00:11:23,000 --> 00:11:27,080 -Why would you do that? -Because I love you and Carlos. 137 00:11:28,400 --> 00:11:30,600 You're the most important people in my life. 138 00:11:30,680 --> 00:11:33,000 I don't like seeing you together, I won't lie... 139 00:11:34,920 --> 00:11:37,040 but it's better than losing you both forever. 140 00:11:39,200 --> 00:11:42,040 Sir, the cars are ready to go to the cemetery. 141 00:11:44,720 --> 00:11:48,480 Carlos and I never used to argue, and it kills me to see him suffer. 142 00:11:50,520 --> 00:11:53,520 -So you and I will confront Beltrán. -No. 143 00:11:53,600 --> 00:11:55,520 I don't care what you say, Alba. 144 00:11:58,600 --> 00:11:59,840 I'm going to help you. 145 00:12:13,640 --> 00:12:15,200 Barman, another. 146 00:12:16,600 --> 00:12:18,120 You'd better go home. 147 00:12:21,840 --> 00:12:25,080 Hey, you. You're looking for trouble. 148 00:12:30,880 --> 00:12:31,880 Give me another. 149 00:12:38,600 --> 00:12:39,600 What? 150 00:12:41,840 --> 00:12:44,480 -I'm gonna smash your face in. -You're going to what? 151 00:13:22,800 --> 00:13:24,120 What are you doing here? Go! 152 00:13:31,800 --> 00:13:33,480 Ubalda. 153 00:13:33,560 --> 00:13:34,720 Ubalda! 154 00:13:36,360 --> 00:13:38,160 Is my son back? 155 00:13:39,760 --> 00:13:43,320 He has no shame, not even on the day of his father's funeral. 156 00:13:43,400 --> 00:13:46,880 -Elisa. -I'm worried. He was so upset. 157 00:13:46,960 --> 00:13:50,120 We all are, Mother, but we didn't desert you 158 00:13:50,200 --> 00:13:52,240 or embarrass the family. 159 00:13:53,480 --> 00:13:57,280 I can't imagine what our friends thought when he wasn't at the cemetery. 160 00:13:59,440 --> 00:14:01,560 Aren't you worried about what they think? 161 00:14:01,640 --> 00:14:04,680 Of course. But when you're a mother, 162 00:14:04,760 --> 00:14:07,960 you'll understand that your child's pain matters more than that. 163 00:14:09,640 --> 00:14:11,520 I understand that you're upset. 164 00:14:12,120 --> 00:14:14,360 But it's just a tantrum. That's Carlos. 165 00:14:14,880 --> 00:14:16,640 He loves the attention. 166 00:14:16,720 --> 00:14:21,080 It's a malady that affects all the members of this family. 167 00:14:23,680 --> 00:14:26,920 That's why my father left Francisco in charge of the company. 168 00:14:27,720 --> 00:14:30,600 It's time to take the reins and show what you're capable of. 169 00:14:30,680 --> 00:14:32,560 No one's doing anything here 170 00:14:32,640 --> 00:14:36,840 until the will's been read and your brother's turned up. Understood? 171 00:14:48,000 --> 00:14:49,680 Aren't you going to say anything? 172 00:14:53,520 --> 00:14:55,120 I'm defending what's in your best interest, 173 00:14:55,200 --> 00:14:57,880 while my brother throws a tantrum, and you say nothing. 174 00:15:01,760 --> 00:15:04,240 -It's like you agree. -I do, Elisa. 175 00:15:05,320 --> 00:15:06,800 In this case, I do. 176 00:15:09,440 --> 00:15:10,560 What? 177 00:15:13,560 --> 00:15:17,240 I won't let you fight with your brother. Not today. 178 00:15:18,240 --> 00:15:21,920 -I lost a mentor, but he lost a father. -I lost a father, too. 179 00:15:25,200 --> 00:15:28,320 -And I'm your wife. -I met you thanks to him. 180 00:15:29,840 --> 00:15:35,400 I came to Madrid with nothing... and your brother gave me a life, a family. 181 00:15:40,880 --> 00:15:43,400 And I could never thank him enough. 182 00:15:43,480 --> 00:15:46,200 All I've done is let him down, again and again. 183 00:15:48,600 --> 00:15:49,760 He needs me, Elisa. 184 00:15:50,720 --> 00:15:54,440 And if he needs to get away from us and not go to the funeral, 185 00:15:54,520 --> 00:15:55,800 he has that right. 186 00:16:07,800 --> 00:16:08,880 Yes? 187 00:16:09,640 --> 00:16:11,720 My son's destroyed what? 188 00:16:12,640 --> 00:16:13,960 In the company? 189 00:16:22,680 --> 00:16:24,000 Damn it! 190 00:16:25,680 --> 00:16:27,440 Did you see where Mr. Cifuentes went? 191 00:16:27,520 --> 00:16:30,200 No, I just saw him destroying everything. 192 00:16:39,360 --> 00:16:40,840 -Hello. -Hello. 193 00:16:40,920 --> 00:16:43,640 I just wanted to tell you I was looking for Marisol. 194 00:16:43,720 --> 00:16:46,480 I went to her aunt and uncle's, which was a bit unpleasant, 195 00:16:46,560 --> 00:16:50,400 and the boardinghouse, too. All the places I thought she might be. 196 00:16:51,480 --> 00:16:54,320 -And? -Nothing, no sign of her. 197 00:16:54,400 --> 00:16:58,320 -She must be on her way home. -Just like that? 198 00:16:58,400 --> 00:17:00,560 After threatening and tormenting me? I don't think so. 199 00:17:00,640 --> 00:17:05,240 Marga, it's true. Marisol's got quite a temper. 200 00:17:06,280 --> 00:17:07,400 Really, she's like... 201 00:17:08,280 --> 00:17:10,400 then she gets over it. 202 00:17:10,480 --> 00:17:14,760 Besides, you don't need to worry. She can't do anything... 203 00:17:15,840 --> 00:17:20,320 to change the way we feel about each other. 204 00:17:23,480 --> 00:17:25,040 I'm grateful for your visit. 205 00:17:25,120 --> 00:17:29,640 I'm like a mother to María Inmaculada here in the big city. 206 00:17:29,720 --> 00:17:34,360 Holy Mary, how could that girl have such poor judgment? 207 00:17:34,440 --> 00:17:37,280 Pablo Santos only has a saintly last name. 208 00:17:37,360 --> 00:17:41,320 He's an expert in deceiving young, innocent girls. 209 00:17:41,400 --> 00:17:43,960 And don't let his sweet face fool you. 210 00:17:44,040 --> 00:17:49,480 He's a demon, a wild man, only after one thing. 211 00:17:49,560 --> 00:17:53,400 Yes, I know the type. They're the worst. 212 00:17:53,480 --> 00:17:57,120 But rest assured, I'll take care of it. 213 00:17:57,200 --> 00:17:59,400 That's such a relief. 214 00:18:06,400 --> 00:18:10,040 By the way, I know we were going for a walk this evening, 215 00:18:10,120 --> 00:18:12,200 but I have a slight change of plan. 216 00:18:12,280 --> 00:18:14,520 -Really? -What do you think? 217 00:18:15,480 --> 00:18:17,760 Tickets to Callao Cinema. It just opened. 218 00:18:17,840 --> 00:18:21,680 They're showing a movie by some guy named Buster Keaton. 219 00:18:21,760 --> 00:18:24,560 He's a really funny guy, or so they tell me. 220 00:18:24,640 --> 00:18:27,360 -The movies, together? -Yes. 221 00:18:27,440 --> 00:18:29,880 -Pick you up at 9:00? -At the boardinghouse? 222 00:18:29,960 --> 00:18:33,000 Why don't we meet at the movies? Never mind. 223 00:18:33,080 --> 00:18:35,000 Why the change? 224 00:18:36,920 --> 00:18:41,080 Since we haven't enjoyed what the big city has to offer, 225 00:18:41,160 --> 00:18:43,240 I thought we could do it together. 226 00:18:44,680 --> 00:18:48,640 And with what's been happening lately, with Don Ricardo, the poor man, 227 00:18:48,720 --> 00:18:50,840 and then the Marisol thing... 228 00:18:50,920 --> 00:18:53,280 We need to have a little joy in our lives, too. 229 00:18:53,360 --> 00:18:54,720 Yes! 230 00:18:54,800 --> 00:18:57,440 And we can celebrate that we're together at last. 231 00:18:58,640 --> 00:19:01,440 You're right. Nothing can separate us now. 232 00:19:11,200 --> 00:19:13,720 -All right, bye. -Bye. 233 00:19:19,200 --> 00:19:23,720 -You're not going to the movies? -Lidia, I'm not ready for the movies yet. 234 00:19:23,800 --> 00:19:26,520 I didn't know you had to get ready for them. 235 00:19:26,600 --> 00:19:28,400 Am I really the small-town girl here? 236 00:19:28,480 --> 00:19:30,240 Don't you know what couples do there? 237 00:19:30,320 --> 00:19:32,320 Everything but watch the film. 238 00:19:32,400 --> 00:19:35,680 Pablo and I have had our share of kisses, 239 00:19:35,760 --> 00:19:37,960 and when I'm with him, I feel warm inside... 240 00:19:39,400 --> 00:19:43,280 It'd be so much easier if someone gave me some advice, 241 00:19:43,360 --> 00:19:46,200 like if a friend could tell me about her experiences. 242 00:19:46,280 --> 00:19:47,960 Marga, we're very different. 243 00:19:48,040 --> 00:19:50,360 I don't think my advice would do you much good. 244 00:19:50,440 --> 00:19:53,600 Carlota always gave me advice about everything. 245 00:19:53,680 --> 00:19:57,560 -I didn't always listen, but... -I'm not Carlota. 246 00:19:59,560 --> 00:20:02,360 Right. God, how I miss her! 247 00:20:10,680 --> 00:20:11,920 Hold on. 248 00:20:13,120 --> 00:20:15,240 I told you I never wanted to see you again. 249 00:20:16,200 --> 00:20:19,840 Yes, you made that clear, but I'm not here for me. 250 00:20:25,920 --> 00:20:29,000 -Is he all right? -More drunk than battered. 251 00:20:29,080 --> 00:20:31,680 He was lucky. It could've ended in tragedy. 252 00:20:32,760 --> 00:20:33,920 What's he doing here? 253 00:20:34,000 --> 00:20:37,200 One of the girls found him in trouble and brought him. 254 00:20:37,280 --> 00:20:39,520 He keeps saying your name. 255 00:20:40,680 --> 00:20:42,960 I read the obituary in the paper. 256 00:20:43,040 --> 00:20:45,600 The rich kid is about to inherit a fortune, right? 257 00:20:47,120 --> 00:20:51,640 In another time, I would've told you to take advantage of the situation. 258 00:20:52,400 --> 00:20:56,040 With a ring on your finger, you won't need to steal anything. 259 00:20:57,680 --> 00:20:59,920 Not everyone does things out of self-interest. 260 00:21:02,440 --> 00:21:05,200 I was only thinking of what's best for you. 261 00:21:05,280 --> 00:21:09,040 My mistake was thinking there was no better life than this. 262 00:21:09,120 --> 00:21:11,960 But now I have friends and people who love me. 263 00:21:12,040 --> 00:21:15,040 Who knows? Maybe this is a second chance. 264 00:21:15,120 --> 00:21:18,080 You're walking on a spiderweb, princess. 265 00:21:18,160 --> 00:21:21,320 Be careful you don't get caught in it. 266 00:21:21,960 --> 00:21:24,480 This man loves Lidia Aguilar. 267 00:21:25,560 --> 00:21:29,200 Believe me, you can't keep a lie like that going your whole life. 268 00:21:35,080 --> 00:21:37,320 Christ, Sofía, are you going to sleep or not? 269 00:21:37,400 --> 00:21:40,200 Mother, do something with her. I can't take it anymore! 270 00:21:40,280 --> 00:21:43,520 -Give her to me. -Now she's crying! 271 00:21:43,600 --> 00:21:45,880 -You're not very good at this. -Jesus Christ! 272 00:21:45,960 --> 00:21:47,680 There, there, honey. 273 00:21:47,760 --> 00:21:49,720 A girl needs a mother. 274 00:21:49,800 --> 00:21:52,160 A proper mother, not one like hers! 275 00:21:52,640 --> 00:21:55,080 She seemed so nice. It's all right, honey. 276 00:21:55,160 --> 00:21:57,120 It's those suffragettes. 277 00:21:57,680 --> 00:22:01,160 Her friends put absurd ideas in her head. 278 00:22:04,680 --> 00:22:07,280 -I'm going to the bar. -Don't be long. 279 00:22:26,560 --> 00:22:29,360 Where are you going? Where? 280 00:22:29,440 --> 00:22:32,240 Do you think I'm an idiot? Come on. 281 00:22:32,320 --> 00:22:36,400 -Don't put your hand on me again. -Go. 282 00:22:36,480 --> 00:22:37,600 -I want to see my daughter. -Go. 283 00:22:37,680 --> 00:22:39,160 -You want to see her? -Yes. 284 00:22:39,240 --> 00:22:41,840 You should've thought of that before you tried to take her. 285 00:22:41,920 --> 00:22:45,200 I'm her father. The law's on my side, and you know it. 286 00:22:45,280 --> 00:22:47,280 Do you think I'm the bad guy here? 287 00:22:47,360 --> 00:22:50,000 -Shall I remind you how this started? -I apologized. 288 00:22:50,080 --> 00:22:53,280 Maybe I should remind you what you did to me. 289 00:22:54,520 --> 00:22:56,000 I apologized. 290 00:22:56,080 --> 00:22:59,600 I did all I could to fix things, and you didn't give me a chance. 291 00:22:59,680 --> 00:23:02,480 I'm not giving you a chance now to take her away. 292 00:23:02,560 --> 00:23:03,800 Don't make me call the police. 293 00:23:03,880 --> 00:23:05,600 -Please, Mario. -Go. 294 00:23:07,200 --> 00:23:08,200 Go. 295 00:23:19,440 --> 00:23:23,720 Indalecio, I'm so grateful you decided to disregard 296 00:23:23,800 --> 00:23:28,520 my husband's irrational whim and leave the will as it was. 297 00:23:28,600 --> 00:23:33,440 With all due respect, Carmen, Ricardo signed his last wishes, 298 00:23:33,520 --> 00:23:37,360 specifying that Francisco would take charge of the company, 299 00:23:37,440 --> 00:23:41,480 Elisa would be the main shareholder, and Carlos would have an income 300 00:23:41,560 --> 00:23:44,880 as long as he gave up any claim to the company. 301 00:23:44,960 --> 00:23:48,200 But you decided not to give it to the notary. 302 00:23:48,280 --> 00:23:51,680 Otherwise, we wouldn't be having this conversation. 303 00:23:53,160 --> 00:23:55,840 Although it's not a will, per se... 304 00:23:56,600 --> 00:24:00,160 it expresses what the deceased intended, and so-- 305 00:24:00,240 --> 00:24:02,400 As you said, it's just an intention, 306 00:24:02,480 --> 00:24:06,040 and cemeteries are full of good intentions. 307 00:24:06,120 --> 00:24:09,800 It's the living who have to keep going. 308 00:24:09,880 --> 00:24:13,600 How long have you been this family's lawyer? 309 00:24:14,520 --> 00:24:17,080 -Twenty-three years. -Twenty-three years. 310 00:24:17,160 --> 00:24:21,080 I'd like you to carry on for another 23 years. 311 00:24:21,160 --> 00:24:23,320 -Careful. Careful. -What is your price? 312 00:24:24,120 --> 00:24:25,360 Let's go to bed. 313 00:24:26,000 --> 00:24:27,440 Come on. 314 00:24:27,960 --> 00:24:30,480 Let's go. Carlos, not now. 315 00:24:30,560 --> 00:24:31,720 Let's get to bed. 316 00:24:37,880 --> 00:24:39,880 Lidia, is that you? 317 00:24:41,400 --> 00:24:43,200 I'm your guardian angel. 318 00:24:57,600 --> 00:25:00,400 Do you know how many times I've imagined you in my bed? 319 00:25:06,440 --> 00:25:07,680 I love you. 320 00:25:12,720 --> 00:25:16,280 When you meet the real Lidia, will you love me the same? 321 00:25:22,720 --> 00:25:25,120 You'll get over it tomorrow, after you sleep it off. 322 00:25:58,920 --> 00:26:01,080 Thank you, Indalecio. Lidia! 323 00:26:02,320 --> 00:26:04,720 It's a good thing that my son's home now. 324 00:26:04,800 --> 00:26:08,640 I was just saying to Indalecio that if he didn't turn up tonight, 325 00:26:08,720 --> 00:26:12,160 we'd have to put it in the hands of the authorities. 326 00:26:12,240 --> 00:26:15,000 But fortunately, there was no need. 327 00:26:15,080 --> 00:26:17,520 So, thank you. You can go. 328 00:26:20,320 --> 00:26:21,600 Good day. 329 00:26:21,680 --> 00:26:23,600 -He turned up? -Yes. 330 00:26:24,160 --> 00:26:25,720 Where was he? 331 00:26:26,400 --> 00:26:30,480 Getting drunk in a bar... that we went to a few days ago. 332 00:26:30,560 --> 00:26:34,600 You've gotten to know my son very well in such a short time. 333 00:26:34,680 --> 00:26:36,640 Someone might think that annoys you. 334 00:26:37,400 --> 00:26:39,960 My dear, there were others before you. 335 00:26:40,880 --> 00:26:41,880 Yes. 336 00:26:41,960 --> 00:26:43,240 Many others. 337 00:26:44,360 --> 00:26:47,440 But a woman like me? I doubt it. 338 00:26:49,200 --> 00:26:52,000 I don't want to be rude or to make an enemy of you, 339 00:26:52,080 --> 00:26:54,840 but don't compete with me for Carlos' favor. 340 00:26:56,720 --> 00:26:58,680 You have a good chance of losing. 341 00:26:59,720 --> 00:27:03,480 Francisco, accompany this young lady back to wherever she lives. 342 00:27:03,560 --> 00:27:09,080 It's not good for a decent girl like her to be walking the streets alone at night. 343 00:27:16,920 --> 00:27:18,800 Carlos destroyed the prototype. 344 00:27:19,960 --> 00:27:21,680 What? The rotary? 345 00:27:21,760 --> 00:27:23,880 An employee called a couple of hours ago. 346 00:27:23,960 --> 00:27:26,240 Carlos was drunk and trashed everything. 347 00:27:26,320 --> 00:27:29,960 Beltrán's going to publish the photos. It'll be a scandal. 348 00:27:34,880 --> 00:27:36,200 I can get more money. 349 00:27:37,320 --> 00:27:40,360 You don't have the amount of money this man is demanding. 350 00:27:42,920 --> 00:27:44,160 Then it's over? 351 00:27:45,400 --> 00:27:47,440 My life, your life, my marriage, your relationship with Carlos? 352 00:27:47,520 --> 00:27:49,920 As long as he has the photos, yes, I'm afraid so. 353 00:28:20,840 --> 00:28:22,960 Where are you going at this hour? 354 00:28:23,800 --> 00:28:26,760 Doña Lola! I was going out for a walk. 355 00:28:27,440 --> 00:28:31,160 There's still some time before the doors are locked. Bye. 356 00:28:31,240 --> 00:28:33,040 Hold it right there! 357 00:28:33,120 --> 00:28:35,160 You're going out with your shoes in your hand? 358 00:28:35,240 --> 00:28:38,080 What's next, your handbag on your feet? 359 00:28:38,160 --> 00:28:39,800 I did it so I wouldn't bother you. 360 00:28:39,880 --> 00:28:42,520 When you say the rosary, you get distracted so easily. 361 00:28:42,600 --> 00:28:45,280 -With whom are you going on a walk? -What? 362 00:28:45,360 --> 00:28:47,680 Who are you walking with? 363 00:28:48,680 --> 00:28:50,880 I'm going... with Lidia. 364 00:28:55,040 --> 00:28:56,120 Off to the movies? 365 00:28:56,200 --> 00:28:59,240 You're going to the movies? Have you no shame? 366 00:28:59,320 --> 00:29:02,440 It's just a movie! It's short and very funny. 367 00:29:02,520 --> 00:29:04,240 It's the movies, not a brothel. 368 00:29:04,320 --> 00:29:05,880 There's not much of a difference. 369 00:29:05,960 --> 00:29:09,760 Only wasters and tarts go there to feel each other up. 370 00:29:10,320 --> 00:29:13,360 You're going with that Pablo Santos, aren't you? 371 00:29:14,800 --> 00:29:18,120 -How do you know about Pablo? -Marisol told me. 372 00:29:19,320 --> 00:29:20,920 Marisol? 373 00:29:21,000 --> 00:29:24,120 -How do you know Marisol? -That's none of your business. 374 00:29:24,200 --> 00:29:26,880 But you're not leaving until you bring me this Pablo 375 00:29:26,960 --> 00:29:30,120 so I can talk to him. Otherwise, I'm calling your grandmother! 376 00:29:30,200 --> 00:29:31,200 No. 377 00:29:43,960 --> 00:29:47,880 Doña Lola, I'd like to ask you, if you don't mind... 378 00:29:47,960 --> 00:29:50,680 Tell me how I can help you... 379 00:29:50,760 --> 00:29:53,600 instead of just staring at me like a barn owl. 380 00:29:54,160 --> 00:29:59,000 -What are your intentions with Marga? -Me? To take her to the movies. 381 00:30:00,000 --> 00:30:01,960 I suppose you take them all there 382 00:30:02,040 --> 00:30:05,120 and then pounce on them like a fox in a henhouse. 383 00:30:06,640 --> 00:30:09,680 All of them? All of who? 384 00:30:09,760 --> 00:30:14,880 No, I don't know what Marisol told you, but never mind. It's a lie. 385 00:30:14,960 --> 00:30:19,040 -So she's not your girlfriend. -Yes. No, yes, not anymore. 386 00:30:19,760 --> 00:30:21,200 She was. 387 00:30:21,280 --> 00:30:24,840 I suppose it's also not true that you asked her to marry you. 388 00:30:25,600 --> 00:30:27,000 Pablo? But-- 389 00:30:27,080 --> 00:30:31,360 Yes, yes, but to be completely honest, I was drunk at the time. 390 00:30:31,440 --> 00:30:34,080 It was the village festival, and I'd had a few... 391 00:30:34,160 --> 00:30:37,720 I haven't drank since. I don't like it. Sometimes Mario insists, but I try... 392 00:30:37,800 --> 00:30:40,640 So then there's no reason to doubt that it's true. 393 00:30:40,720 --> 00:30:42,280 You knocked up the poor girl. 394 00:30:42,360 --> 00:30:45,960 -Pablo! What is she saying? -No, Marga! It's a lie! 395 00:30:46,040 --> 00:30:47,920 Get out of this house at once, 396 00:30:48,000 --> 00:30:52,480 and don't go near Marga again or I'll report you for bigamy! 397 00:30:52,560 --> 00:30:55,560 -Lola, please, this is-- -It's a lie because I'm a virgin! 398 00:31:03,240 --> 00:31:08,320 Doña Lola, I didn't knock up Marisol or any other girl... 399 00:31:09,800 --> 00:31:12,600 because I haven't slept with any women. 400 00:31:16,040 --> 00:31:17,960 Not even paying for it? 401 00:31:20,240 --> 00:31:21,840 Sir. Sir! 402 00:31:21,920 --> 00:31:23,440 I want to speak to Carlota quickly. 403 00:31:23,520 --> 00:31:26,000 -I told him not to come in. -I'll handle this, Flora. 404 00:31:26,080 --> 00:31:29,760 -My daughter's not taking visitors. -I'll only be a moment. 405 00:31:29,840 --> 00:31:31,480 -Get out. -Carlota! 406 00:31:31,560 --> 00:31:33,360 -Miguel? -Take her away. 407 00:31:33,440 --> 00:31:35,640 -Wait, don't go! -Carlota, we had a deal! 408 00:31:35,720 --> 00:31:38,080 -Let's go. It's best for everyone. -What deal? 409 00:31:38,160 --> 00:31:40,240 Come back. You can't leave us! 410 00:31:40,880 --> 00:31:42,360 Get out of my house. 411 00:31:49,560 --> 00:31:53,800 You did the right thing, darling. You know your father. Don't defy him. 412 00:31:53,880 --> 00:31:56,480 -You don't know what he could do. -Miguel just wanted to see me. 413 00:31:56,560 --> 00:31:59,360 I know. If it were up to me, there'd be no problem. 414 00:32:00,640 --> 00:32:04,200 Relax. I'll tell you when things settle down. 415 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 Carlota, don't worry. 416 00:32:13,680 --> 00:32:14,800 We knew this could happen. 417 00:32:14,880 --> 00:32:18,080 Why are you here? I told you to respect my decision. 418 00:32:30,080 --> 00:32:31,840 What deal was he talking about? 419 00:32:34,720 --> 00:32:37,400 He got me out of jail in exchange for you coming home? 420 00:32:39,240 --> 00:32:42,040 -You didn't have to. -I couldn't let you stay locked up. 421 00:32:42,120 --> 00:32:45,360 Don't you understand? You sacrificed yourself for nothing. 422 00:32:46,200 --> 00:32:48,760 -I could've done it alone. -What? 423 00:32:48,840 --> 00:32:52,600 The phone tapping. I've got some very important information. 424 00:32:52,680 --> 00:32:54,520 They're planning a coup. 425 00:32:54,600 --> 00:32:57,000 -Two attempts already failed. -This is different. 426 00:32:57,640 --> 00:33:00,120 The army's organizing. They have political support. 427 00:33:00,960 --> 00:33:03,120 Someone called the Falcon is organizing it. 428 00:33:05,280 --> 00:33:08,000 With this, we can negotiate your return to the company. 429 00:33:08,080 --> 00:33:09,920 Miguel's waiting. Come back to us. 430 00:33:10,000 --> 00:33:12,480 I can't. I can't go back. 431 00:33:12,560 --> 00:33:15,400 My father will stop at nothing. I'm sorry. 432 00:33:40,880 --> 00:33:43,800 I just wanted a better life for Sofía. 433 00:33:46,120 --> 00:33:48,120 This happens every day. 434 00:33:48,720 --> 00:33:51,880 In this country, a horse is worth more than a woman 435 00:33:51,960 --> 00:33:53,680 because they work and don't complain. 436 00:33:55,760 --> 00:33:59,880 I haven't lost a daughter like you did. I can't imagine what it's like... 437 00:34:01,320 --> 00:34:04,480 being on a dead-end street of lies and deception. 438 00:34:04,560 --> 00:34:06,200 Lying is never good. 439 00:34:06,280 --> 00:34:09,360 Look what my Pablo had to admit so we wouldn't get split up. 440 00:34:09,440 --> 00:34:12,160 I was about to lose him because of all that lying. 441 00:34:16,400 --> 00:34:18,000 Come on, it's late. 442 00:34:18,080 --> 00:34:22,640 Yes, I'm going to bed, or I'll never get up tomorrow. 443 00:34:23,400 --> 00:34:26,520 -Good night, girls. -Good night. 444 00:34:49,200 --> 00:34:50,760 Who are you sending that to? 445 00:34:54,880 --> 00:34:56,000 To Carlos. 446 00:34:57,160 --> 00:35:00,360 I'm going to tell him the whole truth. I can't keep lying to him. 447 00:35:01,400 --> 00:35:02,680 Do you care about him? 448 00:35:06,720 --> 00:35:10,760 Then don't do it like that, Lidia. Be honest. 449 00:35:13,440 --> 00:35:16,800 You know that honesty is not my forte. 450 00:35:17,920 --> 00:35:21,880 But when you have been honest, things have gone well for you. 451 00:35:23,000 --> 00:35:25,440 I forgave you when you were honest with me. 452 00:35:28,200 --> 00:35:31,120 Say it to his face. Be brave. 453 00:35:34,880 --> 00:35:36,120 Look at me. 454 00:35:36,680 --> 00:35:39,760 I wanted to do everything behind Mario's back, and... 455 00:35:40,400 --> 00:35:41,920 what was the result? 456 00:35:44,240 --> 00:35:45,680 Tell him everything, Lidia. 457 00:35:45,760 --> 00:35:51,560 It will make the photos meaningless and save your relationship with Carlos. 458 00:36:00,320 --> 00:36:01,800 What are you going to do? 459 00:36:11,320 --> 00:36:13,040 What did you forget, son? 460 00:36:15,480 --> 00:36:18,240 Asunción, please let me see my daughter. 461 00:36:18,320 --> 00:36:20,920 You should've thought of that before you deserted her. 462 00:36:21,000 --> 00:36:22,320 I'll be right there, honey. 463 00:36:24,600 --> 00:36:27,000 Be grateful I won't tell my son. If he found out-- 464 00:36:27,080 --> 00:36:31,160 I see your son didn't tell you. I left home because of him. 465 00:36:32,160 --> 00:36:34,240 -Liar. -Liar? 466 00:36:37,920 --> 00:36:40,360 Do you think I'm making this up? 467 00:36:45,160 --> 00:36:49,000 -My son couldn't do something like that. -Your son beat me. 468 00:36:49,080 --> 00:36:51,280 He beat me, and I lost the child I was carrying. 469 00:36:51,360 --> 00:36:52,360 That's what he did. 470 00:36:54,200 --> 00:36:57,160 That's why I left. So, please, Asunción... 471 00:36:57,240 --> 00:37:00,000 Please let me see my daughter. 472 00:37:09,200 --> 00:37:11,080 -Sofía! -Mama! 473 00:37:12,560 --> 00:37:16,560 My girl! Let me see you. You look so pretty! 474 00:37:24,960 --> 00:37:26,160 What are you doing here? 475 00:37:27,680 --> 00:37:30,160 Your mother's putting away your father's things. 476 00:37:30,240 --> 00:37:31,920 She says it hurts to see them. 477 00:37:33,760 --> 00:37:36,760 -You want a souvenir of your master? -I don't want to fight. 478 00:37:37,480 --> 00:37:38,600 Are you sure? 479 00:37:39,760 --> 00:37:41,160 You'd definitely win. 480 00:37:43,040 --> 00:37:46,360 With my aching body and hangover, a fly could beat me. 481 00:37:47,600 --> 00:37:50,080 I know what you think of me, but I didn't do it. 482 00:37:51,840 --> 00:37:55,880 -I am who I am thanks to you. -Who you are... What about who you were? 483 00:37:55,960 --> 00:37:59,160 What's left of that Francisco? You're not the man I knew. 484 00:37:59,240 --> 00:38:01,680 If it's about the rotary, I did not betray you. 485 00:38:01,760 --> 00:38:05,240 It's everything. The rotary, the spying... 486 00:38:06,320 --> 00:38:07,320 and Lidia. 487 00:38:09,200 --> 00:38:11,840 Would it do any good if I said I was wrong about her? 488 00:38:12,480 --> 00:38:14,080 You have my blessing. 489 00:38:15,720 --> 00:38:18,200 You really don't care that Lidia and I are together? 490 00:38:19,200 --> 00:38:20,040 No. 491 00:38:20,120 --> 00:38:21,280 You've always been a bad liar, 492 00:38:21,360 --> 00:38:23,960 except for when you lied for my father. Then you nailed it. 493 00:38:24,040 --> 00:38:25,760 Who cares what I think of you two? 494 00:38:25,840 --> 00:38:27,560 I want to fix things. What can I do? 495 00:38:28,920 --> 00:38:30,080 Maybe you can't. 496 00:38:31,480 --> 00:38:35,600 That's it? This is the end? Our friendship is over because of a woman? 497 00:38:36,160 --> 00:38:37,520 That's not what I want... 498 00:38:39,800 --> 00:38:41,160 but it's not up to me. 499 00:38:54,080 --> 00:38:55,680 Son, we're going to be late. 500 00:38:55,760 --> 00:38:57,400 -Why don't we go ahead? -Elisa... 501 00:38:57,480 --> 00:38:59,000 I'll catch up, Mother. 502 00:39:05,880 --> 00:39:09,320 I was sure I dreamed you brought me home after a fight. 503 00:39:09,400 --> 00:39:12,120 I don't know why I suddenly have the feeling it was real. 504 00:39:13,240 --> 00:39:15,240 That depends. Do you dream of me often? 505 00:39:16,600 --> 00:39:17,760 Every night. 506 00:39:19,840 --> 00:39:22,240 Then it must have been another dream. 507 00:39:22,320 --> 00:39:25,640 If it weren't for the bruises all over my body, I'd believe that. 508 00:39:29,400 --> 00:39:30,400 Those eyes... 509 00:39:31,120 --> 00:39:32,840 Are you worried about something? 510 00:39:36,200 --> 00:39:40,640 No, I'd just like to talk to you. I need to tell you something. 511 00:39:40,720 --> 00:39:43,360 I have the reading of the will now. Can it be later? 512 00:39:43,440 --> 00:39:44,440 Yes. 513 00:39:45,520 --> 00:39:48,840 Nine o'clock tonight, at the train station? 514 00:39:48,920 --> 00:39:51,280 The train station? Why there? 515 00:39:52,560 --> 00:39:54,000 You'll see. 516 00:40:06,800 --> 00:40:10,600 -Inspector Beltrán speaking. -Francisco Gómez, the Telephone Company. 517 00:40:10,680 --> 00:40:13,600 Mr. Gómez, what a surprise. How can I help you? 518 00:40:13,680 --> 00:40:17,560 Let's not beat around the bush. Alba told me about the photos. 519 00:40:17,640 --> 00:40:20,400 I want to sort it out as quickly and discreetly as possible. 520 00:40:20,960 --> 00:40:23,800 That's easy. Have you got the money? 521 00:40:25,280 --> 00:40:27,720 I do. Where can we meet? 522 00:40:29,080 --> 00:40:32,120 Come to my house tonight at 9:00. 523 00:40:32,200 --> 00:40:35,600 Valverde 31, 3A. I'll be waiting for you. 524 00:40:36,760 --> 00:40:39,040 Thank you for your punctuality, Indalecio, 525 00:40:39,120 --> 00:40:43,920 and for seeing the notary into the office. 526 00:40:44,000 --> 00:40:47,000 -It's easy to get lost here. -I'll tell my husband. 527 00:40:47,080 --> 00:40:49,000 -Honey. -Yes? 528 00:40:49,080 --> 00:40:50,880 The notary and Indalecio are here. 529 00:40:56,280 --> 00:40:57,280 Let's go. 530 00:41:04,760 --> 00:41:06,040 Forgive the delay. 531 00:41:08,160 --> 00:41:11,520 Sit down, please. We're starting straightaway. 532 00:41:16,400 --> 00:41:17,680 You're very nervous. 533 00:41:17,760 --> 00:41:19,680 Do you think Father left you with nothing? 534 00:41:19,760 --> 00:41:21,080 I hope he took into account 535 00:41:21,160 --> 00:41:24,080 the efforts Francisco has made for the company and this family. 536 00:41:24,160 --> 00:41:27,400 I think he took that into account when he made him director, didn't he? 537 00:41:28,480 --> 00:41:31,400 I bet he hasn't left me a generous income. 538 00:41:31,480 --> 00:41:34,480 -He was afraid I'd squander it. -The things you say! 539 00:41:36,080 --> 00:41:39,120 All right. Now that we're all here, 540 00:41:39,200 --> 00:41:42,440 we'll proceed to the opening and subsequent reading 541 00:41:42,520 --> 00:41:45,320 of the will of Don Ricardo Cifuentes y Navarro, 542 00:41:45,400 --> 00:41:47,520 the last version I have in my power, 543 00:41:47,600 --> 00:41:52,480 unless the deceased expressed any last wishes to modify said document. 544 00:41:52,560 --> 00:41:53,760 He did not. 545 00:41:54,600 --> 00:41:57,840 Then I shall proceed. 546 00:42:02,160 --> 00:42:05,640 "To my beloved wife, I leave the family home 547 00:42:05,720 --> 00:42:10,560 and 30,000 pesetas annual income, to be paid until the day of her death. 548 00:42:11,320 --> 00:42:16,280 To my daughter Elisa, I leave the summer house in San Sebastián 549 00:42:16,360 --> 00:42:18,480 so she may enjoy the sea air 550 00:42:18,560 --> 00:42:22,440 and cure her nervous ailment, plus an income of 15,000 pesetas. 551 00:42:24,760 --> 00:42:29,840 Ownership of the Telephone Company and the rest of my fortune, 552 00:42:29,920 --> 00:42:34,400 except those amounts mentioned previously, I leave to... 553 00:42:36,120 --> 00:42:39,560 my only son, Carlos, 554 00:42:39,640 --> 00:42:42,320 who I hope will be my worthy successor, 555 00:42:42,400 --> 00:42:46,480 and who will run the company with acumen and honor his last name." 556 00:42:46,560 --> 00:42:50,800 He left everything... to you? 557 00:42:54,440 --> 00:42:57,480 I don't understand! I don't... It makes no sense! 558 00:42:57,560 --> 00:43:00,400 It's what your father wanted, Elisa. He had his reasons. 559 00:43:00,480 --> 00:43:03,560 -If it's any consolation, I had no idea. -Poor Carlos! 560 00:43:03,640 --> 00:43:07,360 What a terrible burden, inheriting the entire family fortune! 561 00:43:07,440 --> 00:43:08,840 -Elisa... -What? 562 00:43:08,920 --> 00:43:10,160 Elisa, my girl! 563 00:43:12,480 --> 00:43:14,880 Let her blow off some steam. She has good reason. 564 00:43:14,960 --> 00:43:16,840 See how your father trusted you? 565 00:43:17,440 --> 00:43:20,160 He knew you were brilliant, and this is proof of it. 566 00:43:21,560 --> 00:43:24,880 Carlos, believe it or not, I'm happy for you. 567 00:43:26,160 --> 00:43:28,320 I just want us to sort out our differences. 568 00:43:28,400 --> 00:43:31,440 It's not good to be fighting with everything that's going on. 569 00:43:33,880 --> 00:43:35,960 Why don't we meet up tonight and talk? 570 00:43:36,720 --> 00:43:39,240 We'll drink as much as we need to sort this out. 571 00:43:41,080 --> 00:43:44,200 I can't tonight. I'm meeting Lidia at the train station. 572 00:43:44,280 --> 00:43:48,280 She wants to tell me all about herself, but we do need those drinks. 573 00:43:48,360 --> 00:43:49,840 Another time, all right? 574 00:43:50,960 --> 00:43:52,800 Sure, whenever you like. 575 00:44:00,680 --> 00:44:04,440 Don't worry about what your sister says. You know what she's like. 576 00:44:06,400 --> 00:44:09,760 The company is yours now, as it was your father's before. 577 00:44:11,000 --> 00:44:13,360 Honestly, I don't get it either. 578 00:44:13,440 --> 00:44:17,440 Your time has come, and you have to tread carefully, 579 00:44:17,520 --> 00:44:20,360 in both your professional and personal life. 580 00:44:21,880 --> 00:44:24,040 You can relax about the latter. 581 00:44:24,680 --> 00:44:26,760 In Lidia, I've found what I was looking for. 582 00:44:26,840 --> 00:44:29,120 That operator seems like a good girl, 583 00:44:29,200 --> 00:44:32,520 but being the companion of Carlos Cifuentes isn't the same 584 00:44:32,600 --> 00:44:36,200 as being the fiancée of the owner of the Telephone Company. 585 00:44:42,960 --> 00:44:46,000 I've been thinking about that project you wanted to do. 586 00:44:46,920 --> 00:44:48,000 What was your plan? 587 00:44:49,120 --> 00:44:50,120 My plan? 588 00:44:51,760 --> 00:44:55,280 I was thinking of installing the rotary in a small station like Santander. 589 00:44:55,360 --> 00:44:56,640 Why not in Madrid? 590 00:44:59,320 --> 00:45:01,320 Since when are you interested in the business? 591 00:45:01,400 --> 00:45:06,800 Son, you must know one thing. A woman may be silent, but she's not deaf. 592 00:45:06,880 --> 00:45:09,680 I know more about this business than any of you. 593 00:45:10,240 --> 00:45:12,200 Why not set it up in Madrid? 594 00:45:13,720 --> 00:45:16,240 Because I'm not sure if I want to move forward with it. 595 00:45:16,320 --> 00:45:19,160 It would take a huge investment, and we'd lay off staff, 596 00:45:19,240 --> 00:45:20,840 putting many operators out of work. 597 00:45:20,920 --> 00:45:22,840 There are always connections... 598 00:45:23,640 --> 00:45:26,200 Didn't you hear me? I'm not sure if I want to do it. 599 00:45:26,280 --> 00:45:29,560 You have to do it. Your time has come. 600 00:45:29,640 --> 00:45:32,920 All the quarrels and fights you had with your father 601 00:45:33,000 --> 00:45:36,720 were to light a fire under you, to prepare you for this. 602 00:45:36,800 --> 00:45:39,240 Enough excuses and whining. 603 00:45:39,320 --> 00:45:40,680 You have to do it... 604 00:45:41,880 --> 00:45:43,520 and I'm going to help you. 605 00:45:46,400 --> 00:45:51,040 I've always had faith in you, and you know it. 606 00:45:52,360 --> 00:45:55,080 I know, Mother. I know. 607 00:45:55,160 --> 00:46:01,120 You look after the profits. I'll bring you investors. 608 00:46:09,960 --> 00:46:10,960 Pablo Santos? 609 00:46:11,760 --> 00:46:15,720 From Don Carlos. You're to call to acknowledge receipt. 610 00:46:26,240 --> 00:46:28,840 -Hello. -Yes, this is Pablo Santos-- 611 00:46:28,920 --> 00:46:31,960 Great. Look, I need you to do a cost-profit analysis 612 00:46:32,040 --> 00:46:34,480 for the implementation of the Rotary 7 in Madrid. 613 00:46:34,560 --> 00:46:36,440 All the information is in the folder. 614 00:46:36,520 --> 00:46:40,320 And I don't need to tell you that this is strictly confidential. 615 00:46:40,400 --> 00:46:42,200 Yes, don't worry. 616 00:46:44,320 --> 00:46:47,520 Get the engineers in section five to stop what they're doing 617 00:46:47,600 --> 00:46:50,360 and help Miguel Pascual with the project he was on. 618 00:46:50,440 --> 00:46:53,200 It's been destroyed, but I want it restored at once. 619 00:46:53,280 --> 00:46:54,280 Thanks. 620 00:47:17,920 --> 00:47:19,720 Pablo, what are you doing? 621 00:47:19,800 --> 00:47:21,280 Pablo! They'll hear us. 622 00:47:22,000 --> 00:47:23,240 Last time-- 623 00:47:23,320 --> 00:47:25,320 It's not what you think, Marga. 624 00:47:25,400 --> 00:47:28,800 -I don't want them to hear us. -What's going on? 625 00:47:28,880 --> 00:47:31,520 Marga, what I... 626 00:47:31,600 --> 00:47:35,120 What I have to tell you is highly confidential. 627 00:47:36,200 --> 00:47:38,560 Look... Okay. 628 00:47:38,640 --> 00:47:42,280 I've discovered that they're developing a machine 629 00:47:42,360 --> 00:47:46,400 that could increase the company's profits exponentially. 630 00:47:47,400 --> 00:47:51,240 -But that's great. -No, no, it's terrifying, Marga, 631 00:47:51,320 --> 00:47:53,680 because if this thing goes ahead... 632 00:47:55,520 --> 00:47:57,680 all the operators will be fired. 633 00:47:59,880 --> 00:48:03,840 What? God, I'll have to go back to my hometown! 634 00:48:04,280 --> 00:48:06,040 -Oh, God. -And there's something else. 635 00:48:07,480 --> 00:48:08,960 There's something else. 636 00:48:10,640 --> 00:48:13,000 -You have to come. -Marga, I can't. 637 00:48:13,080 --> 00:48:17,360 Carlota, this is serious. Really serious. They're going to fire all of us. 638 00:48:17,440 --> 00:48:21,120 -What? What are you talking about? -Pablo told me, and he doesn't lie. 639 00:48:21,200 --> 00:48:22,880 At least not about this. 640 00:48:24,320 --> 00:48:25,680 And another thing... 641 00:48:26,880 --> 00:48:28,560 I don't know if I should tell you... 642 00:48:28,640 --> 00:48:31,680 -Marga! -It's Miguel's fault. 643 00:48:33,080 --> 00:48:36,240 He invented a machine that's going to put the operators out of work. 644 00:48:36,320 --> 00:48:37,160 What? 645 00:48:37,680 --> 00:48:40,600 Fine, I'll see you after work outside the bar across the street. 646 00:48:42,360 --> 00:48:43,800 You're not going anywhere. 647 00:48:45,040 --> 00:48:48,400 Father, I am back for good, but I can't stay locked up all day. 648 00:48:48,480 --> 00:48:50,280 I will not tolerate that tone. 649 00:48:50,360 --> 00:48:53,320 What tone? I left the company. I came home. I kept my word. 650 00:48:53,400 --> 00:48:56,120 -Word? You don't keep your word. -And you'll never have my respect! 651 00:48:59,880 --> 00:49:02,480 Don Emilio, The Falcon 652 00:49:07,520 --> 00:49:08,600 The Falcon? 653 00:49:10,520 --> 00:49:12,080 You're the Falcon? 654 00:49:12,160 --> 00:49:15,720 People will do anything to avoid losing what they desire. 655 00:49:26,840 --> 00:49:29,600 This sometimes leads us to do the unimaginable. 656 00:50:10,280 --> 00:50:13,720 And it can push us to the edge, even if that wasn't our intention. 657 00:51:20,440 --> 00:51:24,000 But losing everything doesn't matter if, in the end, you manage to be happy. 658 00:51:24,080 --> 00:51:26,840 Being happy is the only thing that matters. 659 00:51:28,320 --> 00:51:29,720 You've got me on tenterhooks. 660 00:51:31,680 --> 00:51:33,280 Why are we meeting here? 661 00:51:38,720 --> 00:51:41,760 Because, ten years ago, my life changed in this very place. 662 00:51:41,840 --> 00:51:45,360 -I have to tell you something-- -Whatever it is, you can count on me. 663 00:51:45,440 --> 00:51:46,440 Carlos, I-- 664 00:51:46,520 --> 00:51:50,200 I'll support you in everything, just as you've supported me... 665 00:51:50,920 --> 00:51:53,320 so I could believe in myself and fight for my dream. 666 00:51:53,400 --> 00:51:55,800 That's one of the many reasons why I love you... 667 00:51:57,640 --> 00:51:59,040 and need you near me... 668 00:52:00,360 --> 00:52:02,920 supporting me, giving me strength 669 00:52:03,000 --> 00:52:05,160 and loving me, as you have until now. 670 00:52:22,400 --> 00:52:23,720 Lidia Aguilar... 671 00:52:25,640 --> 00:52:27,160 will you marry me? 51555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.