Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,906 --> 00:00:08,706
[PANTING] I won't drag
you all into this.
2
00:00:08,880 --> 00:00:10,640
No one is going to the police.
3
00:00:10,720 --> 00:00:12,720
No one is going to turn herself in.
No one!
4
00:00:12,800 --> 00:00:16,280
No, it's my fault. I'm going to call...
5
00:00:16,360 --> 00:00:19,000
- Ángeles! Ángeles!
- [BREATHING HEAVILY]
6
00:00:19,080 --> 00:00:22,040
Prison is worse than being dead.
7
00:00:24,240 --> 00:00:25,320
I know.
8
00:00:31,080 --> 00:00:34,720
They treated me like an animal
for a robbery I didn't commit.
9
00:00:36,480 --> 00:00:38,960
Imagine what they'd do to you for this.
10
00:00:39,040 --> 00:00:41,120
Going to jail will ruin your life...
11
00:00:41,600 --> 00:00:43,560
like it ruined mine.
12
00:00:49,320 --> 00:00:51,240
What we have to do...
13
00:00:51,800 --> 00:00:55,040
is get rid of the body without
anyone finding out...
14
00:00:56,200 --> 00:00:57,480
and then forget what happened.
15
00:00:57,560 --> 00:01:00,640
We'll never talk about this again.
None of us.
16
00:01:03,800 --> 00:01:06,600
If the four of us work together,
everything will be fine.
17
00:01:10,592 --> 00:01:12,317
[LIDIA] When I had just
arrived in Madrid,
18
00:01:12,342 --> 00:01:13,904
at that damn train station,
19
00:01:13,960 --> 00:01:16,080
I was accused of a
crime I didn't commit.
20
00:01:16,460 --> 00:01:19,220
Ten years later, the
story was different.
21
00:01:20,839 --> 00:01:24,159
This time, the crime was real.
22
00:01:27,360 --> 00:01:30,160
I don't know if Mario deserved
to die like that or not.
23
00:01:31,360 --> 00:01:34,880
I don't know if things could've
gone differently that night.
24
00:01:37,080 --> 00:01:38,920
We'll never know now.
25
00:01:39,886 --> 00:01:41,781
But I do know that none of us
26
00:01:41,806 --> 00:01:43,353
who were there on that
rooftop that night
27
00:01:43,378 --> 00:01:46,121
deserve to be judged for
protecting ourselves.
28
00:01:50,360 --> 00:01:54,120
There's a stretch of river, far
from the city, where we can...
29
00:01:54,773 --> 00:01:56,013
get rid of him.
30
00:01:59,040 --> 00:02:02,640
- Where did you leave the car, Ángeles?
- The car?
31
00:02:04,520 --> 00:02:06,280
Didn't you drive to the party?
32
00:02:07,160 --> 00:02:09,680
We need it to move him.
33
00:02:10,880 --> 00:02:14,680
Yes, but the keys are in his pocket.
34
00:03:02,040 --> 00:03:04,440
[CAR ENGINE RUMBLING]
35
00:03:04,960 --> 00:03:06,360
♪ I wanted love the most ♪
36
00:03:06,440 --> 00:03:07,880
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
37
00:03:07,960 --> 00:03:11,600
♪ But it never stays long ♪
38
00:03:12,853 --> 00:03:15,812
♪ A notch to my bedpost ♪
39
00:03:15,904 --> 00:03:19,370
♪ Pretend they're mine ♪
40
00:03:20,840 --> 00:03:22,659
♪ Sundress wrinkled on the floor ♪
41
00:03:22,684 --> 00:03:24,633
♪ I'm naked, you're not here no more ♪
42
00:03:24,720 --> 00:03:27,400
♪ To keep me warm, keep me warm ♪
43
00:03:28,666 --> 00:03:30,581
♪ Crack the door with a trash bin ♪
44
00:03:30,606 --> 00:03:32,410
♪ Maybe you will come back in ♪
45
00:03:32,533 --> 00:03:35,693
♪ And keep me warm, keep me warm ♪
46
00:03:37,080 --> 00:03:41,560
♪ My love, my love, my love ♪
47
00:03:42,400 --> 00:03:48,280
♪ Pour salt in the wound ♪
48
00:03:49,120 --> 00:03:53,440
♪ My love, my love, my love ♪
49
00:03:54,160 --> 00:03:59,960
♪ Pour salt in the wound ♪
50
00:04:05,880 --> 00:04:09,760
You're unbelievable.
You're totally shameless.
51
00:04:10,960 --> 00:04:12,880
- Carlos...
- What?
52
00:04:14,120 --> 00:04:16,880
How dare you show up here
after all that's happened?
53
00:04:16,960 --> 00:04:19,760
I'm here to make things right with you.
54
00:04:22,787 --> 00:04:24,420
Lidia has asked me to help her develop
55
00:04:24,445 --> 00:04:26,440
a project to compete with you,
56
00:04:27,440 --> 00:04:29,360
and I've come to offer you my help.
57
00:04:30,833 --> 00:04:32,113
So now you care about me?
58
00:04:33,480 --> 00:04:35,640
Why didn't you tell me
that Lidia was Alba?
59
00:04:36,120 --> 00:04:37,720
- You're a traitor!
- You're wrong.
60
00:04:37,800 --> 00:04:40,440
I knew you loved her. I
didn't want to ruin it.
61
00:04:41,080 --> 00:04:42,120
How would you have felt,
62
00:04:42,200 --> 00:04:44,760
knowing she was the woman
I'd dreamed of all my life?
63
00:04:44,840 --> 00:04:46,920
Carlos, you're my brother.
64
00:04:47,960 --> 00:04:50,280
Let me prove I've always
been on your side.
65
00:04:51,040 --> 00:04:52,320
CHAPTER 10: THE PACT
66
00:04:52,400 --> 00:04:53,440
Okay.
67
00:04:58,200 --> 00:04:59,600
If you accept my conditions.
68
00:05:05,240 --> 00:05:07,200
[ALL GRUNT]
69
00:05:10,800 --> 00:05:12,720
[WATER SPLASHING]
70
00:05:15,120 --> 00:05:18,880
- [RUSTLING]
- [STAMMERS] What was that?
71
00:05:19,840 --> 00:05:21,280
Did you hear it?
72
00:05:21,360 --> 00:05:22,920
It must have been a rat. No one's here.
73
00:05:23,800 --> 00:05:26,320
[MARGA] What if we were seen
putting the body in the car?
74
00:05:26,400 --> 00:05:29,800
No one knows anything. No
one saw anything. Just us.
75
00:05:29,880 --> 00:05:32,360
[MARGA] What if the police
start asking questions, huh?
76
00:05:32,440 --> 00:05:34,160
It's best if we go and confess...
77
00:05:34,240 --> 00:05:37,440
No! No! That's already been decided.
78
00:05:37,466 --> 00:05:39,367
But it was a mistake, Ángeles.
We can explain...
79
00:05:39,414 --> 00:05:41,280
There's no mistake, there's no mistake.
80
00:05:41,320 --> 00:05:43,306
The only mistake is that you've all
81
00:05:43,331 --> 00:05:45,390
been caught up in this with me.
82
00:05:45,480 --> 00:05:46,840
[CRYING]
83
00:05:46,920 --> 00:05:50,960
But his death wasn't an accident.
It was divine justice.
84
00:05:51,040 --> 00:05:52,640
[MARGA] How can you say that?
85
00:05:53,320 --> 00:05:57,200
Shut up! You have no idea
what my life was like.
86
00:05:57,280 --> 00:05:59,160
My life with that man was hell.
87
00:05:59,240 --> 00:06:04,240
I'm not sorry I killed him. I'm not.
88
00:06:04,320 --> 00:06:07,040
[CONTINUES CRYING] I have
to think about my daughter.
89
00:06:07,120 --> 00:06:08,520
We'll do what Lidia said.
90
00:06:08,600 --> 00:06:11,960
If the police find out,
I'll explain everything.
91
00:06:12,040 --> 00:06:13,040
I'll give myself up.
92
00:06:14,400 --> 00:06:16,593
Let's not think about something
that hasn't happened yet.
93
00:06:16,618 --> 00:06:18,304
We all just need to calm down.
94
00:06:18,660 --> 00:06:22,940
We'll find a good alibi for you.
Let's go back to the car.
95
00:06:31,880 --> 00:06:33,600
I want to know everything
about her project.
96
00:06:33,680 --> 00:06:35,000
What she's planning, when, how...
97
00:06:35,080 --> 00:06:37,280
If she trusts you, she'll
tell you everything.
98
00:06:37,760 --> 00:06:41,040
What does her project matter? I'll
help you develop a better one.
99
00:06:42,840 --> 00:06:44,317
Uribe has faith in it,
100
00:06:44,348 --> 00:06:46,524
and I can't risk being
left out of the company.
101
00:06:46,720 --> 00:06:47,835
I've got a lot at stake.
102
00:06:47,887 --> 00:06:49,931
In that case, I have a condition, too.
103
00:06:50,960 --> 00:06:52,040
- I want to see Elisa.
- No.
104
00:06:52,080 --> 00:06:54,760
- You've hurt her enough already.
- That's precisely why.
105
00:06:54,840 --> 00:06:57,600
If I come back, she has
to know everything.
106
00:06:58,440 --> 00:07:00,640
I don't want her to distrust
my relationship with Lidia.
107
00:07:00,664 --> 00:07:03,064
Isn't it a bit late to
start worrying about her?
108
00:07:03,400 --> 00:07:05,200
I've suffered a lot, too.
109
00:07:05,840 --> 00:07:08,880
I needed distance, and now
I see things clearly.
110
00:07:11,320 --> 00:07:13,320
Elisa was hospitalized after you left.
111
00:07:14,980 --> 00:07:16,753
The official story's
that she has vertigo,
112
00:07:16,778 --> 00:07:18,524
but she's there because of you.
113
00:07:18,620 --> 00:07:21,260
After you left, she wouldn't
eat, talk, or leave her room.
114
00:07:24,000 --> 00:07:25,440
Why didn't you tell me?
115
00:07:27,200 --> 00:07:29,200
She's coming home tomorrow for a visit.
116
00:07:29,753 --> 00:07:31,588
Her doctor says she's improving,
117
00:07:31,613 --> 00:07:33,497
but I won't let you upset her again.
118
00:07:33,600 --> 00:07:35,560
Carlos, I just want to fix things.
119
00:07:36,080 --> 00:07:37,920
Let me go with you to pick her up.
120
00:07:38,000 --> 00:07:40,680
If she doesn't want to see me,
I'll never see her again.
121
00:07:41,880 --> 00:07:43,560
Very well. She can decide.
122
00:07:45,840 --> 00:07:48,760
Ángeles, first thing
tomorrow, get on a bus
123
00:07:48,840 --> 00:07:51,240
and go with Sofía to your
mother's house in the village.
124
00:07:51,320 --> 00:07:55,000
If anyone asks, say that
your mother isn't well.
125
00:07:55,080 --> 00:07:57,360
It isn't serious, but you
have to help her out.
126
00:07:58,520 --> 00:08:03,240
I left Sofía with my neighbor. I
said I'd pick her up at 12:00.
127
00:08:04,360 --> 00:08:06,040
- Should I get her sooner?
- No.
128
00:08:06,640 --> 00:08:09,840
It's best to act as if
nothing has happened.
129
00:08:11,640 --> 00:08:12,960
What about work?
130
00:08:14,360 --> 00:08:16,200
What do we do when they
notice his absence?
131
00:08:16,280 --> 00:08:19,360
[LIDIA] It'll take them a few
days to call the authorities.
132
00:08:19,440 --> 00:08:22,320
But the police will go to see you.
You have to be prepared.
133
00:08:22,400 --> 00:08:24,720
Say that you went to see your mother,
134
00:08:24,800 --> 00:08:28,240
and that Mario was going to pick
you up but he never showed up.
135
00:08:29,640 --> 00:08:31,080
[CARLOTA] And what do we do?
136
00:08:34,920 --> 00:08:37,120
All we have to do is keep quiet.
137
00:08:38,360 --> 00:08:40,120
We can't tell anyone about this.
138
00:08:41,120 --> 00:08:43,720
I'll drop you off, and
I'll take care of the car.
139
00:09:08,800 --> 00:09:10,600
[CAR CRASHING]
140
00:09:51,320 --> 00:09:53,320
I went to the party, but you'd left.
141
00:10:09,160 --> 00:10:10,440
Can you hold me?
142
00:10:12,040 --> 00:10:15,800
♪ I'm wrapped in my own devices ♪
143
00:10:16,680 --> 00:10:21,720
♪ When I'm thinking about
the way that we are ♪
144
00:10:21,800 --> 00:10:26,400
♪ Alone with my own devices ♪
145
00:10:27,840 --> 00:10:30,280
♪ 'Cause you bring me... ♪
146
00:10:31,600 --> 00:10:32,680
Thank you.
147
00:10:34,240 --> 00:10:35,360
For what?
148
00:10:37,760 --> 00:10:40,760
For being here, for
turning up unexpectedly,
149
00:10:40,840 --> 00:10:43,400
for being so good to me despite
all that I did to you.
150
00:10:43,480 --> 00:10:45,720
[BOTH CHUCKLE]
151
00:10:47,000 --> 00:10:49,880
- After ruining your life.
- Yes.
152
00:10:51,200 --> 00:10:53,400
I blame myself every day for that.
153
00:10:54,040 --> 00:10:57,280
Lately, I wonder what would have
happened if I'd gone with you,
154
00:10:58,880 --> 00:11:01,040
if Carlos hadn't come into my life.
155
00:11:01,120 --> 00:11:02,520
Lidia, I made mistakes, too.
156
00:11:02,600 --> 00:11:04,640
You loved me more than anyone else...
157
00:11:06,160 --> 00:11:08,120
and I didn't realize it at the time.
158
00:11:16,753 --> 00:11:18,376
I don't know what Carlos did to you
159
00:11:18,401 --> 00:11:19,977
or what happened to you tonight,
160
00:11:20,160 --> 00:11:22,760
but I know you well enough
to know that it's too soon.
161
00:11:23,880 --> 00:11:26,480
You're hurt, confused...
162
00:11:27,560 --> 00:11:29,800
and this isn't what you need now.
163
00:11:30,360 --> 00:11:32,280
It will only complicate things more.
164
00:11:37,040 --> 00:11:41,920
I've come back because I want
to get into the company again.
165
00:11:42,520 --> 00:11:45,720
We're going to work together.
I'll help you win.
166
00:11:45,800 --> 00:11:47,400
We'll do it together.
167
00:11:48,320 --> 00:11:49,320
Okay?
168
00:11:55,960 --> 00:11:57,400
I have to go.
169
00:12:07,760 --> 00:12:08,760
Francisco.
170
00:12:09,960 --> 00:12:11,040
Wait.
171
00:12:21,360 --> 00:12:23,360
These are the project documents.
172
00:12:26,080 --> 00:12:29,040
Take a look at them and
tell me what you think.
173
00:12:32,960 --> 00:12:34,520
- Good night.
- Good night.
174
00:12:43,800 --> 00:12:44,960
[GASPS]
175
00:12:45,040 --> 00:12:47,600
- Marga, you scared me!
- Lidia...
176
00:12:47,680 --> 00:12:51,160
- What are you doing here?
- I'm sorry, I couldn't sleep...
177
00:12:52,120 --> 00:12:53,880
I keep going over everything.
178
00:12:53,960 --> 00:12:55,480
I didn't know you'd been in prison.
179
00:12:55,560 --> 00:12:58,360
There are a lot of things
you don't know about me.
180
00:12:58,440 --> 00:13:00,440
I've never met anyone who's
been in prison before.
181
00:13:00,520 --> 00:13:03,560
I can't imagine what you
must have been through.
182
00:13:03,640 --> 00:13:04,800
[SIGHING] But...
183
00:13:07,200 --> 00:13:09,040
The worst thing is...
184
00:13:10,280 --> 00:13:12,320
you can't see any way out.
185
00:13:12,400 --> 00:13:14,640
What we have to do now is move forward.
186
00:13:16,880 --> 00:13:18,120
Think about Pablo.
187
00:13:19,240 --> 00:13:20,480
Think about your grandmother.
188
00:13:23,240 --> 00:13:25,480
I don't know if I can bear it.
189
00:13:26,320 --> 00:13:27,760
I'm scared.
190
00:13:29,560 --> 00:13:32,320
Marga, you're much
stronger than you think.
191
00:13:32,400 --> 00:13:33,880
I don't know.
192
00:13:40,560 --> 00:13:43,280
And you have a wonderful
life ahead of you.
193
00:13:45,266 --> 00:13:46,826
Don't throw it away over something
194
00:13:46,853 --> 00:13:49,290
that has nothing to do with you.
195
00:13:50,600 --> 00:13:52,120
[SIGHS]
196
00:13:52,200 --> 00:13:53,960
I'm in this, too, Lidia.
197
00:13:54,040 --> 00:13:55,040
Then trust me.
198
00:13:56,600 --> 00:13:57,600
And go to sleep.
199
00:13:59,360 --> 00:14:01,080
It's been a very long day.
200
00:14:05,240 --> 00:14:07,360
Can I stay here for a while?
201
00:14:08,720 --> 00:14:09,720
Of course.
202
00:14:11,480 --> 00:14:12,560
Thank you.
203
00:14:16,680 --> 00:14:17,840
[SNIFFLES]
204
00:14:31,000 --> 00:14:33,120
What on earth is going on?
205
00:14:33,200 --> 00:14:35,520
- Did you steal something or...
- We didn't steal anything.
206
00:14:35,560 --> 00:14:37,000
I saw you leaving in a car.
207
00:14:37,440 --> 00:14:39,040
I know you're hiding something.
208
00:14:41,720 --> 00:14:43,560
My God. What is that?
209
00:14:44,400 --> 00:14:45,920
What have you done?
210
00:14:46,000 --> 00:14:47,600
[CRYING]
211
00:14:48,840 --> 00:14:49,960
[SARA] What happened?
212
00:14:53,440 --> 00:14:54,440
Sara...
213
00:14:55,760 --> 00:14:57,360
He was going to strangle her.
214
00:14:58,200 --> 00:14:59,920
He hit his head when he fell.
215
00:15:00,000 --> 00:15:02,600
He was going to kill her.
It was him or Ángeles.
216
00:15:02,680 --> 00:15:04,400
Lidia said so. She said so.
217
00:15:04,480 --> 00:15:05,480
Carlota...
218
00:15:06,240 --> 00:15:08,240
We can't go to prison. We can't.
219
00:15:08,320 --> 00:15:10,440
We didn't do anything.
It was an accident.
220
00:15:10,520 --> 00:15:13,840
- What are you talking about?
- We killed Mario! Mario is dead!
221
00:15:17,040 --> 00:15:20,520
- Tell me that isn't true.
- Sara, it was an accident.
222
00:15:20,600 --> 00:15:24,520
We didn't mean to. You have
to believe me, please.
223
00:15:27,080 --> 00:15:31,040
♪ It's written in the sand ♪
224
00:15:32,760 --> 00:15:36,520
♪ And the waves are crashing in ♪
225
00:15:39,000 --> 00:15:42,920
♪ Let's jump into this ocean ♪
226
00:15:43,960 --> 00:15:45,160
[GLASS BREAKING]
227
00:15:45,240 --> 00:15:48,680
♪ And drown in these emotions ♪
228
00:15:49,840 --> 00:15:51,600
♪ Ooh ♪
229
00:16:01,880 --> 00:16:06,720
♪ Just you wait and you will see ♪
230
00:16:06,800 --> 00:16:13,400
♪ That we are meant to be together ♪
231
00:16:13,480 --> 00:16:16,280
♪ When love takes flight ♪
232
00:16:16,360 --> 00:16:19,440
♪ When love takes, when love takes ♪
233
00:16:19,551 --> 00:16:21,877
♪ When love takes flight ♪
234
00:16:22,346 --> 00:16:24,000
♪ When love takes ♪
235
00:16:24,025 --> 00:16:27,654
♪ When love takes us to the sky ♪
236
00:16:32,400 --> 00:16:33,640
[CHUCKLES] Carlos!
237
00:16:37,840 --> 00:16:40,120
- You look wonderful.
- Thank you.
238
00:16:42,040 --> 00:16:43,240
Thank you, Sister.
239
00:16:46,280 --> 00:16:48,800
I missed that smile.
It's finally come back.
240
00:16:48,880 --> 00:16:51,280
Because I finally feel better.
241
00:16:51,360 --> 00:16:54,360
Knowing I'm getting out of
here, even for a few days,
242
00:16:54,440 --> 00:16:56,640
is already a good reason to smile.
243
00:16:57,680 --> 00:16:59,160
Mother didn't come?
244
00:16:59,847 --> 00:17:01,886
Was she afraid someone
from the country club
245
00:17:01,911 --> 00:17:03,573
would see her near a hospital?
246
00:17:03,598 --> 00:17:05,240
No, don't be like that.
247
00:17:05,320 --> 00:17:07,400
She's getting the house
ready to welcome you back.
248
00:17:07,480 --> 00:17:09,440
She wants everything to be perfect.
249
00:17:09,520 --> 00:17:11,200
[LAUGHS] I feel sorry for Ubalda.
250
00:17:11,280 --> 00:17:14,360
She must've had to change the
sheets on my bed so many times.
251
00:17:16,440 --> 00:17:17,800
I've got something to tell you.
252
00:17:24,240 --> 00:17:25,920
Mother didn't come...
253
00:17:28,000 --> 00:17:29,560
but I've brought someone with me.
254
00:17:33,480 --> 00:17:35,000
He's very sorry,
255
00:17:35,640 --> 00:17:38,000
and he's come back to
help get rid of Lidia.
256
00:17:39,200 --> 00:17:40,560
That remains to be seen.
257
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
Elisa, I...
258
00:17:47,600 --> 00:17:50,040
I've been dreaming about
doing that for six months,
259
00:17:50,120 --> 00:17:52,320
and I have to admit it
was worth the wait.
260
00:17:54,280 --> 00:17:56,960
I'm going to request a
marriage annulment.
261
00:17:57,040 --> 00:17:59,480
If you've really come back
with good intentions,
262
00:17:59,560 --> 00:18:01,520
you'll have no problem in cooperating.
263
00:18:01,600 --> 00:18:03,280
- Let's take...
- No, Francisco, forget it.
264
00:18:04,040 --> 00:18:06,480
You were the star of my life.
265
00:18:06,560 --> 00:18:08,200
Now it's my turn to shine.
266
00:18:09,040 --> 00:18:10,120
I'll see you at home.
267
00:18:19,760 --> 00:18:20,760
Sara.
268
00:18:24,120 --> 00:18:25,160
I'm sorry.
269
00:18:26,320 --> 00:18:28,000
I shouldn't have said anything.
270
00:18:28,440 --> 00:18:30,520
The last thing I want is to
get you involved in this.
271
00:18:31,160 --> 00:18:33,320
But, Carlota, why didn't
you call the police?
272
00:18:34,040 --> 00:18:35,040
And where is the...
273
00:18:35,080 --> 00:18:36,280
Are you going to turn us in?
274
00:18:37,200 --> 00:18:39,360
No, Carlota, I'd never
do anything like that.
275
00:18:40,160 --> 00:18:41,880
You saved me once, remember?
276
00:18:42,240 --> 00:18:45,440
And I love you. I love you
so much that I don't know...
277
00:18:45,520 --> 00:18:48,280
Sara, I swear to God
it was an accident.
278
00:18:48,920 --> 00:18:51,320
It wasn't on purpose, and
it all happened so fast...
279
00:18:52,080 --> 00:18:53,600
I can't lose you.
280
00:18:53,680 --> 00:18:55,560
I'll always be by your
side, you hear me?
281
00:18:55,960 --> 00:18:57,280
Whatever happens.
282
00:18:59,960 --> 00:19:02,480
It's all just as you left it.
283
00:19:11,840 --> 00:19:13,080
It's...
284
00:19:15,880 --> 00:19:18,880
unbelievable the number
of things that...
285
00:19:20,400 --> 00:19:22,960
I used to think were
essential and that now...
286
00:19:24,800 --> 00:19:25,800
aren't.
287
00:19:26,640 --> 00:19:29,480
I know how difficult it must have been,
288
00:19:30,160 --> 00:19:32,080
but it was for your own good.
289
00:19:32,920 --> 00:19:34,760
Of course it was, Mother.
290
00:19:35,480 --> 00:19:36,760
Don't worry.
291
00:19:41,520 --> 00:19:43,720
Now I want to do something meaningful.
292
00:19:43,800 --> 00:19:45,040
I want to work at the company.
293
00:19:47,160 --> 00:19:49,400
- You what?
- I want to help run the company.
294
00:19:51,240 --> 00:19:53,520
I'd like nothing better, my dear,
295
00:19:53,600 --> 00:19:55,920
but don't rush things.
296
00:19:56,000 --> 00:19:59,440
You need to rest. You haven't
even been discharged yet.
297
00:19:59,520 --> 00:20:01,400
But I will be, Mother.
298
00:20:01,880 --> 00:20:04,920
I want to help my family,
work side by side with you.
299
00:20:05,440 --> 00:20:07,680
Do you think I wouldn't do a good job?
300
00:20:08,800 --> 00:20:11,080
I don't think anyone
could do it better.
301
00:20:12,200 --> 00:20:15,120
You rest now. I'll speak to Uribe.
302
00:20:15,200 --> 00:20:18,360
I'm sure he'll be as enthusiastic
about the idea as I am.
303
00:20:19,640 --> 00:20:23,760
Where were you, Carlos? Why did
you leave Elisa on her own?
304
00:20:25,440 --> 00:20:28,480
Elisa has asked Francisco
for a marriage annulment.
305
00:20:29,200 --> 00:20:30,200
What?
306
00:20:31,120 --> 00:20:33,480
Francisco is going to
help me destroy Lidia,
307
00:20:33,560 --> 00:20:36,720
and he wanted to meet Elisa
beforehand to explain it to her.
308
00:20:38,640 --> 00:20:39,920
I knew it.
309
00:20:41,320 --> 00:20:43,680
I know my daughter better than anyone.
310
00:20:44,360 --> 00:20:49,160
That smile, feigning serenity.
311
00:20:50,080 --> 00:20:53,360
This time she won't catch me
off guard when she explodes.
312
00:20:53,440 --> 00:20:56,240
- We have to move quickly.
- What do you mean?
313
00:20:57,200 --> 00:20:59,080
We have to have her committed.
314
00:21:00,480 --> 00:21:02,880
Don't be hasty. She looks much better.
315
00:21:02,960 --> 00:21:06,520
Don't believe that. Your
sister is a time bomb.
316
00:21:06,545 --> 00:21:08,132
Now that your father isn't here,
317
00:21:08,157 --> 00:21:10,289
there are important
decisions to be made,
318
00:21:10,400 --> 00:21:12,680
and she should have
neither voice, nor vote.
319
00:21:12,760 --> 00:21:15,920
[CARLOS] What should I tell
Francisco about the annulment?
320
00:21:16,000 --> 00:21:19,560
[CARMEN] We want Elisa to be happy
until we have her committed.
321
00:21:21,440 --> 00:21:23,120
[URIBE] Thank you very much, Mr.
Santos.
322
00:21:23,200 --> 00:21:24,760
You did what you had to do.
323
00:21:24,840 --> 00:21:26,880
I didn't know you were in
a meeting with Mr. Uribe.
324
00:21:26,960 --> 00:21:30,400
Yes, yes. I had no choice,
after what happened.
325
00:21:31,160 --> 00:21:32,760
I couldn't stay silent.
326
00:21:36,320 --> 00:21:38,720
- [STAMMERS] Is something wrong?
- [SIGHS]
327
00:21:38,800 --> 00:21:41,160
There has been a robbery
in the company...
328
00:21:41,840 --> 00:21:43,200
by one of the employees, it seems.
329
00:21:43,280 --> 00:21:46,040
One of the chief technicians.
Mario something...
330
00:21:46,120 --> 00:21:47,120
Mario Pérez.
331
00:21:47,880 --> 00:21:50,920
- Yes, what's wrong? Do you know him?
- No...
332
00:21:52,520 --> 00:21:55,400
Well, yes, a little, through Ángeles.
She's his wife.
333
00:21:56,520 --> 00:21:58,480
She worked with me as an operator.
334
00:21:58,560 --> 00:22:00,960
I'm sorry about the
unpleasant situation,
335
00:22:01,480 --> 00:22:04,720
but I need you to gather all
the employees in the hall.
336
00:22:04,800 --> 00:22:09,720
Sir, with all due respect, I
think you're being too hasty.
337
00:22:10,240 --> 00:22:14,920
The workers will just get nervous,
and Mario might still show up.
338
00:22:15,000 --> 00:22:16,720
Maybe this is only a misunderstanding.
339
00:22:17,400 --> 00:22:21,400
Thank you for the advice, but
I can't just stand idly by.
340
00:22:21,480 --> 00:22:23,160
It's not just about the robbery.
341
00:22:23,240 --> 00:22:25,280
It's about sending a message
to all the employees.
342
00:22:25,360 --> 00:22:28,280
Whoever steals from this company
will pay for it with jail time.
343
00:22:36,480 --> 00:22:38,920
[URIBE] Ladies and gentlemen, please.
344
00:22:39,560 --> 00:22:40,880
Your attention!
345
00:22:40,960 --> 00:22:42,596
I've just been informed of a very
346
00:22:42,621 --> 00:22:44,504
unpleasant incident in this company.
347
00:22:44,560 --> 00:22:48,480
I believe you should be
informed immediately.
348
00:22:48,560 --> 00:22:54,400
It concerns Mario Pérez, chief
technician in this company.
349
00:22:54,480 --> 00:22:57,960
He's been accused of the
theft of 5,000 pesetas.
350
00:22:58,040 --> 00:23:00,960
The matter will be put in
the hands of the police,
351
00:23:01,040 --> 00:23:04,000
but right now I wish to inform everyone
352
00:23:04,080 --> 00:23:06,800
that I will be absolutely
unforgiving of this kind of crime.
353
00:23:07,327 --> 00:23:09,200
Since my arrival,
354
00:23:09,400 --> 00:23:12,431
my main concern has been
ensuring the improvement
355
00:23:12,560 --> 00:23:15,400
of all employees' salaries
and labor conditions.
356
00:23:15,480 --> 00:23:18,000
I will not allow myself to be
treated like this in return.
357
00:23:19,600 --> 00:23:21,760
I'd appreciate your
collaboration in this case
358
00:23:21,840 --> 00:23:25,320
and any information you can
give us about his whereabouts,
359
00:23:25,400 --> 00:23:27,840
since he hasn't come to work today.
360
00:23:28,440 --> 00:23:31,600
Believe me, you will be rewarded.
361
00:23:32,880 --> 00:23:34,040
Thank you very much.
362
00:23:42,640 --> 00:23:44,840
What have you done?
363
00:23:44,920 --> 00:23:47,080
Why did you report Mario?
364
00:23:47,160 --> 00:23:49,560
Didn't we agree that I was going
to help you count the money?
365
00:23:49,584 --> 00:23:50,960
Yes, we did, but...
366
00:23:51,040 --> 00:23:54,480
last night when I went back
to the party to find you,
367
00:23:54,560 --> 00:23:56,320
I couldn't find you. Where were you?
368
00:24:01,120 --> 00:24:03,560
It must've been late. I'd
already gone to bed.
369
00:24:05,320 --> 00:24:09,360
Marga, are you lying to me? I
went to the boarding house.
370
00:24:09,440 --> 00:24:11,680
One of your friends told
me you hadn't come back.
371
00:24:13,360 --> 00:24:14,480
All right.
372
00:24:16,320 --> 00:24:17,520
The thing is...
373
00:24:20,520 --> 00:24:21,840
[CRYING]
374
00:24:22,560 --> 00:24:24,160
I got drunk with the girls.
375
00:24:25,000 --> 00:24:28,360
Honey, it was New Year's Eve.
So what if you had a drink...
376
00:24:28,440 --> 00:24:30,520
Yes, but I had lots, Pablo.
One after another...
377
00:24:30,600 --> 00:24:33,120
and I lost the handkerchief
you bought me.
378
00:24:33,200 --> 00:24:35,400
- The one I gave you for your birthday?
- Yes.
379
00:24:35,480 --> 00:24:39,840
Yes, I looked everywhere.
That's what took me so long.
380
00:24:40,920 --> 00:24:43,680
I think I put it on the
statue of Cibeles...
381
00:24:43,760 --> 00:24:45,520
It doesn't matter.
382
00:24:45,600 --> 00:24:47,760
It's just a handkerchief.
Don't worry about it.
383
00:24:47,840 --> 00:24:49,400
No, it's not the handkerchief, Pablo.
384
00:24:53,400 --> 00:24:55,280
Why didn't you wait for me?
385
00:24:57,880 --> 00:24:59,880
Now that man's going
to call the police!
386
00:24:59,960 --> 00:25:01,680
It's out of my hands.
387
00:25:01,760 --> 00:25:05,120
I had to report a theft, which
is hard to do to a coworker.
388
00:25:05,200 --> 00:25:08,080
- It's going to be an unholy mess.
- It'll be what it has to be.
389
00:25:08,160 --> 00:25:10,680
It sounds like Mario was
your boyfriend, not me.
390
00:25:10,760 --> 00:25:13,720
Maybe you think I reported him
because I took the money.
391
00:25:17,800 --> 00:25:21,000
I told you to wait for me.
That's what I said.
392
00:25:22,440 --> 00:25:23,720
But, Marga...
393
00:25:32,040 --> 00:25:35,160
- Lidia. How are you?
- Fine.
394
00:25:37,440 --> 00:25:39,040
I'm sorry about yesterday.
395
00:25:39,120 --> 00:25:41,680
I was very sensitive and vulnerable.
396
00:25:43,680 --> 00:25:46,160
- I know you're a married man...
- You don't have to apologize.
397
00:25:52,320 --> 00:25:54,480
I thought we'd arranged
to meet to do some work.
398
00:25:54,960 --> 00:25:57,520
There was a theft at the company.
399
00:25:57,600 --> 00:25:59,640
They think it was Mario,
the chief technician.
400
00:25:59,720 --> 00:26:02,879
I have to go speak to his wife.
I'll see you later.
401
00:26:02,959 --> 00:26:04,325
Of course, don't worry.
402
00:26:04,739 --> 00:26:07,023
I'll try to make as
much progress as I can.
403
00:26:07,240 --> 00:26:08,680
How long do you need?
404
00:26:10,200 --> 00:26:11,200
Uh...
405
00:26:11,960 --> 00:26:15,240
A couple of hours. I'll meet
you back at the office.
406
00:26:15,320 --> 00:26:17,720
- Fourth floor.
- I'll be there.
407
00:26:19,640 --> 00:26:21,400
POLICE REPORT
408
00:26:27,920 --> 00:26:29,126
[INSPECTOR] Cuevas,
409
00:26:29,160 --> 00:26:31,224
there's been a theft at
the Telephone Company.
410
00:26:31,280 --> 00:26:33,080
Stop what you're doing and get on it.
411
00:26:33,160 --> 00:26:36,080
You're joking, right? I'm about
to catch the Lavapiés killer.
412
00:26:36,160 --> 00:26:38,800
- I almost have him.
- [INSPECTOR] Didn't you hear me?
413
00:26:38,880 --> 00:26:41,600
This man has killed three women
and he's still on the loose.
414
00:26:41,680 --> 00:26:43,961
- [INSPECTOR] Cuevas!
- I've been on this case for months.
415
00:26:43,985 --> 00:26:46,985
You'd let this bastard get away
because of some petty theft?
416
00:26:47,560 --> 00:26:49,400
It isn't petty theft.
417
00:26:49,480 --> 00:26:53,240
One of the workers has swiped
5,000 pesetas from the company.
418
00:26:53,320 --> 00:26:56,200
A Mario Pérez. He didn't
turn up for work today.
419
00:26:56,280 --> 00:26:58,520
Go to his house, sort this out,
420
00:26:58,600 --> 00:27:00,320
and maybe you'll still
catch this murderer.
421
00:27:09,520 --> 00:27:10,720
What are you looking at?
422
00:27:11,240 --> 00:27:14,760
You know where I am if you need me.
She slept like an angel.
423
00:27:14,840 --> 00:27:18,040
Really? Great. Thanks. [CHUCKLES]
424
00:27:18,960 --> 00:27:20,200
What are you doing here?
425
00:27:22,640 --> 00:27:24,520
You have to leave! Now!
426
00:27:29,200 --> 00:27:33,080
Sofía, will you find your
favorite doll and show it to me?
427
00:27:37,216 --> 00:27:38,216
What?
428
00:27:38,240 --> 00:27:41,400
Mario was accused of stealing
money from the company.
429
00:27:41,936 --> 00:27:42,936
What?
430
00:27:42,960 --> 00:27:46,360
Supposedly, Mario stole 5,000
pesetas from the company,
431
00:27:46,440 --> 00:27:48,240
and Mr. Uribe has called the police.
432
00:27:48,320 --> 00:27:49,960
They're bound to be coming here.
433
00:27:56,160 --> 00:27:57,480
Have you got everything?
434
00:27:58,160 --> 00:28:00,880
Yes. I think so.
435
00:28:06,400 --> 00:28:07,840
Here, take this, please.
436
00:28:07,920 --> 00:28:11,360
[LIDIA] You're supposed
to be a deserted wife.
437
00:28:11,440 --> 00:28:14,960
No one will believe you're having
a hard time if you look...
438
00:28:15,920 --> 00:28:16,920
What?
439
00:28:18,520 --> 00:28:22,440
Lidia, I've spent my whole life
doing what I was supposed to do.
440
00:28:22,520 --> 00:28:26,000
I kept my husband happy.
I kept everyone happy.
441
00:28:27,080 --> 00:28:28,080
But that's over.
442
00:28:29,880 --> 00:28:33,600
I'm a free woman now, and
I'll dress as I please.
443
00:28:37,280 --> 00:28:40,200
- What's wrong?
- Where are we going?
444
00:28:40,280 --> 00:28:42,880
To see Grandma and Grandpa. Hmm?
445
00:28:42,960 --> 00:28:45,160
Isn't Papa coming?
446
00:28:46,440 --> 00:28:50,440
Papa will come in a few days.
447
00:28:52,600 --> 00:28:53,640
Come on.
448
00:28:55,840 --> 00:28:57,200
We have to go.
449
00:29:14,400 --> 00:29:15,480
All ready?
450
00:29:20,680 --> 00:29:21,720
[CUEVAS] Good day.
451
00:29:22,360 --> 00:29:24,800
I'm Inspector Cuevas. I'm
looking for Mario Pérez.
452
00:29:24,880 --> 00:29:27,320
Is either of you his
wife, Ángeles Vidal?
453
00:29:27,400 --> 00:29:28,400
Yes, that's me.
454
00:29:29,120 --> 00:29:31,080
- [CUEVAS] And you are...
- Lidia Aguilar.
455
00:29:31,160 --> 00:29:33,560
- A friend of Ángeles.
- A pleasure.
456
00:29:34,480 --> 00:29:36,761
It seems I've come at a bad time.
Are you going on a trip?
457
00:29:38,240 --> 00:29:41,320
- Yes, we were going to...
- [SOFÍA] To see Grandma and Grandpa.
458
00:29:41,400 --> 00:29:43,160
- And your Papa?
- [ÁNGELES] He isn't here.
459
00:29:43,240 --> 00:29:45,520
- Where is he?
- I don't know...
460
00:29:45,600 --> 00:29:48,560
Where he is right now, I mean.
[STAMMERS]
461
00:29:48,640 --> 00:29:50,200
Would you be so kind as to let me in?
462
00:29:50,920 --> 00:29:52,413
I'd like to ask you some questions.
463
00:29:52,533 --> 00:29:54,463
[LIDIA] We're late.
They'll miss the bus.
464
00:29:54,521 --> 00:29:55,990
They can take the next one.
465
00:29:56,680 --> 00:29:58,480
It's important.
466
00:29:58,860 --> 00:30:00,496
We believe your husband's involved
467
00:30:00,521 --> 00:30:02,444
in the theft at the Telephone Company.
468
00:30:02,680 --> 00:30:05,600
That can't be. My husband
is an honest man.
469
00:30:05,680 --> 00:30:07,560
When did you last see him?
470
00:30:08,760 --> 00:30:12,240
Last night, at the company's
New Year auction.
471
00:30:12,320 --> 00:30:13,480
Yesterday?
472
00:30:14,440 --> 00:30:18,240
You didn't come back together?
Didn't he sleep here last night?
473
00:30:20,160 --> 00:30:24,520
[ÁNGELES] Well, this is a
little embarrassing...
474
00:30:25,600 --> 00:30:28,560
[CUEVAS] Relax. Everything we
discuss will stay between us.
475
00:30:29,360 --> 00:30:34,040
We argued, and he didn't
come home last night.
476
00:30:34,600 --> 00:30:36,160
Do you know where he went?
477
00:30:38,320 --> 00:30:39,320
[EXCLAIMS]
478
00:30:44,560 --> 00:30:46,120
[CUEVAS] Did he run off with the money?
479
00:30:46,144 --> 00:30:47,979
I didn't know my husband ran off,
480
00:30:48,004 --> 00:30:49,994
much less that he'd stolen anything.
481
00:30:50,059 --> 00:30:53,139
We don't have any money problems.
482
00:30:53,960 --> 00:30:55,200
I understand.
483
00:30:55,846 --> 00:30:57,894
Do you have a recent photo of him?
484
00:30:57,919 --> 00:30:59,770
I'll need it for my investigation.
485
00:31:06,800 --> 00:31:09,280
I'd have to look.
486
00:31:09,840 --> 00:31:12,240
We don't take many photos.
487
00:31:12,320 --> 00:31:13,760
I can get one another time.
488
00:31:15,680 --> 00:31:18,080
Well, that's everything.
489
00:31:19,080 --> 00:31:20,320
For now, of course.
490
00:31:22,440 --> 00:31:24,400
Thank you for your help.
491
00:31:33,880 --> 00:31:35,680
Ah! One more thing.
492
00:31:36,640 --> 00:31:38,840
I know I said you could
take the next bus,
493
00:31:38,920 --> 00:31:40,274
but you shouldn't leave the city
494
00:31:40,299 --> 00:31:41,864
until we have news of your husband.
495
00:31:41,920 --> 00:31:45,640
- But her mother needs her. She's sick.
- [CUEVAS] I'm sorry,
496
00:31:45,720 --> 00:31:48,960
but we need to know if he
comes home or contacts you.
497
00:31:48,985 --> 00:31:50,538
If this isn't how he normally behaves,
498
00:31:50,563 --> 00:31:52,249
we'll figure out what's going on.
499
00:31:52,640 --> 00:31:53,640
Inspector...
500
00:31:55,760 --> 00:31:57,600
please tell me everything you find out.
501
00:31:58,800 --> 00:32:01,400
- I'm very worried.
- [CUEVAS] I won't lie to you.
502
00:32:01,480 --> 00:32:04,840
Mr. Uribe has made this a top priority.
We'll see how it ends.
503
00:32:14,800 --> 00:32:16,280
- [DOOR CLOSES]
- [SIGHS]
504
00:32:20,480 --> 00:32:22,720
If they think he's run
off with the money...
505
00:32:24,040 --> 00:32:26,320
we'll give them even more
reason to believe it.
506
00:32:28,440 --> 00:32:29,800
I don't think this will work.
507
00:32:29,880 --> 00:32:32,040
[LIDIA ON PHONE] If they find
his clothes on the train,
508
00:32:32,080 --> 00:32:33,840
no one will doubt Mario was there.
509
00:32:33,865 --> 00:32:34,960
Forget it, Lidia.
510
00:32:34,985 --> 00:32:37,415
- I'll take care of it.
- Hold on.
511
00:32:37,680 --> 00:32:40,880
No. You'll go to Cuevas with other
proof Mario was at the station.
512
00:32:40,960 --> 00:32:44,640
Leave it to me. I know how to do
this without running any risk.
513
00:32:44,720 --> 00:32:48,080
Bring me some of his clothes
and I'll set it up.
514
00:32:48,160 --> 00:32:50,600
All right. I'll bring a suitcase.
515
00:32:50,680 --> 00:32:52,840
We'll meet in an hour at the main door.
516
00:32:52,920 --> 00:32:53,920
Perfect.
517
00:32:53,945 --> 00:32:54,966
[SIGHS]
518
00:32:54,991 --> 00:32:56,850
Don't you think all
this is snowballing?
519
00:32:57,240 --> 00:32:59,680
- Trust me. It'll all be fine.
- What are you going to do?
520
00:33:16,080 --> 00:33:17,680
[PHONE RINGING]
521
00:33:22,520 --> 00:33:23,760
Hello.
522
00:33:23,840 --> 00:33:26,240
- Hello.
- Listen, one thing.
523
00:33:26,960 --> 00:33:29,440
Maybe the handkerchief had legs
524
00:33:29,520 --> 00:33:32,520
and walked from Cibeles on its
own, or you're lying to me.
525
00:33:32,880 --> 00:33:34,840
What are you talking about?
526
00:33:34,920 --> 00:33:38,840
I got you another one and I was
about to leave it in your locker
527
00:33:38,920 --> 00:33:42,560
when I saw there was no need.
You never lost it.
528
00:33:45,960 --> 00:33:48,960
What's going on, Marga? You've
been lying to me all day.
529
00:33:53,640 --> 00:33:54,960
Where were you last night?
530
00:33:59,160 --> 00:34:00,840
I can't tell you.
531
00:34:03,600 --> 00:34:05,240
You can't tell me?
532
00:34:07,480 --> 00:34:09,360
Why can't you tell me?
533
00:34:10,240 --> 00:34:11,480
Because I can't.
534
00:34:12,560 --> 00:34:14,120
So don't keep on about it.
535
00:34:23,480 --> 00:34:27,040
I thought we could trust each other,
536
00:34:27,880 --> 00:34:29,640
but you've disappointed me.
537
00:34:31,400 --> 00:34:32,600
Where are you going?
538
00:34:32,680 --> 00:34:35,000
To see Genaro. I promised Marisol.
539
00:34:35,080 --> 00:34:37,560
- [MARGA] Wait, I'll go with you.
- I'd rather go on my own.
540
00:34:45,760 --> 00:34:47,280
[KNOCKING AT DOOR]
541
00:34:47,760 --> 00:34:48,960
Come in.
542
00:34:55,360 --> 00:34:57,800
[BOTH CHUCKLE]
543
00:34:57,880 --> 00:35:00,880
Finally, Alexandra!
544
00:35:00,960 --> 00:35:03,400
Sebastián, you are so much thinner.
545
00:35:03,480 --> 00:35:07,480
Really? The food here, it's so
heavy, I can't get used to it.
546
00:35:07,560 --> 00:35:10,560
You look splendid, as always.
How was the journey?
547
00:35:10,640 --> 00:35:12,240
It was long and tedious,
548
00:35:12,320 --> 00:35:14,600
but I already took all
my luggage to the hotel.
549
00:35:14,680 --> 00:35:17,440
- So where are you taking me?
- Sorry we're so late.
550
00:35:17,520 --> 00:35:19,233
Crossing the city has been an ordeal
551
00:35:19,258 --> 00:35:22,024
ever since cars were invented.
552
00:35:22,080 --> 00:35:24,120
[URIBE] Don't worry, Doña Carmen.
553
00:35:24,200 --> 00:35:28,920
Let me introduce my
sister, Alexandra Uribe.
554
00:35:29,000 --> 00:35:31,160
- [ALEX] Alex.
- [URIBE] Alexandra.
555
00:35:31,240 --> 00:35:33,040
- [ALEX] Alex.
- [BOTH LAUGH]
556
00:35:33,120 --> 00:35:34,680
I arrived this morning from New York.
557
00:35:34,760 --> 00:35:36,800
A six-day journey by ship and train.
558
00:35:36,880 --> 00:35:40,160
Now that is an ordeal, Mother,
unlike your morning commute.
559
00:35:40,240 --> 00:35:42,160
Is it your first time in Madrid?
560
00:35:42,240 --> 00:35:45,720
Yes, and I hope it's not the last.
561
00:35:45,800 --> 00:35:49,640
Alex and I always share the major
decisions in our businesses,
562
00:35:49,720 --> 00:35:52,600
- so I hope she stays right here.
- [ALEX LAUGHS]
563
00:35:52,680 --> 00:35:55,040
You can count on my son Carlos
564
00:35:55,120 --> 00:35:58,400
for anything you need
until you get settled in.
565
00:35:58,480 --> 00:36:00,000
I'll certainly do that.
566
00:36:00,080 --> 00:36:01,600
[KNOCKING AT DOOR]
567
00:36:01,680 --> 00:36:05,120
Excuse me. Sorry, I
didn't mean to interrupt,
568
00:36:05,200 --> 00:36:07,360
but your secretary wasn't at her desk.
569
00:36:07,440 --> 00:36:10,120
[CARMEN] Elisa! What
are you doing here?
570
00:36:10,200 --> 00:36:14,160
Elisa Cifuentes. Please, come in.
571
00:36:14,240 --> 00:36:16,200
Don't stand there in the doorway.
572
00:36:17,040 --> 00:36:19,760
We finally meet.
573
00:36:19,840 --> 00:36:23,440
[LAUGHS] I'm sorry it
couldn't be sooner.
574
00:36:23,520 --> 00:36:28,360
The important thing is
that you look wonderful.
575
00:36:28,840 --> 00:36:33,280
[CHUCKLES] I imagine my
mother has already told you
576
00:36:33,360 --> 00:36:36,000
how keen I am to work for
the company's foundation.
577
00:36:36,080 --> 00:36:37,520
I haven't had the chance.
578
00:36:37,600 --> 00:36:41,240
We've just been meeting
Alexandra Uribe, my dear.
579
00:36:41,320 --> 00:36:44,240
She's Sebastián's sister, and
she's just arrived in the city.
580
00:36:44,320 --> 00:36:46,920
[ELISA] Alexandra, so nice to meet you.
581
00:36:47,000 --> 00:36:49,040
You'll love Madrid.
582
00:36:49,120 --> 00:36:51,240
Its bars, its theaters,
its outdoor cafés.
583
00:36:51,320 --> 00:36:53,520
I'll soon have that life back again.
584
00:36:54,320 --> 00:36:57,280
That's good. And why
is that, may I ask?
585
00:36:57,360 --> 00:37:01,320
Don't listen to her. She's still
recovering and sometimes...
586
00:37:01,400 --> 00:37:02,880
[ELISA] No, Mother.
587
00:37:02,960 --> 00:37:05,280
I'm in the process of having
my marriage annulled.
588
00:37:05,353 --> 00:37:07,513
Well, we'll see about that.
589
00:37:07,646 --> 00:37:09,333
[ELISA LAUGHS] As you see,
590
00:37:09,417 --> 00:37:12,504
Mr. Uribe, everyone has
an opinion about me.
591
00:37:13,040 --> 00:37:15,760
A pleasure to meet you, Mr. Uribe.
592
00:37:15,840 --> 00:37:18,160
I'll let you work. I just
wanted to introduce myself.
593
00:37:18,240 --> 00:37:22,840
- The pleasure's all mine, Mrs...
- Miss!
594
00:37:22,920 --> 00:37:24,560
[BOTH CHUCKLE]
595
00:37:25,880 --> 00:37:28,800
- Alexandra. A pleasure.
- A pleasure.
596
00:37:28,880 --> 00:37:30,600
I'll see you to the door, dear.
597
00:37:30,680 --> 00:37:35,240
Carlos will stay here, because we
still have matters to discuss.
598
00:37:42,720 --> 00:37:45,320
What was that scene all about?
599
00:37:45,400 --> 00:37:49,880
I don't know what you mean.
It was a normal conversation.
600
00:37:50,720 --> 00:37:53,120
Also, my closeness to Uribe
601
00:37:53,200 --> 00:37:56,120
could be very helpful
to the family, Mother.
602
00:37:56,200 --> 00:37:58,400
Leave those matters to your brother.
603
00:37:58,480 --> 00:38:01,040
Of course, I see...
604
00:38:01,120 --> 00:38:04,760
The family's natural-born seducer,
always one step ahead of me.
605
00:38:04,840 --> 00:38:06,560
This isn't a game.
606
00:38:07,200 --> 00:38:10,686
And your brother already
has a plan underway
607
00:38:10,745 --> 00:38:12,744
to get the company back.
608
00:38:14,400 --> 00:38:17,600
I can't believe that you're
actually an accomplice
609
00:38:17,680 --> 00:38:19,280
in his dealings with Francisco.
610
00:38:20,800 --> 00:38:23,120
I'm fed up, Mother.
611
00:38:23,200 --> 00:38:24,320
Fed up.
612
00:38:25,080 --> 00:38:27,520
I won't stop until I get
the respect I deserve.
613
00:38:28,640 --> 00:38:32,160
You should go home and rest.
We'll talk later.
614
00:39:09,000 --> 00:39:13,080
♪ I get the feeling there's
a cloud above my head ♪
615
00:39:13,320 --> 00:39:17,320
♪ I wonder if it could
just turn around instead ♪
616
00:39:17,640 --> 00:39:19,682
♪ And bother someone else this once ♪
617
00:39:19,707 --> 00:39:21,744
♪ Just for a change ♪
618
00:39:21,800 --> 00:39:25,120
♪ There's no way of getting 'round it ♪
619
00:39:25,400 --> 00:39:26,400
♪ Oh! ♪
620
00:39:33,240 --> 00:39:36,720
♪ Hold me down ♪
621
00:39:37,600 --> 00:39:40,120
♪ Hold me down ♪
622
00:39:40,600 --> 00:39:44,040
♪ Yeah, nothing's gonna hold me down ♪
623
00:39:51,120 --> 00:39:53,360
[ELISA] Heavens, Lidia.
624
00:39:54,440 --> 00:39:56,000
How nice to see you.
625
00:39:57,080 --> 00:39:58,120
Elisa...
626
00:39:59,560 --> 00:40:02,920
- I don't want any trouble.
- A bit late for that, isn't it?
627
00:40:03,560 --> 00:40:04,560
What is it?
628
00:40:05,640 --> 00:40:07,520
Aren't you going to
ask about my health?
629
00:40:07,600 --> 00:40:09,720
Aren't you interested in
my time in the sanatorium?
630
00:40:09,800 --> 00:40:12,160
I was there because
of you and Francisco.
631
00:40:13,400 --> 00:40:14,960
Do you know what they do to you there?
632
00:40:16,200 --> 00:40:18,560
Do you know what I've been through?
633
00:40:22,280 --> 00:40:23,280
What do you want?
634
00:40:25,760 --> 00:40:27,160
To help you.
635
00:40:31,080 --> 00:40:33,480
Francisco is setting a trap for you.
636
00:40:34,560 --> 00:40:37,000
He's making you believe
that he wants to help you,
637
00:40:37,080 --> 00:40:40,120
when he's actually helping
my brother Carlos.
638
00:40:41,320 --> 00:40:44,920
You think he came back for you,
but he's going to betray you.
639
00:40:48,000 --> 00:40:49,320
But relax.
640
00:40:50,720 --> 00:40:54,240
Before he destroys
you, I'll destroy him.
641
00:41:17,760 --> 00:41:18,960
Inspector Cuevas...
642
00:41:20,760 --> 00:41:22,240
could I speak to you?
643
00:41:23,000 --> 00:41:25,480
Of course. Sit down.
644
00:41:29,840 --> 00:41:31,040
Something wrong?
645
00:41:34,320 --> 00:41:37,000
When you came to see me, I
went out to look for Mario
646
00:41:37,080 --> 00:41:39,640
in all the places I
thought he might be.
647
00:41:40,000 --> 00:41:42,360
I had no luck and...
648
00:41:43,200 --> 00:41:44,840
when I got home...
649
00:41:46,560 --> 00:41:49,160
I found this in the garbage.
650
00:41:50,640 --> 00:41:52,960
But that's not all. [SIGHS]
651
00:41:53,040 --> 00:41:55,880
When I went into the
bedroom, it was a mess.
652
00:41:55,960 --> 00:41:58,000
His case was gone, some clothes...
653
00:42:00,640 --> 00:42:03,280
and this note was on the floor.
654
00:42:08,960 --> 00:42:11,800
[CUEVAS] "Ángeles, I can't
keep up this farce."
655
00:42:11,880 --> 00:42:13,600
I don't love you.
656
00:42:13,680 --> 00:42:15,680
I stopped loving you a long time ago.
657
00:42:15,760 --> 00:42:17,240
I'm in love with another woman,
658
00:42:17,320 --> 00:42:20,080
and I'd like to have the
chance to be happy with her.
659
00:42:20,160 --> 00:42:22,080
Our marriage hasn't been
working for a long time,
660
00:42:22,104 --> 00:42:25,000
and neither of us deserves
to keep living like this.
661
00:42:25,080 --> 00:42:27,120
"Sincerely, Mario."
662
00:42:31,600 --> 00:42:33,680
I'm sorry to have to ask
you this question, but...
663
00:42:34,600 --> 00:42:35,920
do you know who she might be?
664
00:42:36,640 --> 00:42:39,080
[LIDIA] When you have to cross
the line between good and evil,
665
00:42:39,104 --> 00:42:41,184
you see the world a different way.
666
00:42:41,920 --> 00:42:44,400
[CUEVAS] Has your husband ever
been unfaithful to you before?
667
00:42:46,400 --> 00:42:49,120
[LIDIA] You then understand that
anyone in a difficult situation
668
00:42:49,200 --> 00:42:50,920
can make a terrible decision.
669
00:42:54,280 --> 00:42:56,880
Even the people we believe
to be the most noble...
670
00:42:59,440 --> 00:43:00,960
You're deceiving me.
671
00:43:01,040 --> 00:43:02,040
What?
672
00:43:02,120 --> 00:43:04,960
Elisa just confessed to me that
you're helping Carlos in all this.
673
00:43:05,040 --> 00:43:06,560
You're double-crossing me.
674
00:43:06,640 --> 00:43:09,360
What do you mean? Elisa is resentful.
Ignore her.
675
00:43:09,440 --> 00:43:10,600
She hates me. She hates us.
676
00:43:10,680 --> 00:43:13,000
Then how did she know
we were meeting now?
677
00:43:14,640 --> 00:43:17,360
- You're a fraud.
- Wait. Stop, please.
678
00:43:18,000 --> 00:43:19,840
- Lidia, wait.
- Let me go! What do you want?
679
00:43:19,920 --> 00:43:21,160
I want you to believe me.
680
00:43:23,400 --> 00:43:25,120
Give me just one reason, Francisco.
681
00:43:25,200 --> 00:43:28,600
Give me one reason why
I should believe you!
682
00:43:32,760 --> 00:43:35,280
Because this morning I asked
her for an annulment.
683
00:43:35,739 --> 00:43:37,160
[LIDIA] And from then on,
684
00:43:37,193 --> 00:43:40,056
all that's left is for you
to trust your own instincts.
685
00:43:40,960 --> 00:43:44,320
This morning I told Elisa I could
never be with her again...
686
00:43:46,760 --> 00:43:48,560
because I can only think about you.
687
00:43:50,000 --> 00:43:52,320
♪ Won't give up, won't give up ♪
688
00:43:53,280 --> 00:43:56,520
♪ We can try ♪
♪ We can cry, we can cry for yesterday ♪
689
00:43:58,513 --> 00:44:00,446
[LIDIA] Instinct almost never fails us.
690
00:44:00,786 --> 00:44:02,224
At least, that's what
we want to believe
691
00:44:02,280 --> 00:44:05,640
so we can keep feeling that
things are going to be okay...
692
00:44:07,600 --> 00:44:11,520
and that we are still the
masters of our destiny.
693
00:44:11,600 --> 00:44:13,320
And why are you so sure?
694
00:44:14,800 --> 00:44:16,840
Mario hasn't gone anywhere, believe me.
695
00:44:16,920 --> 00:44:19,040
He's not trying to rebuild
his life anywhere.
696
00:44:20,800 --> 00:44:22,440
And I know because
697
00:44:22,520 --> 00:44:25,920
the money he stole to start
this supposed new life...
698
00:44:27,680 --> 00:44:28,840
I have it.
699
00:44:31,720 --> 00:44:35,240
♪ I won't give up, I know we could ♪
700
00:44:48,199 --> 00:44:49,381
♪ You've seen the light ♪
701
00:44:49,406 --> 00:44:50,863
♪ How it's shining
bright, shining down ♪
702
00:44:50,960 --> 00:44:53,280
♪ Through the clouds ♪
♪ Making everything come alive ♪
703
00:44:53,360 --> 00:44:55,127
♪ Making everything wrong feel right ♪
704
00:44:55,182 --> 00:44:57,130
♪ Making everything loose feel tight ♪
705
00:44:57,240 --> 00:44:59,280
♪ Like the stars in the
heavens lined up ♪
706
00:44:59,305 --> 00:45:00,387
♪ Like I'm only on the set ♪
707
00:45:00,412 --> 00:45:01,963
♪ There's no more feeling
like it's over ♪
708
00:45:01,988 --> 00:45:03,003
♪ But the only thing that's over ♪
709
00:45:03,028 --> 00:45:04,268
♪ I'm no longer standing over ♪
710
00:45:04,306 --> 00:45:05,577
♪ I don't know what's
the use, the use ♪
711
00:45:05,602 --> 00:45:07,530
♪ They no longer can refuse me ♪
712
00:45:09,387 --> 00:45:11,619
♪ 'Cause now I'm taking control ♪
713
00:45:11,796 --> 00:45:13,283
♪ And now, tonight ♪
714
00:45:13,308 --> 00:45:15,422
♪ I'm getting out, out ♪
715
00:45:15,501 --> 00:45:17,712
♪ Out of this place ♪
716
00:45:19,720 --> 00:45:21,931
♪ And I'm not falling behind ♪
717
00:45:21,987 --> 00:45:23,975
♪ I'll hold the winning ♪
718
00:45:24,000 --> 00:45:26,360
♪ This is my night ♪
719
00:45:34,438 --> 00:45:39,438
synced & corrected by PopcornAWH
www.addic7ed.com
720
00:45:27,480 --> 00:45:29,720
♪ And I own it ♪
721
00:45:30,080 --> 00:45:33,920
♪ Say yeah! ♪
55529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.