Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:50,300 --> 00:00:52,300
Μη φοβάσαι.
3
00:00:52,719 --> 00:00:54,179
Όλα θα πάνε καλά.
4
00:00:55,638 --> 00:00:58,848
Κένζι, τα κόκαλα...
Ψάξε για κρανίο ράπτορα.
5
00:00:59,559 --> 00:01:00,559
Τι;
6
00:01:00,727 --> 00:01:01,897
Στο παιχνίδι...
7
00:01:01,978 --> 00:01:04,148
Για βιντεοπαιχνίδια θα λέμε τώρα;
8
00:01:07,150 --> 00:01:09,360
Όχι! Αφήστε με να βγω!
9
00:01:23,249 --> 00:01:25,919
Ελάτε να τα πάρετε!
10
00:01:28,171 --> 00:01:29,801
Φύγετε από εκεί!
11
00:01:35,512 --> 00:01:38,262
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΙΟΥΡΑΣΙΟ ΠΑΡΚΟ
ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΡΑΪΤΟΝ
12
00:01:40,391 --> 00:01:42,021
-Στην περίφραξη!
-Γρήγορα!
13
00:01:42,101 --> 00:01:42,981
-Ναι!
-Από δω!
14
00:01:43,061 --> 00:01:45,021
-Άντε!
-Ντέιβ, αυτό που έκανες...
15
00:01:45,605 --> 00:01:46,855
Σ' ευχαριστώ πολύ.
16
00:01:46,940 --> 00:01:49,610
Ήταν η τυπική διαδικασία, Δαρείε.
17
00:01:49,692 --> 00:01:52,492
Είμαι συνηθισμένος σε κάτι τέτοια.
18
00:01:52,570 --> 00:01:53,820
Μισό λεπτό.
19
00:01:56,616 --> 00:01:57,986
Είμαι καλύτερα τώρα.
20
00:02:00,203 --> 00:02:01,043
Χτύπησες;
21
00:02:01,121 --> 00:02:02,621
Είστε όλοι καλά;
22
00:02:03,414 --> 00:02:04,374
Για μισό λεπτό!
23
00:02:04,666 --> 00:02:06,166
Για πού το 'βαλες;
24
00:02:06,251 --> 00:02:09,501
-Έχεις μπλέξει κι εσύ κι ο Δαρείος.
-Μα...
25
00:02:09,587 --> 00:02:11,627
-Μα αυτός...
-Άσ' το!
26
00:02:11,714 --> 00:02:14,134
Θα ασχοληθούμε μαζί σου αργότερα.
27
00:02:14,217 --> 00:02:16,887
Αν αποφασίσουμε να μείνεις μετά από αυτό.
28
00:02:41,661 --> 00:02:43,581
Πώς έκανες τέτοια βλακεία;
29
00:02:44,998 --> 00:02:47,248
Κάνω πολλές βλακείες,
30
00:02:47,333 --> 00:02:49,923
γι' αυτό γίνε λίγο πιο συγκεκριμένος.
31
00:02:50,920 --> 00:02:54,260
Τα κορίτσια γουστάρουν κάτι τέτοια, μικρέ.
32
00:02:54,340 --> 00:02:56,180
Θα με νιώσεις όταν μεγαλώσεις.
33
00:02:58,386 --> 00:03:02,516
Εντάξει, ίσως δεν ήταν
ό,τι πιο έξυπνο έχω σκεφτεί.
34
00:03:02,599 --> 00:03:04,559
Άκου, δεν θέλω να με διώξουν.
35
00:03:04,642 --> 00:03:05,812
Αν ο μπαμπάς μου...
36
00:03:07,770 --> 00:03:11,070
Μια ζωή προσπαθώ να τον κάνω περήφανο.
37
00:03:11,149 --> 00:03:15,109
Αν μάθει πως τα σκάτωσα πάλι,
38
00:03:15,361 --> 00:03:17,241
ίσως με ξεγράψει για τα καλά.
39
00:03:18,948 --> 00:03:21,528
Κάναμε παρατήρηση στην Μπρούκλιν,
40
00:03:21,618 --> 00:03:24,618
-αλλά αυτό που κάνατε εσείς...
-Ειδικά εσύ, Κένζι!
41
00:03:24,704 --> 00:03:28,374
Έβαλες σε κίνδυνο τον εαυτό σου,
τον Δαρείο και τον Ντέιβ!
42
00:03:28,458 --> 00:03:31,168
-Θα ενημερώσουμε τους γονείς...
-Εγώ έφταιγα!
43
00:03:32,670 --> 00:03:34,010
Εγώ πήδηξα πρώτος.
44
00:03:34,088 --> 00:03:35,298
Ο Κένζι απλώς...
45
00:03:36,799 --> 00:03:38,299
ήρθε να με βοηθήσει.
46
00:03:38,801 --> 00:03:40,221
Ναι, έτσι έγινε.
47
00:03:40,303 --> 00:03:44,273
Πήγα να σώσω τον καημένο μικρό από δω.
48
00:03:45,475 --> 00:03:49,265
Συγγνώμη, ισχυρίζεστε
πως ο ιδιοφυής Δαρείος ήθελε βοήθεια
49
00:03:49,354 --> 00:03:54,234
απ' τον Κένζι, που πιστεύει
ότι οι δεινόσαυροι εξαφανίστηκαν επειδή
50
00:03:54,317 --> 00:03:56,607
"Οι κλανιές τους μόλυναν τον αέρα";
51
00:03:57,278 --> 00:03:59,198
Διάψευσέ με, λέμε.
52
00:04:00,782 --> 00:04:03,872
Αλλιώς μας τα διηγήθηκε η Μπρούκλιν.
53
00:04:04,327 --> 00:04:05,367
Η Μπρούκλιν.
54
00:04:05,453 --> 00:04:09,753
Ακούστε, ήταν σκοτεινά,
μπερδεύτηκε, χρειάζεται γυαλιά.
55
00:04:10,250 --> 00:04:11,830
Άτιμη ματαιοδοξία!
56
00:04:11,918 --> 00:04:15,458
Αυτό που προέχει είναι
να προσέχω τον μικρό από δω.
57
00:04:15,546 --> 00:04:16,966
Δεν κάνει τίποτα.
58
00:04:20,843 --> 00:04:23,393
Δεν έγινε και τίποτα. Μια εμπειρία ήταν.
59
00:04:23,471 --> 00:04:26,181
Μαθήματα, φιλίες... Αυτά μετράνε εδώ!
60
00:04:26,266 --> 00:04:28,176
-Δεν συμφωνείτε;
-Καλώς.
61
00:04:28,268 --> 00:04:31,148
Αλλά ένα ακόμα λάθος...
62
00:04:31,729 --> 00:04:35,069
Δεν θα σας απογοητεύσουμε.
63
00:04:38,528 --> 00:04:40,608
Λοιπόν, τι θα κάνουμε αύριο;
64
00:04:43,658 --> 00:04:45,788
Καλή καθαριότητα, αγόρια.
65
00:04:48,579 --> 00:04:50,459
Πάμε στο εργαστήριο γενετικής.
66
00:04:57,046 --> 00:04:59,086
Κολόνια. Για τη μυρωδιά.
67
00:04:59,173 --> 00:05:01,933
Και για τις γυναίκες. Καλά δεν λέω;
68
00:05:02,010 --> 00:05:03,180
Για τη μυρωδιά.
69
00:05:03,261 --> 00:05:05,141
Τα σκατά δεινοσαύρων βρομάνε.
70
00:05:05,221 --> 00:05:07,521
Τι; Μα...
71
00:05:13,146 --> 00:05:14,106
Αηδία.
72
00:05:21,654 --> 00:05:23,744
Ακόμα χάνω ακόλουθους;
73
00:05:24,407 --> 00:05:26,237
"Πότε θα δούμε τίποτα καλό;"
74
00:05:26,326 --> 00:05:27,946
Ηρέμησε, φίλε. Μόλις ήρθα.
75
00:05:28,036 --> 00:05:29,746
Τι θα τους δείξεις τώρα;
76
00:05:29,829 --> 00:05:32,619
Ίσως υπάρχουν
αβγά δεινοσαύρων στο εργαστήριο.
77
00:05:32,707 --> 00:05:34,627
Σε όλους αρέσουν βίντεο με μωρά.
78
00:05:34,709 --> 00:05:36,919
Ό,τι κι αν είναι, θα είναι τέλειο.
79
00:05:45,428 --> 00:05:46,798
Αντισηπτικό.
80
00:05:46,888 --> 00:05:49,808
Ποιος ξέρει
τι αηδιαστικές γλίτσες θα έχει εκεί;
81
00:05:49,891 --> 00:05:51,561
Πρέπει να είμαστε έτοιμοι.
82
00:05:51,642 --> 00:05:53,562
Ζούμε σ' έναν κόσμο σιχαμερό,
83
00:05:53,644 --> 00:05:57,234
επιβάτες όλοι μας
στο βρομερό τρενάκι του λούνα παρκ "ζωή".
84
00:06:07,950 --> 00:06:09,080
ΕΡΕΥΝΑ
85
00:06:09,160 --> 00:06:10,750
Τι νέα, Μπρουκλάντερ;
86
00:06:10,828 --> 00:06:12,158
Σήμερα σας μιλάω
87
00:06:12,246 --> 00:06:15,706
από ένα τέλειο εργαστήριο γενετικής
του Τζουράσικ Γουόρλντ!
88
00:06:20,296 --> 00:06:22,626
Όλα αστράφτουν!
89
00:06:27,303 --> 00:06:29,763
Θα δείτε πώς λειτουργούμε από κοντά.
90
00:06:29,847 --> 00:06:31,847
Δεν έρχεται οποιοσδήποτε εδώ.
91
00:06:31,933 --> 00:06:33,893
Εδώ γεννιέται η μαγεία.
92
00:06:34,811 --> 00:06:35,731
Δρ Γου!
93
00:06:36,354 --> 00:06:39,364
Εσύ που παίζεις
τη βλαστοκύστη στα βλαστοδάχτυλα
94
00:06:39,440 --> 00:06:41,480
κι έχεις μύτη για τη μίτωση!
95
00:06:41,567 --> 00:06:44,147
Πες μας για τα χρωμοσώματα, σωματαρά μου.
96
00:06:44,237 --> 00:06:45,987
Να τος ο Γου!
97
00:06:46,072 --> 00:06:47,872
-Μπορώ να πω κι άλλα.
-Φτάνει.
98
00:06:47,949 --> 00:06:50,739
Ήρθαμε για την ξενάγηση
απ' το Κρητιδικό Καμπ.
99
00:06:50,827 --> 00:06:52,157
Θα σας ενημέρωσαν.
100
00:06:52,245 --> 00:06:55,575
Λυπάμαι. Ο κύριος Μασράνι
άλλαξε το χρονοδιάγραμμα
101
00:06:55,665 --> 00:06:57,705
για το νέα μας έκθεμα ξανά.
102
00:06:57,792 --> 00:07:01,802
Δεν μπορώ να περάσω
ένα απόγευμα νταντεύοντας παιδιά.
103
00:07:03,881 --> 00:07:06,131
Απαγορεύεται η βιντεοσκόπηση.
104
00:07:06,217 --> 00:07:08,087
Μα με αυτό ασχολούμαι.
105
00:07:08,177 --> 00:07:09,717
Έχω διαδικτυακό κανάλι.
106
00:07:09,804 --> 00:07:12,564
Και γιατί έχει σημασία αυτό;
107
00:07:15,476 --> 00:07:16,766
Συγγνώμη, δόκτωρ.
108
00:07:16,853 --> 00:07:18,863
Ήθελα να δείξω τη διάνοια
109
00:07:18,938 --> 00:07:21,018
που επανέφερε τους δεινόσαυρους.
110
00:07:21,107 --> 00:07:24,567
Χωρίς εσάς δεν θα υπήρχε
το Τζουράσικ Γουόρλντ.
111
00:07:25,486 --> 00:07:28,866
Αν θέλετε ο Μασράνι κι ο Τζον Χάμοντ,
112
00:07:28,948 --> 00:07:32,698
να πάρουν όλη τη δόξα,
σέβομαι την επιλογή σας.
113
00:07:32,910 --> 00:07:34,450
Σημασία έχει η δουλειά.
114
00:07:35,872 --> 00:07:38,882
Πόσοι βλέπουν την εκπομπή σου;
115
00:07:40,751 --> 00:07:42,041
Αίσχος!
116
00:07:42,128 --> 00:07:46,628
Χάρη σ' εσένα, φτυαρίζω σκατά
και χάνω τη γέννα δεινοσαύρου.
117
00:07:46,716 --> 00:07:49,926
Κάτι που ονειρευόμουν
κι εγώ δεν ξέρω από πότε!
118
00:07:50,011 --> 00:07:52,431
Φίλε, αυτό δεν είναι όνειρο.
119
00:07:52,513 --> 00:07:55,183
Όνειρο είναι να σώζεις
γοργόνες από καρχαρία.
120
00:07:55,266 --> 00:07:58,136
Τέλος πάντων! Σιγά μην καταλάβαινες.
121
00:07:58,227 --> 00:08:01,057
Οι επιστήμονες επανέφεραν
τον τυραννόσαυρο ρεξ!
122
00:08:01,147 --> 00:08:02,687
Τον τυραννόσαυρο!
123
00:08:02,773 --> 00:08:04,283
Ξέρεις πόσο δύσκολο ήταν;
124
00:08:04,358 --> 00:08:07,488
Τόσος ενθουσιασμός για ένα εργαστήριο!
125
00:08:07,570 --> 00:08:10,620
Δεν έχεις την παραμικρή ιδέα
τι υπάρχει εδώ.
126
00:08:12,533 --> 00:08:13,533
Σαν τι δηλαδή;
127
00:08:14,827 --> 00:08:16,157
Μόνο λόγια είσαι.
128
00:08:16,329 --> 00:08:20,879
Έχω έρθει στο πάρκο ένα εκατομμύριο φορές.
129
00:08:20,958 --> 00:08:22,378
Ξέρω πράγματα, μικρέ.
130
00:08:22,460 --> 00:08:24,300
Κι επειδή με βοήθησες πριν,
131
00:08:24,378 --> 00:08:29,088
μπορεί να σου δείξω κάτι καλό.
132
00:08:30,426 --> 00:08:31,336
Όχι. Με τίποτα.
133
00:08:31,427 --> 00:08:33,137
Δεν θέλω άλλα μπλεξίματα.
134
00:08:33,221 --> 00:08:34,391
Όπως αγαπάς.
135
00:08:34,472 --> 00:08:36,602
Μια ζωή ονειρευόσουν δεινόσαυρους.
136
00:08:36,682 --> 00:08:40,272
Νόμιζα πως θα ήθελες να δεις
αυτούς που κρύβουν απ' το κοινό.
137
00:08:40,561 --> 00:08:42,731
Όμως, δεν πειράζει.
138
00:08:43,314 --> 00:08:46,484
Απλώς είναι μοναδική ευκαιρία.
139
00:08:51,113 --> 00:08:52,663
Ιδού!
140
00:08:53,115 --> 00:08:54,695
Πού οδηγεί το τούνελ;
141
00:08:54,784 --> 00:08:58,544
Το τούνελ είναι μέρος
ενός υπόγειου δικτύου
142
00:08:58,621 --> 00:09:00,791
που συνδέει όλο το νησί.
143
00:09:00,873 --> 00:09:03,383
Το χρησιμοποιούν τα μεγάλα κεφάλια.
144
00:09:04,126 --> 00:09:08,456
Καλώς ήρθες στο Τζουράσικ Γουόρλντ
των επισήμων, μικρέ.
145
00:09:28,317 --> 00:09:29,317
Κένζι;
146
00:09:34,448 --> 00:09:37,028
Ακόμα στενοχωριέσαι για το εργαστήριο;
147
00:09:41,372 --> 00:09:44,132
Εντάξει, δρ Γου. Τραβάω.
148
00:09:44,959 --> 00:09:49,009
Γεια σας. Είμαι ο δρ Χένρι Γου.
149
00:09:49,088 --> 00:09:53,008
Καλώς ήρθατε σε ένα από τα εργαστήρια
του Τζουράσικ Γουόρλντ.
150
00:09:53,092 --> 00:09:56,892
Για τη δημιουργία δεινοσαύρων
χρειάζεται ΤΕΧΝΗ.
151
00:09:57,138 --> 00:10:03,478
Τ, τεχνολογία. Ε, ευφυΐα. Χ, Χένρι, εγώ.
Νη, νηφαλιότητα.
152
00:10:03,561 --> 00:10:06,231
Φοβερό! Ένα μάτι! Απίστευτο!
153
00:10:08,316 --> 00:10:10,026
Δρ Γου, αυτό τι είναι;
154
00:10:10,109 --> 00:10:11,899
DNA δεντροβατράχου.
155
00:10:12,069 --> 00:10:13,069
Δυστυχώς...
156
00:10:13,696 --> 00:10:17,116
-Κι αυτά;
-Οστά μαμούθ της Σιβηρίας που...
157
00:10:17,199 --> 00:10:20,449
Και στο βάθος του διαδρόμου τι υπάρχει;
158
00:10:20,536 --> 00:10:22,156
Το προσωπικό μου γραφείο.
159
00:10:22,246 --> 00:10:23,246
Δεν πάει κανείς.
160
00:10:24,332 --> 00:10:25,832
Παιδιά, δείτε!
161
00:10:25,916 --> 00:10:28,786
Ένα αβγό θα σπάσει όπου να 'ναι!
162
00:10:28,878 --> 00:10:30,668
Αποκλείεται.
163
00:10:34,925 --> 00:10:38,255
Ο αγκυλόσαυρος επωάζεται
μόνο δέκα εβδομάδες τώρα.
164
00:10:42,475 --> 00:10:43,595
Ουρά είναι αυτό;
165
00:10:46,604 --> 00:10:48,274
Πάρτε το από δω!
166
00:11:05,247 --> 00:11:07,167
-Απίστευτο!
-Τι χαριτωμένο!
167
00:11:07,249 --> 00:11:09,129
Το ένα κέρατο είναι πιο μεγάλο!
168
00:11:09,210 --> 00:11:11,670
Ασυμμετρία στο εργαστήριό μου;
169
00:11:11,754 --> 00:11:13,764
Απίστευτο.
170
00:11:13,881 --> 00:11:16,381
Είναι τόσο μικρούλα.
171
00:11:16,467 --> 00:11:18,507
Δεν θα μείνει έτσι, όμως. Σωστά;
172
00:11:18,594 --> 00:11:20,394
Θεωρητικά, ναι.
173
00:11:20,471 --> 00:11:23,561
Επιταχύναμε
τη διαδικασία ανάπτυξης των δεινοσαύρων.
174
00:11:24,141 --> 00:11:28,191
Επωάζονται για 13 εβδομάδες
και γεννιούνται χωρίς ψεγάδια.
175
00:11:28,270 --> 00:11:30,980
Αλλά εδώ έχουμε μια εξαίρεση.
176
00:11:32,900 --> 00:11:35,030
Σοβαρά τώρα, πού με πας;
177
00:11:35,111 --> 00:11:38,951
Σε τυραννόσαυρο ρεξ;
Ή σε κάποιο σπάνιο σαυρόποδο;
178
00:11:39,031 --> 00:11:41,371
Σιγά μη σε πάει ο Κένζι σε σαυρόποδο.
179
00:11:41,450 --> 00:11:44,950
Πάμε εκεί που απομόνωσαν
τους επιθετικούς δεινόσαυρους.
180
00:11:45,037 --> 00:11:48,037
Τελευταία είδα κάποιον
που άρχιζε από καρνό...
181
00:11:48,249 --> 00:11:49,539
Καρνο-κάτι.
182
00:11:49,625 --> 00:11:51,705
Μισό. Καρνόταυρος;
183
00:11:52,211 --> 00:11:54,841
Θα δούμε καρνόταυρο;
184
00:11:54,964 --> 00:11:57,844
Είναι ένα απ' τα πέντε αγαπημένα μου είδη!
185
00:11:57,925 --> 00:11:58,755
Τέλειο;
186
00:11:58,843 --> 00:12:02,013
Η επιτροπή του πάρκου
ήθελε να του δώσει το όνομά μου,
187
00:12:02,096 --> 00:12:05,806
αλλά τους απάντησα
"Αφήστε. Το κρατάω για κάτι καλύτερο".
188
00:12:05,891 --> 00:12:09,061
Φαντάστηκα, όμως, πως θα σου άρεσε.
Και για ευχαριστώ,
189
00:12:09,145 --> 00:12:14,645
γιατί γι' αυτό πρόκειται,
που δεν με κάρφωσες, ξέρεις...
190
00:12:14,733 --> 00:12:18,533
Δηλαδή, υπάρχει καρνόταυρος από πάνω μας;
191
00:12:18,737 --> 00:12:20,447
Φυσικά.
192
00:12:20,531 --> 00:12:22,991
Όπως λέει ο φίλος μου ο Μασράνι
193
00:12:23,075 --> 00:12:26,035
"Ο Κένζι πάντα κρατά τις υποσχέσεις του".
194
00:12:32,251 --> 00:12:35,171
Πάμε να σου φύγει το κεφάλι, μικρέ.
195
00:12:52,897 --> 00:12:54,767
Ξέρεις πού πηγαίνουμε, σωστά;
196
00:12:54,857 --> 00:12:57,317
Απ' έξω κι ανακατωτά.
197
00:12:58,027 --> 00:13:00,947
Η μάντρα είναι...
198
00:13:01,614 --> 00:13:02,824
από εκεί.
199
00:13:04,575 --> 00:13:05,825
Τι κάνω;
200
00:13:28,140 --> 00:13:29,060
Σιγά!
201
00:13:29,141 --> 00:13:30,731
Δεν σε είδα!
202
00:13:30,809 --> 00:13:34,729
Σάμι! Τι κάνεις εδώ;
203
00:13:34,813 --> 00:13:36,193
Ήθελα να...
204
00:13:36,857 --> 00:13:39,107
Έπρεπε να μας είχαν δώσει GPS.
205
00:13:39,443 --> 00:13:41,323
Κατουριέμαι.
206
00:13:41,403 --> 00:13:44,953
Νομίζω πως έχει τουαλέτα
στην άλλη άκρη του διαδρόμου.
207
00:13:45,032 --> 00:13:47,582
-Οπότε...
-Ευχαριστώ! Τα λέμε μετά.
208
00:13:52,915 --> 00:13:55,915
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
209
00:14:05,970 --> 00:14:06,850
Δόκτωρ!
210
00:14:08,514 --> 00:14:10,314
Έχουμε τα αποτελέσματα.
211
00:14:10,391 --> 00:14:11,311
Ωραία.
212
00:14:17,648 --> 00:14:19,358
Λοιπόν, Μπρουκλάντερ,
213
00:14:19,441 --> 00:14:23,281
ας δούμε αν σας αρέσουν
τα απόρρητα μυστικά του πάρκου.
214
00:14:55,686 --> 00:14:57,226
"Ε750.
215
00:14:57,313 --> 00:14:59,363
Αποτελέσματα κλινικής δοκιμής";
216
00:15:00,274 --> 00:15:01,194
"Απόρρητο"!
217
00:15:01,901 --> 00:15:03,031
Τέλεια!
218
00:15:03,986 --> 00:15:05,566
ΑΠΟΡΡΗΤΟ
219
00:15:18,542 --> 00:15:19,542
Να πάρει!
220
00:15:31,931 --> 00:15:34,061
"Ιντόμινους ρεξ";
221
00:15:43,233 --> 00:15:45,323
Νόμιζα πως έγραφε τουαλέτα απ' έξω.
222
00:16:01,794 --> 00:16:03,714
Πού είναι ο φράχτης επιτέλους;
223
00:16:03,796 --> 00:16:06,166
Κένζι, μήπως να γυρνούσαμε πίσω;
224
00:16:06,256 --> 00:16:08,676
Αν μας βρουν, ο μπαμπάς σου θα θυμώσει.
225
00:16:08,759 --> 00:16:11,139
Τι σχέση έχει τώρα ο μπαμπάς μου;
226
00:16:11,220 --> 00:16:14,220
Ο τύπος είναι άφαντος.
Ούτε που νοιάζεται για μένα.
227
00:16:15,265 --> 00:16:16,175
Τι;
228
00:16:16,266 --> 00:16:17,306
Τότε, γιατί είπες
229
00:16:17,393 --> 00:16:21,153
"Μια ζωή προσπαθώ
να τον κάνω περήφανο, μικρέ".
230
00:16:21,230 --> 00:16:22,980
Ναι, σωστά.
231
00:16:24,108 --> 00:16:26,028
Είπα ψέματα,
232
00:16:26,443 --> 00:16:29,453
επειδή δεν ήθελα
να μπλέξω και να με διώξουν.
233
00:16:29,947 --> 00:16:34,537
Συγγνώμη που δεν θέλω
να περάσω άλλο ένα καλοκαίρι μόνος μου.
234
00:16:34,618 --> 00:16:39,118
Βασικά, αν το καλοσκεφτείς,
εσύ φταις που τα χάφτεις έτσι εύκολα.
235
00:16:39,206 --> 00:16:41,786
Δεν το πιστεύω.
236
00:16:42,292 --> 00:16:44,802
Δεν υπάρχει καρνόταυρος, έτσι;
237
00:16:44,878 --> 00:16:47,208
Πάντα λέω την αλήθεια!
238
00:16:47,297 --> 00:16:49,877
Εκτός απ' το πρωί. Και λίγες φορές μετά.
239
00:16:49,967 --> 00:16:52,847
-Όμως, δεν λέω ψέματα τώρα.
-Τέλεια!
240
00:16:52,928 --> 00:16:55,808
Τζάμπα ήρθα μέχρι εδώ,
πιθανότατα θα με διώξουν
241
00:16:55,889 --> 00:16:57,559
κι αυτό επειδή σε πίστεψα!
242
00:16:57,641 --> 00:17:00,101
Καλά, ό,τι πεις.
243
00:17:00,185 --> 00:17:03,225
Δεν θα ξανακάνω καλή πράξη για πιτσιρικά.
244
00:17:09,903 --> 00:17:12,413
Ο Κένζι κρατά τις υποσχέσεις του.
245
00:17:26,170 --> 00:17:29,260
Ξέρεις το πάρκο απ' έξω κι ανακατωτά,
έτσι δεν είναι;
246
00:17:30,507 --> 00:17:31,427
Φυσικά!
247
00:17:31,925 --> 00:17:35,845
Άρα, ξέρεις από ποια πλευρά
του φράχτη είναι ο καρνόταυρος;
248
00:17:59,953 --> 00:18:02,543
Μπεν, μάλλον θα εγκατασταθείς εδώ τώρα.
249
00:18:02,623 --> 00:18:04,463
-Ώρα να πηγαίνετε.
-Σιγά!
250
00:18:04,541 --> 00:18:07,291
Η ομάδα σας δεν σέβεται το εργαστήριό μου.
251
00:18:07,377 --> 00:18:10,127
-Και η Μπάμπι;
-Η Μπάμπι!
252
00:18:10,214 --> 00:18:11,974
Τη βάφτισες. Τι γλυκό!
253
00:18:12,049 --> 00:18:16,509
Θα την αφήσουμε στη φύση,
σ' ένα κοπάδι αγκυλόσαυρων.
254
00:18:16,595 --> 00:18:18,255
Θα είναι δικό τους πρόβλημα.
255
00:18:18,347 --> 00:18:22,597
Κι εσείς θα φύγετε
και δεν θα είστε πια δικό μου πρόβλημα.
256
00:18:23,685 --> 00:18:25,095
Ώρα να την κάνουμε!
257
00:18:25,187 --> 00:18:27,227
Φύγαμε. Είμαστε ανεπιθύμητοι.
258
00:18:48,085 --> 00:18:49,245
Μη μ' αφήνεις!
259
00:18:57,010 --> 00:18:58,760
Μάγκα, μας πλησιάζει!
260
00:18:59,429 --> 00:19:01,179
Δεν το έχει με τις στροφές!
261
00:19:01,265 --> 00:19:02,885
Στρίψε με το τρία!
262
00:19:02,975 --> 00:19:05,305
Ένα, δύο, τρία!
263
00:19:14,236 --> 00:19:15,146
Ευθεία μπροστά!
264
00:19:29,835 --> 00:19:30,665
Κένζι!
265
00:19:31,587 --> 00:19:33,257
Κένζι, θα αστειεύεσαι!
266
00:19:35,007 --> 00:19:36,427
Άντε!
267
00:19:36,508 --> 00:19:37,508
Έλα!
268
00:19:48,437 --> 00:19:51,567
Ο δεινοσαυράκος χτύπησε τη μυτούλα του;
269
00:19:51,648 --> 00:19:54,278
Είσαι σπουδαίος, Κερατούλη;
Ένα τίποτα είσαι!
270
00:19:55,277 --> 00:19:58,157
Κερατούλης. Επειδή έχει κέρατα.
271
00:19:58,238 --> 00:20:00,068
Ναι, το έπιασα.
272
00:20:00,157 --> 00:20:03,237
Κερατούλη, τα χέρια σου είναι...
273
00:20:03,327 --> 00:20:06,207
υποτυπώδη ακόμη!
274
00:20:06,830 --> 00:20:09,500
Έτσι μπράβο! Αυτό είναι! Μιλάμε...
275
00:20:14,838 --> 00:20:17,048
Τι ώρα θα γυρίσουν απ' το εργαστήριο;
276
00:20:21,553 --> 00:20:22,933
Γεια σας.
277
00:20:24,556 --> 00:20:26,556
Γιατί είστε λαχανιασμένοι;
278
00:20:26,767 --> 00:20:28,477
Από την πολλή δουλειά.
279
00:20:28,769 --> 00:20:30,059
Πώς πήγε η εκδρομή;
280
00:20:30,270 --> 00:20:33,900
Ο Μπεν ερωτεύτηκε έναν δεινόσαυρο
281
00:20:33,982 --> 00:20:37,612
και μας πέταξαν έξω
εξαιτίας της σούπερ σταρ από δω.
282
00:20:37,694 --> 00:20:40,784
-Δεν έγινε έτσι...
-Πώς πήγε η σκατοπεριπολία;
283
00:20:41,281 --> 00:20:43,531
Τέλεια! Πού να βλέπατε πώς κέρδισα...
284
00:20:43,617 --> 00:20:46,327
Μια τόσο σημαντική εμπειρία!
285
00:20:46,411 --> 00:20:49,501
Ανακαλύψαμε πράγματα
για τον εαυτό μας και... Ναι!
286
00:20:51,833 --> 00:20:53,883
Λοιπόν, ώρα για ντους.
287
00:20:53,961 --> 00:20:56,551
Μουλιάστε καλά.
288
00:20:56,922 --> 00:20:58,302
Με σαπούνι.
289
00:20:59,007 --> 00:21:00,927
Μπόλικο σαπούνι!
290
00:21:02,219 --> 00:21:04,809
Δύο επιθανάτιες εμπειρίες σε δύο μέρες;
291
00:21:04,888 --> 00:21:08,728
Αν τους πούμε για τον Κερατούλη,
θα μας διώξουν.
292
00:21:09,851 --> 00:21:13,481
Δεν το πιστεύω
ότι κανείς δεν θα ξέρει πως σε έσωσα!
293
00:21:13,981 --> 00:21:15,021
Το ξέρω εγώ.
294
00:21:18,235 --> 00:21:19,185
Σ' ευχαριστώ.
295
00:21:20,028 --> 00:21:22,738
Πατσίσαμε τώρα, Δαρείε;
296
00:21:24,533 --> 00:21:26,543
Ναι, πατσίσαμε.
297
00:21:28,495 --> 00:21:31,865
Ξέρεις πως δεν εξαφάνισαν
οι κλανιές τους δεινόσαυρους.
298
00:21:31,957 --> 00:21:33,877
Διάψευσέ με, λέμε.
299
00:21:33,959 --> 00:21:35,419
Υπάρχουν αποδείξεις...
300
00:21:35,502 --> 00:21:37,802
Θα μουλιάσω στο ντους για πέντε ώρες
301
00:21:37,879 --> 00:21:40,839
και μετά συζητάμε
πώς λειτουργεί η ατμόσφαιρα.
26627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.