All language subtitles for Las Chicas Del Cable - 02x02 - Chapter 10 Pact.WEBRip.x264-BRiNK.English.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,906 --> 00:00:08,706 [PANTING] I won't drag you all into this. 2 00:00:08,880 --> 00:00:10,640 No one is going to the police. 3 00:00:10,720 --> 00:00:12,720 No one is going to turn herself in. No one! 4 00:00:12,800 --> 00:00:16,280 No, it's my fault. I'm going to call... 5 00:00:16,360 --> 00:00:19,000 - Ángeles! Ángeles! - [BREATHING HEAVILY] 6 00:00:19,080 --> 00:00:22,040 Prison is worse than being dead. 7 00:00:24,240 --> 00:00:25,320 I know. 8 00:00:31,080 --> 00:00:34,720 They treated me like an animal for a robbery I didn't commit. 9 00:00:36,480 --> 00:00:38,960 Imagine what they'd do to you for this. 10 00:00:39,040 --> 00:00:41,120 Going to jail will ruin your life... 11 00:00:41,600 --> 00:00:43,560 like it ruined mine. 12 00:00:49,320 --> 00:00:51,240 What we have to do... 13 00:00:51,800 --> 00:00:55,040 is get rid of the body without anyone finding out... 14 00:00:56,200 --> 00:00:57,480 and then forget what happened. 15 00:00:57,560 --> 00:01:00,640 We'll never talk about this again. None of us. 16 00:01:03,800 --> 00:01:06,600 If the four of us work together, everything will be fine. 17 00:01:10,592 --> 00:01:12,317 [LIDIA] When I had just arrived in Madrid, 18 00:01:12,342 --> 00:01:13,904 at that damn train station, 19 00:01:13,960 --> 00:01:16,080 I was accused of a crime I didn't commit. 20 00:01:16,460 --> 00:01:19,220 Ten years later, the story was different. 21 00:01:20,839 --> 00:01:24,159 This time, the crime was real. 22 00:01:27,360 --> 00:01:30,160 I don't know if Mario deserved to die like that or not. 23 00:01:31,360 --> 00:01:34,880 I don't know if things could've gone differently that night. 24 00:01:37,080 --> 00:01:38,920 We'll never know now. 25 00:01:39,886 --> 00:01:41,781 But I do know that none of us 26 00:01:41,806 --> 00:01:43,353 who were there on that rooftop that night 27 00:01:43,378 --> 00:01:46,121 deserve to be judged for protecting ourselves. 28 00:01:50,360 --> 00:01:54,120 There's a stretch of river, far from the city, where we can... 29 00:01:54,773 --> 00:01:56,013 get rid of him. 30 00:01:59,040 --> 00:02:02,640 - Where did you leave the car, Ángeles? - The car? 31 00:02:04,520 --> 00:02:06,280 Didn't you drive to the party? 32 00:02:07,160 --> 00:02:09,680 We need it to move him. 33 00:02:10,880 --> 00:02:14,680 Yes, but the keys are in his pocket. 34 00:03:02,040 --> 00:03:04,440 [CAR ENGINE RUMBLING] 35 00:03:04,960 --> 00:03:06,360 ♪ I wanted love the most ♪ 36 00:03:06,440 --> 00:03:07,880 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 37 00:03:07,960 --> 00:03:11,600 ♪ But it never stays long ♪ 38 00:03:12,853 --> 00:03:15,812 ♪ A notch to my bedpost ♪ 39 00:03:15,904 --> 00:03:19,370 ♪ Pretend they're mine ♪ 40 00:03:20,840 --> 00:03:22,659 ♪ Sundress wrinkled on the floor ♪ 41 00:03:22,684 --> 00:03:24,633 ♪ I'm naked, you're not here no more ♪ 42 00:03:24,720 --> 00:03:27,400 ♪ To keep me warm, keep me warm ♪ 43 00:03:28,666 --> 00:03:30,581 ♪ Crack the door with a trash bin ♪ 44 00:03:30,606 --> 00:03:32,410 ♪ Maybe you will come back in ♪ 45 00:03:32,533 --> 00:03:35,693 ♪ And keep me warm, keep me warm ♪ 46 00:03:37,080 --> 00:03:41,560 ♪ My love, my love, my love ♪ 47 00:03:42,400 --> 00:03:48,280 ♪ Pour salt in the wound ♪ 48 00:03:49,120 --> 00:03:53,440 ♪ My love, my love, my love ♪ 49 00:03:54,160 --> 00:03:59,960 ♪ Pour salt in the wound ♪ 50 00:04:05,880 --> 00:04:09,760 You're unbelievable. You're totally shameless. 51 00:04:10,960 --> 00:04:12,880 - Carlos... - What? 52 00:04:14,120 --> 00:04:16,880 How dare you show up here after all that's happened? 53 00:04:16,960 --> 00:04:19,760 I'm here to make things right with you. 54 00:04:22,787 --> 00:04:24,420 Lidia has asked me to help her develop 55 00:04:24,445 --> 00:04:26,440 a project to compete with you, 56 00:04:27,440 --> 00:04:29,360 and I've come to offer you my help. 57 00:04:30,833 --> 00:04:32,113 So now you care about me? 58 00:04:33,480 --> 00:04:35,640 Why didn't you tell me that Lidia was Alba? 59 00:04:36,120 --> 00:04:37,720 - You're a traitor! - You're wrong. 60 00:04:37,800 --> 00:04:40,440 I knew you loved her. I didn't want to ruin it. 61 00:04:41,080 --> 00:04:42,120 How would you have felt, 62 00:04:42,200 --> 00:04:44,760 knowing she was the woman I'd dreamed of all my life? 63 00:04:44,840 --> 00:04:46,920 Carlos, you're my brother. 64 00:04:47,960 --> 00:04:50,280 Let me prove I've always been on your side. 65 00:04:51,040 --> 00:04:52,320 CHAPTER 10: THE PACT 66 00:04:52,400 --> 00:04:53,440 Okay. 67 00:04:58,200 --> 00:04:59,600 If you accept my conditions. 68 00:05:05,240 --> 00:05:07,200 [ALL GRUNT] 69 00:05:10,800 --> 00:05:12,720 [WATER SPLASHING] 70 00:05:15,120 --> 00:05:18,880 - [RUSTLING] - [STAMMERS] What was that? 71 00:05:19,840 --> 00:05:21,280 Did you hear it? 72 00:05:21,360 --> 00:05:22,920 It must have been a rat. No one's here. 73 00:05:23,800 --> 00:05:26,320 [MARGA] What if we were seen putting the body in the car? 74 00:05:26,400 --> 00:05:29,800 No one knows anything. No one saw anything. Just us. 75 00:05:29,880 --> 00:05:32,360 [MARGA] What if the police start asking questions, huh? 76 00:05:32,440 --> 00:05:34,160 It's best if we go and confess... 77 00:05:34,240 --> 00:05:37,440 No! No! That's already been decided. 78 00:05:37,466 --> 00:05:39,367 But it was a mistake, Ángeles. We can explain... 79 00:05:39,414 --> 00:05:41,280 There's no mistake, there's no mistake. 80 00:05:41,320 --> 00:05:43,306 The only mistake is that you've all 81 00:05:43,331 --> 00:05:45,390 been caught up in this with me. 82 00:05:45,480 --> 00:05:46,840 [CRYING] 83 00:05:46,920 --> 00:05:50,960 But his death wasn't an accident. It was divine justice. 84 00:05:51,040 --> 00:05:52,640 [MARGA] How can you say that? 85 00:05:53,320 --> 00:05:57,200 Shut up! You have no idea what my life was like. 86 00:05:57,280 --> 00:05:59,160 My life with that man was hell. 87 00:05:59,240 --> 00:06:04,240 I'm not sorry I killed him. I'm not. 88 00:06:04,320 --> 00:06:07,040 [CONTINUES CRYING] I have to think about my daughter. 89 00:06:07,120 --> 00:06:08,520 We'll do what Lidia said. 90 00:06:08,600 --> 00:06:11,960 If the police find out, I'll explain everything. 91 00:06:12,040 --> 00:06:13,040 I'll give myself up. 92 00:06:14,400 --> 00:06:16,593 Let's not think about something that hasn't happened yet. 93 00:06:16,618 --> 00:06:18,304 We all just need to calm down. 94 00:06:18,660 --> 00:06:22,940 We'll find a good alibi for you. Let's go back to the car. 95 00:06:31,880 --> 00:06:33,600 I want to know everything about her project. 96 00:06:33,680 --> 00:06:35,000 What she's planning, when, how... 97 00:06:35,080 --> 00:06:37,280 If she trusts you, she'll tell you everything. 98 00:06:37,760 --> 00:06:41,040 What does her project matter? I'll help you develop a better one. 99 00:06:42,840 --> 00:06:44,317 Uribe has faith in it, 100 00:06:44,348 --> 00:06:46,524 and I can't risk being left out of the company. 101 00:06:46,720 --> 00:06:47,835 I've got a lot at stake. 102 00:06:47,887 --> 00:06:49,931 In that case, I have a condition, too. 103 00:06:50,960 --> 00:06:52,040 - I want to see Elisa. - No. 104 00:06:52,080 --> 00:06:54,760 - You've hurt her enough already. - That's precisely why. 105 00:06:54,840 --> 00:06:57,600 If I come back, she has to know everything. 106 00:06:58,440 --> 00:07:00,640 I don't want her to distrust my relationship with Lidia. 107 00:07:00,664 --> 00:07:03,064 Isn't it a bit late to start worrying about her? 108 00:07:03,400 --> 00:07:05,200 I've suffered a lot, too. 109 00:07:05,840 --> 00:07:08,880 I needed distance, and now I see things clearly. 110 00:07:11,320 --> 00:07:13,320 Elisa was hospitalized after you left. 111 00:07:14,980 --> 00:07:16,753 The official story's that she has vertigo, 112 00:07:16,778 --> 00:07:18,524 but she's there because of you. 113 00:07:18,620 --> 00:07:21,260 After you left, she wouldn't eat, talk, or leave her room. 114 00:07:24,000 --> 00:07:25,440 Why didn't you tell me? 115 00:07:27,200 --> 00:07:29,200 She's coming home tomorrow for a visit. 116 00:07:29,753 --> 00:07:31,588 Her doctor says she's improving, 117 00:07:31,613 --> 00:07:33,497 but I won't let you upset her again. 118 00:07:33,600 --> 00:07:35,560 Carlos, I just want to fix things. 119 00:07:36,080 --> 00:07:37,920 Let me go with you to pick her up. 120 00:07:38,000 --> 00:07:40,680 If she doesn't want to see me, I'll never see her again. 121 00:07:41,880 --> 00:07:43,560 Very well. She can decide. 122 00:07:45,840 --> 00:07:48,760 Ángeles, first thing tomorrow, get on a bus 123 00:07:48,840 --> 00:07:51,240 and go with Sofía to your mother's house in the village. 124 00:07:51,320 --> 00:07:55,000 If anyone asks, say that your mother isn't well. 125 00:07:55,080 --> 00:07:57,360 It isn't serious, but you have to help her out. 126 00:07:58,520 --> 00:08:03,240 I left Sofía with my neighbor. I said I'd pick her up at 12:00. 127 00:08:04,360 --> 00:08:06,040 - Should I get her sooner? - No. 128 00:08:06,640 --> 00:08:09,840 It's best to act as if nothing has happened. 129 00:08:11,640 --> 00:08:12,960 What about work? 130 00:08:14,360 --> 00:08:16,200 What do we do when they notice his absence? 131 00:08:16,280 --> 00:08:19,360 [LIDIA] It'll take them a few days to call the authorities. 132 00:08:19,440 --> 00:08:22,320 But the police will go to see you. You have to be prepared. 133 00:08:22,400 --> 00:08:24,720 Say that you went to see your mother, 134 00:08:24,800 --> 00:08:28,240 and that Mario was going to pick you up but he never showed up. 135 00:08:29,640 --> 00:08:31,080 [CARLOTA] And what do we do? 136 00:08:34,920 --> 00:08:37,120 All we have to do is keep quiet. 137 00:08:38,360 --> 00:08:40,120 We can't tell anyone about this. 138 00:08:41,120 --> 00:08:43,720 I'll drop you off, and I'll take care of the car. 139 00:09:08,800 --> 00:09:10,600 [CAR CRASHING] 140 00:09:51,320 --> 00:09:53,320 I went to the party, but you'd left. 141 00:10:09,160 --> 00:10:10,440 Can you hold me? 142 00:10:12,040 --> 00:10:15,800 ♪ I'm wrapped in my own devices ♪ 143 00:10:16,680 --> 00:10:21,720 ♪ When I'm thinking about the way that we are ♪ 144 00:10:21,800 --> 00:10:26,400 ♪ Alone with my own devices ♪ 145 00:10:27,840 --> 00:10:30,280 ♪ 'Cause you bring me... ♪ 146 00:10:31,600 --> 00:10:32,680 Thank you. 147 00:10:34,240 --> 00:10:35,360 For what? 148 00:10:37,760 --> 00:10:40,760 For being here, for turning up unexpectedly, 149 00:10:40,840 --> 00:10:43,400 for being so good to me despite all that I did to you. 150 00:10:43,480 --> 00:10:45,720 [BOTH CHUCKLE] 151 00:10:47,000 --> 00:10:49,880 - After ruining your life. - Yes. 152 00:10:51,200 --> 00:10:53,400 I blame myself every day for that. 153 00:10:54,040 --> 00:10:57,280 Lately, I wonder what would have happened if I'd gone with you, 154 00:10:58,880 --> 00:11:01,040 if Carlos hadn't come into my life. 155 00:11:01,120 --> 00:11:02,520 Lidia, I made mistakes, too. 156 00:11:02,600 --> 00:11:04,640 You loved me more than anyone else... 157 00:11:06,160 --> 00:11:08,120 and I didn't realize it at the time. 158 00:11:16,753 --> 00:11:18,376 I don't know what Carlos did to you 159 00:11:18,401 --> 00:11:19,977 or what happened to you tonight, 160 00:11:20,160 --> 00:11:22,760 but I know you well enough to know that it's too soon. 161 00:11:23,880 --> 00:11:26,480 You're hurt, confused... 162 00:11:27,560 --> 00:11:29,800 and this isn't what you need now. 163 00:11:30,360 --> 00:11:32,280 It will only complicate things more. 164 00:11:37,040 --> 00:11:41,920 I've come back because I want to get into the company again. 165 00:11:42,520 --> 00:11:45,720 We're going to work together. I'll help you win. 166 00:11:45,800 --> 00:11:47,400 We'll do it together. 167 00:11:48,320 --> 00:11:49,320 Okay? 168 00:11:55,960 --> 00:11:57,400 I have to go. 169 00:12:07,760 --> 00:12:08,760 Francisco. 170 00:12:09,960 --> 00:12:11,040 Wait. 171 00:12:21,360 --> 00:12:23,360 These are the project documents. 172 00:12:26,080 --> 00:12:29,040 Take a look at them and tell me what you think. 173 00:12:32,960 --> 00:12:34,520 - Good night. - Good night. 174 00:12:43,800 --> 00:12:44,960 [GASPS] 175 00:12:45,040 --> 00:12:47,600 - Marga, you scared me! - Lidia... 176 00:12:47,680 --> 00:12:51,160 - What are you doing here? - I'm sorry, I couldn't sleep... 177 00:12:52,120 --> 00:12:53,880 I keep going over everything. 178 00:12:53,960 --> 00:12:55,480 I didn't know you'd been in prison. 179 00:12:55,560 --> 00:12:58,360 There are a lot of things you don't know about me. 180 00:12:58,440 --> 00:13:00,440 I've never met anyone who's been in prison before. 181 00:13:00,520 --> 00:13:03,560 I can't imagine what you must have been through. 182 00:13:03,640 --> 00:13:04,800 [SIGHING] But... 183 00:13:07,200 --> 00:13:09,040 The worst thing is... 184 00:13:10,280 --> 00:13:12,320 you can't see any way out. 185 00:13:12,400 --> 00:13:14,640 What we have to do now is move forward. 186 00:13:16,880 --> 00:13:18,120 Think about Pablo. 187 00:13:19,240 --> 00:13:20,480 Think about your grandmother. 188 00:13:23,240 --> 00:13:25,480 I don't know if I can bear it. 189 00:13:26,320 --> 00:13:27,760 I'm scared. 190 00:13:29,560 --> 00:13:32,320 Marga, you're much stronger than you think. 191 00:13:32,400 --> 00:13:33,880 I don't know. 192 00:13:40,560 --> 00:13:43,280 And you have a wonderful life ahead of you. 193 00:13:45,266 --> 00:13:46,826 Don't throw it away over something 194 00:13:46,853 --> 00:13:49,290 that has nothing to do with you. 195 00:13:50,600 --> 00:13:52,120 [SIGHS] 196 00:13:52,200 --> 00:13:53,960 I'm in this, too, Lidia. 197 00:13:54,040 --> 00:13:55,040 Then trust me. 198 00:13:56,600 --> 00:13:57,600 And go to sleep. 199 00:13:59,360 --> 00:14:01,080 It's been a very long day. 200 00:14:05,240 --> 00:14:07,360 Can I stay here for a while? 201 00:14:08,720 --> 00:14:09,720 Of course. 202 00:14:11,480 --> 00:14:12,560 Thank you. 203 00:14:16,680 --> 00:14:17,840 [SNIFFLES] 204 00:14:31,000 --> 00:14:33,120 What on earth is going on? 205 00:14:33,200 --> 00:14:35,520 - Did you steal something or... - We didn't steal anything. 206 00:14:35,560 --> 00:14:37,000 I saw you leaving in a car. 207 00:14:37,440 --> 00:14:39,040 I know you're hiding something. 208 00:14:41,720 --> 00:14:43,560 My God. What is that? 209 00:14:44,400 --> 00:14:45,920 What have you done? 210 00:14:46,000 --> 00:14:47,600 [CRYING] 211 00:14:48,840 --> 00:14:49,960 [SARA] What happened? 212 00:14:53,440 --> 00:14:54,440 Sara... 213 00:14:55,760 --> 00:14:57,360 He was going to strangle her. 214 00:14:58,200 --> 00:14:59,920 He hit his head when he fell. 215 00:15:00,000 --> 00:15:02,600 He was going to kill her. It was him or Ángeles. 216 00:15:02,680 --> 00:15:04,400 Lidia said so. She said so. 217 00:15:04,480 --> 00:15:05,480 Carlota... 218 00:15:06,240 --> 00:15:08,240 We can't go to prison. We can't. 219 00:15:08,320 --> 00:15:10,440 We didn't do anything. It was an accident. 220 00:15:10,520 --> 00:15:13,840 - What are you talking about? - We killed Mario! Mario is dead! 221 00:15:17,040 --> 00:15:20,520 - Tell me that isn't true. - Sara, it was an accident. 222 00:15:20,600 --> 00:15:24,520 We didn't mean to. You have to believe me, please. 223 00:15:27,080 --> 00:15:31,040 ♪ It's written in the sand ♪ 224 00:15:32,760 --> 00:15:36,520 ♪ And the waves are crashing in ♪ 225 00:15:39,000 --> 00:15:42,920 ♪ Let's jump into this ocean ♪ 226 00:15:43,960 --> 00:15:45,160 [GLASS BREAKING] 227 00:15:45,240 --> 00:15:48,680 ♪ And drown in these emotions ♪ 228 00:15:49,840 --> 00:15:51,600 ♪ Ooh ♪ 229 00:16:01,880 --> 00:16:06,720 ♪ Just you wait and you will see ♪ 230 00:16:06,800 --> 00:16:13,400 ♪ That we are meant to be together ♪ 231 00:16:13,480 --> 00:16:16,280 ♪ When love takes flight ♪ 232 00:16:16,360 --> 00:16:19,440 ♪ When love takes, when love takes ♪ 233 00:16:19,551 --> 00:16:21,877 ♪ When love takes flight ♪ 234 00:16:22,346 --> 00:16:24,000 ♪ When love takes ♪ 235 00:16:24,025 --> 00:16:27,654 ♪ When love takes us to the sky ♪ 236 00:16:32,400 --> 00:16:33,640 [CHUCKLES] Carlos! 237 00:16:37,840 --> 00:16:40,120 - You look wonderful. - Thank you. 238 00:16:42,040 --> 00:16:43,240 Thank you, Sister. 239 00:16:46,280 --> 00:16:48,800 I missed that smile. It's finally come back. 240 00:16:48,880 --> 00:16:51,280 Because I finally feel better. 241 00:16:51,360 --> 00:16:54,360 Knowing I'm getting out of here, even for a few days, 242 00:16:54,440 --> 00:16:56,640 is already a good reason to smile. 243 00:16:57,680 --> 00:16:59,160 Mother didn't come? 244 00:16:59,847 --> 00:17:01,886 Was she afraid someone from the country club 245 00:17:01,911 --> 00:17:03,573 would see her near a hospital? 246 00:17:03,598 --> 00:17:05,240 No, don't be like that. 247 00:17:05,320 --> 00:17:07,400 She's getting the house ready to welcome you back. 248 00:17:07,480 --> 00:17:09,440 She wants everything to be perfect. 249 00:17:09,520 --> 00:17:11,200 [LAUGHS] I feel sorry for Ubalda. 250 00:17:11,280 --> 00:17:14,360 She must've had to change the sheets on my bed so many times. 251 00:17:16,440 --> 00:17:17,800 I've got something to tell you. 252 00:17:24,240 --> 00:17:25,920 Mother didn't come... 253 00:17:28,000 --> 00:17:29,560 but I've brought someone with me. 254 00:17:33,480 --> 00:17:35,000 He's very sorry, 255 00:17:35,640 --> 00:17:38,000 and he's come back to help get rid of Lidia. 256 00:17:39,200 --> 00:17:40,560 That remains to be seen. 257 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Elisa, I... 258 00:17:47,600 --> 00:17:50,040 I've been dreaming about doing that for six months, 259 00:17:50,120 --> 00:17:52,320 and I have to admit it was worth the wait. 260 00:17:54,280 --> 00:17:56,960 I'm going to request a marriage annulment. 261 00:17:57,040 --> 00:17:59,480 If you've really come back with good intentions, 262 00:17:59,560 --> 00:18:01,520 you'll have no problem in cooperating. 263 00:18:01,600 --> 00:18:03,280 - Let's take... - No, Francisco, forget it. 264 00:18:04,040 --> 00:18:06,480 You were the star of my life. 265 00:18:06,560 --> 00:18:08,200 Now it's my turn to shine. 266 00:18:09,040 --> 00:18:10,120 I'll see you at home. 267 00:18:19,760 --> 00:18:20,760 Sara. 268 00:18:24,120 --> 00:18:25,160 I'm sorry. 269 00:18:26,320 --> 00:18:28,000 I shouldn't have said anything. 270 00:18:28,440 --> 00:18:30,520 The last thing I want is to get you involved in this. 271 00:18:31,160 --> 00:18:33,320 But, Carlota, why didn't you call the police? 272 00:18:34,040 --> 00:18:35,040 And where is the... 273 00:18:35,080 --> 00:18:36,280 Are you going to turn us in? 274 00:18:37,200 --> 00:18:39,360 No, Carlota, I'd never do anything like that. 275 00:18:40,160 --> 00:18:41,880 You saved me once, remember? 276 00:18:42,240 --> 00:18:45,440 And I love you. I love you so much that I don't know... 277 00:18:45,520 --> 00:18:48,280 Sara, I swear to God it was an accident. 278 00:18:48,920 --> 00:18:51,320 It wasn't on purpose, and it all happened so fast... 279 00:18:52,080 --> 00:18:53,600 I can't lose you. 280 00:18:53,680 --> 00:18:55,560 I'll always be by your side, you hear me? 281 00:18:55,960 --> 00:18:57,280 Whatever happens. 282 00:18:59,960 --> 00:19:02,480 It's all just as you left it. 283 00:19:11,840 --> 00:19:13,080 It's... 284 00:19:15,880 --> 00:19:18,880 unbelievable the number of things that... 285 00:19:20,400 --> 00:19:22,960 I used to think were essential and that now... 286 00:19:24,800 --> 00:19:25,800 aren't. 287 00:19:26,640 --> 00:19:29,480 I know how difficult it must have been, 288 00:19:30,160 --> 00:19:32,080 but it was for your own good. 289 00:19:32,920 --> 00:19:34,760 Of course it was, Mother. 290 00:19:35,480 --> 00:19:36,760 Don't worry. 291 00:19:41,520 --> 00:19:43,720 Now I want to do something meaningful. 292 00:19:43,800 --> 00:19:45,040 I want to work at the company. 293 00:19:47,160 --> 00:19:49,400 - You what? - I want to help run the company. 294 00:19:51,240 --> 00:19:53,520 I'd like nothing better, my dear, 295 00:19:53,600 --> 00:19:55,920 but don't rush things. 296 00:19:56,000 --> 00:19:59,440 You need to rest. You haven't even been discharged yet. 297 00:19:59,520 --> 00:20:01,400 But I will be, Mother. 298 00:20:01,880 --> 00:20:04,920 I want to help my family, work side by side with you. 299 00:20:05,440 --> 00:20:07,680 Do you think I wouldn't do a good job? 300 00:20:08,800 --> 00:20:11,080 I don't think anyone could do it better. 301 00:20:12,200 --> 00:20:15,120 You rest now. I'll speak to Uribe. 302 00:20:15,200 --> 00:20:18,360 I'm sure he'll be as enthusiastic about the idea as I am. 303 00:20:19,640 --> 00:20:23,760 Where were you, Carlos? Why did you leave Elisa on her own? 304 00:20:25,440 --> 00:20:28,480 Elisa has asked Francisco for a marriage annulment. 305 00:20:29,200 --> 00:20:30,200 What? 306 00:20:31,120 --> 00:20:33,480 Francisco is going to help me destroy Lidia, 307 00:20:33,560 --> 00:20:36,720 and he wanted to meet Elisa beforehand to explain it to her. 308 00:20:38,640 --> 00:20:39,920 I knew it. 309 00:20:41,320 --> 00:20:43,680 I know my daughter better than anyone. 310 00:20:44,360 --> 00:20:49,160 That smile, feigning serenity. 311 00:20:50,080 --> 00:20:53,360 This time she won't catch me off guard when she explodes. 312 00:20:53,440 --> 00:20:56,240 - We have to move quickly. - What do you mean? 313 00:20:57,200 --> 00:20:59,080 We have to have her committed. 314 00:21:00,480 --> 00:21:02,880 Don't be hasty. She looks much better. 315 00:21:02,960 --> 00:21:06,520 Don't believe that. Your sister is a time bomb. 316 00:21:06,545 --> 00:21:08,132 Now that your father isn't here, 317 00:21:08,157 --> 00:21:10,289 there are important decisions to be made, 318 00:21:10,400 --> 00:21:12,680 and she should have neither voice, nor vote. 319 00:21:12,760 --> 00:21:15,920 [CARLOS] What should I tell Francisco about the annulment? 320 00:21:16,000 --> 00:21:19,560 [CARMEN] We want Elisa to be happy until we have her committed. 321 00:21:21,440 --> 00:21:23,120 [URIBE] Thank you very much, Mr. Santos. 322 00:21:23,200 --> 00:21:24,760 You did what you had to do. 323 00:21:24,840 --> 00:21:26,880 I didn't know you were in a meeting with Mr. Uribe. 324 00:21:26,960 --> 00:21:30,400 Yes, yes. I had no choice, after what happened. 325 00:21:31,160 --> 00:21:32,760 I couldn't stay silent. 326 00:21:36,320 --> 00:21:38,720 - [STAMMERS] Is something wrong? - [SIGHS] 327 00:21:38,800 --> 00:21:41,160 There has been a robbery in the company... 328 00:21:41,840 --> 00:21:43,200 by one of the employees, it seems. 329 00:21:43,280 --> 00:21:46,040 One of the chief technicians. Mario something... 330 00:21:46,120 --> 00:21:47,120 Mario Pérez. 331 00:21:47,880 --> 00:21:50,920 - Yes, what's wrong? Do you know him? - No... 332 00:21:52,520 --> 00:21:55,400 Well, yes, a little, through Ángeles. She's his wife. 333 00:21:56,520 --> 00:21:58,480 She worked with me as an operator. 334 00:21:58,560 --> 00:22:00,960 I'm sorry about the unpleasant situation, 335 00:22:01,480 --> 00:22:04,720 but I need you to gather all the employees in the hall. 336 00:22:04,800 --> 00:22:09,720 Sir, with all due respect, I think you're being too hasty. 337 00:22:10,240 --> 00:22:14,920 The workers will just get nervous, and Mario might still show up. 338 00:22:15,000 --> 00:22:16,720 Maybe this is only a misunderstanding. 339 00:22:17,400 --> 00:22:21,400 Thank you for the advice, but I can't just stand idly by. 340 00:22:21,480 --> 00:22:23,160 It's not just about the robbery. 341 00:22:23,240 --> 00:22:25,280 It's about sending a message to all the employees. 342 00:22:25,360 --> 00:22:28,280 Whoever steals from this company will pay for it with jail time. 343 00:22:36,480 --> 00:22:38,920 [URIBE] Ladies and gentlemen, please. 344 00:22:39,560 --> 00:22:40,880 Your attention! 345 00:22:40,960 --> 00:22:42,596 I've just been informed of a very 346 00:22:42,621 --> 00:22:44,504 unpleasant incident in this company. 347 00:22:44,560 --> 00:22:48,480 I believe you should be informed immediately. 348 00:22:48,560 --> 00:22:54,400 It concerns Mario Pérez, chief technician in this company. 349 00:22:54,480 --> 00:22:57,960 He's been accused of the theft of 5,000 pesetas. 350 00:22:58,040 --> 00:23:00,960 The matter will be put in the hands of the police, 351 00:23:01,040 --> 00:23:04,000 but right now I wish to inform everyone 352 00:23:04,080 --> 00:23:06,800 that I will be absolutely unforgiving of this kind of crime. 353 00:23:07,327 --> 00:23:09,200 Since my arrival, 354 00:23:09,400 --> 00:23:12,431 my main concern has been ensuring the improvement 355 00:23:12,560 --> 00:23:15,400 of all employees' salaries and labor conditions. 356 00:23:15,480 --> 00:23:18,000 I will not allow myself to be treated like this in return. 357 00:23:19,600 --> 00:23:21,760 I'd appreciate your collaboration in this case 358 00:23:21,840 --> 00:23:25,320 and any information you can give us about his whereabouts, 359 00:23:25,400 --> 00:23:27,840 since he hasn't come to work today. 360 00:23:28,440 --> 00:23:31,600 Believe me, you will be rewarded. 361 00:23:32,880 --> 00:23:34,040 Thank you very much. 362 00:23:42,640 --> 00:23:44,840 What have you done? 363 00:23:44,920 --> 00:23:47,080 Why did you report Mario? 364 00:23:47,160 --> 00:23:49,560 Didn't we agree that I was going to help you count the money? 365 00:23:49,584 --> 00:23:50,960 Yes, we did, but... 366 00:23:51,040 --> 00:23:54,480 last night when I went back to the party to find you, 367 00:23:54,560 --> 00:23:56,320 I couldn't find you. Where were you? 368 00:24:01,120 --> 00:24:03,560 It must've been late. I'd already gone to bed. 369 00:24:05,320 --> 00:24:09,360 Marga, are you lying to me? I went to the boarding house. 370 00:24:09,440 --> 00:24:11,680 One of your friends told me you hadn't come back. 371 00:24:13,360 --> 00:24:14,480 All right. 372 00:24:16,320 --> 00:24:17,520 The thing is... 373 00:24:20,520 --> 00:24:21,840 [CRYING] 374 00:24:22,560 --> 00:24:24,160 I got drunk with the girls. 375 00:24:25,000 --> 00:24:28,360 Honey, it was New Year's Eve. So what if you had a drink... 376 00:24:28,440 --> 00:24:30,520 Yes, but I had lots, Pablo. One after another... 377 00:24:30,600 --> 00:24:33,120 and I lost the handkerchief you bought me. 378 00:24:33,200 --> 00:24:35,400 - The one I gave you for your birthday? - Yes. 379 00:24:35,480 --> 00:24:39,840 Yes, I looked everywhere. That's what took me so long. 380 00:24:40,920 --> 00:24:43,680 I think I put it on the statue of Cibeles... 381 00:24:43,760 --> 00:24:45,520 It doesn't matter. 382 00:24:45,600 --> 00:24:47,760 It's just a handkerchief. Don't worry about it. 383 00:24:47,840 --> 00:24:49,400 No, it's not the handkerchief, Pablo. 384 00:24:53,400 --> 00:24:55,280 Why didn't you wait for me? 385 00:24:57,880 --> 00:24:59,880 Now that man's going to call the police! 386 00:24:59,960 --> 00:25:01,680 It's out of my hands. 387 00:25:01,760 --> 00:25:05,120 I had to report a theft, which is hard to do to a coworker. 388 00:25:05,200 --> 00:25:08,080 - It's going to be an unholy mess. - It'll be what it has to be. 389 00:25:08,160 --> 00:25:10,680 It sounds like Mario was your boyfriend, not me. 390 00:25:10,760 --> 00:25:13,720 Maybe you think I reported him because I took the money. 391 00:25:17,800 --> 00:25:21,000 I told you to wait for me. That's what I said. 392 00:25:22,440 --> 00:25:23,720 But, Marga... 393 00:25:32,040 --> 00:25:35,160 - Lidia. How are you? - Fine. 394 00:25:37,440 --> 00:25:39,040 I'm sorry about yesterday. 395 00:25:39,120 --> 00:25:41,680 I was very sensitive and vulnerable. 396 00:25:43,680 --> 00:25:46,160 - I know you're a married man... - You don't have to apologize. 397 00:25:52,320 --> 00:25:54,480 I thought we'd arranged to meet to do some work. 398 00:25:54,960 --> 00:25:57,520 There was a theft at the company. 399 00:25:57,600 --> 00:25:59,640 They think it was Mario, the chief technician. 400 00:25:59,720 --> 00:26:02,879 I have to go speak to his wife. I'll see you later. 401 00:26:02,959 --> 00:26:04,325 Of course, don't worry. 402 00:26:04,739 --> 00:26:07,023 I'll try to make as much progress as I can. 403 00:26:07,240 --> 00:26:08,680 How long do you need? 404 00:26:10,200 --> 00:26:11,200 Uh... 405 00:26:11,960 --> 00:26:15,240 A couple of hours. I'll meet you back at the office. 406 00:26:15,320 --> 00:26:17,720 - Fourth floor. - I'll be there. 407 00:26:19,640 --> 00:26:21,400 POLICE REPORT 408 00:26:27,920 --> 00:26:29,126 [INSPECTOR] Cuevas, 409 00:26:29,160 --> 00:26:31,224 there's been a theft at the Telephone Company. 410 00:26:31,280 --> 00:26:33,080 Stop what you're doing and get on it. 411 00:26:33,160 --> 00:26:36,080 You're joking, right? I'm about to catch the Lavapiés killer. 412 00:26:36,160 --> 00:26:38,800 - I almost have him. - [INSPECTOR] Didn't you hear me? 413 00:26:38,880 --> 00:26:41,600 This man has killed three women and he's still on the loose. 414 00:26:41,680 --> 00:26:43,961 - [INSPECTOR] Cuevas! - I've been on this case for months. 415 00:26:43,985 --> 00:26:46,985 You'd let this bastard get away because of some petty theft? 416 00:26:47,560 --> 00:26:49,400 It isn't petty theft. 417 00:26:49,480 --> 00:26:53,240 One of the workers has swiped 5,000 pesetas from the company. 418 00:26:53,320 --> 00:26:56,200 A Mario Pérez. He didn't turn up for work today. 419 00:26:56,280 --> 00:26:58,520 Go to his house, sort this out, 420 00:26:58,600 --> 00:27:00,320 and maybe you'll still catch this murderer. 421 00:27:09,520 --> 00:27:10,720 What are you looking at? 422 00:27:11,240 --> 00:27:14,760 You know where I am if you need me. She slept like an angel. 423 00:27:14,840 --> 00:27:18,040 Really? Great. Thanks. [CHUCKLES] 424 00:27:18,960 --> 00:27:20,200 What are you doing here? 425 00:27:22,640 --> 00:27:24,520 You have to leave! Now! 426 00:27:29,200 --> 00:27:33,080 Sofía, will you find your favorite doll and show it to me? 427 00:27:37,216 --> 00:27:38,216 What? 428 00:27:38,240 --> 00:27:41,400 Mario was accused of stealing money from the company. 429 00:27:41,936 --> 00:27:42,936 What? 430 00:27:42,960 --> 00:27:46,360 Supposedly, Mario stole 5,000 pesetas from the company, 431 00:27:46,440 --> 00:27:48,240 and Mr. Uribe has called the police. 432 00:27:48,320 --> 00:27:49,960 They're bound to be coming here. 433 00:27:56,160 --> 00:27:57,480 Have you got everything? 434 00:27:58,160 --> 00:28:00,880 Yes. I think so. 435 00:28:06,400 --> 00:28:07,840 Here, take this, please. 436 00:28:07,920 --> 00:28:11,360 [LIDIA] You're supposed to be a deserted wife. 437 00:28:11,440 --> 00:28:14,960 No one will believe you're having a hard time if you look... 438 00:28:15,920 --> 00:28:16,920 What? 439 00:28:18,520 --> 00:28:22,440 Lidia, I've spent my whole life doing what I was supposed to do. 440 00:28:22,520 --> 00:28:26,000 I kept my husband happy. I kept everyone happy. 441 00:28:27,080 --> 00:28:28,080 But that's over. 442 00:28:29,880 --> 00:28:33,600 I'm a free woman now, and I'll dress as I please. 443 00:28:37,280 --> 00:28:40,200 - What's wrong? - Where are we going? 444 00:28:40,280 --> 00:28:42,880 To see Grandma and Grandpa. Hmm? 445 00:28:42,960 --> 00:28:45,160 Isn't Papa coming? 446 00:28:46,440 --> 00:28:50,440 Papa will come in a few days. 447 00:28:52,600 --> 00:28:53,640 Come on. 448 00:28:55,840 --> 00:28:57,200 We have to go. 449 00:29:14,400 --> 00:29:15,480 All ready? 450 00:29:20,680 --> 00:29:21,720 [CUEVAS] Good day. 451 00:29:22,360 --> 00:29:24,800 I'm Inspector Cuevas. I'm looking for Mario Pérez. 452 00:29:24,880 --> 00:29:27,320 Is either of you his wife, Ángeles Vidal? 453 00:29:27,400 --> 00:29:28,400 Yes, that's me. 454 00:29:29,120 --> 00:29:31,080 - [CUEVAS] And you are... - Lidia Aguilar. 455 00:29:31,160 --> 00:29:33,560 - A friend of Ángeles. - A pleasure. 456 00:29:34,480 --> 00:29:36,761 It seems I've come at a bad time. Are you going on a trip? 457 00:29:38,240 --> 00:29:41,320 - Yes, we were going to... - [SOFÍA] To see Grandma and Grandpa. 458 00:29:41,400 --> 00:29:43,160 - And your Papa? - [ÁNGELES] He isn't here. 459 00:29:43,240 --> 00:29:45,520 - Where is he? - I don't know... 460 00:29:45,600 --> 00:29:48,560 Where he is right now, I mean. [STAMMERS] 461 00:29:48,640 --> 00:29:50,200 Would you be so kind as to let me in? 462 00:29:50,920 --> 00:29:52,413 I'd like to ask you some questions. 463 00:29:52,533 --> 00:29:54,463 [LIDIA] We're late. They'll miss the bus. 464 00:29:54,521 --> 00:29:55,990 They can take the next one. 465 00:29:56,680 --> 00:29:58,480 It's important. 466 00:29:58,860 --> 00:30:00,496 We believe your husband's involved 467 00:30:00,521 --> 00:30:02,444 in the theft at the Telephone Company. 468 00:30:02,680 --> 00:30:05,600 That can't be. My husband is an honest man. 469 00:30:05,680 --> 00:30:07,560 When did you last see him? 470 00:30:08,760 --> 00:30:12,240 Last night, at the company's New Year auction. 471 00:30:12,320 --> 00:30:13,480 Yesterday? 472 00:30:14,440 --> 00:30:18,240 You didn't come back together? Didn't he sleep here last night? 473 00:30:20,160 --> 00:30:24,520 [ÁNGELES] Well, this is a little embarrassing... 474 00:30:25,600 --> 00:30:28,560 [CUEVAS] Relax. Everything we discuss will stay between us. 475 00:30:29,360 --> 00:30:34,040 We argued, and he didn't come home last night. 476 00:30:34,600 --> 00:30:36,160 Do you know where he went? 477 00:30:38,320 --> 00:30:39,320 [EXCLAIMS] 478 00:30:44,560 --> 00:30:46,120 [CUEVAS] Did he run off with the money? 479 00:30:46,144 --> 00:30:47,979 I didn't know my husband ran off, 480 00:30:48,004 --> 00:30:49,994 much less that he'd stolen anything. 481 00:30:50,059 --> 00:30:53,139 We don't have any money problems. 482 00:30:53,960 --> 00:30:55,200 I understand. 483 00:30:55,846 --> 00:30:57,894 Do you have a recent photo of him? 484 00:30:57,919 --> 00:30:59,770 I'll need it for my investigation. 485 00:31:06,800 --> 00:31:09,280 I'd have to look. 486 00:31:09,840 --> 00:31:12,240 We don't take many photos. 487 00:31:12,320 --> 00:31:13,760 I can get one another time. 488 00:31:15,680 --> 00:31:18,080 Well, that's everything. 489 00:31:19,080 --> 00:31:20,320 For now, of course. 490 00:31:22,440 --> 00:31:24,400 Thank you for your help. 491 00:31:33,880 --> 00:31:35,680 Ah! One more thing. 492 00:31:36,640 --> 00:31:38,840 I know I said you could take the next bus, 493 00:31:38,920 --> 00:31:40,274 but you shouldn't leave the city 494 00:31:40,299 --> 00:31:41,864 until we have news of your husband. 495 00:31:41,920 --> 00:31:45,640 - But her mother needs her. She's sick. - [CUEVAS] I'm sorry, 496 00:31:45,720 --> 00:31:48,960 but we need to know if he comes home or contacts you. 497 00:31:48,985 --> 00:31:50,538 If this isn't how he normally behaves, 498 00:31:50,563 --> 00:31:52,249 we'll figure out what's going on. 499 00:31:52,640 --> 00:31:53,640 Inspector... 500 00:31:55,760 --> 00:31:57,600 please tell me everything you find out. 501 00:31:58,800 --> 00:32:01,400 - I'm very worried. - [CUEVAS] I won't lie to you. 502 00:32:01,480 --> 00:32:04,840 Mr. Uribe has made this a top priority. We'll see how it ends. 503 00:32:14,800 --> 00:32:16,280 - [DOOR CLOSES] - [SIGHS] 504 00:32:20,480 --> 00:32:22,720 If they think he's run off with the money... 505 00:32:24,040 --> 00:32:26,320 we'll give them even more reason to believe it. 506 00:32:28,440 --> 00:32:29,800 I don't think this will work. 507 00:32:29,880 --> 00:32:32,040 [LIDIA ON PHONE] If they find his clothes on the train, 508 00:32:32,080 --> 00:32:33,840 no one will doubt Mario was there. 509 00:32:33,865 --> 00:32:34,960 Forget it, Lidia. 510 00:32:34,985 --> 00:32:37,415 - I'll take care of it. - Hold on. 511 00:32:37,680 --> 00:32:40,880 No. You'll go to Cuevas with other proof Mario was at the station. 512 00:32:40,960 --> 00:32:44,640 Leave it to me. I know how to do this without running any risk. 513 00:32:44,720 --> 00:32:48,080 Bring me some of his clothes and I'll set it up. 514 00:32:48,160 --> 00:32:50,600 All right. I'll bring a suitcase. 515 00:32:50,680 --> 00:32:52,840 We'll meet in an hour at the main door. 516 00:32:52,920 --> 00:32:53,920 Perfect. 517 00:32:53,945 --> 00:32:54,966 [SIGHS] 518 00:32:54,991 --> 00:32:56,850 Don't you think all this is snowballing? 519 00:32:57,240 --> 00:32:59,680 - Trust me. It'll all be fine. - What are you going to do? 520 00:33:16,080 --> 00:33:17,680 [PHONE RINGING] 521 00:33:22,520 --> 00:33:23,760 Hello. 522 00:33:23,840 --> 00:33:26,240 - Hello. - Listen, one thing. 523 00:33:26,960 --> 00:33:29,440 Maybe the handkerchief had legs 524 00:33:29,520 --> 00:33:32,520 and walked from Cibeles on its own, or you're lying to me. 525 00:33:32,880 --> 00:33:34,840 What are you talking about? 526 00:33:34,920 --> 00:33:38,840 I got you another one and I was about to leave it in your locker 527 00:33:38,920 --> 00:33:42,560 when I saw there was no need. You never lost it. 528 00:33:45,960 --> 00:33:48,960 What's going on, Marga? You've been lying to me all day. 529 00:33:53,640 --> 00:33:54,960 Where were you last night? 530 00:33:59,160 --> 00:34:00,840 I can't tell you. 531 00:34:03,600 --> 00:34:05,240 You can't tell me? 532 00:34:07,480 --> 00:34:09,360 Why can't you tell me? 533 00:34:10,240 --> 00:34:11,480 Because I can't. 534 00:34:12,560 --> 00:34:14,120 So don't keep on about it. 535 00:34:23,480 --> 00:34:27,040 I thought we could trust each other, 536 00:34:27,880 --> 00:34:29,640 but you've disappointed me. 537 00:34:31,400 --> 00:34:32,600 Where are you going? 538 00:34:32,680 --> 00:34:35,000 To see Genaro. I promised Marisol. 539 00:34:35,080 --> 00:34:37,560 - [MARGA] Wait, I'll go with you. - I'd rather go on my own. 540 00:34:45,760 --> 00:34:47,280 [KNOCKING AT DOOR] 541 00:34:47,760 --> 00:34:48,960 Come in. 542 00:34:55,360 --> 00:34:57,800 [BOTH CHUCKLE] 543 00:34:57,880 --> 00:35:00,880 Finally, Alexandra! 544 00:35:00,960 --> 00:35:03,400 Sebastián, you are so much thinner. 545 00:35:03,480 --> 00:35:07,480 Really? The food here, it's so heavy, I can't get used to it. 546 00:35:07,560 --> 00:35:10,560 You look splendid, as always. How was the journey? 547 00:35:10,640 --> 00:35:12,240 It was long and tedious, 548 00:35:12,320 --> 00:35:14,600 but I already took all my luggage to the hotel. 549 00:35:14,680 --> 00:35:17,440 - So where are you taking me? - Sorry we're so late. 550 00:35:17,520 --> 00:35:19,233 Crossing the city has been an ordeal 551 00:35:19,258 --> 00:35:22,024 ever since cars were invented. 552 00:35:22,080 --> 00:35:24,120 [URIBE] Don't worry, Doña Carmen. 553 00:35:24,200 --> 00:35:28,920 Let me introduce my sister, Alexandra Uribe. 554 00:35:29,000 --> 00:35:31,160 - [ALEX] Alex. - [URIBE] Alexandra. 555 00:35:31,240 --> 00:35:33,040 - [ALEX] Alex. - [BOTH LAUGH] 556 00:35:33,120 --> 00:35:34,680 I arrived this morning from New York. 557 00:35:34,760 --> 00:35:36,800 A six-day journey by ship and train. 558 00:35:36,880 --> 00:35:40,160 Now that is an ordeal, Mother, unlike your morning commute. 559 00:35:40,240 --> 00:35:42,160 Is it your first time in Madrid? 560 00:35:42,240 --> 00:35:45,720 Yes, and I hope it's not the last. 561 00:35:45,800 --> 00:35:49,640 Alex and I always share the major decisions in our businesses, 562 00:35:49,720 --> 00:35:52,600 - so I hope she stays right here. - [ALEX LAUGHS] 563 00:35:52,680 --> 00:35:55,040 You can count on my son Carlos 564 00:35:55,120 --> 00:35:58,400 for anything you need until you get settled in. 565 00:35:58,480 --> 00:36:00,000 I'll certainly do that. 566 00:36:00,080 --> 00:36:01,600 [KNOCKING AT DOOR] 567 00:36:01,680 --> 00:36:05,120 Excuse me. Sorry, I didn't mean to interrupt, 568 00:36:05,200 --> 00:36:07,360 but your secretary wasn't at her desk. 569 00:36:07,440 --> 00:36:10,120 [CARMEN] Elisa! What are you doing here? 570 00:36:10,200 --> 00:36:14,160 Elisa Cifuentes. Please, come in. 571 00:36:14,240 --> 00:36:16,200 Don't stand there in the doorway. 572 00:36:17,040 --> 00:36:19,760 We finally meet. 573 00:36:19,840 --> 00:36:23,440 [LAUGHS] I'm sorry it couldn't be sooner. 574 00:36:23,520 --> 00:36:28,360 The important thing is that you look wonderful. 575 00:36:28,840 --> 00:36:33,280 [CHUCKLES] I imagine my mother has already told you 576 00:36:33,360 --> 00:36:36,000 how keen I am to work for the company's foundation. 577 00:36:36,080 --> 00:36:37,520 I haven't had the chance. 578 00:36:37,600 --> 00:36:41,240 We've just been meeting Alexandra Uribe, my dear. 579 00:36:41,320 --> 00:36:44,240 She's Sebastián's sister, and she's just arrived in the city. 580 00:36:44,320 --> 00:36:46,920 [ELISA] Alexandra, so nice to meet you. 581 00:36:47,000 --> 00:36:49,040 You'll love Madrid. 582 00:36:49,120 --> 00:36:51,240 Its bars, its theaters, its outdoor cafés. 583 00:36:51,320 --> 00:36:53,520 I'll soon have that life back again. 584 00:36:54,320 --> 00:36:57,280 That's good. And why is that, may I ask? 585 00:36:57,360 --> 00:37:01,320 Don't listen to her. She's still recovering and sometimes... 586 00:37:01,400 --> 00:37:02,880 [ELISA] No, Mother. 587 00:37:02,960 --> 00:37:05,280 I'm in the process of having my marriage annulled. 588 00:37:05,353 --> 00:37:07,513 Well, we'll see about that. 589 00:37:07,646 --> 00:37:09,333 [ELISA LAUGHS] As you see, 590 00:37:09,417 --> 00:37:12,504 Mr. Uribe, everyone has an opinion about me. 591 00:37:13,040 --> 00:37:15,760 A pleasure to meet you, Mr. Uribe. 592 00:37:15,840 --> 00:37:18,160 I'll let you work. I just wanted to introduce myself. 593 00:37:18,240 --> 00:37:22,840 - The pleasure's all mine, Mrs... - Miss! 594 00:37:22,920 --> 00:37:24,560 [BOTH CHUCKLE] 595 00:37:25,880 --> 00:37:28,800 - Alexandra. A pleasure. - A pleasure. 596 00:37:28,880 --> 00:37:30,600 I'll see you to the door, dear. 597 00:37:30,680 --> 00:37:35,240 Carlos will stay here, because we still have matters to discuss. 598 00:37:42,720 --> 00:37:45,320 What was that scene all about? 599 00:37:45,400 --> 00:37:49,880 I don't know what you mean. It was a normal conversation. 600 00:37:50,720 --> 00:37:53,120 Also, my closeness to Uribe 601 00:37:53,200 --> 00:37:56,120 could be very helpful to the family, Mother. 602 00:37:56,200 --> 00:37:58,400 Leave those matters to your brother. 603 00:37:58,480 --> 00:38:01,040 Of course, I see... 604 00:38:01,120 --> 00:38:04,760 The family's natural-born seducer, always one step ahead of me. 605 00:38:04,840 --> 00:38:06,560 This isn't a game. 606 00:38:07,200 --> 00:38:10,686 And your brother already has a plan underway 607 00:38:10,745 --> 00:38:12,744 to get the company back. 608 00:38:14,400 --> 00:38:17,600 I can't believe that you're actually an accomplice 609 00:38:17,680 --> 00:38:19,280 in his dealings with Francisco. 610 00:38:20,800 --> 00:38:23,120 I'm fed up, Mother. 611 00:38:23,200 --> 00:38:24,320 Fed up. 612 00:38:25,080 --> 00:38:27,520 I won't stop until I get the respect I deserve. 613 00:38:28,640 --> 00:38:32,160 You should go home and rest. We'll talk later. 614 00:39:09,000 --> 00:39:13,080 ♪ I get the feeling there's a cloud above my head ♪ 615 00:39:13,320 --> 00:39:17,320 ♪ I wonder if it could just turn around instead ♪ 616 00:39:17,640 --> 00:39:19,682 ♪ And bother someone else this once ♪ 617 00:39:19,707 --> 00:39:21,744 ♪ Just for a change ♪ 618 00:39:21,800 --> 00:39:25,120 ♪ There's no way of getting 'round it ♪ 619 00:39:25,400 --> 00:39:26,400 ♪ Oh! ♪ 620 00:39:33,240 --> 00:39:36,720 ♪ Hold me down ♪ 621 00:39:37,600 --> 00:39:40,120 ♪ Hold me down ♪ 622 00:39:40,600 --> 00:39:44,040 ♪ Yeah, nothing's gonna hold me down ♪ 623 00:39:51,120 --> 00:39:53,360 [ELISA] Heavens, Lidia. 624 00:39:54,440 --> 00:39:56,000 How nice to see you. 625 00:39:57,080 --> 00:39:58,120 Elisa... 626 00:39:59,560 --> 00:40:02,920 - I don't want any trouble. - A bit late for that, isn't it? 627 00:40:03,560 --> 00:40:04,560 What is it? 628 00:40:05,640 --> 00:40:07,520 Aren't you going to ask about my health? 629 00:40:07,600 --> 00:40:09,720 Aren't you interested in my time in the sanatorium? 630 00:40:09,800 --> 00:40:12,160 I was there because of you and Francisco. 631 00:40:13,400 --> 00:40:14,960 Do you know what they do to you there? 632 00:40:16,200 --> 00:40:18,560 Do you know what I've been through? 633 00:40:22,280 --> 00:40:23,280 What do you want? 634 00:40:25,760 --> 00:40:27,160 To help you. 635 00:40:31,080 --> 00:40:33,480 Francisco is setting a trap for you. 636 00:40:34,560 --> 00:40:37,000 He's making you believe that he wants to help you, 637 00:40:37,080 --> 00:40:40,120 when he's actually helping my brother Carlos. 638 00:40:41,320 --> 00:40:44,920 You think he came back for you, but he's going to betray you. 639 00:40:48,000 --> 00:40:49,320 But relax. 640 00:40:50,720 --> 00:40:54,240 Before he destroys you, I'll destroy him. 641 00:41:17,760 --> 00:41:18,960 Inspector Cuevas... 642 00:41:20,760 --> 00:41:22,240 could I speak to you? 643 00:41:23,000 --> 00:41:25,480 Of course. Sit down. 644 00:41:29,840 --> 00:41:31,040 Something wrong? 645 00:41:34,320 --> 00:41:37,000 When you came to see me, I went out to look for Mario 646 00:41:37,080 --> 00:41:39,640 in all the places I thought he might be. 647 00:41:40,000 --> 00:41:42,360 I had no luck and... 648 00:41:43,200 --> 00:41:44,840 when I got home... 649 00:41:46,560 --> 00:41:49,160 I found this in the garbage. 650 00:41:50,640 --> 00:41:52,960 But that's not all. [SIGHS] 651 00:41:53,040 --> 00:41:55,880 When I went into the bedroom, it was a mess. 652 00:41:55,960 --> 00:41:58,000 His case was gone, some clothes... 653 00:42:00,640 --> 00:42:03,280 and this note was on the floor. 654 00:42:08,960 --> 00:42:11,800 [CUEVAS] "Ángeles, I can't keep up this farce." 655 00:42:11,880 --> 00:42:13,600 I don't love you. 656 00:42:13,680 --> 00:42:15,680 I stopped loving you a long time ago. 657 00:42:15,760 --> 00:42:17,240 I'm in love with another woman, 658 00:42:17,320 --> 00:42:20,080 and I'd like to have the chance to be happy with her. 659 00:42:20,160 --> 00:42:22,080 Our marriage hasn't been working for a long time, 660 00:42:22,104 --> 00:42:25,000 and neither of us deserves to keep living like this. 661 00:42:25,080 --> 00:42:27,120 "Sincerely, Mario." 662 00:42:31,600 --> 00:42:33,680 I'm sorry to have to ask you this question, but... 663 00:42:34,600 --> 00:42:35,920 do you know who she might be? 664 00:42:36,640 --> 00:42:39,080 [LIDIA] When you have to cross the line between good and evil, 665 00:42:39,104 --> 00:42:41,184 you see the world a different way. 666 00:42:41,920 --> 00:42:44,400 [CUEVAS] Has your husband ever been unfaithful to you before? 667 00:42:46,400 --> 00:42:49,120 [LIDIA] You then understand that anyone in a difficult situation 668 00:42:49,200 --> 00:42:50,920 can make a terrible decision. 669 00:42:54,280 --> 00:42:56,880 Even the people we believe to be the most noble... 670 00:42:59,440 --> 00:43:00,960 You're deceiving me. 671 00:43:01,040 --> 00:43:02,040 What? 672 00:43:02,120 --> 00:43:04,960 Elisa just confessed to me that you're helping Carlos in all this. 673 00:43:05,040 --> 00:43:06,560 You're double-crossing me. 674 00:43:06,640 --> 00:43:09,360 What do you mean? Elisa is resentful. Ignore her. 675 00:43:09,440 --> 00:43:10,600 She hates me. She hates us. 676 00:43:10,680 --> 00:43:13,000 Then how did she know we were meeting now? 677 00:43:14,640 --> 00:43:17,360 - You're a fraud. - Wait. Stop, please. 678 00:43:18,000 --> 00:43:19,840 - Lidia, wait. - Let me go! What do you want? 679 00:43:19,920 --> 00:43:21,160 I want you to believe me. 680 00:43:23,400 --> 00:43:25,120 Give me just one reason, Francisco. 681 00:43:25,200 --> 00:43:28,600 Give me one reason why I should believe you! 682 00:43:32,760 --> 00:43:35,280 Because this morning I asked her for an annulment. 683 00:43:35,739 --> 00:43:37,160 [LIDIA] And from then on, 684 00:43:37,193 --> 00:43:40,056 all that's left is for you to trust your own instincts. 685 00:43:40,960 --> 00:43:44,320 This morning I told Elisa I could never be with her again... 686 00:43:46,760 --> 00:43:48,560 because I can only think about you. 687 00:43:50,000 --> 00:43:52,320 ♪ Won't give up, won't give up ♪ 688 00:43:53,280 --> 00:43:56,520 ♪ We can try ♪ ♪ We can cry, we can cry for yesterday ♪ 689 00:43:58,513 --> 00:44:00,446 [LIDIA] Instinct almost never fails us. 690 00:44:00,786 --> 00:44:02,224 At least, that's what we want to believe 691 00:44:02,280 --> 00:44:05,640 so we can keep feeling that things are going to be okay... 692 00:44:07,600 --> 00:44:11,520 and that we are still the masters of our destiny. 693 00:44:11,600 --> 00:44:13,320 And why are you so sure? 694 00:44:14,800 --> 00:44:16,840 Mario hasn't gone anywhere, believe me. 695 00:44:16,920 --> 00:44:19,040 He's not trying to rebuild his life anywhere. 696 00:44:20,800 --> 00:44:22,440 And I know because 697 00:44:22,520 --> 00:44:25,920 the money he stole to start this supposed new life... 698 00:44:27,680 --> 00:44:28,840 I have it. 699 00:44:31,720 --> 00:44:35,240 ♪ I won't give up, I know we could ♪ 700 00:44:48,199 --> 00:44:49,381 ♪ You've seen the light ♪ 701 00:44:49,406 --> 00:44:50,863 ♪ How it's shining bright, shining down ♪ 702 00:44:50,960 --> 00:44:53,280 ♪ Through the clouds ♪ ♪ Making everything come alive ♪ 703 00:44:53,360 --> 00:44:55,127 ♪ Making everything wrong feel right ♪ 704 00:44:55,182 --> 00:44:57,130 ♪ Making everything loose feel tight ♪ 705 00:44:57,240 --> 00:44:59,280 ♪ Like the stars in the heavens lined up ♪ 706 00:44:59,305 --> 00:45:00,387 ♪ Like I'm only on the set ♪ 707 00:45:00,412 --> 00:45:01,963 ♪ There's no more feeling like it's over ♪ 708 00:45:01,988 --> 00:45:03,003 ♪ But the only thing that's over ♪ 709 00:45:03,028 --> 00:45:04,268 ♪ I'm no longer standing over ♪ 710 00:45:04,306 --> 00:45:05,577 ♪ I don't know what's the use, the use ♪ 711 00:45:05,602 --> 00:45:07,530 ♪ They no longer can refuse me ♪ 712 00:45:09,387 --> 00:45:11,619 ♪ 'Cause now I'm taking control ♪ 713 00:45:11,796 --> 00:45:13,283 ♪ And now, tonight ♪ 714 00:45:13,308 --> 00:45:15,422 ♪ I'm getting out, out ♪ 715 00:45:15,501 --> 00:45:17,712 ♪ Out of this place ♪ 716 00:45:19,720 --> 00:45:21,931 ♪ And I'm not falling behind ♪ 717 00:45:21,987 --> 00:45:23,975 ♪ I'll hold the winning ♪ 718 00:45:24,000 --> 00:45:26,360 ♪ This is my night ♪ 719 00:45:34,438 --> 00:45:39,438 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 720 00:45:27,480 --> 00:45:29,720 ♪ And I own it ♪ 721 00:45:30,080 --> 00:45:33,920 ♪ Say yeah! ♪ 55529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.