Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,418 --> 00:01:19,876
Des images me reviennent
en mémoire.
2
00:01:28,501 --> 00:01:33,293
Des souvenirs flous
qui doucement se précisent.
3
00:01:42,834 --> 00:01:44,793
J'essaie de comprendre
4
00:01:45,043 --> 00:01:47,584
comment on en est arrivés là.
5
00:01:58,168 --> 00:02:00,834
A quel moment tout a basculé?
6
00:02:09,626 --> 00:02:11,584
Je suis négociateur.
7
00:02:13,459 --> 00:02:15,501
Mon métier
est de sauver des vies.
8
00:02:16,418 --> 00:02:17,918
Mais ce jour-là,
9
00:02:18,168 --> 00:02:20,751
je n'ai pas pu faire mon métier.
10
00:02:22,668 --> 00:02:24,834
Et je veux comprendre pourquoi.
11
00:02:34,376 --> 00:02:35,418
Allô?
12
00:02:36,626 --> 00:02:37,834
D'accord.
13
00:02:41,501 --> 00:02:43,001
J'arrive.
14
00:02:43,251 --> 00:02:44,834
J'arrive, j'arrive.
15
00:02:45,501 --> 00:02:46,751
J'arrive.
16
00:02:55,168 --> 00:02:58,209
- Avant son dernier grand
meeting au Bourget,
17
00:02:58,459 --> 00:03:00,876
M. Mitterrand manifeste
une certitude nuancée
18
00:03:01,126 --> 00:03:03,251
de gagner l'élection
présidentielle.
19
00:03:03,543 --> 00:03:05,209
- Ce soir, à 18 h 15,
M. Chirac
20
00:03:05,459 --> 00:03:08,709
sera le dernier invité
du grand jury RTL-Le Monde.
21
00:03:08,959 --> 00:03:12,043
M. Chirac a tenu son dernier
meeting à Cergy-Pontoise,
22
00:03:12,293 --> 00:03:14,793
et plaidé pour la rigueur.
23
00:03:22,168 --> 00:03:24,209
Salut, les gars.
24
00:03:25,126 --> 00:03:26,209
Capitaine.
25
00:03:26,459 --> 00:03:27,959
30 h de vol.
26
00:03:28,209 --> 00:03:30,668
Vous faites Paris-Papeete
et ensuite Nouméa.
27
00:03:30,918 --> 00:03:32,793
Vous êtes avec 50 hommes
de l'EPIGN.
28
00:03:33,043 --> 00:03:34,459
Combien?
50.
29
00:03:34,959 --> 00:03:37,793
Quatre gendarmes sont morts
et 30 enlevés.
30
00:03:38,043 --> 00:03:40,334
Laissez vos clés,
vous rentrez pas demain.
31
00:03:43,918 --> 00:03:46,209
- Le sang a coulé
en Nouvelle-Calédonie.
32
00:03:46,459 --> 00:03:49,709
3 gendarmes tués, une vingtaine
menée dans la brousse
33
00:03:50,001 --> 00:03:54,209
par les indépendantistes kanaks
qui avaient attaque la gendarmerie
34
00:03:54,376 --> 00:03:57,626
dans une île de l'archipel.
De graves incidents
35
00:03:57,918 --> 00:04:01,334
à 2 jours du 1er tour
des présidentielles.
36
00:04:01,501 --> 00:04:03,209
La campagne se poursuit...
37
00:04:16,918 --> 00:04:18,668
Bonjour, Legorjus.
Mon Général.
38
00:04:18,918 --> 00:04:21,001
Vous connaissez
le capitaine Benetti.
39
00:04:21,168 --> 00:04:22,334
- Enchanté.
40
00:04:23,001 --> 00:04:24,834
Vous avez plus d'informations?
41
00:04:25,084 --> 00:04:27,459
- C'est la merde.
42
00:04:27,709 --> 00:04:30,126
On a des gendarmes tués
et pris en otage.
43
00:04:30,418 --> 00:04:32,043
On a parlé de décapitations.
44
00:04:32,209 --> 00:04:33,501
Décapitations?
Oui.
45
00:04:33,751 --> 00:04:36,293
Ils se sont laissés avoir
comme des brèles.
46
00:04:36,543 --> 00:04:38,626
La gendarmerie
sera sur la sellette.
47
00:04:38,793 --> 00:04:39,709
Mon Général,
48
00:04:39,959 --> 00:04:42,376
le blessé est le pere
d'un de mes hommes.
49
00:04:42,543 --> 00:04:43,251
Ah bon?
50
00:04:43,501 --> 00:04:45,501
L'adjudant-chef Moulié.
Un mobile.
51
00:04:45,751 --> 00:04:47,626
Il a été évacué
sur l'Australie.
52
00:04:47,876 --> 00:04:49,709
Faites vite.
Merci, mon Général.
53
00:04:49,876 --> 00:04:51,251
Vincent.
54
00:04:58,043 --> 00:05:00,501
Un problème avec ton père.
Quoi?
55
00:05:00,668 --> 00:05:02,793
Il a été blessé
pendant l'attaque.
56
00:05:03,043 --> 00:05:03,793
- La vache.
57
00:05:04,043 --> 00:05:06,001
J'espère qu'il est pas
sur le carreau.
58
00:05:06,251 --> 00:05:07,418
- C'est quoi, ces Kanaks?
59
00:05:07,668 --> 00:05:08,626
Des cannibales?
60
00:05:08,793 --> 00:05:09,709
Tu comprends?
61
00:05:09,876 --> 00:05:12,418
J'ai besoin
que tu restes avec ta mère.
62
00:05:12,668 --> 00:05:14,959
OK.
Je suis désolé.
63
00:05:15,209 --> 00:05:17,293
Je suis désolé.
Bon courage.
64
00:05:17,543 --> 00:05:19,043
Merci.
65
00:05:30,001 --> 00:05:31,334
- Messieurs.
66
00:05:31,584 --> 00:05:33,876
Un peu d'attention.
Merci beaucoup.
67
00:05:34,168 --> 00:05:36,376
Nous partons
vers la Nouvelle-Calédonie
68
00:05:36,626 --> 00:05:39,251
où un groupe
d'indépendantistes kanaks
69
00:05:39,501 --> 00:05:42,251
ont attaqué
la gendarmerie de Fayaoué
70
00:05:42,543 --> 00:05:45,251
sur l'île d'Ouvéa.
Il y a 3 gendarmes morts,
71
00:05:45,543 --> 00:05:47,001
un blessé grave,
72
00:05:47,293 --> 00:05:49,251
30 gendarmes mobiles
pris en otage.
73
00:05:50,793 --> 00:05:52,626
Nous n'en savons pas plus,
74
00:05:52,918 --> 00:05:56,001
mais je vous rappelle
que c'est un territoire français.
75
00:05:56,168 --> 00:05:57,918
Les Kanaks indépendantistes ou non
76
00:05:58,209 --> 00:05:59,501
sont des citoyens.
77
00:05:59,751 --> 00:06:02,418
Ils obéissent aux mêmes lois
et aux mêmes droits.
78
00:06:02,709 --> 00:06:05,084
Même champ d'action
qu'en métropole.
79
00:06:05,876 --> 00:06:08,709
Nous avons 30 h de voyage
devant nous,
80
00:06:08,959 --> 00:06:12,126
je vais vous demander...
Tu distribues, s'il te plaît?
81
00:06:12,376 --> 00:06:15,834
Je vous demande de vous reposer
et d'étudier les cartes.
82
00:06:16,126 --> 00:06:17,376
Bon voyage.
83
00:06:22,459 --> 00:06:23,168
Putain!
84
00:06:23,459 --> 00:06:25,459
On les retrouvera tout de suite.
Oui,
85
00:06:25,751 --> 00:06:28,084
on aura même le temps de surfer.
86
00:06:34,543 --> 00:06:36,251
Patrouille de Puma Fox,
Mac Delta
87
00:06:36,501 --> 00:06:37,918
autorisé au passage.
88
00:06:38,209 --> 00:06:41,418
Rappelez en sortie
de zone pour quitter.
89
00:06:53,626 --> 00:06:55,793
Merde alors,
c'est le débarquement.
90
00:06:56,084 --> 00:06:57,584
C'est quoi, ce merdier?
91
00:06:57,834 --> 00:07:00,376
Qu'est-ce que l'armée
de terre fout là?
92
00:07:07,543 --> 00:07:10,376
Mes devoirs, mon Général.
Mon Capitaine.
93
00:07:10,626 --> 00:07:11,751
Chef Beaucheron.
94
00:07:12,001 --> 00:07:15,126
Le général Vidal de l'armée
de terre veut vous parler.
95
00:07:15,376 --> 00:07:16,668
- Que fait-il ici?
96
00:07:16,918 --> 00:07:19,668
Je sais pas.
Il est arrivé dans la nuit.
97
00:07:19,918 --> 00:07:21,376
Il a établi son QG à Ouvéa.
98
00:07:21,626 --> 00:07:25,043
Un hélicoptère vous y emmènera,
vos hommes suivront.
99
00:07:25,293 --> 00:07:27,209
Que se passe-t-il?
Je comprends pas.
100
00:07:27,459 --> 00:07:30,001
Les politiques
ont dû changer la donne.
101
00:07:31,168 --> 00:07:32,751
Philippe, que se passe-t-il?
102
00:07:33,001 --> 00:07:34,959
On part à Ouvéa,
vous nous suivez,
103
00:07:35,209 --> 00:07:37,293
matériel minimum,
on s'y retrouve.
104
00:07:37,543 --> 00:07:38,959
Ca marche.
105
00:09:48,501 --> 00:09:50,584
- Avance, avance!
106
00:09:50,834 --> 00:09:53,626
Avance, avance!
107
00:10:04,959 --> 00:10:07,001
Mon Général, le général Jérôme.
108
00:10:08,626 --> 00:10:10,334
Bonjour, mon Général.
Mon Général.
109
00:10:10,584 --> 00:10:11,793
Content de te voir.
110
00:10:12,043 --> 00:10:13,626
Capitaine Legorjus, du GIGN.
111
00:10:13,876 --> 00:10:15,709
Bonjour, mon Capitaine.
Mon Général.
112
00:10:15,959 --> 00:10:17,293
Comment était le voyage?
113
00:10:17,543 --> 00:10:20,459
L'atterrissage était violent.
A vos rangs,
114
00:10:20,751 --> 00:10:22,043
fixe.
115
00:10:22,376 --> 00:10:23,168
Je vous en prie.
116
00:10:23,418 --> 00:10:24,793
Café?
Volontiers.
117
00:10:25,084 --> 00:10:27,751
Un café pour le général.
Merci.
118
00:10:28,043 --> 00:10:29,709
J'ai compris ton problème.
119
00:10:29,876 --> 00:10:32,168
C'est un problème
de gendarmerie.
120
00:10:32,418 --> 00:10:34,418
Je sais.
Je m'en serais dispensé.
121
00:10:34,668 --> 00:10:37,043
Je suis là parla volonté
du gouvernement.
122
00:10:37,293 --> 00:10:41,043
Face à une telle insurrection,
le 1er ministre a engagé l'armée.
123
00:10:41,334 --> 00:10:42,459
C'est une première.
124
00:10:42,709 --> 00:10:45,293
Normalement, c'est le GIGN
qui s'en occupe.
125
00:10:45,459 --> 00:10:46,501
Sur ce coup-là,
126
00:10:46,793 --> 00:10:49,459
on doit travailler ensemble.
Pas de problème?
127
00:10:50,459 --> 00:10:52,168
Quelle est ma liberté d'action?
128
00:10:52,459 --> 00:10:54,418
Je veux faire une coopération
129
00:10:54,668 --> 00:10:57,209
entre mes unités et les tiennes
à Nouméa.
130
00:10:57,459 --> 00:10:59,876
Des gendarmeries
sont menacées d'attaques
131
00:11:00,126 --> 00:11:01,709
et la situation y est chaude.
132
00:11:02,001 --> 00:11:07,459
J'ai besoin de toute ton aide
pour éviter que ça se reproduise.
133
00:11:08,834 --> 00:11:11,418
Je me mets à ta disposition
pour coordonner.
134
00:11:11,584 --> 00:11:12,459
Je te remercie.
135
00:11:12,751 --> 00:11:15,209
Le capitaine Legorjus
sera utile ici.
136
00:11:15,459 --> 00:11:17,876
Nous devrons utiliser
vos hommes
137
00:11:18,126 --> 00:11:21,459
mais vous devrez vous plier
à nos méthodes de travail.
138
00:11:21,709 --> 00:11:25,084
Nous sommes ici
à votre disposition.
139
00:11:25,334 --> 00:11:29,001
Je vous remercie. Il n'y aura pas
de victoire sans cohésion.
140
00:11:29,293 --> 00:11:31,418
Bon retour à la civilisation.
141
00:11:31,709 --> 00:11:33,334
Je te remercie, mon Général.
142
00:11:33,626 --> 00:11:34,918
- Garde-à-vous!
143
00:11:36,209 --> 00:11:37,293
Repos.
144
00:11:38,084 --> 00:11:41,043
Comment voulez-vous gérer?
Vous l'avez entendu.
145
00:11:41,293 --> 00:11:42,334
On est sous leurs ordres.
146
00:11:42,584 --> 00:11:44,376
Mais c'est mon boulot.
147
00:11:44,626 --> 00:11:45,668
On est en France.
148
00:11:45,918 --> 00:11:47,293
Tout est possible en guerre.
149
00:11:47,543 --> 00:11:49,209
Guerre?
Regardez autour de vous.
150
00:11:49,459 --> 00:11:52,543
C'est la 1re fois que l'armée
est là depuis l'Algérie.
151
00:11:52,834 --> 00:11:55,459
- Leurs objectifs
ne divergent pas des nôtres.
152
00:11:55,709 --> 00:11:57,668
- Les objectifs,
peut-être pas,
153
00:11:57,918 --> 00:11:59,668
mais les méthodes sûrement.
154
00:12:01,209 --> 00:12:04,626
Je serai à Nouméa, si vous avez
besoin, n'hésitez pas.
155
00:12:04,876 --> 00:12:05,793
Merci, mon Général.
156
00:12:06,084 --> 00:12:07,543
Bonne chance, Philippe.
157
00:12:10,459 --> 00:12:12,084
- Il repart?
158
00:12:12,334 --> 00:12:15,084
Il est envoyé à Nouméa
pour l'intendance.
159
00:12:15,251 --> 00:12:17,376
On est
sous les ordres de l'armée.
160
00:12:17,668 --> 00:12:20,834
Lieutenant, vous pouvez
trouver 20 tenues paras?
161
00:12:21,084 --> 00:12:22,876
Bien, mon capitaine.
Merci.
162
00:12:23,584 --> 00:12:24,584
Tiens.
163
00:12:27,876 --> 00:12:31,793
- Les indépendantistes ont attaqué
Fayaoué hier à 8 h 30.
164
00:12:32,043 --> 00:12:34,668
Nous sommes à Gossanah,
dans le nord.
165
00:12:34,918 --> 00:12:38,709
Après avoir massacré 4 gendarmes
à coups de machette,
166
00:12:38,959 --> 00:12:41,793
ils ont divisé leurs otages
en deux groupes,
167
00:12:42,043 --> 00:12:43,584
un au sud, l'autre au nord.
168
00:12:43,834 --> 00:12:46,209
Dans le sud,
il y a le colonel Benson.
169
00:12:46,376 --> 00:12:48,293
Il a fait
un travail d'approche.
170
00:12:48,543 --> 00:12:52,626
Dans le nord, tout ce qu'on sait,
c'est que les membres du commando
171
00:12:52,918 --> 00:12:54,459
sont originaires de Gossanah.
172
00:12:54,751 --> 00:12:57,376
Vous avez combien d'hommes?
Deux sections
173
00:12:57,668 --> 00:12:59,626
à Gossanah et 2 patrouilleurs.
174
00:12:59,918 --> 00:13:02,418
En alerte: le commando Hubert
et le 11 e choc.
175
00:13:02,709 --> 00:13:04,584
300 hommes.
Très bien.
176
00:13:04,834 --> 00:13:06,168
Nous avons localisé
177
00:13:06,459 --> 00:13:07,793
sur une route à 4 km
178
00:13:08,043 --> 00:13:10,334
les camions ayant transporté
les gendarmes.
179
00:13:10,626 --> 00:13:12,584
Vos gars peuvent
ratisser la zone?
180
00:13:12,834 --> 00:13:15,251
Un peu d'exercice
nous fera du bien.
181
00:13:15,418 --> 00:13:17,376
On sera prêts dans 30 min.
- Merci.
182
00:13:17,626 --> 00:13:18,543
Merci.
- Ah!
183
00:13:18,793 --> 00:13:19,959
Excusez-moi.
184
00:13:20,251 --> 00:13:22,168
Vous portez pas d'uniforme?
185
00:13:22,459 --> 00:13:25,709
Pas vraiment,
mais on s'adapte aux situations.
186
00:13:26,418 --> 00:13:27,876
C'est parfait.
187
00:13:28,126 --> 00:13:30,376
Écoutez, je vous remercie.
188
00:13:30,626 --> 00:13:32,584
Vous pouvez disposer.
189
00:13:35,209 --> 00:13:37,751
"Vous pouvez disposer",
ça faisait un bail.
190
00:13:38,001 --> 00:13:40,584
Dis-moi, j'ai bien entendu
"11e choc"?
191
00:13:40,834 --> 00:13:41,626
Bien entendu.
192
00:13:41,876 --> 00:13:44,251
Elles commencent bien,
les vacances, putain.
193
00:13:44,543 --> 00:13:45,834
Messieurs.
194
00:13:46,084 --> 00:13:48,001
Le capitaine veut vous parler.
195
00:13:48,251 --> 00:13:50,126
Bon, les gars,
196
00:13:50,376 --> 00:13:52,043
vous avez compris la situation.
197
00:13:52,293 --> 00:13:54,876
L'armée de terre
a pris possession des lieux.
198
00:13:55,126 --> 00:13:58,084
Les politiques nous ont mis
sous leurs ordres.
199
00:13:58,251 --> 00:14:00,459
Ils vont nous affecter
des missions.
200
00:14:00,709 --> 00:14:02,751
On va les effectuer avec zèle.
201
00:14:03,001 --> 00:14:04,168
OK?
202
00:14:04,834 --> 00:14:06,793
Il faut vous fondre
dans la masse.
203
00:14:07,043 --> 00:14:08,709
Mais garder le groupe uni.
204
00:14:09,626 --> 00:14:11,251
C'est clair?
C'EST CLAIR.
205
00:14:11,501 --> 00:14:13,543
Merci. JP.
206
00:14:13,793 --> 00:14:15,209
On va passer en tenue para.
207
00:14:15,459 --> 00:14:16,793
Aucun signe GIGN.
208
00:14:17,043 --> 00:14:18,626
On part en reco dans 30 min.
209
00:14:18,876 --> 00:14:20,709
Arme légère, machette.
210
00:14:20,959 --> 00:14:22,626
Bienvenue en Nouvelle-Calédonie.
211
00:14:26,376 --> 00:14:29,001
- Dégagez votre bordel.
212
00:14:29,251 --> 00:14:31,001
Allez, vite, vite, vite.
213
00:15:43,793 --> 00:15:46,043
- Capitaine Legorjus, GIGN.
214
00:15:46,293 --> 00:15:47,918
- Bonjour, mon Capitaine.
215
00:15:48,668 --> 00:15:50,084
Ça va?
Ça va.
216
00:15:50,334 --> 00:15:52,543
Vous avez touché à rien?
Non.
217
00:15:52,793 --> 00:15:54,834
Merci beaucoup, merci.
218
00:15:55,084 --> 00:15:57,209
OK, les gars, doucement.
219
00:16:18,626 --> 00:16:21,209
- Rapport,
4 caisses de munitions trouvées.
220
00:16:21,376 --> 00:16:23,168
Court-circuité le 2e camion.
221
00:16:23,418 --> 00:16:26,459
Kaput complètement.
Ils connaissent le matériel.
222
00:16:27,001 --> 00:16:27,959
OK.
223
00:16:28,709 --> 00:16:31,501
Aucun indice.
Aucun indice, rien de trouvé.
224
00:16:31,834 --> 00:16:32,876
Écoute...
225
00:16:35,293 --> 00:16:37,668
On va rentrer là-dedans.
D'accord.
226
00:16:37,918 --> 00:16:39,876
On va s'infiltrer.
227
00:16:40,126 --> 00:16:42,376
Tu prends la droite,
tu prends la gauche.
228
00:16:43,334 --> 00:16:44,001
Ça marche.
229
00:16:44,251 --> 00:16:47,501
Dès que vous êtes en lisière
militaire, on se retrouve
230
00:16:47,751 --> 00:16:49,501
et on se met en ligne,
d'accord?
231
00:16:49,751 --> 00:16:51,543
Ça marche.
232
00:17:31,084 --> 00:17:35,001
2 h 30, on a fait quoi?
500 m?
233
00:17:35,251 --> 00:17:36,501
Je dirais 3 h.
234
00:17:36,751 --> 00:17:39,626
Donc on va faire un vrai kilomètre
dans la journée.
235
00:17:39,876 --> 00:17:43,418
On va pratiquement
rien ratisser.
236
00:17:51,876 --> 00:17:54,376
C'est pas mal,
en fait, j'ai été méchant.
237
00:17:54,626 --> 00:17:57,626
J'ai été un peu dur
avec le chef.
238
00:19:01,543 --> 00:19:03,001
C'est des enfants.
239
00:19:04,751 --> 00:19:06,376
- Hé.
240
00:19:06,959 --> 00:19:09,876
Ils sont où,
les gendarmes otages?
241
00:19:17,043 --> 00:19:18,459
Allez, on repart.
242
00:19:31,709 --> 00:19:34,876
- Nous ne les trouverons pas
en cherchant au hasard.
243
00:19:40,126 --> 00:19:43,751
Une armée n’a jamais rien
pu faire contre des maquisards.
244
00:19:51,168 --> 00:19:55,543
Nos méthodes diffèrent
complètement des militaires.
245
00:19:58,043 --> 00:20:00,293
La base de toute prise d'otage,
246
00:20:00,543 --> 00:20:02,834
c'est la négociation
qu'elle engendre.
247
00:20:08,418 --> 00:20:10,293
Ils savent où nous sommes.
248
00:20:10,543 --> 00:20:13,459
Laissons-les faire leur demande.
249
00:22:52,334 --> 00:22:53,709
Garde-à-vous.
250
00:22:53,959 --> 00:22:57,334
Bonjour, messieurs.
Je suis heureux d'être ici.
251
00:22:57,584 --> 00:23:00,626
Je suis impressionné
par votre dispositif.
252
00:23:00,876 --> 00:23:03,751
Colonel Dubut, chef d'état-major.
Mon Colonel.
253
00:23:05,918 --> 00:23:07,334
Mitterrand et Chirac
254
00:23:07,626 --> 00:23:10,459
se tirent dans les pattes.
C'est qui, en bleu?
255
00:23:10,709 --> 00:23:13,543
Bernard Pons,
le ministre des DOM-TOM.
256
00:23:13,834 --> 00:23:16,043
C'est quand, le 2e tour?
Dans 12 jours.
257
00:23:16,293 --> 00:23:18,001
Bonjour la pression.
258
00:23:18,251 --> 00:23:20,501
Tu penses qu'il leur dit quoi?
259
00:23:21,043 --> 00:23:25,126
"Le gouvernement n'accepte plus
d'être humilié par des sauvages"
260
00:23:25,376 --> 00:23:28,126
"sans qu'ils soient localisés
sur une île si..."
261
00:23:28,418 --> 00:23:29,334
Petite.
262
00:23:29,668 --> 00:23:33,334
Le 1er ministre ne peut
accepter cette situation
263
00:23:33,584 --> 00:23:36,709
qui insulte les principes mêmes
de la démocratie.
264
00:23:36,959 --> 00:23:40,543
Je ne comprends pas.
Expliquez-moi. Nous sommes 300.
265
00:23:40,793 --> 00:23:44,168
Vous avez tous les moyens.
On peut pas trouver 30 otages?
266
00:23:44,418 --> 00:23:46,209
Où en êtes-vous?
267
00:23:46,459 --> 00:23:49,209
On ratisse
mais la végétation est dense,
268
00:23:49,459 --> 00:23:51,251
on fait ce qu'on peut.
269
00:23:51,501 --> 00:23:53,251
Concernant les interrogatoires,
270
00:23:53,501 --> 00:23:55,209
pas de résultats significatifs.
271
00:23:55,459 --> 00:23:57,668
Il s'agit de passer
la vitesse supérieure
272
00:23:57,959 --> 00:24:00,043
et d'obtenir des résultats
au plus vite.
273
00:24:00,293 --> 00:24:03,334
Le gouvernement compte
sur votre professionnalisme
274
00:24:03,626 --> 00:24:06,126
pour rétablir
la justice et la paix.
275
00:24:06,376 --> 00:24:07,876
J'en prends bonne note.
276
00:24:08,168 --> 00:24:11,334
Le 1er ministre vous assure
de son soutien indéfectible,
277
00:24:11,584 --> 00:24:14,043
peu importe les décisions
que vous prendrez.
278
00:24:14,293 --> 00:24:15,126
Je vous remercie.
279
00:24:16,501 --> 00:24:17,751
Ils disent quoi?
280
00:24:18,001 --> 00:24:20,168
Ils vont muscler
les interrogatoires.
281
00:24:20,418 --> 00:24:23,084
Je veux pas qu'on s'en mêle.
On va dégager.
282
00:24:23,376 --> 00:24:25,209
Prenez vos affaires,
préparez-vous,
283
00:24:25,501 --> 00:24:26,918
on est partis dans 10 min.
284
00:24:27,168 --> 00:24:29,209
Le groupe du sud
vient d'être libéré.
285
00:24:29,459 --> 00:24:31,834
Ils vont à la gendarmerie
de Fayaoué.
286
00:24:32,584 --> 00:24:34,001
Je reste avec 2 gars
287
00:24:34,168 --> 00:24:36,376
et les autres vont en reco.
D'accord.
288
00:24:36,626 --> 00:24:38,084
Ça marche.
289
00:24:48,876 --> 00:24:50,501
- Bienvenue, les gars.
290
00:25:15,709 --> 00:25:17,793
Samy!
Mon Colonel.
291
00:25:18,043 --> 00:25:20,918
Ça fait plaisir de vous voir.
Moi aussi.
292
00:25:21,168 --> 00:25:22,668
T'as pu voir les chefs?
293
00:25:22,918 --> 00:25:24,209
Ils vont assumer.
294
00:25:24,459 --> 00:25:26,084
D'accord. Va te reposer.
295
00:25:26,334 --> 00:25:27,543
Lieutenant-Colonel
Benson?
296
00:25:27,834 --> 00:25:29,959
Philippe Legorjus,
commandant du GIGN.
297
00:25:30,209 --> 00:25:30,918
Enchanté.
298
00:25:31,209 --> 00:25:32,668
On a appris vos exploits.
299
00:25:32,918 --> 00:25:34,501
Vous avez libéré tout le monde.
300
00:25:34,793 --> 00:25:35,751
C'est magique?
301
00:25:36,001 --> 00:25:39,334
Je leur ai dit que ceux du nord
avaient relâché les otages.
302
00:25:39,584 --> 00:25:41,209
C'est aussi simple que ça?
303
00:25:41,501 --> 00:25:44,084
Ils ont pas voulu
ce qui s'est passé.
304
00:25:44,334 --> 00:25:47,584
Les responsables
se sont constitués prisonniers.
305
00:25:47,834 --> 00:25:48,751
Incroyable.
306
00:25:49,001 --> 00:25:50,376
Pas tant que ça.
Vous verrez,
307
00:25:50,668 --> 00:25:53,043
avec les Kanaks,
on a beaucoup en discutant.
308
00:25:53,293 --> 00:25:54,501
Je vous présente Samy.
309
00:25:54,751 --> 00:25:55,918
Samy.
310
00:25:56,168 --> 00:25:58,668
Il est gendarme depuis 11 ans.
Il était otage.
311
00:25:58,918 --> 00:26:00,626
Bonjour, enchanté.
Mes respects.
312
00:26:00,876 --> 00:26:01,834
Je reviens.
313
00:26:02,126 --> 00:26:04,584
Je repars avec vous.
D'accord.
314
00:26:04,834 --> 00:26:06,459
Alors, Samy.
315
00:26:07,126 --> 00:26:09,043
Vous avez toujours votre arme?
Oui.
316
00:26:09,293 --> 00:26:11,376
Ils nous ont libérés
sans les munitions.
317
00:26:11,626 --> 00:26:14,751
Ils les ont enterrées
et on les récupérera plus tard.
318
00:26:15,001 --> 00:26:17,043
C'est quoi?
Ça?
319
00:26:18,376 --> 00:26:22,459
C'est la coutume des Kanaks
pour demander pardon.
320
00:26:22,959 --> 00:26:24,459
Incroyable.
321
00:26:25,126 --> 00:26:26,751
Vous avez tout vu?
322
00:26:27,501 --> 00:26:29,043
Ça a été très vite.
323
00:26:29,293 --> 00:26:30,918
Très violent.
324
00:26:31,168 --> 00:26:33,376
On était le matin,
aux couleurs.
325
00:26:33,668 --> 00:26:36,334
- Présentez armes. Repos.
326
00:26:36,584 --> 00:26:38,084
Garde-à-vous!
327
00:26:38,334 --> 00:26:39,751
Rompez les rangs.
328
00:26:42,293 --> 00:26:44,668
- Tout allait bien,
comme tous les matins.
329
00:26:44,918 --> 00:26:47,834
Certains étaient
encore au petit-déjeuner.
330
00:26:48,084 --> 00:26:50,251
Tout a commencé par là.
331
00:26:51,209 --> 00:26:52,959
Trois Kanaks sont arrivés.
332
00:26:53,209 --> 00:26:56,251
L'un avec des langoustes,
le 2e, les mains nues,
333
00:26:56,418 --> 00:26:58,793
et le 3 avec un tamiok.
334
00:27:01,834 --> 00:27:03,668
On avait l'habitude de les voir.
335
00:27:03,918 --> 00:27:06,209
Ils amenaient
souvent leur pêche.
336
00:27:06,459 --> 00:27:08,418
Avec tous les mobiles,
337
00:27:08,668 --> 00:27:11,168
leur poisson était le bienvenu.
338
00:27:11,418 --> 00:27:13,834
Bonjour, ça va?
339
00:27:14,084 --> 00:27:15,793
Bonjour.
340
00:27:16,626 --> 00:27:18,209
- Mais cette fois-ci,
341
00:27:18,459 --> 00:27:20,251
ils sont venus pour autre chose.
342
00:27:20,501 --> 00:27:21,751
Ça va?
Ça va.
343
00:27:22,001 --> 00:27:24,001
Langoustes?
A combien tu les fais?
344
00:27:24,251 --> 00:27:26,126
6000.
C'est 10 fois plus cher.
345
00:27:26,293 --> 00:27:27,584
T'es pas chez toi.
346
00:27:27,834 --> 00:27:29,376
Si.
Occupation pacifique.
347
00:27:29,543 --> 00:27:30,876
Ça veut dire quoi?
348
00:27:31,043 --> 00:27:32,501
Ici, on est en Kanaky.
349
00:27:32,751 --> 00:27:34,584
Tu es dans une gendarmerie.
350
00:27:34,834 --> 00:27:36,209
Ici, t'es en Kanaky!
351
00:27:36,459 --> 00:27:37,793
D'un ton plus bas!
352
00:27:38,043 --> 00:27:40,168
- Le 1er blessé a essayé
d'intervenir.
353
00:27:42,876 --> 00:27:45,834
Le second a essayé
de donner l'alerte.
354
00:27:46,084 --> 00:27:47,834
Et ensuite, tout a basculé.
355
00:28:00,376 --> 00:28:02,751
La 3e a tenté d'atteindre
l'armurerie.
356
00:28:10,834 --> 00:28:12,751
Les deux dernières victimes...
357
00:28:14,793 --> 00:28:16,751
C'est le résultat de la panique.
358
00:28:21,418 --> 00:28:23,751
- C'était qui,
le chef des rebelles?
359
00:28:24,001 --> 00:28:26,709
- Je crois que c'est Alphonse.
360
00:28:26,959 --> 00:28:28,918
Alphonse Dianou.
361
00:28:31,459 --> 00:28:33,293
Il va à l'armurerie.
362
00:28:38,751 --> 00:28:39,918
C'est un jeune d'ici?
363
00:28:40,168 --> 00:28:42,084
Un de chez nous.
364
00:28:42,668 --> 00:28:45,751
On a joué ensemble au foot.
Il a grandi à Nouméa.
365
00:28:46,001 --> 00:28:48,918
C'est un intellectuel.
Il a fait ses études à Fidji.
366
00:28:49,168 --> 00:28:50,918
Il a même voulu être prêtre.
367
00:28:53,209 --> 00:28:54,376
Samy,
368
00:28:54,626 --> 00:28:56,543
j'aurais besoin de vous.
369
00:28:56,793 --> 00:28:58,168
Vous pouvez m'accompagner?
370
00:28:58,418 --> 00:28:59,876
Vous inquiétez pas.
371
00:29:00,126 --> 00:29:02,834
Je me reposerai
dès que ce sera terminé.
372
00:29:12,834 --> 00:29:14,168
Comme on a le 1er groupe,
373
00:29:14,418 --> 00:29:16,209
Vidal arrêtera
peut-être la guerre.
374
00:29:16,459 --> 00:29:18,334
Et vous laissera
faire votre travail.
375
00:29:18,584 --> 00:29:21,126
Il a les cartes en main,
il les lâchera pas.
376
00:29:21,376 --> 00:29:23,251
Il se trompe de jeu.
377
00:29:23,501 --> 00:29:25,709
Stop, arrêtez la voiture.
378
00:29:26,501 --> 00:29:28,751
A droite.
379
00:29:29,043 --> 00:29:30,251
Dégagez!
380
00:29:30,501 --> 00:29:32,001
Ils sont où?
381
00:29:32,251 --> 00:29:33,501
Enculé, va.
Couche-toi.
382
00:29:37,834 --> 00:29:39,501
Oh, oh, oh.
383
00:29:40,668 --> 00:29:42,209
- Allez. Espèce de sale négro.
384
00:29:44,209 --> 00:29:45,418
Je vous ordonne d'arrêter.
385
00:29:45,709 --> 00:29:47,168
Ils sont où? Parle!
386
00:29:47,459 --> 00:29:49,959
On va te tabasser.
Je vous ordonne d'arrêter.
387
00:29:50,251 --> 00:29:51,751
Vous en prenez pas aux civils.
388
00:29:52,043 --> 00:29:53,626
Lâche-le.
389
00:29:53,918 --> 00:29:56,584
T'es qui? La gendarmerie?
Rien à foutre de tes ordres.
390
00:29:58,543 --> 00:29:59,251
- Non.
391
00:29:59,543 --> 00:30:01,293
C'est bon.
On se calme.
392
00:30:04,543 --> 00:30:05,709
Cyril.
393
00:30:05,959 --> 00:30:06,876
- On embarque.
394
00:30:07,126 --> 00:30:08,584
- 30 et 11, on décroche.
395
00:30:22,126 --> 00:30:25,084
Vous pouvez porter plainte
à la gendarmerie.
396
00:30:56,584 --> 00:30:58,126
- Qu'est-ce qui se passe?
397
00:30:58,376 --> 00:30:59,626
C'est un camp retranché.
398
00:30:59,876 --> 00:31:01,626
- L'armée
dans toute sa splendeur.
399
00:31:01,876 --> 00:31:03,918
Ils veulent des résultats.
400
00:31:07,293 --> 00:31:08,459
Oh putain!
401
00:31:10,126 --> 00:31:11,918
C'est qui?
Djubelly Wea.
402
00:31:12,168 --> 00:31:14,084
Le chef du village.
403
00:31:16,793 --> 00:31:18,084
Qu'est-ce que
tu fais là?
404
00:31:18,334 --> 00:31:19,668
Depuis quand t'es là?
405
00:31:22,709 --> 00:31:25,918
Depuis que ton général
est entré dans ma tribu.
406
00:31:26,334 --> 00:31:27,834
Je vais te faire libérer.
407
00:31:28,084 --> 00:31:29,168
Je vais voir Vidal.
408
00:31:29,418 --> 00:31:31,834
Mais c'est trop tard.
C'est trop tard.
409
00:31:32,084 --> 00:31:33,918
Vous nous traitez
comme des cochons.
410
00:31:34,209 --> 00:31:36,001
Regardez ce que vous faites.
411
00:31:36,251 --> 00:31:38,418
Préviens ton Vidal,
ton général,
412
00:31:38,668 --> 00:31:40,084
que vous allez payer.
413
00:31:40,334 --> 00:31:40,959
Reste calme.
414
00:31:41,251 --> 00:31:43,251
Vous êtes pas ici
en pays conquis.
415
00:31:43,501 --> 00:31:46,376
Ça fait combien de temps
que vous faites ça?
416
00:31:46,543 --> 00:31:47,584
Depuis Atai
417
00:31:47,834 --> 00:31:50,584
jusqu'à Machoro.
Vous nous piétinez.
418
00:31:50,876 --> 00:31:54,293
Vous nous faites la guerre
chez nous. Pas besoin de ton eau.
419
00:31:54,584 --> 00:31:57,418
Dégagez.
Ici, c'est Kanaky.
420
00:31:57,668 --> 00:31:59,209
C'est pas la France, ici.
421
00:32:02,001 --> 00:32:03,459
Dégage.
422
00:32:30,334 --> 00:32:31,793
Allez, viens.
423
00:32:43,001 --> 00:32:45,501
- Vous ajoutez de l'huile
sur le feu.
424
00:32:45,668 --> 00:32:48,209
Les Kanaks craquent pas
sous la pression.
425
00:32:48,376 --> 00:32:49,793
Ça les rend plus forts.
426
00:32:49,959 --> 00:32:51,918
- Il reste 15 de vos collègues.
427
00:32:52,168 --> 00:32:54,084
On ne peut pas relâcher
la pression.
428
00:32:54,334 --> 00:32:55,459
Vous êtes aveugles.
429
00:32:55,709 --> 00:32:57,168
Regardez autour de vous.
430
00:32:57,418 --> 00:32:59,251
Vous les créez, vos ennemis.
431
00:32:59,501 --> 00:33:02,459
Vous voulez votre guerre.
Pas de conseil à recevoir.
432
00:33:02,709 --> 00:33:04,543
Nous sommes ici
pour la gendarmerie.
433
00:33:04,793 --> 00:33:08,418
Ce sont vos hommes qui ont tout
foiré et qui sont prisonniers.
434
00:33:08,668 --> 00:33:11,918
Vous devriez rester sur les rails
au lieu de critiquer.
435
00:33:12,168 --> 00:33:14,126
Quelles méthodes?
Ce que je vois,
436
00:33:14,376 --> 00:33:15,626
c'est de la barbarie.
437
00:33:15,793 --> 00:33:19,251
Et les 4 gendarmes flingues?
C'est nous, les barbares?
438
00:33:19,501 --> 00:33:21,168
Messieurs, messieurs.
439
00:33:21,418 --> 00:33:23,834
Les techniques du colonel
ont marché,
440
00:33:24,001 --> 00:33:26,501
on peut les appliquer
dans le nord.
441
00:33:26,751 --> 00:33:28,376
Arrêtez-moi
vos conneries.
442
00:33:28,626 --> 00:33:30,418
Le colonel Benson
n'a rien négocié.
443
00:33:30,668 --> 00:33:32,501
Il n'a rien offert
aux insurgés.
444
00:33:32,751 --> 00:33:34,668
Ils ont eu peur
des représailles.
445
00:33:34,918 --> 00:33:36,584
Dans le nord, c'est différent.
446
00:33:36,834 --> 00:33:38,834
Ce sont des radicaux
ultra-violents.
447
00:33:39,084 --> 00:33:40,793
Certains s'entraînent en Libye
448
00:33:41,043 --> 00:33:43,834
et notre mission,
c'est de les neutraliser.
449
00:33:44,084 --> 00:33:46,834
On leur parlera
mais ce sera à eux d'écouter.
450
00:33:47,084 --> 00:33:50,418
Pour la force, faites-moi
confiance, je l'utiliserai.
451
00:33:50,584 --> 00:33:52,959
Vous pouvez disposer. Merde.
452
00:33:53,209 --> 00:33:55,376
Mes respects, mon Général.
453
00:34:02,293 --> 00:34:03,459
Ça va?
454
00:34:03,709 --> 00:34:05,834
Vous savez ce qu'il vit, Vidal?
455
00:34:06,084 --> 00:34:07,251
Le sommet de sa carrière.
456
00:34:07,501 --> 00:34:09,876
Une guerre dans le Pacifique,
inespéré!
457
00:34:10,126 --> 00:34:11,668
Il aura sa médaille.
458
00:34:11,918 --> 00:34:14,168
Et doublera sa retraite aussi.
459
00:34:14,418 --> 00:34:16,584
Il nous met tous en danger.
460
00:34:17,376 --> 00:34:18,543
Je sais pas
461
00:34:18,793 --> 00:34:21,084
comment vous pourrez travailler,
462
00:34:21,334 --> 00:34:24,668
mais à partir d'aujourd'hui,
les Kanaks sont vos ennemis.
463
00:34:24,918 --> 00:34:27,543
Bonne chance
et bon courage, Legorjus.
464
00:34:27,793 --> 00:34:29,709
Merci, mon Colonel.
465
00:34:31,626 --> 00:34:33,418
- C'est pas nos méthodes.
466
00:34:36,334 --> 00:34:38,376
Les gars, ça va?
467
00:34:38,626 --> 00:34:40,584
JM, comment ça se passe?
468
00:34:40,834 --> 00:34:42,334
Ça commence à puer.
469
00:34:42,584 --> 00:34:44,793
La foire du trône.
Comme ce que j'ai vu.
470
00:34:46,834 --> 00:34:49,043
Merde.
471
00:34:49,293 --> 00:34:50,834
C'est quoi, ce bordel?
472
00:34:51,001 --> 00:34:52,709
C'est la chasse aux Kanaks.
473
00:34:52,959 --> 00:34:54,459
Les autres sont dans la forêt?
474
00:34:54,709 --> 00:34:57,043
En reco, ouais.
On dégage d'ici, on y va.
475
00:35:03,376 --> 00:35:04,251
- Oh!
476
00:35:04,501 --> 00:35:06,251
Lève-toi. Debout.
477
00:35:06,501 --> 00:35:07,418
Tu vas parler!
478
00:35:07,668 --> 00:35:10,001
Elle est où, cette grotte?
- Je sais pas.
479
00:35:10,251 --> 00:35:11,876
T'entends ce qu'on te dit?
480
00:35:12,126 --> 00:35:13,918
Tu vas parler?
Ils sont où?
481
00:35:14,168 --> 00:35:15,459
Ils sont où?
482
00:35:15,709 --> 00:35:17,084
Je flingue ton pote?
483
00:35:17,334 --> 00:35:19,001
Je le descends?
Parle.
484
00:35:19,251 --> 00:35:22,001
- Donne ton arme!
485
00:35:22,251 --> 00:35:24,418
Lève-toi, allez.
486
00:35:24,668 --> 00:35:26,168
Toi aussi, lève-toi.
487
00:35:26,334 --> 00:35:28,334
JP, que rien ne leur arrive.
488
00:35:28,584 --> 00:35:30,001
Ça va, il est pas chargé.
489
00:35:30,251 --> 00:35:31,793
Tu te fous de ma gueule?
490
00:35:32,043 --> 00:35:34,251
C'est quoi,
la différence pour lui?
491
00:35:34,501 --> 00:35:38,334
En rentrant, il dira à son frère
que tu as voulu le tuer.
492
00:35:38,584 --> 00:35:41,293
Il va se venger,
dans un an ou dans dix.
493
00:35:41,543 --> 00:35:43,209
Vous faites quoi?
494
00:35:43,459 --> 00:35:46,001
On leur a fait
un peu peur, c'est tout.
495
00:35:46,251 --> 00:35:47,918
Et alors?
496
00:35:48,918 --> 00:35:51,959
Ça justifie ça?
C'est de la torture, ça.
497
00:35:52,209 --> 00:35:53,876
On fait pas ça, nous.
498
00:35:54,126 --> 00:35:57,251
Pas nous,
on tombe pas dans le piège.
499
00:35:57,501 --> 00:36:00,084
On tombe pas dans ce piège.
500
00:36:06,626 --> 00:36:09,168
Elric, Olivier,
on continue la progression.
501
00:36:10,376 --> 00:36:12,334
On remballe tout et on y va.
502
00:36:15,376 --> 00:36:19,084
- A force de nous faire croire
qu'on combat des terroristes,
503
00:36:19,334 --> 00:36:22,084
on déshumanise nos adversaires
504
00:36:22,334 --> 00:36:24,876
et on rend les violences
plus faciles
505
00:36:25,126 --> 00:36:27,751
au détriment
d'une future négociation.
506
00:36:30,334 --> 00:36:32,543
C'est tout
ce que je voudrais éviter.
507
00:36:38,168 --> 00:36:40,418
J'ai une très bonne nouvelle.
508
00:36:40,668 --> 00:36:43,126
Grâce à l'excellent travail
de nos unités,
509
00:36:43,376 --> 00:36:45,584
les habitants
nous ont indiqué l'endroit
510
00:36:45,834 --> 00:36:47,376
où seraient les insurgés.
511
00:36:47,626 --> 00:36:51,209
Deux de leurs vieux
et un jeune nous y conduisent.
512
00:36:51,459 --> 00:36:54,084
Destremeau,
vous assurez la liaison radio.
513
00:36:54,334 --> 00:36:57,918
Legorjus, avec vos hommes,
en mesure de les appuyer.
514
00:36:58,168 --> 00:37:01,543
Benetti, avec l'EPIGN,
en appui.
515
00:37:01,793 --> 00:37:04,501
Dubut,
coordonnez toutes les unités.
516
00:37:04,668 --> 00:37:06,001
Des questions?
517
00:37:06,168 --> 00:37:07,876
Non, mon Général.
518
00:37:08,126 --> 00:37:09,584
Alors en avant.
519
00:37:12,793 --> 00:37:14,751
- Oh oh.
520
00:37:15,459 --> 00:37:17,168
Alphonse.
521
00:37:17,418 --> 00:37:19,501
C'est nous, les vieux.
522
00:37:22,501 --> 00:37:24,084
Oh.
523
00:37:26,168 --> 00:37:27,501
Oh.
524
00:38:05,418 --> 00:38:06,834
Oh oh.
525
00:38:07,626 --> 00:38:08,793
Oh.
526
00:38:24,751 --> 00:38:26,376
Patrick à Philippe.
527
00:38:26,626 --> 00:38:28,334
On est à l'arrêt.
528
00:38:28,584 --> 00:38:30,043
Ils ont pas l'air d'accord.
529
00:38:30,334 --> 00:38:33,918
Y en a un qui veut aller devant
et l'autre à gauche.
530
00:38:36,043 --> 00:38:39,043
On repart droit devant.
Terminé.
531
00:38:47,876 --> 00:38:49,126
Oh!
532
00:39:01,168 --> 00:39:03,209
Oh!
533
00:39:10,876 --> 00:39:12,209
Oh!
534
00:39:33,834 --> 00:39:36,126
- Nous sommes en contact.
535
00:39:37,043 --> 00:39:39,668
JP, ils sont en contact.
536
00:39:39,918 --> 00:39:43,334
Contact. Contact.
537
00:40:05,709 --> 00:40:08,126
J'ai besoin de trois gars
avec moi.
538
00:40:08,376 --> 00:40:11,334
Trois gars avec moi,
on va voir ce qui se passe.
539
00:40:12,793 --> 00:40:14,834
Restez ici.
540
00:40:15,084 --> 00:40:18,043
Vous sécurisez tout.
Vas-y.
541
00:40:18,293 --> 00:40:20,293
Vas-y.
542
00:40:20,543 --> 00:40:22,793
Toi! Sur le côté gauche.
543
00:40:23,084 --> 00:40:24,376
- Toi, le militaire,
544
00:40:25,209 --> 00:40:26,626
pose ton sac.
545
00:40:27,793 --> 00:40:28,668
Pose ton sac!
546
00:40:29,709 --> 00:40:31,626
Amène ta radio.
547
00:41:23,376 --> 00:41:25,459
Le sac de Destremeau est là.
548
00:41:29,084 --> 00:41:31,543
Tirez pas. Ils tirent en l'air.
549
00:41:33,001 --> 00:41:36,293
On est de la gendarmerie,
on vient discuter.
550
00:41:36,543 --> 00:41:39,126
- Discuter?
Discuter avec qui?
551
00:41:39,418 --> 00:41:41,459
Dégagez,
allez vous faire foutre.
552
00:41:41,709 --> 00:41:43,501
- On s'en fout
de la gendarmerie.
553
00:41:43,793 --> 00:41:45,459
- Retournez chez vous.
554
00:41:46,959 --> 00:41:49,251
OK, on prend trop de risques.
555
00:41:49,501 --> 00:41:50,751
On part.
556
00:41:51,251 --> 00:41:53,084
Repli, repli.
557
00:42:00,334 --> 00:42:01,751
Messieurs,
558
00:42:02,001 --> 00:42:03,418
voilà la situation.
559
00:42:03,668 --> 00:42:06,084
Destremeau a disparu
avec la radio.
560
00:42:06,751 --> 00:42:10,001
Y a un tireur embusqué à 70 m
environ sur cet azimut.
561
00:42:10,251 --> 00:42:11,668
Un instant.
562
00:42:12,293 --> 00:42:15,418
Y a 5 ou 6 insurgés derrière.
563
00:42:15,668 --> 00:42:18,293
Ils ont tiré au-dessus
de nos têtes,
564
00:42:18,459 --> 00:42:21,126
ils nous ont en visu.
Périmètre de sécurité.
565
00:42:21,376 --> 00:42:24,418
On les voit pas.
Faites attention.
566
00:42:24,668 --> 00:42:26,793
Sophie sur écoute.
567
00:42:27,043 --> 00:42:29,043
-Substitut du procureur.
568
00:42:29,293 --> 00:42:31,334
Je vous reçois faible.
569
00:42:31,584 --> 00:42:33,626
Le substitut
du procureur vient.
570
00:42:33,876 --> 00:42:34,584
Qui?
571
00:42:34,834 --> 00:42:38,043
Il propose son aide
pour un dialogue.
572
00:42:38,293 --> 00:42:40,751
Je vois personne.
Il est sur le chemin.
573
00:42:41,001 --> 00:42:44,168
Ça y est.
Bien reçu, terminé.
574
00:42:44,543 --> 00:42:46,043
Capitaine Legorjus.
Bonjour.
575
00:42:46,293 --> 00:42:48,918
Jean Bianconi,
substitut du procureur.
576
00:42:49,168 --> 00:42:50,751
Vous leur avez parlé?
577
00:42:51,001 --> 00:42:53,293
Ils parlent à personne
en uniforme.
578
00:42:53,543 --> 00:42:55,501
Bonjour.
Bonjour.
579
00:42:55,751 --> 00:42:58,084
J'en connais probablement
certains.
580
00:42:58,376 --> 00:42:59,918
Je peux essayer de leur parler.
581
00:43:00,168 --> 00:43:02,709
Vous faites quoi
s'ils vous insultent?
582
00:43:03,709 --> 00:43:06,584
Les gens d'ici n'insultent pas.
583
00:43:08,376 --> 00:43:09,668
Ici, Jean Bianconi,
584
00:43:09,959 --> 00:43:11,709
le substitut du procureur.
585
00:43:11,876 --> 00:43:13,668
Certains me connaissent.
586
00:43:13,959 --> 00:43:16,501
Je suis prêt à venir discuter
587
00:43:16,751 --> 00:43:19,876
et à servir de médiateur
avec les autorités.
588
00:43:21,209 --> 00:43:23,043
- Tu veux discuter de quoi?
589
00:43:24,584 --> 00:43:27,584
Ça fait des siècles
que ta République fait chier.
590
00:43:27,751 --> 00:43:29,543
Qu'elle aille se faire foutre.
591
00:43:32,043 --> 00:43:32,709
Alors?
592
00:43:32,959 --> 00:43:36,168
C'est pas des insultes.
Il vous faut quoi?
593
00:43:38,168 --> 00:43:40,418
Jean, que faites-vous?
594
00:43:42,459 --> 00:43:43,126
Attendez.
595
00:43:43,376 --> 00:43:44,834
- Ils sont à cran,
ils tireront.
596
00:43:45,126 --> 00:43:47,668
Restez ici.
Donne-moi ta gourde.
597
00:43:48,251 --> 00:43:50,668
Vous restez là.
Bougez pas. Jean.
598
00:43:50,918 --> 00:43:52,501
Que faites-vous?
599
00:43:52,751 --> 00:43:54,376
Vous vouliez qu'ils parlent?
600
00:43:54,543 --> 00:43:57,334
Ici, on se dit les choses
que face à face.
601
00:43:57,584 --> 00:44:00,251
Vous faites
une connerie majeure.
602
00:44:34,168 --> 00:44:35,459
- Viens ici.
603
00:44:35,709 --> 00:44:38,459
Mains derrière la tête.
Mains derrière la tête.
604
00:44:38,709 --> 00:44:40,376
A genoux.
605
00:44:42,376 --> 00:44:43,834
Baisse-toi.
606
00:44:44,084 --> 00:44:44,959
A genoux.
607
00:44:46,959 --> 00:44:48,293
Vous êtes qui?
608
00:44:48,584 --> 00:44:50,084
Substitut du procureur.
609
00:44:50,334 --> 00:44:51,584
On vient ouvrir le dialogue.
610
00:44:51,876 --> 00:44:54,001
C'est quoi, ça?
De l'eau empoisonnée?
611
00:44:54,293 --> 00:44:55,376
Tu veux me droguer?
612
00:44:55,668 --> 00:44:57,376
T'es peut-être substitut
613
00:44:57,668 --> 00:44:59,376
mais t'es rien ici.
614
00:44:59,668 --> 00:45:01,459
T'es qui, toi?
De quelle unité?
615
00:45:01,751 --> 00:45:03,668
Je viens de Paris,
on est mobiles.
616
00:45:03,959 --> 00:45:06,418
Tu viens pour quoi?
Faire un carton?
617
00:45:06,709 --> 00:45:08,876
On vient pour négocier
avec vous.
618
00:45:09,168 --> 00:45:10,334
Dehors, vous êtes combien?
619
00:45:10,626 --> 00:45:11,543
Combien?
620
00:45:11,834 --> 00:45:13,834
Réponds!
6, 7 avec moi.
621
00:45:14,084 --> 00:45:16,418
Arrête de mentir!
622
00:45:16,668 --> 00:45:18,751
6 gendarmes dehors.
623
00:45:19,001 --> 00:45:20,334
6 gendarmes.
624
00:45:20,626 --> 00:45:22,126
Fais venir tes hommes.
625
00:45:22,418 --> 00:45:23,876
Me demande pas ça.
626
00:45:24,126 --> 00:45:25,709
Ta gueule.
Tu commandes pas.
627
00:45:26,001 --> 00:45:26,918
T'es pas le maître.
628
00:45:27,209 --> 00:45:29,168
Je peux pas les faire venir.
629
00:45:32,626 --> 00:45:35,001
Vince, fais sortir un gendarme.
630
00:45:35,251 --> 00:45:37,168
- Vas-y, Vince.
631
00:45:37,459 --> 00:45:40,001
Fais-les venir
ou j'abats un des gendarmes.
632
00:45:40,293 --> 00:45:42,543
- Tue un otage.
- T'as entendu.
633
00:45:43,043 --> 00:45:44,959
Fais pas ça.
Fais venir tes hommes.
634
00:45:45,251 --> 00:45:46,501
- Allonge-le ici.
635
00:45:46,793 --> 00:45:49,168
Bouge pas.
Fais venir tes hommes.
636
00:45:49,459 --> 00:45:50,084
Fais-les venir.
637
00:45:50,376 --> 00:45:51,959
Arrêtez.
Vous faites quoi?
638
00:45:52,251 --> 00:45:53,876
Fais venir tes hommes.
639
00:45:54,168 --> 00:45:56,501
Enlève le doigt de ta gâchette.
640
00:45:56,793 --> 00:45:58,001
Fais-les venir.
Je le fais.
641
00:45:58,293 --> 00:46:00,376
Lève-toi!
642
00:46:00,626 --> 00:46:01,668
Debout.
643
00:46:01,959 --> 00:46:04,251
Avance.
644
00:46:04,543 --> 00:46:05,626
Allez.
645
00:46:05,876 --> 00:46:08,168
Appelle tes hommes.
646
00:46:09,418 --> 00:46:10,668
Vite. Appelle-les.
647
00:46:10,918 --> 00:46:12,334
Venez tous les six.
648
00:46:13,043 --> 00:46:15,251
C'est Philippe,
venez tous les six.
649
00:46:15,501 --> 00:46:17,084
Plus fort.
650
00:46:18,334 --> 00:46:20,168
Venez tous les six.
651
00:46:20,959 --> 00:46:23,084
Viens. Viens.
652
00:46:23,334 --> 00:46:24,543
Les gars.
653
00:46:27,334 --> 00:46:28,709
J'ai besoin de 5 hommes.
654
00:46:28,959 --> 00:46:30,959
Il s'est mis dans la merde
tout seul.
655
00:46:31,251 --> 00:46:32,209
Il veut pas qu'on y soit.
656
00:46:32,501 --> 00:46:33,668
C'est un ordre.
D'otage.
657
00:46:33,959 --> 00:46:35,709
On va tous se faire fumer.
658
00:46:36,001 --> 00:46:37,626
Vous êtes des baltringues.
659
00:46:37,918 --> 00:46:39,001
On se décide.
660
00:46:39,293 --> 00:46:40,126
Allez.
661
00:46:40,418 --> 00:46:42,126
J'y vais aussi.
OK, j'y vais.
662
00:46:42,418 --> 00:46:43,834
Pas toi, il me faut un gradé.
663
00:46:44,126 --> 00:46:45,668
Antoine, tu viens.
664
00:46:45,959 --> 00:46:46,918
Encore deux.
665
00:46:47,209 --> 00:46:48,959
Vous faites chier.
666
00:46:49,251 --> 00:46:50,959
Je viens avec vous.
667
00:46:51,251 --> 00:46:51,876
Pafait.
668
00:46:52,126 --> 00:46:53,668
Les autres, armes de poing ici.
669
00:46:53,959 --> 00:46:55,168
Reculez de 200 m
670
00:46:55,459 --> 00:46:58,126
et vous récupérez le matériel.
OK?
671
00:47:02,168 --> 00:47:03,293
On recule.
672
00:47:16,834 --> 00:47:18,751
- Ils sont combien?
673
00:47:19,001 --> 00:47:20,918
Ils sont combien?
674
00:47:21,168 --> 00:47:23,126
Avance plus vite!
675
00:47:23,376 --> 00:47:24,209
Avance.
676
00:47:24,501 --> 00:47:26,084
Mets-toi à genoux ici.
677
00:47:26,334 --> 00:47:28,543
Allonge-toi, allonge-toi.
678
00:47:28,834 --> 00:47:29,959
Tu fous quoi, ici?
679
00:47:30,209 --> 00:47:31,251
Pourquoi t'es là?
680
00:47:31,501 --> 00:47:33,834
Restez ici.
Approchez-vous du sol.
681
00:47:35,543 --> 00:47:36,876
Mettez-vous là.
682
00:47:37,168 --> 00:47:39,543
Avance, avance!
683
00:47:39,834 --> 00:47:41,209
On va faire quoi de vous?
684
00:47:41,459 --> 00:47:43,709
On aura bientôt plus de place!
685
00:47:47,668 --> 00:47:49,876
C'est des GIGN.
686
00:47:50,126 --> 00:47:51,459
C'est pas des gendarmes.
687
00:47:51,751 --> 00:47:52,668
- T'es venu
688
00:47:52,959 --> 00:47:54,959
avec des GIGN?
689
00:47:55,293 --> 00:47:57,834
Regarde, j'ai une liste.
690
00:47:58,876 --> 00:48:00,126
Perrot.
691
00:48:00,418 --> 00:48:03,501
Il a donné l'ordre
d'abattre Machoro à Canala.
692
00:48:03,751 --> 00:48:05,334
Y a Perrot, ici?
693
00:48:05,626 --> 00:48:08,001
A genoux! A genoux!
694
00:48:08,293 --> 00:48:09,043
Regarde-moi.
695
00:48:09,334 --> 00:48:11,001
C'est toi?
696
00:48:11,251 --> 00:48:12,293
Qui a tué Machoro?
697
00:48:12,543 --> 00:48:14,418
Laisse-le.
698
00:48:14,709 --> 00:48:16,793
C'est pas nous.
699
00:48:18,918 --> 00:48:21,293
Calmez-vous,
mais calmez-vous.
700
00:48:21,543 --> 00:48:22,751
On se calme pas.
701
00:48:23,001 --> 00:48:24,834
Ferme ta gueule.
702
00:48:26,959 --> 00:48:28,918
- Attendez, attendez.
703
00:48:29,209 --> 00:48:30,043
Arrêtez.
704
00:48:30,293 --> 00:48:32,293
- Kagnapa, arrêtez.
705
00:48:32,543 --> 00:48:34,168
L'armée est autour de nous.
706
00:48:34,459 --> 00:48:35,584
A la tribu.
707
00:48:35,918 --> 00:48:37,126
- Tu les protèges?
708
00:48:37,418 --> 00:48:38,918
Je les protège pas.
709
00:48:39,168 --> 00:48:40,209
C'est pas des gendarmes.
710
00:48:40,501 --> 00:48:43,043
Pourquoi tu les protèges?
T'es un traître.
711
00:48:43,293 --> 00:48:45,251
Moi, Alphonse Dianou,
712
00:48:45,501 --> 00:48:48,209
avec mon casse-tête
et mes hommes,
713
00:48:48,459 --> 00:48:50,084
je défie la 3e armée du monde.
714
00:48:52,251 --> 00:48:53,709
Vous allez nous écouter.
715
00:48:53,959 --> 00:48:55,459
Ou vous mourrez ici.
716
00:48:55,751 --> 00:48:57,543
Emmenez-les
au fond de la grotte.
717
00:48:57,793 --> 00:48:59,584
Lève-toi, allez!
718
00:48:59,834 --> 00:49:00,918
Lève-toi!
719
00:49:01,168 --> 00:49:02,876
Avance, avance!
720
00:49:03,126 --> 00:49:04,209
Avance!
721
00:49:04,501 --> 00:49:05,876
Kanaky!
722
00:49:07,543 --> 00:49:08,959
- Retirez les menottes.
723
00:49:09,209 --> 00:49:11,418
On va les mettre sur les GIGN.
724
00:49:16,209 --> 00:49:17,584
- Plus vite!
725
00:49:18,418 --> 00:49:20,459
Allez, descends, toi.
726
00:49:20,709 --> 00:49:21,834
Toi aussi, descends.
727
00:49:22,126 --> 00:49:24,001
Samy, sur ta gauche.
A gauche.
728
00:49:24,251 --> 00:49:25,501
Bianconi, à gauche!
729
00:49:25,793 --> 00:49:26,959
Descends, allez.
730
00:49:27,209 --> 00:49:28,834
Baisse les yeux!
731
00:49:30,918 --> 00:49:32,168
Vincent!
732
00:49:32,459 --> 00:49:33,126
Descendez.
733
00:49:33,418 --> 00:49:34,126
Vince, Vince.
734
00:49:39,751 --> 00:49:41,209
Ils sont venus nous tuer.
735
00:49:41,459 --> 00:49:42,668
Pas pour négocier.
736
00:49:42,959 --> 00:49:44,334
On se bat pour notre pays.
737
00:49:44,626 --> 00:49:46,126
Ce sont des meurtriers.
738
00:49:46,418 --> 00:49:48,376
C'était une occupation pacifique.
739
00:49:48,668 --> 00:49:50,501
Ils reconnaissent pas
nos coutumes.
740
00:49:50,751 --> 00:49:51,501
Vous entendez?
741
00:49:52,209 --> 00:49:53,001
Vous écoutez?
742
00:49:53,876 --> 00:49:54,626
Ici, on est
743
00:49:54,918 --> 00:49:56,043
dans une grotte sacrée.
744
00:49:56,293 --> 00:49:59,001
Alors quand le vieux parle,
vous l'écoutez.
745
00:50:00,418 --> 00:50:01,084
C'est ça?
746
00:50:01,376 --> 00:50:03,293
C'est la parole
qu'il faut respecter.
747
00:50:05,293 --> 00:50:05,959
Vince.
748
00:50:34,293 --> 00:50:35,293
Les vieux ont raison.
749
00:50:36,126 --> 00:50:36,876
Tu veux quoi?
750
00:50:37,168 --> 00:50:39,959
Il faut discuter,
maintenant, d'accord?
751
00:50:40,251 --> 00:50:41,126
Discuter de quoi?
752
00:50:41,418 --> 00:50:42,751
On réfléchit.
753
00:50:43,043 --> 00:50:44,168
Ensemble.
754
00:50:44,709 --> 00:50:47,001
Tu proposes quoi, hein?
755
00:50:51,126 --> 00:50:53,376
Depuis quand
vous avez pas mangé?
756
00:51:04,376 --> 00:51:06,376
- Martin.
757
00:51:07,793 --> 00:51:09,209
Tenez, les gars, mangez.
758
00:51:12,418 --> 00:51:13,418
- Oui.
759
00:51:15,459 --> 00:51:16,293
- Aidez-le.
760
00:51:28,459 --> 00:51:31,209
Vous avez vu la situation
dans laquelle on est?
761
00:51:31,501 --> 00:51:35,126
Ils ont 8 otages en plus
et je peux plus travailler.
762
00:51:35,293 --> 00:51:37,626
Fallait pas prendre
cette initiative.
763
00:51:37,876 --> 00:51:40,334
Vous avez pris l'initiative
de me suivre.
764
00:51:40,584 --> 00:51:44,209
Ils se seraient pas sentis
menacés par un civil.
765
00:51:44,459 --> 00:51:46,043
Je vous apprends pas votre job,
766
00:51:46,293 --> 00:51:48,501
abstenez-vous
de m'apprendre le mien.
767
00:51:49,793 --> 00:51:52,876
Vous avez déjà travaillé
sur des prises d'otages?
768
00:51:54,043 --> 00:51:55,834
J'ai.
769
00:51:56,084 --> 00:52:00,709
J'ai raisonné un forcené
qui s'était rebellé il y a 4 ans.
770
00:52:04,876 --> 00:52:07,876
Là, le tribunal, c'est eux.
771
00:52:08,126 --> 00:52:11,043
Notre job, c'est de faire
baisser la pression.
772
00:52:11,209 --> 00:52:12,834
Il faut rester positif.
773
00:52:21,001 --> 00:52:22,334
- On ne voulait pas tuer.
774
00:52:23,376 --> 00:52:25,334
C'était pas notre plan.
775
00:52:25,584 --> 00:52:29,251
L'opération était organisée
et validée parle FLNKS.
776
00:52:29,501 --> 00:52:31,793
On devait occuper
des gendarmeries
777
00:52:32,043 --> 00:52:33,626
sur différentes îles.
778
00:52:33,876 --> 00:52:34,751
Pour quoi faire?
779
00:52:36,084 --> 00:52:37,751
L'annulation de la loi Pons
780
00:52:38,001 --> 00:52:41,418
et des élections territoriales
pendant les présidentielles.
781
00:52:41,668 --> 00:52:44,168
Ton ministre a cru pouvoir
les faire passer.
782
00:52:44,418 --> 00:52:46,668
Tu sais ce que signifie
cette loi?
783
00:52:47,626 --> 00:52:49,126
La fin de nos coutumes,
784
00:52:49,418 --> 00:52:50,459
des traditions.
785
00:52:50,709 --> 00:52:52,376
La dissolution
de nos chefferies.
786
00:52:52,668 --> 00:52:54,793
On pouvait pas laisser passer.
787
00:52:55,043 --> 00:52:57,918
Maintenant,
notre combat est plus large.
788
00:52:58,168 --> 00:53:01,459
Nous voulons ce pour quoi
nous luttons depuis l'éternité.
789
00:53:01,709 --> 00:53:03,459
Notre indépendance.
790
00:53:05,001 --> 00:53:07,001
Et les morts de la gendarmerie?
791
00:53:07,251 --> 00:53:10,293
Ceux qui ont tué sont prêts
à aller en prison.
792
00:53:10,584 --> 00:53:13,918
Toute lutte a ses victimes.
Ces morts en font partie.
793
00:53:14,751 --> 00:53:16,959
Et le FLNKS?
Il dit quoi?
794
00:53:17,251 --> 00:53:18,543
Comment je saurais?
795
00:53:18,793 --> 00:53:20,834
D'ici, j'ai aucun contact.
796
00:53:22,209 --> 00:53:23,751
Alphonse,
797
00:53:25,751 --> 00:53:28,626
le FLNKS n'a commandité
aucune autre attaque.
798
00:53:28,918 --> 00:53:30,376
Tu mens.
799
00:53:31,209 --> 00:53:32,376
Non, non.
800
00:53:32,959 --> 00:53:34,376
Il dit la vérité.
801
00:53:35,168 --> 00:53:36,626
Nous au sud,
802
00:53:36,876 --> 00:53:39,334
on a été relâchés
sans un coup de feu.
803
00:53:39,584 --> 00:53:40,418
Alphonse,
804
00:53:40,709 --> 00:53:44,084
il faut qu'on trouve
une solution, ensemble.
805
00:53:53,084 --> 00:53:54,334
Vous avez besoin de quoi?
806
00:53:55,793 --> 00:53:58,251
Il faut contacter Nine Wea
à Gossanah.
807
00:53:58,543 --> 00:54:01,334
Il saura joindre Franck Wahuzue
du FLNKS.
808
00:54:02,543 --> 00:54:06,293
De là, le bureau
nous donnera la marche à suivre.
809
00:54:06,793 --> 00:54:08,293
Sans eux,
810
00:54:08,584 --> 00:54:10,501
nous resterons
sur nos positions.
811
00:54:47,834 --> 00:54:50,209
- Philippe, Philippe!
812
00:54:50,501 --> 00:54:51,834
Qu'est-ce qu'ils font?
813
00:54:52,084 --> 00:54:53,293
Ils massacrent les gens?
814
00:54:53,584 --> 00:54:54,709
L'armée ne peut pas.
815
00:54:55,001 --> 00:54:57,543
Vous torturez nos femmes
et nos enfants.
816
00:54:57,793 --> 00:54:59,126
Vous les massacrez, là-bas.
817
00:54:59,418 --> 00:55:02,126
Quelqu'un va faire une bêtise.
818
00:55:02,376 --> 00:55:03,626
Laisse-moi vérifier.
819
00:55:03,918 --> 00:55:05,543
Tu pars, je te bute.
820
00:55:05,834 --> 00:55:07,293
Je reste pour les négociations.
821
00:55:07,543 --> 00:55:08,584
Je pars avec le malade.
822
00:55:08,876 --> 00:55:09,501
Tu te fous de moi?
823
00:55:09,793 --> 00:55:10,459
Tu veux quoi?
824
00:55:10,751 --> 00:55:14,043
Je veux que tu fasses partir
l'armée de Gossanah.
825
00:55:14,293 --> 00:55:15,126
Maintenant.
826
00:55:20,126 --> 00:55:20,959
Oh!
827
00:55:22,751 --> 00:55:25,251
Ça va aller?
828
00:55:25,543 --> 00:55:26,876
Il se passe quoi?
829
00:55:27,126 --> 00:55:29,834
Ils ont trouvé une liste
avec nos noms.
830
00:55:30,084 --> 00:55:32,001
On en reparlera plus tard.
831
00:55:46,501 --> 00:55:48,001
Alors, mon Capitaine,
832
00:55:48,251 --> 00:55:50,543
vous vous êtes échappés?
Bravo.
833
00:55:50,834 --> 00:55:54,418
Non, il m'ont laissé repartir
avec un malade pour dialoguer.
834
00:55:55,543 --> 00:55:57,168
Avec 6 otages de plus.
835
00:55:57,418 --> 00:55:59,334
Ils peuvent être généreux,
c'est sûr.
836
00:56:01,376 --> 00:56:03,001
Bon, ils veulent quoi?
837
00:56:03,459 --> 00:56:05,418
Que l'armée quitte Gossanah
avant 6 h.
838
00:56:05,709 --> 00:56:07,543
C'est une plaisanterie.
839
00:56:07,834 --> 00:56:10,668
Non, mon Général.
C'est une condition.
840
00:56:12,834 --> 00:56:16,834
M. Le Ministre, le capitaine
Legorjus a été libéré.
841
00:56:17,084 --> 00:56:18,918
Il a des informations.
842
00:56:19,168 --> 00:56:23,501
Votre libération
est la 1re bonne nouvelle.
843
00:56:24,293 --> 00:56:26,376
A qui avons-nous affaire?
844
00:56:26,626 --> 00:56:30,418
Des gens déterminés mais
qui veulent trouver une solution.
845
00:56:30,668 --> 00:56:33,584
Ils demandent le retrait
des troupes de Gossanah.
846
00:56:33,751 --> 00:56:34,834
Et sinon?
847
00:56:35,918 --> 00:56:38,418
Ils menacent d'exécuter
un de mes hommes.
848
00:56:39,043 --> 00:56:42,793
Voyez-vous un inconvénient
à retirer l'armée?
849
00:56:43,584 --> 00:56:45,209
Pas sur le plan tactique.
850
00:56:45,501 --> 00:56:48,168
On a localisé la grotte.
On peut replier la base
851
00:56:48,459 --> 00:56:50,168
sur St-Joseph
mais on perd la main
852
00:56:50,459 --> 00:56:51,959
sur la situation.
853
00:56:53,668 --> 00:56:57,376
Je vous autorise à vous retirer
dès que vous le pourrez.
854
00:56:59,293 --> 00:57:01,459
Bien, je vous repasse
le capitaine.
855
00:57:03,918 --> 00:57:05,376
M. Le Ministre,
856
00:57:05,626 --> 00:57:08,293
le chef des rebelles
m'a aussi demandé
857
00:57:08,543 --> 00:57:12,168
de prendre Contact avec le FLNKS
pour entamer les discussions.
858
00:57:12,418 --> 00:57:15,543
Vous avez le feu vert,
juste dans un but humanitaire.
859
00:57:15,793 --> 00:57:17,668
Venez m'en rendre compte.
860
00:57:19,709 --> 00:57:21,918
Alors, ça vous plaît?
861
00:57:23,043 --> 00:57:24,834
Plus vite les ordres
seront donnés,
862
00:57:25,084 --> 00:57:27,084
plus vite nous en sortirons.
863
00:57:38,251 --> 00:57:39,751
Alphonse?
864
00:57:40,834 --> 00:57:42,251
Kagnapa, Philippe.
865
00:57:42,418 --> 00:57:44,293
C'était quoi, ces coups de feu?
866
00:57:44,543 --> 00:57:47,084
Des sentinelles ont tiré
sur des chèvres.
867
00:57:47,334 --> 00:57:50,251
Reviens avant 6 h
ou j'exécute un de tes hommes.
868
00:57:50,543 --> 00:57:52,459
Alphonse, écoute-moi bien.
869
00:57:52,709 --> 00:57:55,418
Le ministre a donné
son autorisation.
870
00:57:55,668 --> 00:57:58,043
Mais il me faut
un peu de temps.
871
00:57:58,293 --> 00:57:59,751
Je t'écoute.
872
00:58:00,001 --> 00:58:03,459
Il me faut aussi du temps
pour le représentant du FLNKS.
873
00:58:03,709 --> 00:58:06,501
Je pourrai pas revenir
tout de suite.
874
00:58:06,751 --> 00:58:10,209
J'enverrai des jeunes
vérifier le départ des militaires.
875
00:58:10,459 --> 00:58:11,793
C'est bien.
876
00:58:15,168 --> 00:58:18,584
Tu devrais pas l'écouter,
il va nous trahir.
877
00:58:24,751 --> 00:58:26,209
On accélère, les gars.
878
00:58:26,459 --> 00:58:28,251
Allez, les gars, 30 min.
879
00:58:28,501 --> 00:58:31,126
La question c'est 1
le nord ou le sud,
880
00:58:31,376 --> 00:58:32,293
par la plage?
881
00:58:32,543 --> 00:58:33,918
Tu voulais M. Wea?
882
00:58:34,168 --> 00:58:36,209
Il dormait
avec des prisonniers.
883
00:58:36,668 --> 00:58:38,584
M. Wea, bonjour,
vous allez bien?
884
00:58:38,834 --> 00:58:40,959
J'ai un service
à vous demander.
885
00:58:41,209 --> 00:58:43,959
J'étais avec Alphonse
et il m'a donné votre nom.
886
00:58:44,209 --> 00:58:47,501
Vous deviez m'aider
à prendre Contact avec M. Wahuzue.
887
00:58:47,751 --> 00:58:48,626
Vous pouvez?
888
00:58:48,876 --> 00:58:50,376
Je sais pas comment le joindre.
889
00:58:50,626 --> 00:58:51,876
Je peux vous emmener
890
00:58:52,168 --> 00:58:53,334
à Fayaoué en jeep.
891
00:58:53,584 --> 00:58:55,501
Je peux pas traverser l'île
en jeep.
892
00:58:55,751 --> 00:58:56,876
Vous me comprenez?
893
00:58:57,168 --> 00:58:59,293
On peut y aller
avec l'hélicoptère.
894
00:59:01,001 --> 00:59:03,209
Ils ont jeté des gens
par-dessus bord.
895
00:59:03,459 --> 00:59:04,834
- Qui vous a dit ça?
896
00:59:05,084 --> 00:59:06,584
Un vieux de Teouta.
897
00:59:06,751 --> 00:59:09,626
Ils ont même balancé notre chef.
Notre chef!
898
00:59:09,876 --> 00:59:11,834
De plusieurs mètres de haut.
899
00:59:15,501 --> 00:59:17,834
Avec moi,
il vous arrivera rien.
900
01:00:02,334 --> 01:00:03,418
Bonjour, chef.
901
01:00:03,668 --> 01:00:05,793
J'aurais besoin
de votre téléphone.
902
01:00:06,043 --> 01:00:07,793
Merci.
903
01:00:18,001 --> 01:00:18,709
Ça sonne.
904
01:00:22,918 --> 01:00:24,918
Allô, Franck?
905
01:00:25,168 --> 01:00:26,876
C'est Nine Wea.
906
01:00:27,376 --> 01:00:28,793
Comment?
907
01:00:32,043 --> 01:00:32,959
Il a raccroché.
908
01:00:35,084 --> 01:00:37,959
Il pense que vous êtes
toujours prisonnier.
909
01:00:38,251 --> 01:00:41,084
On va le rappeler.
Dites-lui pourquoi vous êtes là
910
01:00:41,334 --> 01:00:42,959
et comment vous êtes arrivé.
911
01:00:44,626 --> 01:00:45,876
Ça sonne.
912
01:00:46,584 --> 01:00:47,251
Franck.
913
01:00:48,043 --> 01:00:49,543
Ne raccroche pas.
914
01:00:50,251 --> 01:00:51,959
C'est Nine Wea.
915
01:00:52,793 --> 01:00:55,334
Je suis à la gendarmerie
de Fayaoué.
916
01:00:57,584 --> 01:00:59,043
Je suis avec un gendarme.
917
01:00:59,293 --> 01:01:00,918
Philippe.
918
01:01:01,168 --> 01:01:03,126
Il s'appelle Philippe.
Comment?
919
01:01:03,376 --> 01:01:04,501
Non.
920
01:01:05,501 --> 01:01:08,751
J'ai pas d'arme sur la tête.
921
01:01:09,001 --> 01:01:11,043
Il pense que j'ai une arme
sur la tête.
922
01:01:11,876 --> 01:01:13,668
Il était prisonnier
à la grotte.
923
01:01:14,376 --> 01:01:17,793
Il a été relâché.
Il voudrait te parler.
924
01:01:18,043 --> 01:01:20,209
Il peut vous rencontrer?
925
01:01:27,126 --> 01:01:29,626
D'accord. Oleti, Franck.
926
01:01:33,668 --> 01:01:34,793
Il est d'accord
927
01:01:35,084 --> 01:01:36,084
pour vous rencontrer.
928
01:01:36,334 --> 01:01:38,209
Il propose demain à 8 h.
929
01:01:38,459 --> 01:01:39,668
Au nord de l'île de Lifou.
930
01:01:39,959 --> 01:01:42,459
D'accord, parfait,
merci beaucoup.
931
01:01:42,751 --> 01:01:44,793
J'aurai encore besoin de vous.
932
01:01:45,043 --> 01:01:46,668
Philippe.
933
01:01:46,918 --> 01:01:49,251
Ce sont pas des tueurs,
tu le sais?
934
01:01:50,334 --> 01:01:51,918
Oui, je sais.
935
01:01:52,168 --> 01:01:53,918
Bien sûr que je le sais.
936
01:02:06,209 --> 01:02:08,459
Deux jours sans dormir.
937
01:02:08,709 --> 01:02:10,876
Pourtant, je me sens bien.
938
01:02:11,751 --> 01:02:14,043
Je suis enfin à ma place.
939
01:02:15,918 --> 01:02:18,626
Maintenant, c'est le temps
qui sera mon ennemi.
940
01:02:18,876 --> 01:02:21,668
Je dois faire en sorte
que tous se comprennent.
941
01:02:39,959 --> 01:02:40,959
- M. Le Ministre,
942
01:02:41,251 --> 01:02:43,584
le général Vidal,
le capitaine Legorjus.
943
01:02:43,834 --> 01:02:46,168
- Bienvenue, messieurs.
944
01:02:46,793 --> 01:02:49,293
Heureux de vous revoir
en bonne santé.
945
01:02:49,543 --> 01:02:52,043
Vos exploits ont fait le tour
du ministère.
946
01:02:52,709 --> 01:02:54,459
Bonjour, mon Général.
Mes respects.
947
01:02:54,709 --> 01:02:55,959
Capitaine.
948
01:02:56,209 --> 01:02:58,251
Ils vous ont pas trop maltraité?
949
01:02:58,501 --> 01:03:00,918
Ils ont été corrects
malgré la pression.
950
01:03:01,084 --> 01:03:02,251
Et vos hommes?
951
01:03:02,501 --> 01:03:06,001
C'est plus compliqué, ils ont
appris que nous sommes du GIGN
952
01:03:06,251 --> 01:03:08,251
et j'ai peur
qu'ils ne vengent Machoro
953
01:03:08,501 --> 01:03:10,751
sur lequel un de mes hommes
a mené le tir.
954
01:03:11,001 --> 01:03:12,376
Vous craignez pour leur vie?
955
01:03:12,626 --> 01:03:13,751
Je suis inquiet.
956
01:03:14,001 --> 01:03:16,543
Les négociations
sont essentielles.
957
01:03:17,168 --> 01:03:20,709
Le retrait des troupes de Gossanah
fait baisser la pression.
958
01:03:20,959 --> 01:03:23,126
Mais ils ont tué 4 gendarmes.
959
01:03:23,376 --> 01:03:25,001
Ils narguent l'armée.
960
01:03:25,251 --> 01:03:27,834
Le gouvernement
ne se laissera pas commander.
961
01:03:28,084 --> 01:03:30,709
Ceux qui ont tue
se constitueront prisonniers.
962
01:03:31,001 --> 01:03:33,376
Nous avons affaire
à des pères de famille.
963
01:03:33,626 --> 01:03:34,668
Des pères de famille?
964
01:03:34,959 --> 01:03:37,918
Je pense aux familles
de gendarmes assassinés.
965
01:03:38,168 --> 01:03:39,668
J'y pense aussi, mon Général.
966
01:03:40,126 --> 01:03:43,543
La bonne compréhension permet
de trouver des solutions.
967
01:03:43,793 --> 01:03:45,084
En quittant Gossanah,
968
01:03:45,334 --> 01:03:48,293
nous avons perdu l'opportunité
de les faire céder.
969
01:03:48,584 --> 01:03:50,293
C'était à faire.
970
01:03:50,543 --> 01:03:53,751
Je l'ai fait
pour ouvrir le dialogue.
971
01:03:54,501 --> 01:03:57,793
Vous en êtes où avec le FLNKS?
972
01:03:58,043 --> 01:03:59,959
J'ai rendez-vous
avec un responsable.
973
01:04:00,209 --> 01:04:01,834
Heureux de l'apprendre.
974
01:04:03,001 --> 01:04:07,126
Le gouvernement considère le FLNKS
comme des terroristes.
975
01:04:07,376 --> 01:04:09,709
Nous ne négocions pas
avec les terroristes.
976
01:04:10,001 --> 01:04:12,876
Mais c'est lui
qui a commandité l'attaque.
977
01:04:14,668 --> 01:04:17,376
Il a commandité le massacre
des gendarmes?
978
01:04:17,626 --> 01:04:20,626
Non, une occupation pacifique.
979
01:04:20,876 --> 01:04:22,626
Pour quoi faire?
980
01:04:23,834 --> 01:04:26,126
Contre votre loi,
M. Le Ministre.
981
01:04:28,251 --> 01:04:29,209
Ah.
982
01:04:30,834 --> 01:04:31,543
Bien.
983
01:04:31,834 --> 01:04:33,543
Il y a une réunion
d'état-major
984
01:04:33,793 --> 01:04:36,459
pour nous exposer la situation.
985
01:04:36,709 --> 01:04:39,001
Je vous laisse prendre
une douche.
986
01:04:39,251 --> 01:04:40,793
Merci, M. Le Ministre.
987
01:04:41,043 --> 01:04:42,626
- Mon Général.
988
01:04:59,001 --> 01:05:00,293
- D'après mes observations,
989
01:05:00,584 --> 01:05:04,876
les insurgés sont
au nombre de 25 ou 30
990
01:05:05,126 --> 01:05:08,834
à l'intérieur du cratère
et répartis de manière anarchique.
991
01:05:09,084 --> 01:05:11,251
Les postes de combat
sont en hauteur.
992
01:05:11,501 --> 01:05:14,209
J'en ai repéré un ici
et un autre au nord.
993
01:05:14,459 --> 01:05:16,334
Nous attendons les relevés
de l'EPIGN
994
01:05:16,584 --> 01:05:18,959
qui travaille
dans des conditions difficiles
995
01:05:19,209 --> 01:05:22,418
et qui nous en révèlerait d'autres
autour du cratère.
996
01:05:22,668 --> 01:05:25,334
De ce cratère,
nous avons accès à la grotte.
997
01:05:25,584 --> 01:05:29,543
C'est là que sont retenus
otages et gendarmes.
998
01:05:29,793 --> 01:05:34,043
Mes hommes y sont confinés
dans des conditions difficiles.
999
01:05:34,293 --> 01:05:37,168
Les insurgés savent
qu'ils sont du GIGN?
1000
01:05:37,418 --> 01:05:41,209
Ils ont retrouvé une liste
dans le sac d'un de mes hommes.
1001
01:05:41,459 --> 01:05:44,168
Bravo,
un vrai travail d'amateur.
1002
01:05:44,418 --> 01:05:45,626
Vous êtes otage
1003
01:05:45,876 --> 01:05:48,334
mais vous leur donnez
le mode d'emploi.
1004
01:05:48,626 --> 01:05:50,918
Je vous préviens,
en cas de problème
1005
01:05:51,168 --> 01:05:53,334
vous en assumerez
les responsabilités.
1006
01:05:53,584 --> 01:05:54,418
- Tout à fait.
1007
01:05:54,709 --> 01:05:56,626
J'en assume
les responsabilités.
1008
01:05:56,793 --> 01:05:59,584
J'ai pris des décisions rapides,
1009
01:05:59,834 --> 01:06:04,459
mais je pense que ces erreurs nous
ont permis de rentrer en Contact
1010
01:06:04,709 --> 01:06:06,293
et de faire baisser
la pression.
1011
01:06:06,584 --> 01:06:09,293
Nous avons ouvert le dialogue.
1012
01:06:09,543 --> 01:06:11,084
C'est essentiel.
1013
01:06:11,334 --> 01:06:14,376
J'espère que l'avenir
vous donnera raison.
1014
01:06:15,001 --> 01:06:18,043
D'autres questions?
Non, M. Le Ministre.
1015
01:06:24,334 --> 01:06:25,668
Vous voulez savoir quoi?
1016
01:06:25,918 --> 01:06:27,168
Le point sur la situation.
1017
01:06:27,418 --> 01:06:30,918
- Le ministre Pons nous a reçus
et a communiqué les directives.
1018
01:06:31,168 --> 01:06:33,626
Il est étonné
que ce ne soit pas résolu.
1019
01:06:36,709 --> 01:06:38,334
- Salut Philippe.
Ça va?
1020
01:06:38,584 --> 01:06:40,001
Tu repars à Ouvéa?
Ouais.
1021
01:06:40,251 --> 01:06:41,543
Mets-nous
dans tes bagages.
1022
01:06:41,793 --> 01:06:42,459
Je peux pas.
1023
01:06:42,751 --> 01:06:46,709
Dis à ton ministre que c'est pas
démocratique de nous empêcher de venir.
1024
01:06:47,001 --> 01:06:48,501
On peut pas faire notre boulot.
1025
01:06:48,793 --> 01:06:50,126
On n'a que des rumeurs.
1026
01:06:50,376 --> 01:06:50,959
Je sais.
1027
01:06:51,251 --> 01:06:53,293
Désolé, je peux rien
te dire de plus.
1028
01:06:53,584 --> 01:06:55,668
On est au Sofitel,
si tu veux parler.
1029
01:06:55,959 --> 01:06:57,376
D'accord, merci beaucoup.
1030
01:06:57,626 --> 01:06:59,293
Merci.
1031
01:07:14,334 --> 01:07:16,043
Attendez-moi, je reviens.
1032
01:07:19,834 --> 01:07:21,293
Bonjour.
Le général Jérôme.
1033
01:07:21,543 --> 01:07:22,918
Bureau du fond.
Merci.
1034
01:07:23,168 --> 01:07:24,501
Bonjour.
1035
01:07:24,751 --> 01:07:26,584
Philippe.
Colonel.
1036
01:07:29,209 --> 01:07:30,376
Ah, Philippe.
1037
01:07:30,626 --> 01:07:31,543
Mon Général.
1038
01:07:31,793 --> 01:07:34,376
J'ai appris avec plaisir
votre libération.
1039
01:07:34,626 --> 01:07:36,626
Un petit café?
Je veux bien.
1040
01:07:36,876 --> 01:07:38,209
Comment ça se passe?
1041
01:07:38,459 --> 01:07:40,918
Écoutez, c'est pas évident.
1042
01:07:41,168 --> 01:07:43,209
Mais les gendarmes
sont pas maltraités.
1043
01:07:43,459 --> 01:07:46,084
Le fait que je sois sorti
est encourageant.
1044
01:07:46,334 --> 01:07:49,668
Par contre, je reviens
du haussariat et ils sont tendus.
1045
01:07:49,918 --> 01:07:51,793
Ils me font porter le chapeau.
1046
01:07:51,959 --> 01:07:55,209
Les élections vont pas
vous faciliter les choses.
1047
01:07:55,459 --> 01:07:57,584
Ils ont peur
pour leur carrière.
1048
01:07:57,834 --> 01:07:59,043
Ici, avec les militaires,
1049
01:07:59,293 --> 01:08:02,043
on n'arrive pas à communiquer,
alors à Paris...
1050
01:08:02,293 --> 01:08:06,084
Je peux pas me retrouver
entre les politiques.
1051
01:08:06,334 --> 01:08:08,834
Vous devriez appeler
votre ancien patron.
1052
01:08:09,918 --> 01:08:10,793
Prouteau?
1053
01:08:11,043 --> 01:08:13,876
Il est en Contact direct
avec le président.
1054
01:08:14,126 --> 01:08:17,126
Il pourra vous aider
à gagner du temps.
1055
01:08:17,709 --> 01:08:19,793
Un problème
entre Matignon et l'Elysée?
1056
01:08:20,043 --> 01:08:22,043
C'est plus que probable.
1057
01:08:22,293 --> 01:08:24,001
J'aimerais pas être
à votre place.
1058
01:08:24,251 --> 01:08:27,543
Vous allez devoir négocier
aussi avec les politiques.
1059
01:08:49,584 --> 01:08:52,001
Allô? Ah, Philippe!
1060
01:08:52,251 --> 01:08:54,459
J'attendais ton appel.
Comment vas-tu?
1061
01:08:54,751 --> 01:08:55,959
T'es au courant?
1062
01:08:56,209 --> 01:08:58,918
Oui, mais je préférerais
ta version.
1063
01:08:59,459 --> 01:09:03,209
Je suis en situation difficile
mais ça peut se retourner.
1064
01:09:03,501 --> 01:09:05,918
T'as pu commencer
le travail de négo?
1065
01:09:06,751 --> 01:09:10,209
Les Kanaks veulent discuter
mais Pons veut pas leur parler.
1066
01:09:10,501 --> 01:09:11,876
Le président sait?
1067
01:09:12,043 --> 01:09:14,209
Ici, on est au courant de rien.
1068
01:09:14,459 --> 01:09:16,418
Les nouvelles
arrivent filtrées.
1069
01:09:16,668 --> 01:09:18,001
Tu en penses quoi?
1070
01:09:18,251 --> 01:09:19,293
Comme d'habitude.
1071
01:09:19,584 --> 01:09:21,459
On aura besoin de temps
1072
01:09:21,709 --> 01:09:24,293
et de prises
de décisions rapides.
1073
01:09:24,876 --> 01:09:26,918
Les Kanaks demandent quoi?
1074
01:09:27,876 --> 01:09:29,543
Leur indépendance.
1075
01:09:34,834 --> 01:09:37,209
Le président est pas proche
du FLNKS?
1076
01:09:38,334 --> 01:09:40,168
Si, il est ami avec Tjibaou.
1077
01:09:40,459 --> 01:09:42,584
Dis-leur
qu'on aura besoin d'eux.
1078
01:09:42,834 --> 01:09:44,501
Ils seront essentiels.
1079
01:09:44,918 --> 01:09:47,918
Ils se sont juste mis
dans la merde.
1080
01:09:48,168 --> 01:09:49,751
J'en parle au président.
1081
01:09:50,001 --> 01:09:51,543
Tiens-nous au courant.
1082
01:09:51,793 --> 01:09:54,001
On n'a que toi sur place.
1083
01:10:11,209 --> 01:10:16,418
- Alphonse, tu m'as demandé
de prendre Contact avec Franck,
1084
01:10:16,709 --> 01:10:18,293
de contacter le bureau,
1085
01:10:18,543 --> 01:10:22,251
pour savoir ce qu'ils peuvent
faire pour nous.
1086
01:10:23,334 --> 01:10:25,251
Assurer une médiation.
1087
01:10:26,459 --> 01:10:28,043
On a eu Franck au téléphone,
1088
01:10:28,334 --> 01:10:30,418
il nous a donné son accord.
1089
01:10:30,668 --> 01:10:33,751
Il demande
qu'on le rencontre demain.
1090
01:10:34,668 --> 01:10:35,918
A Lifou.
1091
01:10:38,668 --> 01:10:41,293
La coutume qui est ici,
dans mes mains,
1092
01:10:43,334 --> 01:10:47,334
c'est la petite pensée des vieux
en bas, à la maison,
1093
01:10:49,293 --> 01:10:51,668
des mamans, des vieilles,
1094
01:10:52,793 --> 01:10:53,459
de nos enfants.
1095
01:10:56,168 --> 01:10:59,126
Il est vrai qu'on a subi
des sévices,
1096
01:10:59,584 --> 01:11:01,418
on a été maltraités,
1097
01:11:02,376 --> 01:11:06,251
c'était ignoble, ce qui s'est passé
à la tribu, dur,
1098
01:11:07,334 --> 01:11:09,209
mais on le sait pourquoi.
1099
01:11:10,251 --> 01:11:11,418
C'est pour notre lutte.
1100
01:11:12,001 --> 01:11:16,293
Celle-ci que nous continuons,
que nos vieux ont commencée.
1101
01:11:16,709 --> 01:11:18,959
Le petit peuple
en bas à la maison
1102
01:11:19,209 --> 01:11:21,584
demande qu'on négocie bien
les choses
1103
01:11:21,834 --> 01:11:24,168
pour qu'il n'y ait plus
de sang.
1104
01:11:25,418 --> 01:11:27,126
Les vieux disent que ça suffit.
1105
01:11:27,376 --> 01:11:29,834
Ce qu'il y a eu à la gendarmerie,
ça suffit.
1106
01:12:04,793 --> 01:12:06,001
Merci.
1107
01:12:06,543 --> 01:12:07,876
Merci.
1108
01:12:08,834 --> 01:12:11,084
C'est des bonnes nouvelles.
1109
01:12:11,334 --> 01:12:13,293
On voulait que l'armée
se retire.
1110
01:12:13,584 --> 01:12:17,251
Et j'espère
que ça se terminera bientôt.
1111
01:12:20,376 --> 01:12:21,959
Nous sommes papas.
1112
01:12:23,418 --> 01:12:27,168
J'espère rentrer à la maison
et revoir mes enfants.
1113
01:12:43,293 --> 01:12:43,959
Kojack.
1114
01:12:47,001 --> 01:12:49,293
Lars.
1115
01:12:50,418 --> 01:12:51,668
Jonas.
1116
01:13:20,418 --> 01:13:22,459
Oleti, pour...
1117
01:13:24,001 --> 01:13:26,293
les nouvelles
que tu nous apportes.
1118
01:13:26,793 --> 01:13:28,376
Parce que...
1119
01:13:30,043 --> 01:13:32,668
t'as fait
ce qu'on t'a demandé de faire.
1120
01:13:34,876 --> 01:13:38,668
Ce qui s'est passé
à la gendarmerie,
1121
01:13:38,918 --> 01:13:40,709
c'est pas ce qu'on a voulu.
1122
01:13:40,959 --> 01:13:42,959
On se retrouve ici.
1123
01:13:43,209 --> 01:13:45,709
Merci à toi, mon frère.
1124
01:13:46,043 --> 01:13:52,626
Merci aussi à toutes les mamans,
tous les papas à Gossanah,
1125
01:13:52,876 --> 01:13:54,334
tous les enfants.
1126
01:13:55,001 --> 01:13:56,418
"Oleti"
1127
01:14:00,626 --> 01:14:02,793
Comme Vince il a dit,
1128
01:14:03,876 --> 01:14:07,418
nous, on est tous des papas,
ici,
1129
01:14:08,251 --> 01:14:10,584
on est tous des papas, ici.
1130
01:14:14,918 --> 01:14:16,126
"Oleti"
1131
01:14:19,584 --> 01:14:21,168
"OLETI"
1132
01:14:30,543 --> 01:14:33,459
Alphonse, j'ai besoin
que tu me rendes un service.
1133
01:14:33,751 --> 01:14:36,043
Je sais
ce que tu vas me demander.
1134
01:14:36,209 --> 01:14:38,043
Vas-y, va voir tes hommes.
1135
01:14:39,001 --> 01:14:41,584
Merci. Merci.
1136
01:14:54,334 --> 01:14:55,209
Comment ça va?
1137
01:14:55,501 --> 01:14:57,418
Ça va?
On tient, oui, ça va.
1138
01:14:57,709 --> 01:14:59,168
Comment ça se passe?
1139
01:14:59,334 --> 01:15:02,293
Je suis sorti,
l'armée est partie de Gossanah.
1140
01:15:02,584 --> 01:15:04,668
On fait baisser la pression.
1141
01:15:04,959 --> 01:15:07,334
Ils cherchent à nous intimider.
1142
01:15:07,626 --> 01:15:09,209
Ils savent pas que c'est moi.
1143
01:15:09,501 --> 01:15:12,251
Il faut me donner du temps,
d'accord?
1144
01:15:12,709 --> 01:15:14,251
T'inquiète pas, on gère.
1145
01:15:14,668 --> 01:15:16,501
Les gars, je vous remercie.
1146
01:15:17,334 --> 01:15:19,251
Vous m'avez sorti de la merde.
1147
01:15:33,501 --> 01:15:35,793
- Tu fais un relevé
de nos défenses?
1148
01:15:37,376 --> 01:15:39,043
Damien, Thomas,
1149
01:15:39,293 --> 01:15:42,626
retournez à vos postes.
Et toi, viens.
1150
01:15:43,168 --> 01:15:43,876
Assieds-toi.
1151
01:15:51,793 --> 01:15:53,293
Je sais qui tu es.
1152
01:15:55,459 --> 01:15:57,168
Tu bouges comme un GIGN.
1153
01:15:57,418 --> 01:15:59,418
T'es pas un simple gendarme.
1154
01:16:01,501 --> 01:16:04,376
Alphonse, je suis pas...
T'inquiète pas.
1155
01:16:04,626 --> 01:16:06,334
On touchera pas à tes hommes.
1156
01:16:06,626 --> 01:16:09,084
Je veux que tu me promettes
une chose.
1157
01:16:09,334 --> 01:16:10,626
Tout ce que tu veux.
1158
01:16:11,251 --> 01:16:13,293
Tous les hommes
qui m'accompagnent,
1159
01:16:13,543 --> 01:16:15,543
ce sont des pères de famille,
1160
01:16:15,793 --> 01:16:18,876
des pêcheurs, des enfants.
1161
01:16:19,126 --> 01:16:21,001
Pas des assassins.
1162
01:16:22,543 --> 01:16:24,293
Ils sont là à cause de moi.
1163
01:16:24,543 --> 01:16:26,668
Mais ils ne méritent pas
de mourir.
1164
01:16:27,418 --> 01:16:31,584
Promets-moi qu'en cas d'assaut,
leur vie sera épargnée.
1165
01:16:31,834 --> 01:16:33,376
Pourquoi tu me parles d'assaut?
1166
01:16:33,626 --> 01:16:35,543
C'est la suite logique.
1167
01:16:35,709 --> 01:16:38,501
C'est comme ça que vous réglez
les problèmes.
1168
01:16:39,418 --> 01:16:40,626
Alphonse,
1169
01:16:41,793 --> 01:16:44,084
je vais tout faire
pour éviter ça.
1170
01:16:44,334 --> 01:16:46,126
Mais tu as raison sur un point,
1171
01:16:46,376 --> 01:16:49,418
t'as renversé la pression,
les militaires ont peur.
1172
01:16:49,584 --> 01:16:51,418
Et ça, c'est jamais bon.
1173
01:16:52,251 --> 01:16:53,959
Tu devrais réfléchir.
1174
01:16:54,209 --> 01:16:55,459
Libérer les otages.
1175
01:16:55,751 --> 01:16:57,876
C'est le seul moyen
de les protéger.
1176
01:16:58,834 --> 01:17:00,418
- T'as toujours pas compris.
1177
01:17:01,043 --> 01:17:02,709
On peut pas faire
machine arrière.
1178
01:17:02,959 --> 01:17:05,543
Si on cède sans être sûrs
du résultat,
1179
01:17:05,793 --> 01:17:07,959
tous les morts l'auront été
pour rien.
1180
01:17:08,209 --> 01:17:11,334
Les gendarmes, Machoro,
1181
01:17:11,584 --> 01:17:14,084
tous nos frères de lutte
durant ces années
1182
01:17:15,626 --> 01:17:18,251
et tous ces morts
pour une seule raison.
1183
01:17:19,334 --> 01:17:22,334
Pour le nickel qui couvre
les montagnes
1184
01:17:22,584 --> 01:17:24,668
et qui est traité à Nouméa.
1185
01:17:24,918 --> 01:17:28,459
Celui sans lequel
vous ne connaîtriez pas notre existence.
1186
01:17:28,709 --> 01:17:31,834
Cette terre rouge que tes ancêtres
nous ont volée
1187
01:17:32,084 --> 01:17:35,876
contre un paquet de cigarettes,
une bouteille d'alcool.
1188
01:17:36,543 --> 01:17:39,543
Ce nickel pour lequel
vous ravagez notre terre,
1189
01:17:39,709 --> 01:17:43,084
vous polluez notre air,
notre mer.
1190
01:17:43,334 --> 01:17:46,709
Ces mines par lesquelles
vous avez injecté vos poisons,
1191
01:17:46,959 --> 01:17:52,084
l'argent, la drogue, l'alcool.
1192
01:17:52,334 --> 01:17:55,001
Cet argent qui dirige
chacun de vos pas,
1193
01:17:55,251 --> 01:17:57,918
qui différencie les bons
des méchants,
1194
01:17:58,168 --> 01:18:00,751
qui vous enferme
dans vos villes dortoirs
1195
01:18:01,001 --> 01:18:04,001
à ne vivre
que pour en gagner plus.
1196
01:18:04,251 --> 01:18:07,501
Quand vous aurez transformé
la planète en argent,
1197
01:18:07,751 --> 01:18:12,501
les derniers survivants
de votre apocalypse, ce sera nous.
1198
01:18:28,043 --> 01:18:31,001
- Vous me demandez de participer
à des négociations
1199
01:18:31,293 --> 01:18:34,043
avec un gouvernement
qui nous dit terroristes,
1200
01:18:34,334 --> 01:18:37,709
dont le chef a été lâchement
abattu il y a 4 ans.
1201
01:18:38,668 --> 01:18:41,251
Je vous demande
d'aider Alphonse.
1202
01:18:41,501 --> 01:18:43,293
Ils ont besoin de vous.
1203
01:18:44,834 --> 01:18:47,293
Il a organisé son attaque
de son côté.
1204
01:18:47,543 --> 01:18:49,834
Il n'a pas gardé le contrôle
de ses hommes.
1205
01:18:50,084 --> 01:18:51,334
Personne ne devait mourir.
1206
01:18:51,626 --> 01:18:54,001
Maintenant on est là,
alors on fait quoi?
1207
01:18:54,501 --> 01:18:57,543
Si le FLNKS veut revendiquer
cette attaque,
1208
01:18:57,793 --> 01:19:01,168
qui va nous protéger
de ces accusations de barbarie?
1209
01:19:01,459 --> 01:19:05,168
C'est en participant que
vous ferez taire ces accusations.
1210
01:19:05,418 --> 01:19:06,793
Alphonse a 23 otages.
1211
01:19:07,084 --> 01:19:09,376
Il y a 300 militaires à Ouvéa.
1212
01:19:10,418 --> 01:19:12,959
Avant que nous puissions
nous prononcer,
1213
01:19:13,209 --> 01:19:15,043
il faut que ton ministre déclare
1214
01:19:15,293 --> 01:19:18,168
que nous ne sommes pas
une organisation terroriste.
1215
01:19:18,459 --> 01:19:21,376
Qu'il accepte
la légitimité du combat.
1216
01:19:22,793 --> 01:19:24,668
C'est clair?
1217
01:19:24,959 --> 01:19:27,251
- Il faut mettre en place
des négociations
1218
01:19:27,501 --> 01:19:30,418
pour que le gouvernement
comprenne et réponde.
1219
01:19:30,668 --> 01:19:32,793
- La mise en place
d'un dialogue
1220
01:19:33,376 --> 01:19:35,709
avec le prochain
gouvernement français.
1221
01:19:36,459 --> 01:19:37,543
Prochain?
1222
01:19:37,834 --> 01:19:41,209
Ils voudront résoudre ça
avant la fin des élections.
1223
01:19:41,459 --> 01:19:43,168
Tu peux pas
leur fermer la porte.
1224
01:19:43,751 --> 01:19:44,918
Je ferme la porte à rien.
1225
01:19:45,168 --> 01:19:47,543
Je négocie pas
avec un gouvernement en sursis.
1226
01:19:50,501 --> 01:19:53,459
Et le FLNKS?
Ils viennent quand?
1227
01:19:54,126 --> 01:19:56,918
J'ai l'impression
qu'ils veulent pas se mouiller.
1228
01:19:57,209 --> 01:19:59,293
Il faudrait nommer un médiateur
1229
01:19:59,584 --> 01:20:02,918
pour entamer les discussions
avec le FLNKS. Un médiateur
1230
01:20:03,209 --> 01:20:04,709
qui resterait en place.
1231
01:20:05,001 --> 01:20:07,418
Qui le nomme?
Le président.
1232
01:20:07,709 --> 01:20:09,418
Avec l'accord du 1er ministre.
1233
01:20:10,543 --> 01:20:11,376
Pourquoi pas?
1234
01:20:11,668 --> 01:20:12,709
- C'est bien.
1235
01:20:13,459 --> 01:20:15,793
Ça me permet
de progresser à l'extérieur.
1236
01:20:16,668 --> 01:20:18,959
Hors de question
qu'on retourne notre veste
1237
01:20:19,209 --> 01:20:21,709
pour exonérer le FLNKS
de ses crimes.
1238
01:20:21,876 --> 01:20:24,043
On ne les considère pas
différemment
1239
01:20:24,293 --> 01:20:27,626
parce qu'ils ont une opportunité
de négociation.
1240
01:20:27,876 --> 01:20:29,751
Quant au nouveau gouvernement,
1241
01:20:30,001 --> 01:20:32,168
le gouvernement actuel préside.
1242
01:20:32,459 --> 01:20:35,459
J'ai moi aussi une condition.
1243
01:20:35,709 --> 01:20:37,959
Ne remettez pas les pieds
à la grotte.
1244
01:20:39,001 --> 01:20:40,501
Pour quelles raisons?
1245
01:20:40,751 --> 01:20:42,918
Je suis responsable
de votre sécurité.
1246
01:20:43,709 --> 01:20:46,001
Alphonse me fait confiance.
Je risque rien.
1247
01:20:46,751 --> 01:20:49,918
C'est un ordre venu d'en haut.
Je vous remercie.
1248
01:20:51,626 --> 01:20:53,001
Merci, M. Le Ministre.
1249
01:20:58,876 --> 01:21:02,043
Allô? Philippe,
tu viens aux nouvelles?
1250
01:21:02,293 --> 01:21:05,584
Je mets pas la main
sur Tjibaou et Yeiwéné Yeiwéné.
1251
01:21:05,876 --> 01:21:07,709
Je continue à les chercher.
1252
01:21:07,959 --> 01:21:09,793
Appelle-moi plus tard.
1253
01:21:13,501 --> 01:21:14,626
Qui?
1254
01:21:14,876 --> 01:21:17,501
C'est Philippe,
qu'est-ce qu'il se passe?
1255
01:21:17,751 --> 01:21:19,293
Le FLNKS me trimballe
1256
01:21:19,459 --> 01:21:22,126
et Pons me met des bâtons
dans les roues.
1257
01:21:22,376 --> 01:21:23,834
On te dit quoi?
1258
01:21:24,084 --> 01:21:26,126
Ils trouvent pas
le responsable.
1259
01:21:26,376 --> 01:21:27,709
Ils se foutent de toi.
1260
01:21:27,959 --> 01:21:30,001
Tjibaou est à Nouméa.
1261
01:21:30,584 --> 01:21:31,793
Ils veulent pas négocier?
1262
01:21:32,043 --> 01:21:34,293
Négocier quoi?
Leur indépendance?
1263
01:21:34,543 --> 01:21:38,043
Tu crois que ça se réglera
avec 4 morts et quelques otages?
1264
01:21:38,293 --> 01:21:39,626
Le médiateur?
1265
01:21:39,918 --> 01:21:42,876
Il vient d'être nommé
par le président.
1266
01:21:43,126 --> 01:21:44,793
On attend la signature
de Chirac.
1267
01:21:45,043 --> 01:21:47,251
Évidemment, il prend son temps.
1268
01:21:47,751 --> 01:21:49,126
C'est quoi, ce merdier?
1269
01:21:49,376 --> 01:21:50,959
C'est politique.
1270
01:21:51,209 --> 01:21:53,293
Les enjeux nous dépassent.
1271
01:21:53,584 --> 01:21:55,001
On a 23 otages dans la grotte.
1272
01:21:55,251 --> 01:21:58,251
Ils risquent d'y passer
à cause des élections?
1273
01:21:58,418 --> 01:22:00,959
Tu crois quoi?
La vraie guerre est ici.
1274
01:22:01,126 --> 01:22:02,584
Matignon veut nous museler.
1275
01:22:02,834 --> 01:22:05,959
Pasqua s'occupe du Liban,
il prépare un coup d'éclat.
1276
01:22:06,418 --> 01:22:09,084
Ici, on les libèrera pas
avec du pognon.
1277
01:22:09,251 --> 01:22:12,459
Personne n'essaie de trouver
des solutions pacifiques.
1278
01:22:12,918 --> 01:22:16,709
Pons ne veut pas
d'une solution pacifique.
1279
01:22:16,876 --> 01:22:18,418
Tu veux dire quoi?
1280
01:22:18,751 --> 01:22:21,543
Ils ont besoin des voix
du FN pour élire Chirac.
1281
01:22:21,709 --> 01:22:26,001
Le but, c'est de séduire
l'extrême droite en foutant une raclée
1282
01:22:26,209 --> 01:22:27,251
aux indépendantistes.
1283
01:22:27,418 --> 01:22:29,418
Aux dépens de la vie
de nos hommes?
1284
01:22:29,584 --> 01:22:32,584
A toi de trouver des solutions
sur le terrain.
1285
01:22:32,751 --> 01:22:34,418
Je peux pas compter sur vous.
1286
01:22:34,626 --> 01:22:38,293
Sur qui? Des politiciens
en pleine campagne?
1287
01:22:38,501 --> 01:22:42,168
Tu peux compter que sur toi,
je t'envoie des renforts.
1288
01:22:42,709 --> 01:22:45,376
J'ai pas besoin de renforts
mais de temps.
1289
01:22:47,293 --> 01:22:49,584
Il t'en reste plus beaucoup.
1290
01:22:50,084 --> 01:22:52,334
- Je sais que ça peut
paraître dérisoire
1291
01:22:52,501 --> 01:22:54,876
vu l'importance du problème,
mais consacrons
1292
01:22:55,043 --> 01:22:58,293
encore 2 min au problème
de la Nouvelle-Calédonie.
1293
01:22:58,459 --> 01:23:00,793
- Deux minutes chacun,
M. Mitterrand.
1294
01:23:01,834 --> 01:23:05,459
- Ce qui compte à la minute
où je m'exprime,
1295
01:23:05,626 --> 01:23:09,459
c'est la libération des gendarmes
1296
01:23:09,626 --> 01:23:13,459
et du magistrat
aujourd'hui retenus en otage,
1297
01:23:13,626 --> 01:23:16,459
ce qui n'est pas
pour nous supportable.
1298
01:23:16,626 --> 01:23:19,834
Il est de mon devoir de rendre
hommage au courage
1299
01:23:20,001 --> 01:23:21,793
et au sens du service public
1300
01:23:21,959 --> 01:23:24,834
de ceux qui ont été victimes
de cette action.
1301
01:23:25,001 --> 01:23:27,251
Ce qui compte toujours,
1302
01:23:27,418 --> 01:23:30,709
aujourd'hui et demain
c'est le dialogue.
1303
01:23:30,918 --> 01:23:34,418
Or le gouvernement a choisi
1304
01:23:34,584 --> 01:23:36,376
la brutalité.
1305
01:23:36,751 --> 01:23:40,251
On a oublié que le dialogue
est la règle de la République.
1306
01:23:40,418 --> 01:23:42,209
Il faut retourner au dialogue
1307
01:23:42,376 --> 01:23:44,876
avec toutes les parties prenantes
1308
01:23:45,043 --> 01:23:46,793
de la Nouvelle-Calédonie.
1309
01:23:46,959 --> 01:23:48,793
- M. Chirac,
pour deux minutes.
1310
01:23:48,959 --> 01:23:51,126
Je connais bien la Calédonie.
1311
01:23:51,293 --> 01:23:54,834
C'est un pays que j'aime.
J'y suis allé 11 fois.
1312
01:23:55,001 --> 01:23:59,459
Il y a une action de dialogue
qui a été conduite,
1313
01:23:59,626 --> 01:24:03,418
et qui fait qu'une large partie
des Mélanésiens
1314
01:24:03,584 --> 01:24:09,334
sont en faveur de la solution
pour rester dans la République.
1315
01:24:09,543 --> 01:24:14,668
Il y a enfin un petit groupe
qui rejette les traditions
1316
01:24:14,834 --> 01:24:17,376
et la coutume mélanésiennes
et kanakes,
1317
01:24:17,543 --> 01:24:20,126
et qui s'appelle le FLNKS
et qui, aujourd’hui,
1318
01:24:20,293 --> 01:24:21,959
est un groupe terroriste.
1319
01:24:22,168 --> 01:24:25,584
Je ferai tout
pour que ce groupe soit réduit.
1320
01:24:25,751 --> 01:24:28,793
J'ai tout fait
pour qu'il soit réduit ailleurs.
1321
01:24:29,001 --> 01:24:31,293
Nous assistons,
et c'est dramatique,
1322
01:24:31,459 --> 01:24:34,668
à l'échec absolu
de votre politique.
1323
01:24:34,876 --> 01:24:39,584
Pendant les gouvernements socialistes,
nous avons eu l'exasperatíon,
1324
01:24:39,751 --> 01:24:42,709
32 morts,
des centaines de gens blessés.
1325
01:24:59,834 --> 01:25:02,459
Quelles sont
les différentes options?
1326
01:25:02,626 --> 01:25:04,418
Je vous écoute.
1327
01:25:07,001 --> 01:25:09,001
Commandant?
Merci, M. Le ministre.
1328
01:25:09,168 --> 01:25:11,043
Mon Général, messieurs,
1329
01:25:11,209 --> 01:25:14,709
d'après la dernière analyse
du rapport sur la situation,
1330
01:25:14,876 --> 01:25:19,668
nous envisageons fortement
des tirs de semonce.
1331
01:25:19,834 --> 01:25:22,751
A blanc. Éventuellement
avec des ogives vides.
1332
01:25:22,918 --> 01:25:27,126
Afin de créer une diversion
dès la mise en route de l'assaut.
1333
01:25:27,293 --> 01:25:29,668
Cette force de feu conjuguée
1334
01:25:29,834 --> 01:25:33,209
créerait assez de panique
pour permettre à nos hommes
1335
01:25:33,376 --> 01:25:36,084
de progresser
avec un maximum de sécurité.
1336
01:25:36,251 --> 01:25:38,043
- Merci, Commandant.
1337
01:25:38,209 --> 01:25:39,293
Ensuite?
1338
01:25:39,459 --> 01:25:41,334
D'après les indications
1339
01:25:41,501 --> 01:25:43,334
et le travail de jalonnement,
1340
01:25:43,501 --> 01:25:44,793
il y a deux accès.
1341
01:25:44,959 --> 01:25:48,084
L'un côté cratère
qui est connu de tous,
1342
01:25:48,251 --> 01:25:50,834
et particulièrement protégé
par les insurgés,
1343
01:25:51,001 --> 01:25:52,501
et l'autre, côté grotte,
1344
01:25:52,668 --> 01:25:55,084
qui est difficile d'accès
1345
01:25:55,251 --> 01:25:59,168
car la végétation y est dense
et le terrain rocheux.
1346
01:26:00,168 --> 01:26:03,209
Nous envisageons
le nettoyage de la zone
1347
01:26:03,376 --> 01:26:07,126
par le largage d'une bombe
à guidage laser de 250 kilos,
1348
01:26:07,293 --> 01:26:09,918
soit depuis les airs,
soit depuis la mer.
1349
01:26:10,084 --> 01:26:11,584
Pour être efficace,
1350
01:26:11,751 --> 01:26:16,543
ce nettoyage doit être appuyé
d'un soutien hélicoptère.
1351
01:26:16,709 --> 01:26:20,293
Nous envisageons
aussi l'option du napalm
1352
01:26:20,459 --> 01:26:23,668
qui dégagerait l'accès
de la grotte
1353
01:26:23,834 --> 01:26:26,918
pour un assaut massif
du 11 e choc.
1354
01:26:27,084 --> 01:26:30,709
M. Le Ministre, on évoque
des opérations de guerre
1355
01:26:30,918 --> 01:26:33,751
totalement disproportionnées
1356
01:26:33,959 --> 01:26:35,584
par rapport à la situation.
1357
01:26:35,751 --> 01:26:39,376
Je ne comprends pas ce que
le 11e choc vient faire là-dedans.
1358
01:26:39,584 --> 01:26:42,209
Ce n'est pas adapté
à la situation.
1359
01:26:43,918 --> 01:26:45,876
Tout cela conduirait
à un carnage.
1360
01:26:47,668 --> 01:26:51,168
On pourrait attendre
le résultat des négociations.
1361
01:26:51,376 --> 01:26:53,584
Rien ne nous presse.
1362
01:26:54,834 --> 01:26:57,293
On veut sacrifier 23 otages?
1363
01:27:01,793 --> 01:27:05,584
Je m'oppose formellement
à toute offensive mise en œuvre
1364
01:27:05,751 --> 01:27:07,251
au mépris des otages.
1365
01:27:11,334 --> 01:27:14,626
Mon Général, je prends bonne note
de vos réserves.
1366
01:27:14,793 --> 01:27:15,834
Il faut évidemment
1367
01:27:16,043 --> 01:27:17,751
assurer la sécurité des otages
1368
01:27:17,959 --> 01:27:20,626
et mettre en place
la meilleure stratégie.
1369
01:27:20,834 --> 01:27:23,293
Prenez les mesures
en prévision d'un assaut
1370
01:27:24,251 --> 01:27:26,293
pour limiter
les effusions de sang
1371
01:27:26,501 --> 01:27:28,251
au minium.
Je vous remercie.
1372
01:27:40,126 --> 01:27:41,501
T'en penses quoi?
1373
01:27:41,668 --> 01:27:43,418
On se croirait en guerre.
1374
01:27:45,543 --> 01:27:46,668
Salut, Philippe.
1375
01:27:46,834 --> 01:27:49,918
C'est pas que je sois pas content
de vous voir,
1376
01:27:50,084 --> 01:27:53,334
le commando Hubert,
je comprends, mais le 11e choc...
1377
01:27:53,501 --> 01:27:56,334
Je comprends pas.
C'est un cas d'école du GIGN.
1378
01:27:56,501 --> 01:27:59,293
Si on intervient,
on fera notre boulot.
1379
01:27:59,459 --> 01:28:03,084
Vous pouvez me faire
une estimation des pertes?
1380
01:28:03,251 --> 01:28:05,168
Je te la fais porter.
Capitaine.
1381
01:28:05,334 --> 01:28:07,668
Un mot en privé,
s'il vous plaît.
1382
01:28:08,251 --> 01:28:10,001
- M. Le Ministre.
1383
01:28:10,709 --> 01:28:13,584
- Le gouvernement ne négociera pas
avec le FLNKS.
1384
01:28:13,751 --> 01:28:15,834
Mettez un terme
à vos démarches.
1385
01:28:16,001 --> 01:28:19,376
Je viens de commencer.
Le temps des Kanaks est différent.
1386
01:28:19,543 --> 01:28:21,959
On va pas continuer
ce petit jeu.
1387
01:28:22,126 --> 01:28:23,876
Quel jeu, M. Le Ministre?
1388
01:28:24,043 --> 01:28:26,876
Notre pays est
dans une situation d'exception,
1389
01:28:27,043 --> 01:28:30,543
la cohabitation
entre la droite et la gauche
1390
01:28:30,709 --> 01:28:33,959
m'oblige à trancher
en dehors des habitudes.
1391
01:28:34,126 --> 01:28:36,918
Ça fait plus d'une semaine
que ça a commencé
1392
01:28:37,084 --> 01:28:39,501
et le 2e tour
est dans quelques jours.
1393
01:28:39,668 --> 01:28:42,834
Sans solution pacifique
dans les heures qui viennent,
1394
01:28:43,001 --> 01:28:46,584
je ne serai plus en maîtrise
de la situation.
1395
01:28:46,751 --> 01:28:50,376
Les négociations ont toujours
pris plus de temps que les armes.
1396
01:28:50,543 --> 01:28:52,876
Vous parlez
comme un politicien.
1397
01:28:53,043 --> 01:28:54,918
Je fais pas de politique.
1398
01:28:55,084 --> 01:28:58,876
Mais la mort d'un homme,
c'est un échec pour nous.
1399
01:28:59,043 --> 01:29:01,834
Pour moi aussi, je vous assure.
1400
01:29:02,001 --> 01:29:05,918
Parfois, c'est le seul moyen
de rétablir l'ordre et la morale.
1401
01:29:55,459 --> 01:29:57,834
On a voulu faire intervenir
l'archevêché.
1402
01:29:58,001 --> 01:29:59,084
Sans succès.
1403
01:29:59,293 --> 01:30:00,709
Que s'est-il passé?
1404
01:30:00,876 --> 01:30:03,959
Officiellement,
y a eu un problème avec la radio.
1405
01:30:04,126 --> 01:30:06,209
Mais il s'est fait rembarrer.
1406
01:30:06,376 --> 01:30:07,543
C'était pas drôle.
1407
01:30:07,709 --> 01:30:09,334
Ça m'étonne pas.
1408
01:30:09,501 --> 01:30:11,543
Ils t'ont laissé sortir?
Oui.
1409
01:30:11,709 --> 01:30:14,501
L'ambiance s'est
beaucoup détendue.
1410
01:30:14,668 --> 01:30:16,834
Faut que j'y retourne.
Tu viens aussi?
1411
01:30:17,043 --> 01:30:18,751
Pons veut pas.
1412
01:30:18,918 --> 01:30:19,709
Merde.
1413
01:30:19,876 --> 01:30:21,543
On dit quoi à Alphonse?
1414
01:30:21,709 --> 01:30:23,376
On reste positif.
1415
01:30:26,293 --> 01:30:29,001
C'est Philippe.
1416
01:30:29,168 --> 01:30:30,751
Merci.
1417
01:30:30,918 --> 01:30:32,418
Allô, Philippe?
1418
01:30:32,626 --> 01:30:34,126
Alphonse,
1419
01:30:34,293 --> 01:30:37,626
je suis bloqué à Nouméa,
j'ai du travail ici.
1420
01:30:37,793 --> 01:30:39,959
Je peux pas revenir.
Ça te dérange?
1421
01:30:40,168 --> 01:30:43,084
Que se passe-t-il?
Ça fait longtemps.
1422
01:30:44,334 --> 01:30:47,751
Je travaille avec le FLNKS
et c'est pas évident.
1423
01:30:48,501 --> 01:30:49,918
Ils te répondent pas?
1424
01:30:50,584 --> 01:30:53,126
C'est des politiciens,
C'est un autre monde.
1425
01:30:53,293 --> 01:30:54,918
Je trouverai des solutions.
1426
01:30:56,334 --> 01:30:59,334
Je compte sur toi.
Me laisse pas tomber.
1427
01:31:02,668 --> 01:31:04,543
Le FLNKS?
1428
01:31:11,834 --> 01:31:13,418
Baisse pas les bras.
1429
01:31:13,584 --> 01:31:15,501
Y a forcément une solution.
1430
01:31:32,251 --> 01:31:34,209
- Tout ce qui a été dit
est faux.
1431
01:31:34,376 --> 01:31:37,209
Ce ne sont pas les fous furieux
qu'on aimerait.
1432
01:31:37,418 --> 01:31:39,584
Ce sont pas des terroristes.
1433
01:31:39,751 --> 01:31:42,001
Il n'y a pas eu de massacre.
1434
01:31:42,168 --> 01:31:44,334
Pas de décapitation,
pas de viol.
1435
01:31:44,501 --> 01:31:46,709
Juste le résultat d'une panique.
1436
01:31:46,876 --> 01:31:48,668
Ils sont prêts à l'assumer.
1437
01:31:48,834 --> 01:31:51,209
Les tueurs se constitueront
prisonniers.
1438
01:31:51,376 --> 01:31:54,376
Mais ils ont besoin de s'exprimer
avec leurs mots.
1439
01:31:54,543 --> 01:31:57,709
Ils veulent raconter
la légitimité de leur lutte.
1440
01:31:57,876 --> 01:32:00,043
Ils veulent le faire
devant une caméra.
1441
01:32:00,584 --> 01:32:03,418
On filmera et on demandera
ce qu'on veut?
1442
01:32:03,584 --> 01:32:04,334
Tout.
1443
01:32:04,543 --> 01:32:05,918
Pas de question piège.
1444
01:32:06,126 --> 01:32:09,209
Je veux que vous m'aidiez
à garder le contrôle.
1445
01:32:09,418 --> 01:32:11,376
Tu veux des images
en cas d'assaut.
1446
01:32:11,584 --> 01:32:12,751
Je veux éviter un assaut.
1447
01:32:12,959 --> 01:32:15,126
Des images peuvent suffire?
1448
01:32:15,293 --> 01:32:17,334
Au moins,
ça servira de preuves.
1449
01:32:17,501 --> 01:32:18,959
De preuves de quoi?
1450
01:32:20,293 --> 01:32:23,001
De la façon
dont ils traitent les gendarmes.
1451
01:32:23,168 --> 01:32:24,918
Ce sont pas des sauvages.
1452
01:32:27,876 --> 01:32:29,459
Pourquoi tu te mouilles?
1453
01:32:29,668 --> 01:32:31,209
T'as le syndrome de Stockholm?
1454
01:32:31,668 --> 01:32:34,293
Je veux juste montrer
à Alphonse la sortie.
1455
01:32:34,459 --> 01:32:35,668
Je fais mon boulot.
1456
01:32:38,501 --> 01:32:39,959
OK. On te suit.
1457
01:32:45,543 --> 01:32:46,793
- Philippe!!
1458
01:32:49,376 --> 01:32:51,334
Les estimations du 11e choc.
1459
01:32:51,501 --> 01:32:53,001
C'est inacceptable.
1460
01:32:53,168 --> 01:32:55,584
On a tous décidé
de poser le képi.
1461
01:32:55,751 --> 01:32:59,001
On rédige une lettre de démission.
Vous voulez signer?
1462
01:32:59,168 --> 01:33:02,459
Je peux pas. J'ai mis
les hommes dans la grotte.
1463
01:33:02,626 --> 01:33:04,334
Je comprends, Philippe.
1464
01:33:04,501 --> 01:33:06,043
On vous abandonne pas.
1465
01:33:06,209 --> 01:33:07,959
Mais faut marquer le coup.
1466
01:33:08,126 --> 01:33:09,501
Courageux de votre part.
1467
01:33:09,668 --> 01:33:12,084
Les gars du GI sont au MESS.
1468
01:33:12,251 --> 01:33:13,626
Merci.
1469
01:33:18,751 --> 01:33:19,584
Salut.
Salut.
1470
01:33:19,751 --> 01:33:22,251
On vient de finir
la préparation.
1471
01:33:22,418 --> 01:33:23,918
On part pour Ouvéa.
1472
01:33:24,084 --> 01:33:26,084
Je peux pas vous emmener.
1473
01:33:26,251 --> 01:33:29,834
J'ai pas demandé les renforts
et j'ai rien pour vous.
1474
01:33:30,001 --> 01:33:32,251
Il y a des gendarmeries
à surveiller.
1475
01:33:32,418 --> 01:33:34,793
On n'a pas fait 25 000 km
pour ça.
1476
01:33:34,959 --> 01:33:37,584
T'as besoin de nous
en cas d'assaut.
1477
01:33:37,751 --> 01:33:41,418
En cas d'assaut, 10 à 15 morts,
ils parlent pas des Kanaks.
1478
01:33:41,584 --> 01:33:43,626
Tu veux participer à ça?
1479
01:33:43,793 --> 01:33:45,251
On peut faire la différence.
1480
01:33:45,418 --> 01:33:47,918
Quelle différence?
Le 11e choc attaque.
1481
01:33:48,084 --> 01:33:50,709
Ils veulent montrer l'exemple.
1482
01:33:50,876 --> 01:33:52,668
Je vous emmène pas
là-dedans.
1483
01:33:52,834 --> 01:33:55,501
Tu t'isoles, tu t'enfonces.
1484
01:34:27,751 --> 01:34:30,501
La mission est annulée,
j'ai eu un contrordre.
1485
01:34:30,709 --> 01:34:32,251
Je coupe les moteurs.
1486
01:34:51,126 --> 01:34:52,376
M. Le Ministre.
1487
01:34:52,543 --> 01:34:54,834
Entrez, mon capitaine.
1488
01:35:00,709 --> 01:35:03,334
Asseyez-vous.
1489
01:35:03,501 --> 01:35:05,293
Messieurs.
1490
01:35:07,668 --> 01:35:10,459
Vous alliez acheminer
les journalistes
1491
01:35:10,626 --> 01:35:12,168
sans autorisation?
1492
01:35:12,793 --> 01:35:15,918
Je voulais les amener
en attendant le feu vert.
1493
01:35:17,126 --> 01:35:19,334
Vous vous moquez de moi?
1494
01:35:20,709 --> 01:35:23,168
Et vos contacts avec l'Elysée?
1495
01:35:23,376 --> 01:35:27,251
Ils n'ont en rien modifié
la teneur des conversations
1496
01:35:27,459 --> 01:35:28,668
que nous avons eues.
1497
01:35:29,543 --> 01:35:32,793
Vous ne mesurez pas
les conséquences de vos actes.
1498
01:35:33,376 --> 01:35:36,626
Nous avons reçu une lettre
de menaces de démission.
1499
01:35:36,793 --> 01:35:38,834
Faites-vous partie du groupe?
1500
01:35:39,043 --> 01:35:40,543
Non, je suis responsable.
1501
01:35:40,751 --> 01:35:42,501
C'est très bien, mon Capitaine.
1502
01:35:42,709 --> 01:35:44,251
Nous aurons besoin
de vous tous.
1503
01:35:44,459 --> 01:35:46,168
Dans quel but?
1504
01:35:46,334 --> 01:35:48,334
Êtes-vous opposé
à un assaut?
1505
01:35:48,501 --> 01:35:50,376
Non, sauf s'il y a d'autres
options.
1506
01:35:50,584 --> 01:35:53,543
Ce n'est pas de votre ressort.
1507
01:35:56,334 --> 01:35:59,001
Le président vient de signer
l'ordre d'assaut.
1508
01:35:59,876 --> 01:36:01,334
Restez discret.
1509
01:36:01,543 --> 01:36:05,001
Il a été signé trop tard
pour un assaut ce soir.
1510
01:36:05,168 --> 01:36:09,251
L'opération Victor sera lancée
demain soir pour un assaut à l'aube.
1511
01:36:11,043 --> 01:36:12,709
Et les journalistes?
1512
01:36:12,918 --> 01:36:15,418
La demande a été refusée
parle 1er ministre.
1513
01:36:15,626 --> 01:36:19,293
C'était dans mes négociations.
J'allais avoir des résultats.
1514
01:36:19,501 --> 01:36:22,001
Nous n'attendrons pas la fin
des élections.
1515
01:36:22,209 --> 01:36:25,376
Le temps des négociations
est dépassé.
1516
01:36:25,543 --> 01:36:26,834
Pour les otages?
1517
01:36:27,043 --> 01:36:29,001
C'est votre responsabilité.
1518
01:36:29,209 --> 01:36:31,418
J'ai plus accès à la grotte.
1519
01:36:31,626 --> 01:36:33,043
Vous avez 24 h pour trouver.
1520
01:36:34,501 --> 01:36:36,251
J'espère
que vous avez conscience
1521
01:36:36,459 --> 01:36:38,459
du nombre de pertes humaines.
1522
01:36:38,668 --> 01:36:41,043
Les militaires ou les Kanaks?
1523
01:36:41,209 --> 01:36:42,084
Les deux.
1524
01:36:42,251 --> 01:36:44,793
C'est une responsabilité
qui nous incombe.
1525
01:36:46,209 --> 01:36:47,751
Je dis quoi à Alphonse?
1526
01:36:47,959 --> 01:36:50,043
Vous lui avez promis
des journalistes,
1527
01:36:50,209 --> 01:36:52,418
aucune raison
de faire autrement.
1528
01:36:52,834 --> 01:36:56,418
Nous allons utiliser l'hélicoptère
pour indiquer aux troupes
1529
01:36:56,626 --> 01:36:58,501
la position de la grotte.
1530
01:36:58,668 --> 01:37:00,043
Finalement,
1531
01:37:00,376 --> 01:37:03,209
votre idée aura servi
à quelque chose.
1532
01:37:04,293 --> 01:37:05,293
M. Le Ministre...
1533
01:37:05,501 --> 01:37:07,876
Vous pouvez disposer.
1534
01:37:09,751 --> 01:37:11,168
M. Le Ministre,
1535
01:37:11,834 --> 01:37:13,126
Général.
1536
01:37:40,751 --> 01:37:41,918
Bonjour.
1537
01:37:42,084 --> 01:37:44,793
Une ligne pour Paris,
s'il vous plaît.
1538
01:37:58,168 --> 01:38:00,918
Christian Prouteau
pour Philippe Legorjus.
1539
01:38:06,043 --> 01:38:07,501
Christian.
Oui.
1540
01:38:07,668 --> 01:38:10,084
Le président a signé
l'ordre d'assaut?
1541
01:38:10,251 --> 01:38:11,959
Il vient de m'en informer.
1542
01:38:12,126 --> 01:38:13,959
Qu'est-ce que vous faites?
1543
01:38:14,126 --> 01:38:16,543
J'allais trouver des solutions.
1544
01:38:16,709 --> 01:38:18,668
J'allais m'en sortir.
Je sais.
1545
01:38:18,834 --> 01:38:21,001
Vous me plantez un couteau
dans le dos.
1546
01:38:21,168 --> 01:38:22,709
Arrête, calme-toi.
1547
01:38:22,876 --> 01:38:24,918
Vous mettez en péril
vos hommes.
1548
01:38:25,084 --> 01:38:26,918
Vous allez l'assumer?
1549
01:38:27,084 --> 01:38:28,834
Avec un peu de chance, ça ira.
1550
01:38:29,001 --> 01:38:32,834
C'est quoi, cette logique?
Ça nous dépasse.
1551
01:38:47,626 --> 01:38:50,168
- Chantal, c'est moi.
1552
01:38:50,334 --> 01:38:52,293
Comment tu vas?
1553
01:38:52,459 --> 01:38:54,834
J'attends ton appel
depuis des jours.
1554
01:38:55,001 --> 01:38:56,751
J'ai pas pu t'appeler avant.
1555
01:38:56,918 --> 01:38:58,918
Il se passe quoi, là-bas?
1556
01:38:59,084 --> 01:39:01,918
Ici, on parle de décapitations,
d'erreurs,
1557
01:39:02,084 --> 01:39:03,501
tu as été fait otage.
1558
01:39:03,668 --> 01:39:05,251
Non, y a rien de tout ça.
1559
01:39:05,418 --> 01:39:08,084
Je vais bien,
ne t'inquiète pas.
1560
01:39:09,043 --> 01:39:10,751
Et JM et les autres?
1561
01:39:12,251 --> 01:39:14,001
Ils sont encore là-bas.
1562
01:39:17,043 --> 01:39:19,043
Et toi, comment ça va?
1563
01:39:20,418 --> 01:39:22,418
Chantal, j'ai...
1564
01:39:22,584 --> 01:39:25,001
j'ai jamais vécu ça.
1565
01:39:25,751 --> 01:39:28,293
C'est la 1re fois
que je me sens inutile.
1566
01:39:30,334 --> 01:39:32,001
Tu contrôles pas?
1567
01:39:32,668 --> 01:39:33,793
Non.
1568
01:39:34,543 --> 01:39:37,251
Je fais l'inverse
de ce pour quoi je suis là.
1569
01:39:38,501 --> 01:39:40,834
Je t'ai jamais entendu
parler comme ça.
1570
01:39:41,334 --> 01:39:43,543
J'ai jamais vécu ça. Jamais.
1571
01:39:45,126 --> 01:39:47,043
Il va y avoir un assaut?
1572
01:39:47,209 --> 01:39:48,793
Oui.
1573
01:39:54,376 --> 01:39:57,459
Quoi que tu fasses,
tu reviendras pas en arrière.
1574
01:39:59,793 --> 01:40:01,876
Réfléchis bien, mon amour.
1575
01:40:02,334 --> 01:40:04,168
Je t'embrasse, je t'aime.
1576
01:40:06,084 --> 01:40:07,543
T'inquiète pas.
1577
01:40:07,709 --> 01:40:09,334
Tout va bien se passer.
1578
01:40:43,334 --> 01:40:44,251
Philippe.
1579
01:40:44,418 --> 01:40:46,084
Salut.
Salut, les gars.
1580
01:40:46,251 --> 01:40:49,168
Tu fais plus venir
les renforts de Nouméa?
1581
01:40:49,834 --> 01:40:53,084
Je leur ai donné
des missions à Grande-Terre.
1582
01:40:56,709 --> 01:40:58,751
Pourquoi tu les fais pas venir?
1583
01:40:59,168 --> 01:41:02,001
Je veux pas qu'ils s'engagent
si je n'adhère pas.
1584
01:41:02,168 --> 01:41:03,751
Je sais ce que je fais.
1585
01:41:04,168 --> 01:41:07,251
On espère,
c'est nos potes à l'intérieur.
1586
01:41:08,459 --> 01:41:10,043
C'est mes potes aussi.
1587
01:41:10,209 --> 01:41:12,959
En cas d'assaut,
ils se protègent comment?
1588
01:41:13,126 --> 01:41:15,834
Je vais trouver une solution.
1589
01:41:16,251 --> 01:41:18,418
- Faut leur faire passer
des armes.
1590
01:41:18,584 --> 01:41:21,084
Je sais. Je vais trouver
une solution.
1591
01:41:21,251 --> 01:41:22,459
Capitaine.
1592
01:41:26,334 --> 01:41:28,751
Un Kanak veut vous voir.
Il attend dehors.
1593
01:41:28,918 --> 01:41:30,043
Merci.
1594
01:41:33,209 --> 01:41:34,293
OK.
1595
01:41:58,959 --> 01:42:01,751
A part la coopérative,
que s'est-il passé?
1596
01:42:02,459 --> 01:42:05,709
- Les militaires, en partant,
1597
01:42:06,501 --> 01:42:07,876
nous ont tout cassé.
1598
01:42:08,043 --> 01:42:10,084
Ils ont même volé de l'argent.
1599
01:42:11,209 --> 01:42:15,418
Y en a même un qui a chié
dans une case.
1600
01:42:18,709 --> 01:42:22,001
- Je vais voir ce qu'on peut faire
pour vous dédommager.
1601
01:42:23,084 --> 01:42:25,334
- On veut pas être dédommagés.
1602
01:42:25,876 --> 01:42:28,834
On voulait juste
que vous le constatiez.
1603
01:42:30,918 --> 01:42:32,251
- Je comprends.
1604
01:42:34,418 --> 01:42:35,918
Là, ils font quoi?
1605
01:42:36,959 --> 01:42:39,793
Ils préparent les cadeaux
pour la libération.
1606
01:42:39,959 --> 01:42:42,834
Alphonse aimerait
qu'on soit prêts pour demain.
1607
01:42:44,043 --> 01:42:46,543
Il veut que ce soit filmé.
1608
01:42:49,084 --> 01:42:50,418
C'est bientôt fini.
1609
01:42:50,584 --> 01:42:53,584
J'espère que tout ça n'aura pas
servi à rien.
1610
01:42:57,001 --> 01:42:58,376
Ça va?
1611
01:43:01,209 --> 01:43:02,209
- Alors?
1612
01:43:02,668 --> 01:43:05,376
Ils ont amené
le petit-déjeuner de Gossanah.
1613
01:43:05,543 --> 01:43:08,043
C'est super bon,
avec du poisson.
1614
01:43:08,209 --> 01:43:09,918
Non, vraiment,
1615
01:43:10,084 --> 01:43:12,543
les gendarmes
vont où ils veulent.
1616
01:43:12,709 --> 01:43:14,793
Tout le monde est plus détendu
1617
01:43:14,959 --> 01:43:17,209
depuis qu'on attend
les journalistes.
1618
01:43:17,376 --> 01:43:20,584
Alphonse a écrit un texte
pour leur lire.
1619
01:43:20,751 --> 01:43:22,793
Jean, y aura pas
de journalistes.
1620
01:43:22,959 --> 01:43:25,584
Dans l'hélicoptère,
y aura que des militaires.
1621
01:43:25,751 --> 01:43:28,584
Le président vient de signer
l'ordre d'assaut.
1622
01:43:29,209 --> 01:43:30,668
Comment ça?
1623
01:43:30,834 --> 01:43:34,084
Je croyais que ça avançait.
Moi aussi.
1624
01:43:34,251 --> 01:43:35,959
C'est absurde.
1625
01:43:36,918 --> 01:43:39,251
Les journalistes,
c'était la solution.
1626
01:43:39,418 --> 01:43:42,168
Alphonse devait libérer
les otages.
1627
01:43:42,918 --> 01:43:44,834
Je me heurte à des murs.
1628
01:43:45,001 --> 01:43:48,376
Personne n'est intéressé
par une issue pacifique.
1629
01:43:49,834 --> 01:43:51,376
Et nous, là-dedans?
1630
01:43:51,793 --> 01:43:54,209
Faut que je vous protège.
1631
01:43:54,376 --> 01:43:56,334
De l'extérieur?
1632
01:43:56,501 --> 01:43:58,251
Non, de l'intérieur.
1633
01:43:58,418 --> 01:44:00,584
Comment tu comptes faire?
1634
01:44:03,793 --> 01:44:06,251
Faut que tu passes des armes
à mes hommes.
1635
01:44:07,626 --> 01:44:08,584
Quoi?
1636
01:44:08,751 --> 01:44:10,543
De quoi tu parles?
1637
01:44:10,709 --> 01:44:13,376
Ils te fouillent plus,
ils te font confiance.
1638
01:44:13,543 --> 01:44:15,918
Je peux planquer
deux flingues sur toi.
1639
01:44:16,084 --> 01:44:18,001
Tu rigoles?
1640
01:44:18,168 --> 01:44:20,168
On n'a pas le choix.
1641
01:44:20,543 --> 01:44:21,626
Mais écoute...
1642
01:44:22,126 --> 01:44:23,918
je suis magistrat.
1643
01:44:24,084 --> 01:44:26,084
Tu sais ce que ça veut dire?
1644
01:44:26,251 --> 01:44:28,126
J'ai pas le droit de faire ça.
1645
01:44:28,293 --> 01:44:30,459
J'ai pas le droit de porter
des armes.
1646
01:44:30,626 --> 01:44:34,084
Là, on trahit Alphonse.
On gagnait sa confiance.
1647
01:44:34,251 --> 01:44:35,709
Justement.
1648
01:44:37,876 --> 01:44:40,168
Si tu trouves rien
pour nous protéger?
1649
01:44:40,334 --> 01:44:42,543
Ça empêchera pas l'assaut.
1650
01:44:42,709 --> 01:44:45,209
Ils sont prêts
à nous sacrifier?
1651
01:44:45,376 --> 01:44:48,001
Cet assaut était planifié
depuis le début.
1652
01:44:48,793 --> 01:44:51,293
Je comprends pas
ce qu'ils ont à en tirer.
1653
01:44:51,459 --> 01:44:52,751
Y a pas de témoins.
1654
01:44:52,918 --> 01:44:55,126
Y a personne pour raconter.
1655
01:44:55,501 --> 01:44:57,793
Si les gendarmes
sont massacrés,
1656
01:44:57,959 --> 01:44:59,918
on mettra tout sur le dos
des Kanaks.
1657
01:45:00,084 --> 01:45:02,793
C'est la fin du FLNKS,
des indépendantistes.
1658
01:45:04,001 --> 01:45:05,626
J'y crois pas.
1659
01:45:07,709 --> 01:45:10,001
Nos politiques
n'en sont pas capables.
1660
01:45:10,168 --> 01:45:11,084
Jean,
1661
01:45:11,709 --> 01:45:13,543
on est à 25000 km de Paris.
1662
01:45:13,709 --> 01:45:15,834
On a pas de contrôle
sur leur décision.
1663
01:45:16,501 --> 01:45:18,709
Ils ne pensent
qu'aux élections.
1664
01:45:19,334 --> 01:45:21,251
On a très peu de marge
de manœuvre.
1665
01:45:21,459 --> 01:45:23,459
Le seul moyen d'éviter le pire,
1666
01:45:23,626 --> 01:45:26,209
c'est de l'empêcher
de commettre l'irréparable.
1667
01:45:26,751 --> 01:45:28,543
Il s'arrêtera pas.
1668
01:45:29,418 --> 01:45:31,334
Tu sais très bien.
1669
01:45:32,084 --> 01:45:33,584
C'est une trahison.
1670
01:45:34,418 --> 01:45:36,543
On a tous été trahis.
1671
01:45:59,709 --> 01:46:00,626
Alors?
1672
01:46:01,626 --> 01:46:03,293
Je crois que ça va.
1673
01:46:06,876 --> 01:46:08,876
Ouais, ça va, ça tient.
1674
01:46:11,459 --> 01:46:13,001
Ça se voit pas.
1675
01:46:15,793 --> 01:46:17,001
La clé des menottes.
1676
01:46:20,668 --> 01:46:22,001
Bon courage, Jean.
1677
01:46:39,959 --> 01:46:41,918
On peut dire
qu'il a des couilles.
1678
01:47:00,626 --> 01:47:02,209
Le temps idéal pour un assaut.
1679
01:47:02,376 --> 01:47:04,251
Ils relâchent leur garde.
1680
01:47:04,418 --> 01:47:06,751
Oui, mais à Paris,
il pleut pas.
1681
01:47:06,918 --> 01:47:10,459
Que le temps nous soit favorable
ou pas, ils s'en foutent.
1682
01:47:10,626 --> 01:47:13,834
La priorité à Paris,
c'est les otages du Liban.
1683
01:47:14,001 --> 01:47:16,668
On va pas leur gâcher la fête
avec nos Kanaks.
1684
01:47:16,834 --> 01:47:18,043
Pas contre, demain,
1685
01:47:18,209 --> 01:47:20,918
si on libère
les otages vivants,
1686
01:47:21,084 --> 01:47:23,584
ils sauront exploiter
l'événement.
1687
01:47:24,501 --> 01:47:26,334
Si c'est un massacre?
1688
01:47:27,001 --> 01:47:28,418
Tout pour notre gueule.
1689
01:47:28,584 --> 01:47:31,959
Et ça vous dégoûte pas?
Si, et alors?
1690
01:47:33,584 --> 01:47:35,709
Vous vous posez
trop de questions.
1691
01:47:35,918 --> 01:47:39,001
En acceptant d'être officier
vous acceptez les ordres
1692
01:47:39,168 --> 01:47:41,709
même s'ils sont
contre votre morale.
1693
01:47:41,876 --> 01:47:44,834
Regardez-moi.
Je suis Général,
1694
01:47:45,001 --> 01:47:47,126
j'ai deux étoiles sur les épaules,
1695
01:47:47,293 --> 01:47:52,293
j'ai 30 ans de carrière,
j'ai droit de vie et de mort.
1696
01:47:52,834 --> 01:47:55,501
Je suis à la merci
du 1er politicien
1697
01:47:55,668 --> 01:47:57,626
qui me dit de sauter, je saute.
1698
01:47:57,793 --> 01:48:01,876
Comme vous le ferez demain.
C'est ça, être un soldat.
1699
01:48:02,043 --> 01:48:04,584
Êtes-vous sûr de vouloir
être un soldat?
1700
01:48:04,751 --> 01:48:09,168
Philippe, c'est la seule question
que vous devez vous poser.
1701
01:48:09,334 --> 01:48:11,251
- Monsieur le Président,
1702
01:48:11,459 --> 01:48:14,543
nous, peuple kanak,
1703
01:48:14,709 --> 01:48:17,126
demandons notre droit à exister,
1704
01:48:17,293 --> 01:48:18,668
à survivre.
1705
01:48:19,418 --> 01:48:22,001
Nous revendiquons
notre droit à l'indépendance
1706
01:48:22,168 --> 01:48:24,001
reconnu par le droit
international
1707
01:48:24,168 --> 01:48:26,168
à tous les peuples colonisés.
1708
01:48:26,334 --> 01:48:30,876
Notre prise de pouvoir légitime
a déjà fait couler trop de sang.
1709
01:48:31,043 --> 01:48:36,543
Nous saignons depuis 135 ans
dans le silence et l'ignorance.
1710
01:48:36,709 --> 01:48:39,918
Cette ignorance
nous tue à petit feu.
1711
01:48:40,084 --> 01:48:43,668
Nous voulons engager le dialogue
avec le peuple français
1712
01:48:43,834 --> 01:48:47,543
pour trouver des solutions
à nos problèmes communs.
1713
01:48:47,751 --> 01:48:51,584
Ensemble,
faisons cesser la violence.
1714
01:48:51,751 --> 01:48:54,376
Le seul moyen de faire taire
cette violence
1715
01:48:54,543 --> 01:48:56,251
vient avec le dialogue,
1716
01:48:56,418 --> 01:49:01,334
le respect, l'écoute
et l'humilité.
1717
01:49:02,084 --> 01:49:04,709
J'espère, M. Le Président,
1718
01:49:04,876 --> 01:49:09,334
que nous arriverons ensemble
à rétablir la justice,
1719
01:49:09,501 --> 01:49:12,126
celle des hommes.
1720
01:49:12,293 --> 01:49:15,209
Je vous prie, M. Le Président,
1721
01:49:15,376 --> 01:49:20,793
de venir signer un acte
d'indépendance de Watete.
1722
01:49:22,209 --> 01:49:24,126
Comment tu trouves?
1723
01:49:24,293 --> 01:49:25,834
C'est fort.
1724
01:49:26,001 --> 01:49:28,043
Vous venez quand?
1725
01:49:28,209 --> 01:49:31,584
Demain matin avec
les journalistes, en hélicoptère.
1726
01:49:31,751 --> 01:49:33,793
C'est bien, Philippe.
1727
01:49:33,959 --> 01:49:36,918
On va enfin pouvoir parler
aux Français.
1728
01:49:39,543 --> 01:49:41,334
Alphonse,
1729
01:49:41,501 --> 01:49:45,251
demain il faudra rester calme,
garder ton sang-froid.
1730
01:49:45,418 --> 01:49:47,209
Ne t'inquiète pas pour moi.
1731
01:49:47,418 --> 01:49:50,918
Faudra garder le contrôle
de tes hommes. Tu comprends?
1732
01:49:51,459 --> 01:49:53,626
Oui, je te comprends.
1733
01:49:54,293 --> 01:49:56,459
Je veux juste
que tout se termine bien.
1734
01:49:57,209 --> 01:49:58,751
Je suis d'accord.
1735
01:49:58,918 --> 01:50:01,209
J'aimerais que ce soit
déjà terminé.
1736
01:50:06,293 --> 01:50:08,126
A demain, Alphonse.
1737
01:50:09,084 --> 01:50:10,459
A demain, Philippe.
1738
01:50:11,418 --> 01:50:12,959
- Messieurs,
1739
01:50:13,168 --> 01:50:17,418
l'opération Victor débutera
ce soir à 22 h.
1740
01:50:17,584 --> 01:50:20,751
Elle sera effective
demain à 5 h.
1741
01:50:20,918 --> 01:50:22,834
Un commando de 75 hommes,
1742
01:50:23,001 --> 01:50:25,626
aux ordres
du lieutenant-colonel Arthur,
1743
01:50:25,793 --> 01:50:28,584
abordera l'objectif par l'est
1744
01:50:28,751 --> 01:50:30,584
éclairé par l'EPIGN.
1745
01:50:30,751 --> 01:50:33,793
Il sera constitué du 11e choc,
1746
01:50:33,959 --> 01:50:36,876
commando Hubert, GIGN,
1747
01:50:37,043 --> 01:50:39,376
et d'un lance-flammes
du 17e RGP.
1748
01:50:39,751 --> 01:50:42,626
Je vous informe que,
dans la grotte,
1749
01:50:42,793 --> 01:50:46,084
deux des otages sont armés
de revolvers.
1750
01:50:46,501 --> 01:50:47,626
Messieurs,
1751
01:50:48,293 --> 01:50:50,209
l'opération Victor
1752
01:50:50,376 --> 01:50:53,209
constituera l'apothéose
de votre entraînement
1753
01:50:53,376 --> 01:50:55,043
et de votre formation.
1754
01:50:55,543 --> 01:50:57,209
Votre honneur
1755
01:50:57,376 --> 01:51:00,126
et l'honneur de l'armée française
sont en jeu.
1756
01:51:00,709 --> 01:51:02,209
Je vous fais confiance.
1757
01:51:02,376 --> 01:51:04,209
Je vous souhaite bonne chance
1758
01:51:04,376 --> 01:51:05,751
et bon courage.
1759
01:53:46,251 --> 01:53:48,501
- Tout le monde à vos postes!
1760
01:54:13,709 --> 01:54:15,376
- On y va, en avant!
1761
01:54:16,251 --> 01:54:16,959
Ça retire!
1762
01:54:18,251 --> 01:54:19,376
- J'ai vu.
1763
01:54:19,543 --> 01:54:20,668
Avance.
1764
01:54:21,668 --> 01:54:23,126
- Fais gaffe.
1765
01:54:23,293 --> 01:54:25,293
Tire pas!
Ils sont pas armés.
1766
01:54:25,626 --> 01:54:26,751
Ils sont pas armés.
1767
01:54:30,209 --> 01:54:31,626
Où ça?
1768
01:54:32,626 --> 01:54:34,168
Philippe?
On progresse.
1769
01:54:34,334 --> 01:54:35,709
On y va.
1770
01:54:35,876 --> 01:54:37,543
- Gardez vos appuis.
1771
01:54:37,709 --> 01:54:39,251
A couvert!
1772
01:54:40,126 --> 01:54:41,501
Ils nous tirent dessus.
1773
01:54:41,709 --> 01:54:42,876
Bouge!
1774
01:54:51,168 --> 01:54:51,959
Avancez!
1775
01:54:52,168 --> 01:54:53,251
En avant!
1776
01:55:02,584 --> 01:55:04,084
A couvert!
1777
01:55:11,668 --> 01:55:12,793
Armel!
1778
01:55:12,959 --> 01:55:13,876
Appuie-moi.
1779
01:55:14,043 --> 01:55:15,043
- Où ça?
1780
01:55:15,209 --> 01:55:16,709
Où ça?
1781
01:55:19,001 --> 01:55:21,001
- Le 11e est en contact.
1782
01:55:21,168 --> 01:55:21,834
On avance.
1783
01:55:22,001 --> 01:55:23,418
Armel, tu m'appuies.
1784
01:55:23,584 --> 01:55:25,418
- Hein? Reçu.
1785
01:55:25,584 --> 01:55:28,126
Philippe!
1786
01:55:28,293 --> 01:55:30,334
Hubert va utiliser
le lance-flammes.
1787
01:55:30,501 --> 01:55:32,543
Hubert va utiliser
le lance-flammes.
1788
01:55:32,709 --> 01:55:35,168
Planquez-vous! Planquez-vous!
1789
01:55:47,376 --> 01:55:48,876
- Baissez la tête!
1790
01:55:53,209 --> 01:55:57,001
Ils ont neutralisé la A 52,
Matthieu, avance.
1791
01:55:58,418 --> 01:55:59,793
- On avance en ligne.
1792
01:55:59,959 --> 01:56:01,376
Les pompes, ça sert à rien.
1793
01:56:01,543 --> 01:56:04,751
On dégraille les pompes.
1794
01:56:06,209 --> 01:56:07,001
Allez.
1795
01:56:07,168 --> 01:56:09,084
On passe en arme de poing.
1796
01:56:09,251 --> 01:56:10,376
Messieurs,
1797
01:56:12,501 --> 01:56:15,626
Simon.. les gars,
regardez la ligne. Simon...
1798
01:56:16,584 --> 01:56:18,459
prends sur ta gauche
ton binôme.
1799
01:56:19,126 --> 01:56:20,709
Nous, on avance sur le centre.
1800
01:56:20,876 --> 01:56:22,959
Armel, t'es où? Armel!
1801
01:56:23,126 --> 01:56:24,251
Je suis là.
1802
01:56:24,418 --> 01:56:25,334
Il est devant.
1803
01:56:25,501 --> 01:56:26,959
- Attention!
1804
01:56:27,126 --> 01:56:28,668
Allez, on garde la ligne.
1805
01:56:28,834 --> 01:56:30,293
Tu progresses sur la droite.
1806
01:56:30,459 --> 01:56:32,084
Allons-y,
pas de temps à perdre.
1807
01:56:32,251 --> 01:56:34,001
Vas-y, vas-y.
1808
01:56:34,168 --> 01:56:36,043
Vas-y, en appui.
1809
01:56:36,209 --> 01:56:38,543
Allez, on progresse.
1810
01:56:40,459 --> 01:56:43,668
Marco, je veux que tu avances
sur le centre.
1811
01:56:43,834 --> 01:56:45,043
Les gars, attendez!
1812
01:56:45,209 --> 01:56:46,543
Attendez les appuis.
1813
01:56:46,709 --> 01:56:48,043
Attendez-nous.
1814
01:56:48,209 --> 01:56:49,501
Toi, tu m'écoutes.
1815
01:56:49,668 --> 01:56:50,751
Pas de temps à perdre.
1816
01:56:50,918 --> 01:56:52,543
On a nos gars à l'intérieur,
1817
01:56:52,709 --> 01:56:55,334
je veux absolument
avoir un visuel.
1818
01:56:55,501 --> 01:56:56,501
Prends l'avant.
1819
01:56:56,668 --> 01:56:58,209
On est à 25 m de la grotte.
1820
01:56:58,376 --> 01:56:59,584
Le 11e se rabat sur nous.
1821
01:56:59,751 --> 01:57:00,959
Avance.
1822
01:57:01,126 --> 01:57:03,626
Avance, Marco, allez, allez.
1823
01:57:03,793 --> 01:57:06,001
Prenez vos appuis.
1824
01:57:09,501 --> 01:57:11,001
- Vite!
1825
01:57:11,168 --> 01:57:12,293
- C'est bon.
1826
01:57:12,459 --> 01:57:14,001
Marco!
1827
01:57:15,293 --> 01:57:16,959
- Marco est touché!
1828
01:57:17,126 --> 01:57:18,668
Occupez-vous de Marco.
1829
01:57:18,834 --> 01:57:20,209
Simon, Elric.
1830
01:57:20,376 --> 01:57:22,626
Avancez.
1831
01:57:22,793 --> 01:57:24,793
EPIGN!
- Reste là.
1832
01:57:24,959 --> 01:57:26,418
EPIGN,
1833
01:57:26,584 --> 01:57:28,584
on a un blessé, évacuation.
1834
01:57:28,751 --> 01:57:30,584
EPIGN, EPIGN.
1835
01:57:30,751 --> 01:57:31,626
Venez.
1836
01:57:31,793 --> 01:57:33,418
Venez avec un brancard.
1837
01:57:33,584 --> 01:57:34,876
Allez.
1838
01:57:35,418 --> 01:57:37,001
OK, Marco.
1839
01:57:37,626 --> 01:57:39,793
Reste là, ça va.
1840
01:57:40,209 --> 01:57:41,876
- A 11 h.
1841
01:57:42,043 --> 01:57:43,793
Droit devant, à 11 h.
1842
01:57:45,209 --> 01:57:47,251
On est pris sous un feu nourri.
1843
01:57:47,418 --> 01:57:48,626
J'ai pas le temps.
1844
01:57:48,793 --> 01:57:51,126
Simon, Simon.
1845
01:57:51,293 --> 01:57:53,376
Je veux un visuel
sur les otages.
1846
01:57:53,543 --> 01:57:55,293
Ils vont se faire massacrer.
1847
01:57:56,834 --> 01:57:59,584
Deux Kanaks à 13 h,
derrière le rocher.
1848
01:57:59,751 --> 01:58:00,793
OK.
1849
01:58:05,334 --> 01:58:07,584
C'est bon, en appui.
1850
01:58:07,751 --> 01:58:09,293
Vas-y, appuie.
1851
01:58:12,126 --> 01:58:13,543
On a un visuel?
1852
01:58:14,459 --> 01:58:16,001
- Quelqu'un voit les otages?
1853
01:58:16,168 --> 01:58:17,459
- Non, rien, aucun otage.
1854
01:58:17,626 --> 01:58:19,251
Zéro visuel.
Regardez pas.
1855
01:58:19,418 --> 01:58:21,168
Continuez la progression.
1856
01:58:25,668 --> 01:58:26,626
- A gauche.
1857
01:58:26,793 --> 01:58:28,793
- Tirez pas sans visuel.
1858
01:58:28,959 --> 01:58:30,418
C'est peut-être des otages.
1859
01:58:30,584 --> 01:58:32,209
Go, go, go.
1860
01:58:35,293 --> 01:58:37,001
C'est pas nous, C'est Hubert.
1861
01:58:37,168 --> 01:58:39,126
C'est le 11e choc, on continue.
1862
01:58:39,293 --> 01:58:41,043
On regarde pas, on avance.
1863
01:58:41,209 --> 01:58:43,126
Allez, allez!
1864
01:58:43,293 --> 01:58:44,626
Allez, les gars.
1865
01:58:44,793 --> 01:58:47,251
Allez, ça tire d'où, là?
1866
01:58:48,376 --> 01:58:49,918
Ça tire d'où, là?
1867
01:58:51,584 --> 01:58:54,543
C'est le 11e
qui nous tire dessus, là.
1868
01:58:54,709 --> 01:58:56,084
Le 11e s'est rabattu.
1869
01:58:56,251 --> 01:58:59,168
Matthieu,
dis-leur qu'on est ici.
1870
01:59:00,876 --> 01:59:03,209
Panthère de Gl,
on rentre dans votre zone.
1871
01:59:03,376 --> 01:59:06,293
Demande de report de tirs
sur la droite. Terminé.
1872
01:59:07,459 --> 01:59:09,959
Armel, avance. Avance.
1873
01:59:10,126 --> 01:59:12,626
- Report de tirs à droite.
1874
01:59:14,709 --> 01:59:15,751
- A terre!
1875
01:59:15,918 --> 01:59:18,334
Non, on avance.
1876
01:59:18,501 --> 01:59:19,959
Simon, on avance.
1877
01:59:21,168 --> 01:59:22,793
Il y a un feu nourri.
1878
01:59:22,959 --> 01:59:25,126
On s'en fout,
on va chercher les otages.
1879
01:59:25,293 --> 01:59:27,001
Entre eux et nous, y a un feu.
1880
01:59:27,168 --> 01:59:28,168
On y va.
1881
01:59:28,626 --> 01:59:30,293
Ça sert à rien.
1882
01:59:31,251 --> 01:59:33,084
Ça avance plus.
1883
01:59:33,251 --> 01:59:34,418
- On garde la ligne.
1884
01:59:34,584 --> 01:59:35,959
- Avance, allez!
1885
01:59:36,126 --> 01:59:37,793
Avance.
1886
01:59:37,959 --> 01:59:39,418
- A gauche!
1887
01:59:39,584 --> 01:59:43,001
Ne tirez pas sans avoir...
1888
01:59:44,959 --> 01:59:46,668
sans avoir une visualisation.
1889
01:59:46,834 --> 01:59:48,251
A gauche!
1890
01:59:48,418 --> 01:59:50,584
C'est peut-être
des gars à nous.
1891
01:59:50,751 --> 01:59:53,501
- La ligne à droite.
1892
01:59:56,209 --> 01:59:58,501
- Simon, t'as un visuel?
1893
02:00:02,459 --> 02:00:05,251
On est environ à 50 m
dans cet azimut.
1894
02:00:05,418 --> 02:00:06,584
C'est la grotte.
1895
02:00:06,751 --> 02:00:09,001
On est déjà sous un feu nourri!
1896
02:00:09,168 --> 02:00:10,459
On y va!
1897
02:00:33,793 --> 02:00:35,876
Un mec avec une balle
dans la tête.
1898
02:01:02,543 --> 02:01:04,793
- Libérez les otages.
1899
02:01:04,959 --> 02:01:06,376
Sortez.
1900
02:01:08,501 --> 02:01:12,126
Si vous sortez,
vous avez ma parole d'officier
1901
02:01:12,293 --> 02:01:14,251
qu'il ne vous arrivera rien.
1902
02:01:17,209 --> 02:01:20,001
- Une dizaine de morts
chez les Kanaks.
1903
02:01:20,168 --> 02:01:22,334
Deux morts au 11e choc.
1904
02:01:22,501 --> 02:01:24,376
On a localisé la grotte.
1905
02:01:25,001 --> 02:01:27,376
Dis-leur
qu'ils cessent le feu.
1906
02:01:27,543 --> 02:01:29,501
Ils me font plus confiance.
1907
02:01:29,668 --> 02:01:31,876
Dis-leur
qu'ils s'en sortiront pas.
1908
02:01:32,084 --> 02:01:32,834
Les otages?
1909
02:01:33,001 --> 02:01:36,501
Les tiens, je sais pas,
les gendarmes sont dans la grotte.
1910
02:01:36,668 --> 02:01:37,959
J'ai une dernière option.
1911
02:01:38,126 --> 02:01:41,126
Mais donne-moi du temps.
Pas d'assaut avant 20 min.
1912
02:01:41,293 --> 02:01:43,459
Laisse-moi revenir.
20 min, maximum.
1913
02:01:43,626 --> 02:01:45,834
Je tente une dernière négo.
1914
02:02:06,918 --> 02:02:09,751
Je voudrais parler
à Franck Wahuzue.
1915
02:02:09,918 --> 02:02:11,418
De la part de Philippe.
1916
02:02:13,251 --> 02:02:15,626
Je voudrais le voir.
Je passe à Lifou.
1917
02:02:15,793 --> 02:02:18,626
Dans 10 min, qu'il m'attende
au terrain de foot.
1918
02:02:18,793 --> 02:02:21,084
Merci, merci.
1919
02:02:55,168 --> 02:02:56,751
Mon capitaine.
1920
02:02:57,709 --> 02:02:59,709
Le 2e assaut a été lancé.
1921
02:03:04,501 --> 02:03:06,959
- Libérez les otages.
1922
02:03:07,126 --> 02:03:09,918
Maintenez la position.
1923
02:04:10,584 --> 02:04:12,376
- Dépêche-toi.
1924
02:04:12,543 --> 02:04:14,043
Descends.
1925
02:04:14,209 --> 02:04:17,501
Mets-toi à genoux, à genoux!
1926
02:04:19,709 --> 02:04:22,751
- Arrêtez.
Ils ont assez de morts comme ça.
1927
02:04:22,918 --> 02:04:25,209
Recule, recule.
1928
02:04:28,043 --> 02:04:30,918
Allez, avancez.
1929
02:04:35,918 --> 02:04:38,668
Lève-toi!
1930
02:04:38,834 --> 02:04:40,434
Avance.
1931
02:05:01,251 --> 02:05:03,043
Mes hommes...
1932
02:05:03,876 --> 02:05:05,918
Tu m'avais promis.
1933
02:05:10,293 --> 02:05:12,209
Allez-y.
1934
02:05:15,168 --> 02:05:17,668
Maintenant, je me souviens.
1935
02:05:18,459 --> 02:05:21,043
Les actions et les réactions,
1936
02:05:22,251 --> 02:05:24,293
les décisions prises,
1937
02:05:26,001 --> 02:05:28,084
et même si ces souvenirs
font mal,
1938
02:05:28,251 --> 02:05:31,459
et que cette réalité
est difficile,
1939
02:05:31,626 --> 02:05:34,793
je choisis d'y faire face
et d'assumer mes actes.
1940
02:05:35,293 --> 02:05:37,709
Car si la vérité blesse,
1941
02:05:38,793 --> 02:05:40,668
alors le mensonge tue.138162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.