All language subtitles for Jumping.The.Broom.720p.BluRay.x264-BLOW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,913 --> 00:00:40,238 Wauw! Hvor kom du fra? 2 00:00:41,249 --> 00:00:43,538 Du er smuk og omsorgsfuld. 3 00:00:44,586 --> 00:00:46,413 Din krop er s� sexet. 4 00:00:49,549 --> 00:00:51,756 Du er en kvinde, som man vil holde p�. 5 00:00:53,095 --> 00:00:56,760 Jeg ved, du skal arbejde senere, men jeg har brug for at se dig i aften, skat. 6 00:00:56,848 --> 00:00:59,090 Jamen, jeg vil ogs� gerne se dig i aften. 7 00:01:00,519 --> 00:01:02,807 Skat, kan jeg lige ringe igen? 8 00:01:02,896 --> 00:01:04,271 Ja. Nej, det lover jeg. 9 00:01:04,731 --> 00:01:08,314 I orden, fr�kkert. Ja, jeg m� l�be. Nej, det lover jeg. Jeg lover. 10 00:01:09,152 --> 00:01:10,896 I orden, smukke. Hej. 11 00:01:12,489 --> 00:01:13,568 Morgenmad? 12 00:01:15,826 --> 00:01:19,444 Jeg m� l�be. Jeg huskede lige p�, at jeg har en fotooptagelse klokken ti. 13 00:01:23,375 --> 00:01:25,451 �h Gud, jeg gjorde det igen. 14 00:01:25,544 --> 00:01:29,791 Jeg �bnede kaged�sen for et k�nt ansigt, en god krop og en middelm�dig samtale. 15 00:01:30,799 --> 00:01:32,957 Jeg tror ikke han kan stave til "middelm�dig". 16 00:01:33,301 --> 00:01:35,460 Gud, jeg lover, igen, 17 00:01:35,554 --> 00:01:39,468 at hvis du kan f� mig ud af denne situation, med en smule v�rdighed... 18 00:01:41,059 --> 00:01:43,894 Okay, f� mig nu bare ud herfra. 19 00:01:43,979 --> 00:01:47,395 Jeg sv�rger kun at dele mine kager med min fremtidige �gtemand. 20 00:01:47,482 --> 00:01:49,475 Ikke flere af de her. 21 00:01:50,026 --> 00:01:54,024 Og Gud, fordi det er �benlyst, at jeg ikke kan l�se mennesker, 22 00:01:54,114 --> 00:01:58,064 kan du s� ikke g�re det klart, hvem du mener jeg h�rer sammen med? 23 00:01:58,160 --> 00:02:00,698 Jeg mener et vink med en vognstang... 24 00:02:00,787 --> 00:02:02,661 - Hej... - �h, Gud! 25 00:02:03,039 --> 00:02:04,831 �h, Gud! �h, nej! 26 00:02:05,542 --> 00:02:07,582 Er du okay? �h, Gud! 27 00:02:08,044 --> 00:02:09,243 Hr., har du det godt? 28 00:02:09,337 --> 00:02:12,173 Jeg er s�s ked af det! Jeg s� dig ikke. Du dukkede bare op. 29 00:02:12,257 --> 00:02:14,048 Jeg kunne have dr�bt dig. Ved du det? 30 00:02:14,134 --> 00:02:15,758 Jeg kunne have dr�bt dig! Er du okay? 31 00:02:15,844 --> 00:02:18,300 Du ser okay ud, men du kunne d� af indre bl�dninger, 32 00:02:18,388 --> 00:02:20,630 folk f�r hjernerystelse og tror, de har det fint, 33 00:02:20,724 --> 00:02:22,930 og s� g�r de i seng, men v�gner aldrig igen. 34 00:02:23,018 --> 00:02:24,216 Du kunne v�re d�ende. 35 00:02:24,311 --> 00:02:27,431 - �h, Gud, jeg har dr�bt dig. - Jeg er ikke d�d. Jeg lever. 36 00:02:27,522 --> 00:02:29,598 Jamen, h�r her, jeg hedder Sabrina Watson. 37 00:02:29,691 --> 00:02:32,099 Jeg har en fin forsikring og et fantastisk renseri. 38 00:02:32,194 --> 00:02:34,352 Mit arbejde er s� godt, at jeg kan give aftensmad. 39 00:02:34,446 --> 00:02:37,115 Jeg skylder dig en, og du m� v�lge lige hvad du vil have. 40 00:02:37,199 --> 00:02:39,191 - Udover kagetallerkenen. - Sabrina? 41 00:02:39,284 --> 00:02:40,826 Sabrina Watson? 42 00:02:42,079 --> 00:02:43,110 Tr�k vejret. 43 00:02:49,628 --> 00:02:50,707 Jeg har det fint. 44 00:02:58,386 --> 00:03:01,838 Gud, har jeg fortalt, hvor meget jeg elsker din humor? 45 00:03:02,349 --> 00:03:04,638 5 Utrolige M�neder Senere 46 00:03:04,768 --> 00:03:06,725 - Din dom? - Utrolig. 47 00:03:06,812 --> 00:03:09,433 Mine for�ldre tog mig med til Carmen, da jeg var lille. 48 00:03:09,523 --> 00:03:13,734 Dengang handlede det kun om musikken og kostumerne for mig. 49 00:03:13,819 --> 00:03:17,104 Men nu indser jeg, at det handler om k�rlighed og vrede, 50 00:03:17,197 --> 00:03:20,400 - hvordan de er k�det sammen, men i enden... - Inkompatible. 51 00:03:20,867 --> 00:03:23,405 Jason Taylor, du er fuld af overraskelser. 52 00:03:23,495 --> 00:03:24,693 Skat, det kan jeg takke dig for. 53 00:03:24,788 --> 00:03:29,284 T�nk at jeg voksede op i denne by, og hele tiden anede jeg ikke... 54 00:03:29,376 --> 00:03:30,787 Kom s�, lad os g�. 55 00:03:30,919 --> 00:03:32,034 ...at vi kunne g�re alt det her. 56 00:03:32,129 --> 00:03:33,753 - Mener du opera? - Kunne du lide det? 57 00:03:33,839 --> 00:03:35,037 - Jeg elskede det. - Virkelig? 58 00:03:35,132 --> 00:03:37,290 Men skat, fort�l ikke gutterne om de ting vi laver. 59 00:03:37,384 --> 00:03:40,053 De driller mig stadig med skovturen i Central Park. 60 00:03:40,137 --> 00:03:42,213 - Fint, i orden. - Lover du det? 61 00:03:42,305 --> 00:03:44,298 - Jeg sv�rger. - Jeg stoler p� dig. 62 00:03:46,059 --> 00:03:48,633 Jeg h�rer at Peking-operaen er fantastisk. 63 00:03:48,728 --> 00:03:51,101 Den er �benbart helt uden sammenligning. 64 00:03:51,189 --> 00:03:52,387 Peking? 65 00:03:53,692 --> 00:03:55,103 Du fik jobtilbuddet. 66 00:03:55,193 --> 00:03:58,396 Det er f�rende copyright-lov og en l�nstigning p� 20 procent. 67 00:03:58,488 --> 00:04:00,232 - Wauw. - Jeg kunne ikke sige nej. 68 00:04:00,323 --> 00:04:03,028 Det forst�r jeg. Tillykke. 69 00:04:03,160 --> 00:04:04,951 Hvorn�r begynder du? 70 00:04:05,579 --> 00:04:07,536 - Om to m�neder. - To m�neder? 71 00:04:08,331 --> 00:04:10,407 - S� snart? - Ja. 72 00:04:10,500 --> 00:04:13,074 Wauw. To m�neder. 73 00:04:13,170 --> 00:04:16,040 Jason, jeg ved, vi ikke har v�ret sammen s�rligt l�nge, 74 00:04:16,131 --> 00:04:20,378 og jeg har nok ikke ret til at sp�rge om det, men jeg f�ler bare, at... 75 00:04:22,763 --> 00:04:24,755 Jeg ved ikke. 76 00:04:24,848 --> 00:04:27,304 Tror du vi kunne f� det til at fungere? 77 00:04:27,392 --> 00:04:30,512 Skat, Kina er virkelig langt v�k. 78 00:04:32,522 --> 00:04:33,767 - Det ved jeg ikke. - Der er telefonen 79 00:04:33,857 --> 00:04:35,565 - og Internettet og Skype, og... - Skype. 80 00:04:35,650 --> 00:04:38,272 Og jeg ville v�re tilbage til m�der, hver anden m�ned. 81 00:04:38,361 --> 00:04:39,606 H�r... 82 00:04:42,616 --> 00:04:45,367 Jeg ved bare... Langdistancetingen, jeg... 83 00:04:46,161 --> 00:04:49,245 Jeg ved ikke. Jeg... Tror ikke rigtig p� det. 84 00:04:52,375 --> 00:04:54,534 Hvad skal det betyde? 85 00:04:54,628 --> 00:05:00,215 Det betyder, at du har en fantastisk mulighed foran dig, 86 00:05:01,676 --> 00:05:04,464 og jeg vil ikke st� i vejen for det. 87 00:05:06,014 --> 00:05:09,763 Det lyder som om, at du har bestemt dig. 88 00:05:11,019 --> 00:05:12,727 Det var en sjov aften. 89 00:05:24,491 --> 00:05:28,868 Du er s�dan en perfekt elsker 90 00:05:30,831 --> 00:05:35,493 Og, skat, du kunne g�re det bedre end mig 91 00:05:35,585 --> 00:05:39,915 Men du st�ttede mig som en soldat 92 00:05:41,842 --> 00:05:46,550 Elskede mig, indtil... 93 00:05:47,681 --> 00:05:49,175 H�r, Sabrina, 94 00:05:50,225 --> 00:05:52,930 lige siden jeg m�dte dig, har jeg f�lt... 95 00:05:53,478 --> 00:05:56,313 At jeg kan opn� alting, hvor som helst. 96 00:05:57,357 --> 00:06:01,651 New York, Kina. Det er lige meget, bare vi er sammen. 97 00:06:02,696 --> 00:06:04,024 Du introducerede mig for en verden, 98 00:06:04,114 --> 00:06:06,783 jeg ikke engang kan forestille mig at leve i uden dig. 99 00:06:06,867 --> 00:06:08,444 Det vil jeg ikke. 100 00:06:09,453 --> 00:06:12,370 Jeg vil have dig i mit liv for evigt. 101 00:06:13,457 --> 00:06:15,449 Sabrina, jeg bad om det, 102 00:06:16,334 --> 00:06:19,288 og Gud svarede mig med dig. 103 00:06:26,011 --> 00:06:27,553 Sabrina Watson, 104 00:06:30,974 --> 00:06:32,089 vil du gifte dig med mig? 105 00:06:34,019 --> 00:06:35,217 Du skr�mte mig! 106 00:06:36,146 --> 00:06:37,344 Er det et ja, skat? 107 00:06:37,439 --> 00:06:38,470 Ja! 108 00:06:42,235 --> 00:06:44,561 - Du sagde ja, ikke? - Jo. 109 00:06:45,489 --> 00:06:46,817 Kom her. 110 00:06:48,450 --> 00:06:54,951 Jeg er s� uforudsigelig men din k�rlighed er kun for mig 111 00:06:55,499 --> 00:06:59,081 Og jeg vil vide hvorfor 112 00:06:59,169 --> 00:07:03,795 Hvordan kan du elske mig s� meget, t�s? 113 00:07:04,508 --> 00:07:09,170 Holde til alle de sk�re ting jeg g�r 114 00:07:09,346 --> 00:07:10,425 Det er utroligt. 115 00:07:10,514 --> 00:07:12,590 - Kan du lide det? - Det er utroligt. 116 00:09:14,513 --> 00:09:15,627 Mabel? 117 00:09:15,722 --> 00:09:19,590 Lad os give hvert af parrene en ekstra pose med wasabi-peanuts. 118 00:09:19,684 --> 00:09:21,677 Ja, fru Watson. 119 00:09:21,770 --> 00:09:23,430 - Undskyld. - Amy. Har du det godt? 120 00:09:23,522 --> 00:09:25,680 Ja, jeg bliver altid nerv�s f�r store events. 121 00:09:25,774 --> 00:09:28,775 - Du lever af at planl�gge dem, ikke? - Jo, fru, det g�r jeg. 122 00:09:28,860 --> 00:09:31,814 Jo, og vi planl�gger f�rste dag af dit i morgen. 123 00:09:31,905 --> 00:09:36,733 Arbejderne ankommer om morgenen, for at hejse teltet til receptionen. 124 00:09:37,035 --> 00:09:40,534 Jason og Sabrina m�des med pastor James for at diskutere gudstjenesten. 125 00:09:40,705 --> 00:09:43,078 De fleste af g�sterne ankommer med middagsf�rgen, 126 00:09:43,166 --> 00:09:45,289 hvilket f�lges af pr�ven, klokken tre. 127 00:09:45,377 --> 00:09:47,416 Og s� cocktails og pr�vemiddagen i teltet. 128 00:09:47,504 --> 00:09:49,829 Amy, husk at jeg vil have, at alting er meget simpelt, 129 00:09:49,923 --> 00:09:51,631 elegant og moderne, du ved? 130 00:09:51,716 --> 00:09:54,338 Og jeg har brug for et langt bord, 131 00:09:54,428 --> 00:09:57,179 s� vi alle kan sidde sammen, som en stor, glad familie. 132 00:09:57,264 --> 00:10:00,763 Det bliver sjovt at lave med de runde borde, jeg blev bedt om at bestille. 133 00:10:02,811 --> 00:10:05,480 Klart. Bekymr jer ikke om det. Jeg f�r det til at forsvinde. 134 00:10:05,564 --> 00:10:07,355 - Godt. - Forts�t. 135 00:10:07,441 --> 00:10:11,485 Klart. Dag to, den store dag, l�rdag. Morgenmad p� d�kket. 136 00:10:11,570 --> 00:10:14,689 Senere g�r kvinderne sig i stand, mens m�ndene spiller fodbold. 137 00:10:14,781 --> 00:10:17,568 En Watson-familietradition jeg ville �nske jeg kunne ignorere. 138 00:10:18,201 --> 00:10:20,241 Som de runde borde, kan det ogs� forsvinde. 139 00:10:22,581 --> 00:10:23,826 Tilbage til brylluppet. 140 00:10:23,915 --> 00:10:27,747 Okay, de lejede stole og lamper bliver arrangeret her p� pl�nen. 141 00:10:27,919 --> 00:10:30,920 Ceremonien starter pr�cist klokken to, fulgt af aftensmad og dans. 142 00:10:31,256 --> 00:10:35,717 Og s�ndag morgen, vil Jason og jeg v�re hr. Og fru Jason Edgar Taylor. 143 00:10:35,802 --> 00:10:36,917 T�s! 144 00:10:39,097 --> 00:10:40,473 - �h, wauw. Okay. - Ja. 145 00:10:41,600 --> 00:10:43,639 - Tja, jeg vil tjekke op p�... - Hvad er der galt? 146 00:10:46,062 --> 00:10:47,854 Mor, kom nu. 147 00:10:47,939 --> 00:10:52,151 Det er bare... Alting g�r s� st�rkt. 148 00:10:52,235 --> 00:10:55,153 Ingen tid til en forlovelsesfest eller en brudefest. 149 00:10:55,238 --> 00:10:59,485 Helt �rligt, Sabrina. Det ligner, at vi ikke er opdraget ordentligt. 150 00:10:59,576 --> 00:11:03,574 Vi skulle have haft m�neder til planl�gning. Hvorfor skal det g� s� hurtigt? 151 00:11:03,830 --> 00:11:05,953 Du kan sagtens sige mig det, hvis du er gravid. 152 00:11:06,124 --> 00:11:08,794 For tusinde gang, nej, jeg er ikke gravid. 153 00:11:09,044 --> 00:11:10,586 Okay? Stol p� mig. 154 00:11:10,670 --> 00:11:13,541 Jason og jeg er virkelig forelskede. 155 00:11:13,882 --> 00:11:16,207 Vi vil tage til Kina som mand og kone, som et hold. 156 00:11:16,301 --> 00:11:19,136 Jason g�r et godt indtryk, men vi har ikke m�dt familien. 157 00:11:19,429 --> 00:11:20,888 Hvordan er de? 158 00:11:20,972 --> 00:11:23,594 Amy! Lad os l�gge noget gr�nt ved roserne, i orden? 159 00:11:23,683 --> 00:11:25,226 - For at give det lidt farve. - Sabrina. 160 00:11:25,560 --> 00:11:28,764 Og Bellinier. Mor, du elsker Bellinier. Lad os ogs� servere Bellinier? 161 00:11:28,855 --> 00:11:30,184 - Sabrina! - Ja? 162 00:11:30,273 --> 00:11:32,480 - Hvordan er de? - Jeg ved det ikke. 163 00:11:32,567 --> 00:11:34,774 Det ved du ikke? Sabrina, far og jeg har investeret 164 00:11:34,861 --> 00:11:36,901 over en halv million dollars i din uddannelse. 165 00:11:36,988 --> 00:11:40,025 - Kommuniker. - Jeg har ikke m�dt dem endnu. 166 00:11:40,700 --> 00:11:44,034 Jeg ved det. Jeg pr�vede, men det var sv�rt for Jason at ordne! 167 00:11:44,121 --> 00:11:46,446 - Sabrina! - Fru Taylor er en meget travl dame. 168 00:11:46,540 --> 00:11:48,117 - Sabrina. - Mor, 169 00:11:49,167 --> 00:11:50,578 alle vil elske hinanden, 170 00:11:50,669 --> 00:11:52,661 fordi Jason og jeg elsker hinanden. 171 00:11:52,754 --> 00:11:55,874 Hvordan kan du sige du elsker ham, n�r du ikke har m�dt dem? 172 00:11:55,966 --> 00:11:58,457 De kunne v�re skr�kkelige 173 00:11:58,552 --> 00:12:00,129 - eller... - Eller sk�nne. 174 00:12:00,637 --> 00:12:04,053 - Helt �rligt. Du bekymrer dig for meget! - Nej, du bekymrer dig ikke nok. 175 00:12:04,141 --> 00:12:06,632 Der er styr p� det hele. Ikke, Amy? 176 00:12:06,726 --> 00:12:10,641 - Okay, fr�ken O'Neal. N�ste! - Hvorn�r tager du af sted? 177 00:12:10,730 --> 00:12:12,273 Du ved, folkene ovre p� the Vineyard, 178 00:12:12,357 --> 00:12:14,895 de er s� rige, at selv deres tjenere er rige. 179 00:12:16,069 --> 00:12:19,023 Jeg kan ikke tro at lille Jason bliver gift her i weekenden, 180 00:12:19,114 --> 00:12:20,525 og jeg ikke vil v�re der. 181 00:12:20,699 --> 00:12:22,074 Selvf�lgelig vil du ikke v�re der. 182 00:12:22,159 --> 00:12:25,991 Du har ankelk�de p�, og det er ikke for modens skyld. N�ste! 183 00:12:26,079 --> 00:12:27,110 Hvordan er hun? 184 00:12:27,205 --> 00:12:30,159 Fr�ken O'Neal, kom nu videre. Jeg m� i gang med arbejdet. N�ste! 185 00:12:30,250 --> 00:12:32,408 Kom her, skat. Skynd dig. Jeg har ikke hele dagen. 186 00:12:36,590 --> 00:12:37,870 Hvad? 187 00:12:40,469 --> 00:12:42,508 - Et �jeblik, skat. - Kom nu, t�s, lad v�re... 188 00:12:42,596 --> 00:12:44,054 - Shonda! - Pam, jeg har travlt. 189 00:12:44,139 --> 00:12:45,847 Kan du se den lange k�, vi har herude? 190 00:12:45,932 --> 00:12:47,261 Undskyld os, undskyld os. 191 00:12:47,601 --> 00:12:50,056 - Hvad er der, Pam? - Jeg har pr�vet at v�re s�d mod pigen, 192 00:12:50,145 --> 00:12:52,932 men hun burde have v�ret herovre i Brooklyn for at m�de mig. 193 00:12:53,106 --> 00:12:54,684 Du vil ikke tro det. 194 00:12:54,775 --> 00:12:58,440 Hun sendte en besked. En tekstbesked! 195 00:12:58,528 --> 00:13:01,363 Hun siger, jeg skal tage nogle babyfotos med af Jason, 196 00:13:01,448 --> 00:13:03,773 s� hun kan komme dem i bryllupsprogrammet. 197 00:13:03,867 --> 00:13:07,865 Hun behandler mig som en sekret�r, ikke en kommende svigermor! 198 00:13:07,954 --> 00:13:10,706 Jason er �ben mund og polypper og skal med hende til Kina. 199 00:13:10,791 --> 00:13:13,542 Kina! Min Jason kan ikke lide noget som helst surt og s�dt. 200 00:13:13,627 --> 00:13:15,584 Pigen skal have lidt mere respekt for mig! 201 00:13:15,670 --> 00:13:17,378 Hvorfor er du s� irriteret? 202 00:13:17,464 --> 00:13:21,212 Fortalte du mig ikke, at Jason heller ikke har m�dt hendes familie? 203 00:13:21,301 --> 00:13:22,795 H�r pigebarn, hvilken side er du p�? 204 00:13:23,303 --> 00:13:26,008 Alt det her fis, hun skriver beskeder til mig, 205 00:13:26,098 --> 00:13:30,047 n�r hun kan samle telefonen op og ringe til mig, som et menneske. 206 00:13:30,143 --> 00:13:32,350 Det holder ikke. F�rste streg. 207 00:13:34,815 --> 00:13:36,973 Glem ikke vredesh�ndterings-timerne, Pam. 208 00:13:37,109 --> 00:13:38,437 Rolig nu. 209 00:13:42,656 --> 00:13:45,063 Snut, du m� om bag i k�en. 210 00:13:45,158 --> 00:13:46,237 Jeg g�r til middag. 211 00:13:46,618 --> 00:13:47,953 Hvad? 212 00:13:48,245 --> 00:13:51,614 G�sterne ankommer i morgen, s� vi m� forberede alle rummene. 213 00:13:51,706 --> 00:13:54,910 Alle lagnerne skal skiftes. Gulvene skal skinne. 214 00:13:55,001 --> 00:13:57,124 - Og det vil de, fru Watson. - Hvert g�stev�relse 215 00:13:57,212 --> 00:13:59,086 skal have en buket sommerblomster. 216 00:13:59,172 --> 00:14:01,379 - Ja, fru Watson. - Og vi skal have samlet gave�skerne 217 00:14:01,508 --> 00:14:05,007 - til alle vores udenbys g�ster. - Ja, fru Watson. 218 00:14:07,097 --> 00:14:08,591 Hvor fanden er du? 219 00:14:08,682 --> 00:14:11,137 M�det trak ud. Jeg er p� vej til lufthavnen nu. 220 00:14:11,226 --> 00:14:13,799 Har du glemt, at der ankommer halvtreds her i morgen, 221 00:14:13,895 --> 00:14:15,093 til vores datters bryllup? 222 00:14:15,188 --> 00:14:18,059 Din sarkasme kl�der dig ikke. 223 00:14:18,150 --> 00:14:21,234 Gregory, jeg kan ikke tolerere et af dine forsvindingsnumre. 224 00:14:21,319 --> 00:14:23,561 - Jeg g�r ikke det her alene. - Ja ja. Rolig nu. 225 00:14:23,655 --> 00:14:26,027 Du er ikke alene. Som sagt, k�rer jeg mod lufthavnen. 226 00:14:30,203 --> 00:14:31,235 Hvor var vi? 227 00:14:31,455 --> 00:14:33,447 Okay. Hvor var vi? 228 00:14:34,207 --> 00:14:36,663 Ja. Oph�velse af ejendom. 229 00:14:37,461 --> 00:14:40,248 Gregg, jeg kan ikke blive ved med at spille skuespil, 230 00:14:41,548 --> 00:14:46,127 jeg har kendt Claudine i lang tid, og jeg skylder hende min respekt. 231 00:14:46,803 --> 00:14:49,128 Enten fort�ller du hende det, ellers g�r jeg. 232 00:17:04,483 --> 00:17:05,597 Jason! 233 00:17:05,692 --> 00:17:08,610 - Viv-skal-v�re, viv-skal-v�re. - Hvad laver du? 234 00:17:08,695 --> 00:17:10,355 I guder, var trapperne ikke gode nok? 235 00:17:10,447 --> 00:17:13,816 Jeg er gammeldags, snut. Jeg har hesten parkeret nedenunder. 236 00:17:14,493 --> 00:17:17,114 Ved du hvordan de g�r i filmene? 237 00:17:21,416 --> 00:17:22,792 Hvad er der, skat? 238 00:17:23,502 --> 00:17:25,245 Jeg er bare sp�ndt p� at m�de din mor. 239 00:17:25,712 --> 00:17:27,206 Jeg m� vide mere om hende. 240 00:17:27,380 --> 00:17:30,132 - Som hvad? - Det ved jeg ikke, bare, du ved, detaljer. 241 00:17:30,217 --> 00:17:31,379 Detaljer skaber en person. 242 00:17:31,468 --> 00:17:34,588 Hvilken kunst er hun til? Er hun til moderne eller traditionel? 243 00:17:34,679 --> 00:17:36,387 - Spiser hun sushi eller sj�lemad? - Skat... 244 00:17:36,473 --> 00:17:38,347 Vil hun spille Mahalia eller Michael Jackson? 245 00:17:38,600 --> 00:17:39,798 Tr�k vejret. 246 00:17:40,560 --> 00:17:42,636 Okay. Lad os nu se, min mor. 247 00:17:43,313 --> 00:17:45,851 Hun er en meget s�d... 248 00:17:46,191 --> 00:17:47,306 Ja? 249 00:17:47,400 --> 00:17:50,354 ...blid, veltalende kvinde. 250 00:17:50,445 --> 00:17:51,690 - Virkelig? - Ligesom dig. 251 00:17:52,739 --> 00:17:54,068 Kom her. 252 00:18:04,751 --> 00:18:06,744 - �h, Gud. - Jeg ved det, jeg ved det. 253 00:18:12,634 --> 00:18:15,837 Vent. Ih, dog. Undskyld, Jason, undskyld. 254 00:18:16,847 --> 00:18:19,088 - Jeg er ked af det, jeg ville bare... - Jeg ved det. 255 00:18:19,182 --> 00:18:21,934 - Det kan jeg ikke. - Det l�fte, du har givet Gud, ikke? 256 00:18:22,018 --> 00:18:25,434 - Jo, og du burde respektere det. - Skat, det bliver det, men ikke nemt. 257 00:18:25,522 --> 00:18:27,100 Jeg mener, se nu lige p� dig engang. 258 00:18:27,190 --> 00:18:30,690 - Kan vi ikke bare holde den �ben? - Nej, det kan vi ikke. Vi kan tale. 259 00:18:30,777 --> 00:18:32,485 - Tale? - Ja. 260 00:18:33,155 --> 00:18:34,186 Fransk. 261 00:18:36,783 --> 00:18:38,159 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 262 00:18:38,243 --> 00:18:39,441 Bare sig noget. 263 00:18:41,747 --> 00:18:43,241 Du m� ikke v�re sur. 264 00:18:43,331 --> 00:18:45,905 Men jeg er bange for, at n�r vi er p� bryllupsrejse, 265 00:18:46,001 --> 00:18:48,159 s� er det den tid p� m�neden. 266 00:18:48,962 --> 00:18:51,085 Jeg ved ikke hvad du lige sagde, men det l�d godt. 267 00:18:51,173 --> 00:18:52,667 Gjorde det? 268 00:18:52,799 --> 00:18:54,543 Sabrina! Pastor James er her! 269 00:18:54,676 --> 00:18:55,921 Se? Kan du h�re det? 270 00:18:56,011 --> 00:18:57,719 Det er Gud der taler gennem min mor. 271 00:19:00,182 --> 00:19:01,380 �h, Gud. 272 00:19:02,601 --> 00:19:04,558 Du kunne ikke styre det? 273 00:19:05,061 --> 00:19:06,224 Jeg er helt okay med at vente, 274 00:19:06,313 --> 00:19:08,934 men han er p�nt sur over mit valg lige nu. 275 00:19:09,775 --> 00:19:15,361 - Sig undskyld. Sig du er ked af det. - Jeg er ked af det. P� en m�de. 276 00:19:15,447 --> 00:19:16,609 - Det fungerer ikke. - Ikke rigtigt. 277 00:19:16,698 --> 00:19:18,691 - P� fransk? - Smut med dig. 278 00:19:18,784 --> 00:19:20,823 - Sabrina! - Kommer, mor! 279 00:19:21,703 --> 00:19:24,787 M�ske kan vi g� til brylluppets sidste detalje, hvad der skal l�ses. 280 00:19:24,873 --> 00:19:28,456 Ja, ja, ja. Jeg t�nkte Judas, kapitel tre. 281 00:19:28,543 --> 00:19:32,623 "N�dens karakter er ikke anstrengt. Den falder som blid regn fra himlen." 282 00:19:32,881 --> 00:19:33,996 Det er Shakespeare. 283 00:19:34,591 --> 00:19:36,963 - Er det ikke Judas tredje? - Der er ingen tredje Judas. 284 00:19:37,052 --> 00:19:38,214 - Er der ingen tredje Judas? - Nej. 285 00:19:38,595 --> 00:19:43,138 Jeg t�nkte Corinthians 13. "K�rlighed er t�lmodig, k�rlighed er blid." 286 00:19:43,225 --> 00:19:45,016 Hvad med John 15? Det er min mors favorit. 287 00:19:45,102 --> 00:19:47,639 Tja, det er vores bryllup, s�... 288 00:19:47,729 --> 00:19:51,015 Skat, det ville virkelig g�re min mor glad, kom nu. 289 00:19:51,274 --> 00:19:54,026 Ja. Og n�r hun bliver gift igen, s� kan de l�se det, okay? 290 00:19:55,946 --> 00:19:57,606 Vent nu lige lidt. 291 00:19:57,697 --> 00:20:01,197 M�ske skulle vi se p� Skabelsen 2:24. 292 00:20:01,284 --> 00:20:04,451 Det siger: "For denne �rsag, skal en mand forlade sin moder og fader, 293 00:20:04,538 --> 00:20:05,569 "og tage til sig en kone, 294 00:20:05,664 --> 00:20:08,499 "og s� skal de splittes og blive til et k�d." 295 00:20:10,836 --> 00:20:12,627 Se, det... Det lyder godt. 296 00:20:12,712 --> 00:20:14,539 Den er god. Den er god. 297 00:20:14,631 --> 00:20:18,130 Pastor, kan vi melde tilbage om det? 298 00:20:18,301 --> 00:20:19,333 Helt sikkert. 299 00:20:19,469 --> 00:20:20,500 Lad os tale om det. 300 00:20:20,595 --> 00:20:22,505 Sabrina, skat, 301 00:20:22,973 --> 00:20:24,800 jeg forst�r at I elsker hinanden, 302 00:20:24,891 --> 00:20:28,260 og at I m�ske endda er skabt til at v�re sammen. 303 00:20:29,729 --> 00:20:35,151 Men jeg advarer dig, at livet nogle gange pr�ver dig. 304 00:20:35,235 --> 00:20:40,111 Vi skal nok best�. Pastor James, Jason blev sendt til mig. 305 00:20:40,198 --> 00:20:41,858 Han er min sj�lefr�nde. 306 00:20:43,535 --> 00:20:45,160 Hvor er det s�dt. 307 00:20:45,954 --> 00:20:49,489 Men selv en sj�lefr�nde kan virkelig pr�ve dig. 308 00:20:52,711 --> 00:20:55,416 Du har kendt mig, siden jeg var helt lille, og nu... 309 00:20:55,505 --> 00:20:58,210 - Rottehaler og b�jle. - Ja! 310 00:20:58,300 --> 00:21:01,217 - Og se dig nu. S� vidunderlig. - Pr�cis. Kan du tro det? 311 00:21:01,303 --> 00:21:04,921 H�r her, jeg m� efterlade jer to turtelduer 312 00:21:05,015 --> 00:21:07,340 og komme tilbage til kirken, 313 00:21:07,434 --> 00:21:09,925 s� vi kan holde jeres vidunderlige bryllup. 314 00:21:10,020 --> 00:21:11,763 Tak! 315 00:21:11,855 --> 00:21:13,563 - Hav det godt, s�de. - Mange tak. 316 00:21:13,648 --> 00:21:15,807 - Og pas p� dig selv. - Tak. 317 00:21:15,901 --> 00:21:17,395 - Vi tales ved snart. - I orden, pastor. 318 00:21:17,486 --> 00:21:19,692 - Jeg �nsker jer det bedste. Vi ses. - Ses i morgen. 319 00:21:19,780 --> 00:21:21,025 - Hej hej. - Farvel. 320 00:21:23,200 --> 00:21:24,943 Snart middag. Jeg henter min mor, okay? 321 00:21:25,035 --> 00:21:26,695 Nej, nej, nej! Du g�r ingen steder. 322 00:21:26,787 --> 00:21:28,826 - Hvad mener du, skat? - Amy har sendt en bil. 323 00:21:28,914 --> 00:21:31,535 - Har Amy sendt en bil efter min mor? - Ja. 324 00:21:32,042 --> 00:21:33,453 Skat, det g�r ikke godt. 325 00:21:33,543 --> 00:21:35,587 Hvad mener du? Jeg er sikker p� at bilen var fin. 326 00:21:39,883 --> 00:21:40,914 Vis hende hvordan man poserer? 327 00:21:42,552 --> 00:21:45,222 Ih, dog! Stop alt det der, lige nu! 328 00:21:48,517 --> 00:21:50,972 Okay, bare smil, Pam! Okay... 329 00:21:51,061 --> 00:21:52,769 R�r ikke min skats t�rte! 330 00:22:41,027 --> 00:22:43,863 - Hvor er Willie Earl? - Aner det ikke, han kunne v�re overalt. 331 00:22:46,450 --> 00:22:50,530 Jeg kan se du har v�ret verden rundt. Du har nogle stempler i passet. 332 00:22:50,620 --> 00:22:52,743 Bland dig udenom. 333 00:22:54,374 --> 00:22:56,865 Jeg fors�ger bare at f�re en samtale. 334 00:22:56,960 --> 00:23:00,376 I det fjerne land, du kommer fra, virker den om stemplerne 335 00:23:00,464 --> 00:23:03,037 sikkert som et naturligt afrodisiakum. 336 00:23:03,133 --> 00:23:05,838 Jeg synes bare den er bondsk. 337 00:23:09,097 --> 00:23:11,553 Der er ikke noget galt med lidt provinsiel humor. 338 00:23:12,893 --> 00:23:14,553 Klart. 339 00:23:15,312 --> 00:23:16,972 G� ikke fra din fremtid. 340 00:23:17,063 --> 00:23:20,598 Kom nu, kom nu, kom nu. F� mig venligst v�k herfra. 341 00:23:25,489 --> 00:23:27,315 Se, det er det, jeg taler om. 342 00:23:27,449 --> 00:23:30,450 - Pas p� med det. - Han ved, hvad han laver. 343 00:23:33,330 --> 00:23:38,205 Shonda, jeg pr�ver at v�re s�d, men hvem pr�ver de at imponere? 344 00:23:38,293 --> 00:23:40,369 En bil? En chauff�r? 345 00:23:40,462 --> 00:23:43,913 Hvorfor kunne de ikke sende nogen fra familien hen, for at hente mig? 346 00:23:44,007 --> 00:23:46,842 Og hvor fanden er Jason? Hvad ser du p�? 347 00:23:47,010 --> 00:23:48,208 T�s, hvad tror du jeg ser p�? 348 00:23:48,303 --> 00:23:51,304 Det er august i the Vineyard. Jeg leder efter Barack og Michelle. 349 00:23:51,389 --> 00:23:52,718 �h, Gud. 350 00:23:54,684 --> 00:23:55,965 Har du set Sabrina? Mange tak. 351 00:23:56,061 --> 00:23:58,100 Nej, men kalligrafisten br�kkede armen, 352 00:23:58,188 --> 00:24:00,679 og hun kan ikke f�rdigg�re bordkortene. S�, jeg var... 353 00:24:03,026 --> 00:24:06,810 Okay. Det er ikke dit problem. Det er mit problem. Vi forts�tter. 354 00:24:06,905 --> 00:24:08,185 Sovev�relserne er alle f�rdige. 355 00:24:08,281 --> 00:24:11,069 - Mange tak, Mabel. Har du set Sabrina? - Jeg er lige her, mor. 356 00:24:12,160 --> 00:24:13,191 Hvor er Sebastian? 357 00:24:13,286 --> 00:24:15,326 Han missede f�rgen, men kommer til cocktailfesten. 358 00:24:15,414 --> 00:24:17,536 - Du g�r mig virkelig bekymret. - Slap af. 359 00:24:17,624 --> 00:24:19,533 - Hej! Prinsesse! - Hej, far. 360 00:24:19,626 --> 00:24:22,164 S� godt at se dig! 361 00:24:22,254 --> 00:24:24,827 De ankommer om et �jeblik. F� skiftet t�j. 362 00:24:24,923 --> 00:24:27,758 Det l�d lidt som: "Apport." 363 00:24:28,593 --> 00:24:29,708 Far, mor har ret. 364 00:24:29,803 --> 00:24:33,053 Du skal g�re et godt indtryk p� min kommende svigermor, okay? 365 00:24:33,140 --> 00:24:34,171 Helt sikkert, s�de. 366 00:24:34,266 --> 00:24:35,641 Tak, far. 367 00:24:37,978 --> 00:24:41,181 - Det er dem! De er her! - Mor, hvordan ser jeg ud? 368 00:24:41,273 --> 00:24:42,471 - Har jeg noget i t�nderne? - Sabrina. 369 00:24:42,566 --> 00:24:44,772 - Hvad med min n�se? - Sabrina, det er f�lt. 370 00:24:45,152 --> 00:24:46,527 Husk nu, hvem du er. 371 00:24:46,945 --> 00:24:49,270 Du er min engel. 372 00:24:53,285 --> 00:24:54,447 Hallo. 373 00:24:56,079 --> 00:24:57,324 Claudine. 374 00:24:58,331 --> 00:25:01,083 - Geneva. - Tante! Du klarede den! 375 00:25:03,044 --> 00:25:05,618 Se lige dig. Du er smuk. 376 00:25:06,965 --> 00:25:09,290 Hvorfor svarede du ikke p� bryllupsinvitationen? 377 00:25:09,926 --> 00:25:12,168 Posten p� �en er s� uforudsigelig. 378 00:25:12,262 --> 00:25:13,804 Er der ingen telefoner p� �en? 379 00:25:13,889 --> 00:25:15,431 - Claudie. - Mor. 380 00:25:17,893 --> 00:25:19,091 Hvor skal du bo? 381 00:25:19,227 --> 00:25:21,184 I Grand-M�res gamle v�relse, selvf�lgelig. 382 00:25:21,271 --> 00:25:23,643 - Se? Plads til mig. - Kom. Jeg har s� meget at fort�lle! 383 00:25:23,732 --> 00:25:26,401 Du skal se, hvad jeg har k�bt til dig. Den er gennemsigtig. 384 00:25:26,485 --> 00:25:28,394 - S� det er en gave til Jason. - Og hvor er han? 385 00:25:28,487 --> 00:25:30,728 Jeg m� se manden, der stjal min lille piges hjerte. 386 00:25:30,822 --> 00:25:33,776 Tante, du vil elske ham. F�rst og fremmest... 387 00:25:33,867 --> 00:25:38,778 Bare smid dem herinde. L�g dem... 388 00:25:39,581 --> 00:25:43,164 Hun kan virkelig pakke til et todages bryllup. 389 00:25:43,543 --> 00:25:47,790 Fru Watson, hvis jeg m� sp�rge, s� er hun... 390 00:25:47,881 --> 00:25:49,589 Hun er mindst et par toner lysere end dig. 391 00:25:49,674 --> 00:25:52,248 Er det... Er det den normale slags... 392 00:25:55,138 --> 00:25:58,839 Fair sp�rgsm�l. Hun er som mokka. 393 00:25:58,934 --> 00:26:02,516 Du er som... Jeg ved ikke, som en m�lkechokolade. 394 00:26:03,105 --> 00:26:04,303 Forst�et. 395 00:26:05,690 --> 00:26:10,020 Den er ret fr�k. Hvad er det her, tante? 396 00:26:10,112 --> 00:26:13,278 H�r her, den her er ikke til din bryllupsnat. Nej, nej, nej. 397 00:26:13,365 --> 00:26:16,781 Nej, den er til n�r I har sk�ndtes, eller du vil have noget dyrt. 398 00:26:16,868 --> 00:26:19,194 Du tager den her p� og s�tter middagen over. 399 00:26:20,122 --> 00:26:22,447 - Forst�et. - Jeg ved m�ske ikke meget om �gteskab, 400 00:26:22,541 --> 00:26:25,376 men jeg ved, hvordan jeg hj�lper jer med at forblive gift. 401 00:26:25,460 --> 00:26:27,002 Tante, det er vist den perfekte gave. 402 00:26:27,087 --> 00:26:29,210 - Jeg elsker den! Den er for god. - Godt! 403 00:26:29,464 --> 00:26:31,425 - Jeg elsker dig, ch�rie. - Jeg elsker dig s� meget. 404 00:26:32,717 --> 00:26:34,295 Har alle herude deres egen b�d? 405 00:26:34,386 --> 00:26:36,793 Jeg vil ikke ud p� nogen b�d, herude. 406 00:26:36,888 --> 00:26:38,881 Det f�les som om, man er p� vej mod Afrika igen. 407 00:26:39,182 --> 00:26:40,345 Det her sted er fantastisk. 408 00:26:42,060 --> 00:26:44,978 Det er s� smukt. Se lige de huse! 409 00:26:45,063 --> 00:26:48,147 Du ved, jeg t�nkte, jeg kunne repr�sentere Jasons far 410 00:26:48,233 --> 00:26:51,816 og sige et par ord over middagen, om k�rlighed og �gteskab. 411 00:26:52,112 --> 00:26:54,484 Okay, s� nu er du �gteskabs-prof? 412 00:26:54,573 --> 00:26:56,067 - Det kunne v�re. - I orden. 413 00:26:56,283 --> 00:26:59,153 Willie Earl, hvor mange gange har du v�ret gift? 414 00:26:59,244 --> 00:27:00,572 - Tre. - Hvem? 415 00:27:01,246 --> 00:27:04,366 Fire, fire, fire, fire gange. 416 00:27:04,458 --> 00:27:05,868 Men var gift med en af dem to gange. 417 00:27:06,251 --> 00:27:09,252 Og glem ikke den fiasko i Mexico sidste �r, husker du? 418 00:27:09,337 --> 00:27:12,042 Willie Earl, hun var smuk. Jeg var ogs� taget til Mexico. 419 00:27:12,132 --> 00:27:14,125 Hvad en broder ikke g�r for tacoen. 420 00:27:14,217 --> 00:27:16,340 Og en burrito, ris og b�nner. 421 00:27:16,428 --> 00:27:18,551 Du har sikkert efterladt en baby, Willie Earl. 422 00:27:18,638 --> 00:27:20,049 Helt �rligt, Pam. 423 00:27:20,140 --> 00:27:21,718 Kom nu, Pammy Pam. 424 00:27:22,100 --> 00:27:25,765 Det er da lige meget de ikke m�dte os p� kajen, og at du ikke har m�dt pigen? 425 00:27:25,854 --> 00:27:28,262 Vi er her nu. Kan vi ikke bare hygge os? 426 00:27:28,356 --> 00:27:30,812 Jeg ved ikke hvad I snakker om. Det her er rart. 427 00:27:30,901 --> 00:27:33,024 Jeg ville gerne hentes s�dan hver dag. 428 00:27:33,111 --> 00:27:36,029 VELKOMMEN TIL CHILMARK 429 00:27:43,121 --> 00:27:45,743 Har de deres egen s� eller noget? 430 00:27:47,918 --> 00:27:48,949 Seri�st? 431 00:27:49,044 --> 00:27:52,247 Gutter, se lige der! �h, Gud! 432 00:27:52,506 --> 00:27:55,376 - Det er flot. - Det ligner Kennedy Compound! 433 00:27:55,467 --> 00:27:56,842 Det m� v�re et lejlighedskompleks. 434 00:27:56,927 --> 00:27:58,006 De har arbejdere og alt muligt. 435 00:27:58,095 --> 00:28:00,716 Se lige der. Der arbejder hvide. 436 00:28:00,806 --> 00:28:02,051 De har nok fem badev�relser. 437 00:28:02,140 --> 00:28:04,548 - De har gjort det godt. - Kom nu, alle sammen. Rolig nu. 438 00:28:04,643 --> 00:28:06,434 Vi har set st�rre huse end det her. 439 00:28:06,645 --> 00:28:09,100 - Hvor? - Nej, vi har ikke! 440 00:28:09,189 --> 00:28:11,182 Ejer sorte folk det her? Nej. 441 00:28:13,610 --> 00:28:15,733 De kl�der dem anderledes p� nu. Man ser rig ud. 442 00:28:15,821 --> 00:28:18,027 G�r penge dig mere smuk? 443 00:28:18,115 --> 00:28:21,566 Hvis du er fed og uattraktiv, s� hj�lper pengene helt sikkert. 444 00:28:26,456 --> 00:28:28,330 - Willie Earl. - Hej, hvad s�, Jay? 445 00:28:28,708 --> 00:28:31,246 - Hvordan g�r det? Godt at se dig. - K�rlighed til dig, bror. 446 00:28:31,336 --> 00:28:32,996 L�nge siden. 447 00:28:33,797 --> 00:28:35,671 Velkommen til Vineyard, mor. 448 00:28:35,757 --> 00:28:38,462 - Sendte du en bil, for at hente din mor? - Kun det bedste. 449 00:28:38,552 --> 00:28:40,959 Det bedste ville have v�ret, hvis du hentede mig. 450 00:28:41,054 --> 00:28:43,296 Jeg elsker ogs� dig, mor. Mor, det her er Sabrina. 451 00:28:43,390 --> 00:28:44,504 Hej. 452 00:28:48,228 --> 00:28:51,644 Hej! Fru Taylor! Det er s� sk�nt endelig at m�de dig! 453 00:28:51,731 --> 00:28:52,976 Er hun ikke sk�n, mor? 454 00:28:53,066 --> 00:28:55,474 Undskyld. Jeg ville bare... 455 00:28:55,569 --> 00:28:58,024 Jeg mente ikke et h�ndtryk udtrykkede �jeblikket, du ved? 456 00:28:58,113 --> 00:28:59,228 Nej. 457 00:28:59,322 --> 00:29:01,481 Jeg krammer. Jeg kan lide at kramme. 458 00:29:01,575 --> 00:29:02,737 Det kan jeg se. 459 00:29:03,910 --> 00:29:04,942 Undskyld. 460 00:29:05,036 --> 00:29:06,744 Jeg er Claudine Watson. 461 00:29:07,789 --> 00:29:08,820 Pam Taylor. 462 00:29:08,915 --> 00:29:12,664 Jeg m� sige, at du har opdraget en vidunderlig mand. 463 00:29:12,753 --> 00:29:14,330 Tak. Han er vidunderlig. 464 00:29:14,421 --> 00:29:16,413 Gid jeg kunne sige det om dig og din datter. 465 00:29:21,178 --> 00:29:25,306 Det kom ud forkert. Jeg mente, at jeg ville �nske jeg havde m�dt hende tidligere, 466 00:29:25,390 --> 00:29:30,182 - f�r nu, s� jeg kunne sige... - Det her er min familie. 467 00:29:30,270 --> 00:29:32,346 Shonda. Hun er min mors bedste ven. 468 00:29:32,981 --> 00:29:34,226 - Hvordan g�r det? - Hej. 469 00:29:34,316 --> 00:29:35,976 Onkel Willie Earl. 470 00:29:38,195 --> 00:29:39,689 Rig og fin. 471 00:29:40,822 --> 00:29:42,364 Fin som et glas vin. 472 00:29:42,449 --> 00:29:43,943 Og min f�tter, Malcolm. 473 00:29:44,284 --> 00:29:47,238 Jeg bad de to om at bo her. Jeg h�ber det er i orden. 474 00:29:50,123 --> 00:29:51,915 Mor. 475 00:29:52,000 --> 00:29:54,752 Ja, ja. Vi har helt sikkert plads nok. 476 00:29:54,920 --> 00:29:57,624 Skal vi ikke g� ind i huset, s� I kan g�re jer til rette. 477 00:29:57,964 --> 00:29:59,957 I m� v�re s� t�rstige. 478 00:30:00,050 --> 00:30:02,042 Vi har Bellinier. Jeg h�ber I kan lide dem. 479 00:30:02,135 --> 00:30:04,211 - Hvad fanden er Bellinier? - Ja, ja. 480 00:30:04,304 --> 00:30:05,335 De er s� gode. 481 00:30:06,723 --> 00:30:08,597 Jeg vil have en Coca-Cola... 482 00:30:09,601 --> 00:30:12,222 - Kom indenfor, alle sammen. - Tak. 483 00:30:12,312 --> 00:30:13,640 En Bellini til dig, mor. 484 00:30:13,772 --> 00:30:15,266 - Nej, nej, nej. - Nej? Er du sikker? 485 00:30:16,358 --> 00:30:19,561 Kom ind i stuen, alle sammen. 486 00:30:21,822 --> 00:30:23,565 William Earl, Michael? 487 00:30:23,657 --> 00:30:27,156 - Malcolm. - Malcolm. Undskyld mig, Malcolm. 488 00:30:27,244 --> 00:30:29,616 V�r s� venlig at tage plads. G�r jer til rette. 489 00:30:30,205 --> 00:30:32,114 - Velkommen, velkommen. - Er det her... 490 00:30:33,834 --> 00:30:36,953 Jeg lavede Jason en s�dkartoffel-t�rte. Det er hans yndlings. 491 00:30:37,045 --> 00:30:38,753 Sikke en bed�rende gave. 492 00:30:38,839 --> 00:30:41,508 Ja, nej, hun er ber�mt over hele Brooklyn for hendes t�rter. 493 00:30:41,591 --> 00:30:43,880 Jas�? Vi m� servere den i aften til pr�vemiddagen. 494 00:30:43,969 --> 00:30:46,460 Nej, nej, nej. Den er til Jason og hans venner. 495 00:30:46,555 --> 00:30:49,840 Mine venner sl�s altid over hendes t�rter. 496 00:30:49,933 --> 00:30:51,593 Hun er virkelig en god kok. 497 00:30:51,685 --> 00:30:55,054 Fru Taylor, du m� virkelig dele nogle af dine opskrifter med mig. 498 00:30:55,147 --> 00:30:56,890 Vejen til mandens hjerte g�r gennem maven. 499 00:30:57,858 --> 00:30:59,684 Det er en familiehemmelighed. 500 00:31:00,902 --> 00:31:02,100 Tja... 501 00:31:02,654 --> 00:31:05,655 Det er godt, vi alle sammen er familie, efter i morgen. 502 00:31:07,534 --> 00:31:08,945 Hvor kan jeg stille den her? 503 00:31:09,035 --> 00:31:10,115 Du kan proppe den op i... 504 00:31:10,203 --> 00:31:12,196 - I k�kkenet. - Tak, Mabel. 505 00:31:12,748 --> 00:31:14,455 Hallo! Hallo! 506 00:31:14,916 --> 00:31:19,662 - Far! - Gregg Watson. Du m� v�re Jasons s�ster. 507 00:31:20,714 --> 00:31:22,623 Nej. Jeg er hans mor. 508 00:31:26,219 --> 00:31:29,137 Jason, hvorfor har du gemt den juvel fra os? 509 00:31:29,222 --> 00:31:31,049 - Jeg beklager. - Mange tak. 510 00:31:31,141 --> 00:31:33,549 Vi er kede af, du ikke kunne spise middag med os sidste m�ned. 511 00:31:34,728 --> 00:31:36,555 Spiste I middag sammen? 512 00:31:37,230 --> 00:31:39,187 - Hvor? - 21. 513 00:31:39,524 --> 00:31:41,316 - 21. - Det var f�nomenalt. 514 00:31:41,401 --> 00:31:43,228 Jason fortalte, at du var optaget. 515 00:31:43,528 --> 00:31:44,560 Optaget? 516 00:31:44,654 --> 00:31:46,943 Det var i sidste �jeblik, mor. 517 00:31:53,205 --> 00:31:58,330 N�, fru Taylor, lad mig vise dig og Shondra til jeres v�relser. 518 00:31:58,502 --> 00:32:00,126 Denne vej. 519 00:32:06,259 --> 00:32:07,670 Det er Shonda. 520 00:32:09,262 --> 00:32:11,718 21? Anden streg. 521 00:32:12,099 --> 00:32:13,261 S� k�rer vi. 522 00:32:13,642 --> 00:32:16,263 "Det er en familiehemmelighed"? Hvad var det? 523 00:32:16,770 --> 00:32:19,391 Hvis jeg ikke m� f� dine kager, m� du ikke f� mine t�rter. 524 00:32:19,481 --> 00:32:22,351 Hallo! Brudepigen er i huset! 525 00:32:22,442 --> 00:32:24,601 Blythe! Du godeste! 526 00:32:25,570 --> 00:32:26,981 Se lige dig, du ser s� godt ud. 527 00:32:27,072 --> 00:32:30,607 Du kommer lige til tiden, til at r�dgive bruden om en svigermorssituation. 528 00:32:31,284 --> 00:32:33,028 S� l�nge du betaler mig i Mo�t. 529 00:32:33,203 --> 00:32:34,863 - I orden. Kom s�. - Lad os g�re det. 530 00:32:34,955 --> 00:32:36,069 Undskyld mig. 531 00:32:36,957 --> 00:32:39,578 Hvordan g�r det? Jeg er Malcolm. Og du er? 532 00:32:39,709 --> 00:32:41,749 - Blythe. - Blythe, Blythe, Blythe. 533 00:32:41,837 --> 00:32:43,035 Jeg h�rer, du er brudepigen. 534 00:32:44,047 --> 00:32:45,210 Jeg er forloveren, 535 00:32:45,298 --> 00:32:46,958 s� der m� v�re et ritual vi kan udf�re, 536 00:32:47,050 --> 00:32:48,959 for at l�re hinanden bedre at kende. 537 00:32:50,178 --> 00:32:54,176 Det er der. Det hedder stop med at r�re mig. 538 00:32:56,184 --> 00:32:58,971 - Okay. - Bellini, s�de. 539 00:32:59,855 --> 00:33:00,969 Bellini? 540 00:33:01,064 --> 00:33:02,606 Det er boomerang-spillet, brormand. 541 00:33:02,691 --> 00:33:03,936 - Hun kommer tilbage. - Okay. 542 00:33:08,780 --> 00:33:12,232 Jeg f�ler mig s� frisk. 543 00:33:12,492 --> 00:33:14,319 Du brugte ikke den tingest, gjorde du? 544 00:33:14,411 --> 00:33:15,953 Det ved du, jeg gjorde. 545 00:33:16,663 --> 00:33:18,038 Og ved du hvad jeg inds�? 546 00:33:18,123 --> 00:33:20,661 Rige mennesker er ikke glade, fordi de har penge. 547 00:33:20,751 --> 00:33:22,660 De er glade, fordi de har bideter. 548 00:33:22,753 --> 00:33:24,829 Bideterne giver lyst til at tjene flere penge, 549 00:33:24,921 --> 00:33:26,997 - s� man kan k�be flere bideter. - H�r, 550 00:33:27,340 --> 00:33:29,796 de har de bideter, fordi de er fulde af lort. 551 00:33:29,885 --> 00:33:31,877 Har du taget en kost med? 552 00:33:31,970 --> 00:33:34,176 Skat, det her er ikke bare en kost. 553 00:33:34,264 --> 00:33:37,300 Det er den kost, som Mike og jeg hoppede p�, da vi blev gift. 554 00:33:37,934 --> 00:33:40,390 Jeg ved ikke hvorfor jeg har det som et skaldet stedbarn, 555 00:33:40,520 --> 00:33:42,429 til min egen s�ns bryllup. 556 00:33:42,522 --> 00:33:43,851 Alt det snak om, de ikke havde tid 557 00:33:43,940 --> 00:33:46,811 til at k�re over broen og m�de mig, det er bare en l�gn. 558 00:33:46,902 --> 00:33:49,143 S� tager de til 21 uden mig. 559 00:33:50,113 --> 00:33:51,857 Ja, Jason skulle have sagt noget. 560 00:33:51,948 --> 00:33:55,400 De burde ikke have holdt den fest uden dig og mig. 561 00:33:55,494 --> 00:33:57,949 Det var ikke Jason. Det ville han aldrig g�re. 562 00:33:58,038 --> 00:34:00,743 Det var den grimme, lille pige i den lillebitte kjole. 563 00:34:00,999 --> 00:34:03,490 - �h, Gud! - Hvad er der? 564 00:34:03,585 --> 00:34:07,499 Rige folk har god ejendomssmag, men d�rlig snacks-smag. 565 00:34:07,756 --> 00:34:08,954 Banke banke p�! 566 00:34:12,636 --> 00:34:13,916 - Hej. - Hej. 567 00:34:14,596 --> 00:34:16,090 Jeg h�ber v�relset er i orden. 568 00:34:19,184 --> 00:34:21,426 Jeg ville bare... Jeg ville sikre mig, vi var klar 569 00:34:21,520 --> 00:34:23,014 til tilpasningen i morgen tidlig. 570 00:34:23,522 --> 00:34:25,265 - Tilpasningen? - Ja, fortalte Jason ikke det? 571 00:34:26,608 --> 00:34:27,723 Han er s�dan en mand. 572 00:34:28,276 --> 00:34:30,269 Jeg har k�bt jer to kjoler at v�lge mellem. 573 00:34:30,570 --> 00:34:32,314 - Til? - Til brylluppet. 574 00:34:33,865 --> 00:34:36,403 Skat, nej. Jeg kl�der mig selv p�. Mange tak. 575 00:34:36,493 --> 00:34:37,821 Jeg ved det, 576 00:34:37,911 --> 00:34:40,532 men jeg ville, at alle skulle have brungul p� i morgen, 577 00:34:40,622 --> 00:34:41,701 til optikken. 578 00:34:41,790 --> 00:34:42,988 Optikken? 579 00:34:43,083 --> 00:34:44,114 Fotografierne. 580 00:34:44,209 --> 00:34:48,123 Mener du billeder? S� bare sig billeder. Sig billeder. 581 00:34:49,131 --> 00:34:51,538 - Billeder. - Hvis du havde n�vnt en kjole, 582 00:34:51,633 --> 00:34:54,171 i den fine tekstbesked, du sendte i g�r, 583 00:34:54,261 --> 00:34:56,467 s� havde jeg ikke k�bt denne. 584 00:34:56,555 --> 00:34:58,962 Alts�, den her har lidt brungul. 585 00:34:59,683 --> 00:35:01,889 Hvid er lidt brungul, ikke? Hvid er brungult? 586 00:35:01,977 --> 00:35:04,432 - Se? Masser af hvid, her. - Ja, lidt, men... 587 00:35:04,980 --> 00:35:06,355 Det er bare... 588 00:35:06,648 --> 00:35:09,317 Ville du have noget imod at tage en af kjolerne p�? 589 00:35:09,526 --> 00:35:12,729 Jeg f�r min far til at betale dig tilbage. Har du noget imod det? 590 00:35:12,821 --> 00:35:14,897 Det er bare, det er mit bryllup, og jeg h�bede... 591 00:35:14,990 --> 00:35:16,270 Okay, jeg tager din kjole p�. 592 00:35:16,366 --> 00:35:17,481 Virkelig? 593 00:35:17,576 --> 00:35:18,774 Mange tak! 594 00:35:22,456 --> 00:35:23,654 Jeg ville... 595 00:35:25,167 --> 00:35:26,661 Undskyld. Bare... 596 00:35:27,335 --> 00:35:29,079 Okay. Alts�... 597 00:35:29,379 --> 00:35:30,542 Jeg h�ber I nyder �sken. 598 00:35:31,006 --> 00:35:32,548 Min mor har specielt lavet den. 599 00:35:33,925 --> 00:35:36,001 Vi ses til pr�vemiddagen. 600 00:35:36,136 --> 00:35:39,421 Jeg tror virkelig du vil elske begge kjoler. 601 00:35:40,348 --> 00:35:45,509 Brungul ser som regel godt ud p� alle. Bare som en tommelfingerregel, s�... 602 00:35:46,188 --> 00:35:47,812 Okay. 603 00:35:49,149 --> 00:35:51,438 Jeg er virkelig stolt af dig. 604 00:35:51,526 --> 00:35:54,812 Jeg mener, de vredesh�ndterings-timer m� virkelig have givet pote. 605 00:35:54,905 --> 00:35:56,907 Det er tredje streg. 606 00:35:57,365 --> 00:36:01,410 Hvem dukker op med ekstra weekendg�ster? Det er bare s�... 607 00:36:01,495 --> 00:36:02,526 Ghetto? 608 00:36:03,163 --> 00:36:04,906 Jeg ville sige simpelt. 609 00:36:04,998 --> 00:36:08,284 M�re Claudine havde sat dem tilbage p� f�rgen, 610 00:36:08,376 --> 00:36:10,868 f�r de kunne sige "s�dkartoffel-t�rte." 611 00:36:11,588 --> 00:36:14,257 Hun bandlyste n�sten Gregorys for�ldre fra vores bryllup. 612 00:36:14,382 --> 00:36:16,505 De skabte sig aldrig igen. 613 00:36:17,469 --> 00:36:19,627 Jeg ville �nske, man kunne sige det om deres s�n. 614 00:36:19,721 --> 00:36:21,180 Der er intet galt med Gregory. 615 00:36:22,390 --> 00:36:24,383 Han inviterede sin elsker til brylluppet. 616 00:36:24,518 --> 00:36:26,309 Det ved du ikke, om det er sandt. 617 00:36:26,394 --> 00:36:30,606 Mabel, jeg er ikke nogen t�be. Tegnene har v�ret der l�nge. 618 00:36:35,612 --> 00:36:38,981 M�ske er fru Taylor lidt anderledes, men hun kan virkelig lave t�rte. 619 00:36:39,074 --> 00:36:41,565 Fru Watson? Der er du. 620 00:36:42,077 --> 00:36:43,951 Hey. Hej, Mabel. 621 00:36:44,121 --> 00:36:46,362 - �h, Gud. - Jeg fortalte Chef om vores ekstra g�ster, 622 00:36:46,456 --> 00:36:47,950 han sagde: "Der er ikke mere kylling." 623 00:36:48,041 --> 00:36:49,950 S� foreslog jeg, han serverede laks. 624 00:36:50,085 --> 00:36:54,248 Han sagde, at de virkede som kyllinge-mennesker. 625 00:36:54,339 --> 00:36:56,047 Det syntes jeg l�d en smule forn�rmende, 626 00:36:56,133 --> 00:36:57,295 men givet landets historie, 627 00:36:57,384 --> 00:36:59,791 mente jeg ikke, jeg var den, der skulle sige det. 628 00:36:59,886 --> 00:37:02,258 Jeg har brug for ham p� min side, for at det her lykkes. 629 00:37:02,681 --> 00:37:03,926 N�, pointen er, 630 00:37:04,349 --> 00:37:05,630 han ikke gider lave mere kylling, 631 00:37:05,725 --> 00:37:09,854 fordi han allerede har krydret kyllingen til de inviterede, s� du ved, hj�lp. 632 00:37:09,938 --> 00:37:11,136 Tak. 633 00:37:15,861 --> 00:37:18,233 M�nd fra ghettoen er gode knald, men man �gter dem ikke. 634 00:37:18,321 --> 00:37:22,734 Jeg er helt enig, men Jason g�r med l�nte fjer. 635 00:37:22,826 --> 00:37:24,450 Ghetto, l�nte fjer, det er det samme. 636 00:37:24,786 --> 00:37:26,067 Ja, er det ikke? 637 00:37:26,163 --> 00:37:27,657 S� tager kirketjenerne brudens mor 638 00:37:27,748 --> 00:37:30,867 og gommens mor til deres s�der, p� modsatte sider af gangen. 639 00:37:30,959 --> 00:37:32,868 Mand, de ser p� mig, g�r de ikke? 640 00:37:32,961 --> 00:37:34,835 Jo, de kigger. 641 00:37:35,964 --> 00:37:37,957 Jeg gifter mig ikke med nogen. 642 00:37:38,633 --> 00:37:41,006 De snakker om noget Kina. Klart. 643 00:37:42,012 --> 00:37:44,301 Jeg vil v�dde med, at den t�s er gravid. 644 00:37:44,389 --> 00:37:47,307 Det er den eneste �rsag til, at Jason ville gifte sig s� hurtigt. 645 00:37:47,392 --> 00:37:49,551 Nej, jeg tror ikke hun er gravid. 646 00:37:49,644 --> 00:37:52,681 Og jeg tror ikke, Jason ville v�rds�tte at du spreder det rygte. 647 00:37:52,773 --> 00:37:54,730 Jeg spreder ikke rygter, jeg taler med dig. 648 00:37:54,816 --> 00:37:57,901 Okay, men m�ske skulle du tale med Jason. 649 00:37:57,986 --> 00:38:00,691 Er du blevet udn�vnt til rygtepoliti herude? 650 00:38:00,781 --> 00:38:04,150 Nej, jeg er en kollega. Goldman Sachs, m�ske har du h�rt om det? 651 00:38:04,242 --> 00:38:07,077 - Nej. - Forloveren tager plads lige her. 652 00:38:07,162 --> 00:38:09,119 Ricky, v�r s� venlig. 653 00:38:09,206 --> 00:38:10,404 - Vent, vent. - Lige denne vej. 654 00:38:10,499 --> 00:38:12,290 - Er du forloveren? - Jep. 655 00:38:12,375 --> 00:38:14,831 Ricky, gider du komme her. 656 00:38:15,629 --> 00:38:19,164 - Din f�tter er hylemorsom. - Hvad laver han nu? 657 00:38:19,257 --> 00:38:22,876 Han virker virkelig interesseret i dig og Sabrinas k�rlighedsliv. 658 00:38:22,969 --> 00:38:24,428 S� er vi to. 659 00:38:24,513 --> 00:38:26,221 Min om 23 timer, g�t s� hvad? 660 00:38:26,306 --> 00:38:28,762 - Jeg er klar til at k�re. - Okay. 661 00:38:28,850 --> 00:38:31,804 Hvor l�nge har de datet, seks m�neder eller noget, ikke? 662 00:38:31,895 --> 00:38:34,468 De mener nok, det er romantisk. 663 00:38:34,564 --> 00:38:36,890 Jeg ved ikke. Han f�r m�ske noget andetsteds, 664 00:38:37,192 --> 00:38:39,979 for den eneste fyr jeg kender der venter seks m�neder med sex, 665 00:38:40,070 --> 00:38:42,905 er enten til den anden side eller har noget ved siden af. 666 00:38:42,989 --> 00:38:44,234 Sandt. 667 00:38:44,324 --> 00:38:45,355 Du skal v�re helt �rlig. 668 00:38:45,450 --> 00:38:47,242 Jeg vil sp�rge dig om noget. Jeg m� vide det. 669 00:38:47,327 --> 00:38:49,320 - �h, s� k�rer vi. - For jeg kender dig, okay? 670 00:38:49,413 --> 00:38:50,823 Hvordan g�r du det her? 671 00:38:50,914 --> 00:38:54,994 Lad os se. Masser af babyolie og Vaseline. 672 00:38:55,085 --> 00:38:57,124 - Og s� har vi det her nye stads... - Okay, holdt. 673 00:38:57,212 --> 00:39:00,083 Du spurgte. Lad os bare sige, jeg har h�ndteret situationen. 674 00:39:00,173 --> 00:39:02,000 Ja, i seks m�neder �benbart. 675 00:39:02,092 --> 00:39:06,553 Ja, seks m�neder. Og g�t hvad? Jeg ville g� seks m�neder mere for Sabrina. 676 00:39:07,222 --> 00:39:09,678 Men sig det ikke til hende, hun skal ikke f� id�er. 677 00:39:09,766 --> 00:39:14,345 Men seri�st, hvilken type mand venter s� l�nge p� at f� sex? 678 00:39:14,438 --> 00:39:16,644 Den type mand, jeg gifter mig med i morgen. 679 00:39:16,731 --> 00:39:20,515 Stop med at tale om mig og bekymr jer om jeres egen sure situation. 680 00:39:20,610 --> 00:39:24,193 Hvor kom det fra? Den gifte, bankmanden eller fodboldspilleren? 681 00:39:24,281 --> 00:39:25,989 - Jeg kan ikke f�lge med dig, Blythe. - Alle. 682 00:39:26,074 --> 00:39:28,648 Undskyld mig, fr�ken "Jeg-lavede-en-aftale-med-Gud." 683 00:39:28,744 --> 00:39:30,736 Bare husk p�, jeg kendte dig dengang. 684 00:39:30,871 --> 00:39:32,780 Ja, og det holder du helt tyst med. 685 00:39:32,873 --> 00:39:34,415 Jeg taler ikke om det, denne weekend. 686 00:39:34,499 --> 00:39:35,993 - Mange tak. - Det var s� lidt. 687 00:39:36,084 --> 00:39:37,495 - Vi passer os selv. - Fint. 688 00:39:37,586 --> 00:39:41,168 Med det overst�et, s� henter jeg endnu et glas champagne. Det her. 689 00:39:41,256 --> 00:39:44,376 - Blythe! - Skat, dine hemmeligheder er sikre her. 690 00:39:44,468 --> 00:39:46,756 Jeg forst�r ikke den bes�ttelse med kylling. 691 00:39:50,682 --> 00:39:53,766 Kom s�, folkens, raske trin. 692 00:39:54,436 --> 00:39:56,428 Kom s� folkens. Folk bliver sultne udenfor. 693 00:39:57,814 --> 00:40:00,436 Hvis ikke de her serveres, s� l�g dem venligst p� is. 694 00:40:00,609 --> 00:40:02,067 Der er ved at blive varmt derude. 695 00:40:02,152 --> 00:40:03,183 Undskyld mig. 696 00:40:03,278 --> 00:40:04,558 - Undskyld mig. - Undskyld mig. 697 00:40:04,654 --> 00:40:07,276 - Undskyld mig. - Pas p� komfuret, det er varmt. 698 00:40:09,284 --> 00:40:10,315 Blythe. 699 00:40:11,787 --> 00:40:12,949 Chef. 700 00:40:14,623 --> 00:40:16,081 Undskyld mig. 701 00:40:42,025 --> 00:40:43,519 Vi bliver n�dt til at tale sammen. 702 00:40:43,610 --> 00:40:45,733 Kunne du finde et v�rre tidspunkt? 703 00:40:47,072 --> 00:40:49,989 Du har altid v�ret god til at genkende det rette �jeblik. 704 00:40:50,409 --> 00:40:52,152 Vores g�ster ankommer snart. 705 00:40:57,165 --> 00:40:59,787 Sarkasme er noget, din familie altid har brugt, 706 00:40:59,876 --> 00:41:02,663 til at holde sig fra at tale med hinanden. 707 00:41:04,214 --> 00:41:05,673 Jeg er ved at v�re ret tr�t af det. 708 00:41:25,944 --> 00:41:28,696 Du burde ikke g� rundt herude og g�re rent i den varme sol. 709 00:41:28,780 --> 00:41:32,363 - Bare rolig, fr�ken, jeg har det fint. - Ville du bruge solcreme? 710 00:41:32,451 --> 00:41:33,482 - Nej. - Nej. 711 00:41:36,747 --> 00:41:38,739 Er det Jasons sl�ng? 712 00:41:41,209 --> 00:41:42,585 Ikke meget at komme efter, hvad? 713 00:41:42,794 --> 00:41:46,495 Ricky er ret s�d, men hvad sker der for de pressede khakibukser og Top-Siders? 714 00:41:48,091 --> 00:41:51,756 Analyse. Han har k�bt t�jet for at imponere og spille rollen, 715 00:41:51,887 --> 00:41:55,053 i h�b om at kunne gnubbe albuer og m�ske ende op som Jason. 716 00:41:55,390 --> 00:41:57,798 S�dan skal du ikke tale om min skat. 717 00:41:58,143 --> 00:42:00,432 Hvis du stoppede med at date fra din sk�re liste, 718 00:42:00,520 --> 00:42:02,643 s� fandt du m�ske en ordentlig mand. 719 00:42:02,731 --> 00:42:03,976 Jeg har ikke en liste. 720 00:42:04,065 --> 00:42:05,773 Har du ikke en liste? 721 00:42:05,859 --> 00:42:07,057 Det har jeg ikke! 722 00:42:07,694 --> 00:42:12,605 Okay, lad os se. Ivy League, ikke med stipendie. L�n i de syv cifre. 723 00:42:12,741 --> 00:42:14,817 Black Card, med mindst et �r p� bagen. 724 00:42:14,910 --> 00:42:17,483 Griner af alle dine vitser og elsker din mor. 725 00:42:17,579 --> 00:42:19,488 Beh�ver jeg sige mere? 726 00:42:19,581 --> 00:42:21,823 Hvad siger I, skal jeg s�nke min standard? 727 00:42:21,917 --> 00:42:22,996 - Ja. - Ja! 728 00:42:23,085 --> 00:42:25,077 - Hvad? - Fordi den er det pureste opspind. 729 00:42:25,170 --> 00:42:28,041 Du m� se med andre �jne. �bn dit sind for andre muligheder. 730 00:42:28,757 --> 00:42:30,002 Hej, de damer. 731 00:42:31,009 --> 00:42:34,212 Undskyld, jeg lyttede med, men jeg er helt enig. 732 00:42:34,304 --> 00:42:36,510 Du burde �bne dine �jne for andre muligheder. 733 00:42:36,932 --> 00:42:38,924 Se? Ingen Ivy League. 734 00:42:39,476 --> 00:42:42,761 Syv cifre? Overhovedet ikke. T�t p� fem, nogle �r, n�r jeg arbejder. 735 00:42:42,854 --> 00:42:46,188 Men jeg forst�r dig, Blythe. Vi skulle ses. 736 00:42:46,733 --> 00:42:48,975 - Du og jeg. - Jeg er hermafrodit. 737 00:42:50,362 --> 00:42:52,022 Jeg er ligeglad, hvilken religion du har. 738 00:42:52,781 --> 00:42:54,156 - Det handler om os. - Wauw! 739 00:42:54,825 --> 00:42:56,070 Det er naturligt. 740 00:42:56,451 --> 00:42:58,195 Det er den perfekte weekend, ikke? Der er... 741 00:42:58,286 --> 00:42:59,567 - De damer? - Mange tak. 742 00:42:59,788 --> 00:43:03,323 Kaviar er meget friskt. Du skulle pr�ve. Blythe, ikke? 743 00:43:04,543 --> 00:43:05,622 Jo. 744 00:43:06,086 --> 00:43:07,995 Jeg har noget, du skal pr�ve. 745 00:43:10,715 --> 00:43:11,747 Hvorfor kommer du ikke med? 746 00:43:12,134 --> 00:43:13,296 Okay. 747 00:43:14,553 --> 00:43:15,584 Undskyld mig. 748 00:43:19,724 --> 00:43:21,634 Hvad, hvad... Hvad skete der lige? 749 00:43:22,644 --> 00:43:25,431 - Tak fordi du reddede mig. - Min gl�de. 750 00:43:28,316 --> 00:43:29,894 Mange tak, hr. 751 00:43:33,113 --> 00:43:34,144 Undskyld. 752 00:43:36,366 --> 00:43:37,860 Jeg hedder Sebastian. 753 00:43:38,326 --> 00:43:39,986 Jeg er Shonda. 754 00:43:40,328 --> 00:43:42,368 Jeg g�tter p�, du er en ven af gommen? 755 00:43:44,249 --> 00:43:46,076 Jeg er hans mors bedste ven. 756 00:43:47,502 --> 00:43:49,376 Jeg er brudens f�tter. 757 00:43:52,048 --> 00:43:53,080 Hvor gammel er du? 758 00:43:53,467 --> 00:43:55,625 Jeg skal p� sidste �r p� Yale, n�ste �r. 759 00:43:57,512 --> 00:44:00,264 Sk�l. Hyg dig. 760 00:44:07,898 --> 00:44:09,178 Pr�v den her. 761 00:44:12,068 --> 00:44:13,148 Nej. 762 00:44:25,373 --> 00:44:28,624 Kan du m�rke champagnens prikken p� dine l�ber? 763 00:44:29,252 --> 00:44:33,036 Og den bl�de, milde tekstur af kroppen mellem dine t�nder? 764 00:44:34,716 --> 00:44:40,386 Og til sidst, den eksplosive finale p� din tunge? 765 00:45:10,377 --> 00:45:13,580 - Du ved, rejerne er kolde. - S�dan skal de v�re, mor. 766 00:45:13,672 --> 00:45:16,875 Jeg spiser ikke noget af det mad. Jeg er sulten. 767 00:45:17,634 --> 00:45:19,543 Hvem i vores familie spiser �sters? 768 00:45:19,636 --> 00:45:22,341 Og siden hvorn�r spiser du �sters? 769 00:45:22,431 --> 00:45:26,345 Du elsker jo min madlavning. Hvorfor k�rte du ikke menuen forbi mig? 770 00:45:26,435 --> 00:45:28,842 Jeg skrev bare checken, mor. 771 00:45:29,062 --> 00:45:32,348 De har alle pengene i verden, og s� betaler du for det? 772 00:45:32,441 --> 00:45:34,896 - Mor, se lige her. - Nej, nu skal du se her. 773 00:45:34,985 --> 00:45:36,776 Det her er ikke dig. 774 00:45:37,612 --> 00:45:39,901 Jeg kender dig. Du elsker gr�nt. 775 00:45:39,990 --> 00:45:41,733 Du spiser ikke et m�ltid uden gr�ntsager, 776 00:45:41,825 --> 00:45:44,577 - og jeg kan ikke se gr�nt nogen steder. - Mor? Mor. 777 00:45:44,661 --> 00:45:46,819 Jeg f�r kokken til at lave en gryde gr�ntsager til. 778 00:45:47,956 --> 00:45:49,154 Med kalkunnakkeben. 779 00:45:49,249 --> 00:45:50,364 Den slibrige kok ved ikke noget 780 00:45:50,459 --> 00:45:52,866 - om nakkebensknogler. - Kalkunnakkeben, som du laver dem. 781 00:45:52,961 --> 00:45:55,084 Tja. Ja, okay. 782 00:45:57,549 --> 00:46:01,298 Den her pool er intet. Jeg har en ven som har en k�mpe pool. 783 00:46:01,386 --> 00:46:03,178 - Den g�r helt op... - Mor, helt �rligt. 784 00:46:03,263 --> 00:46:04,389 Det er sandt. 785 00:46:12,481 --> 00:46:15,600 H�r, alle sammen, hvis jeg lige kan f� jeres opm�rksomhed. 786 00:46:15,692 --> 00:46:20,899 Jeg ville gerne lige bruge et �jeblik p� at byde jer alle velkommen til vores hjem, 787 00:46:20,989 --> 00:46:26,363 og p� at takke jer, for at dele denne s�rlige lejlighed med os. 788 00:46:26,453 --> 00:46:30,403 Gode venner og familie, 789 00:46:30,707 --> 00:46:35,416 vi v�rds�tter hvor sv�rt det var at komme, p� s� kort varsel. 790 00:46:35,504 --> 00:46:37,413 Det kan I takke Sabrina for. 791 00:46:38,256 --> 00:46:39,799 - Ja. - S�de pige, 792 00:46:39,883 --> 00:46:43,667 hun er impulsiv og spontan. 793 00:46:44,221 --> 00:46:49,013 Hun har en god hjerne og et k�mpestort hjerte. 794 00:46:54,648 --> 00:46:56,023 Og jeg elsker hende. 795 00:46:56,108 --> 00:46:57,685 Tak, far. 796 00:46:57,901 --> 00:47:02,278 Og nu vil Jasons onkel, Willie Earl, sige bordb�nnen. 797 00:47:02,531 --> 00:47:05,022 - Willie Earl. Willie Earl. - Hvad sker der, Pam? 798 00:47:08,036 --> 00:47:09,067 Okay. 799 00:47:09,704 --> 00:47:13,287 Gud, du som er i himlen, vi takker for disse gaver. 800 00:47:13,375 --> 00:47:15,332 Vi takker for din n�de, 801 00:47:15,419 --> 00:47:19,286 selv for de, som ikke v�rds�tter din gavmildhed. 802 00:47:20,715 --> 00:47:23,669 K�re Gud, de sidder i deres dyre biler, 803 00:47:23,760 --> 00:47:25,753 Herre, og de g�r i deres fine t�j, 804 00:47:25,846 --> 00:47:28,419 og de tror, at de alene er ansvarlige 805 00:47:28,515 --> 00:47:29,594 for alt det, de har. 806 00:47:29,683 --> 00:47:31,889 - Herre, vi ved bedre, ikke? - Det er ingen bordb�n. 807 00:47:31,977 --> 00:47:33,305 - Skat, tr�k vejret. - De sagtmodige... 808 00:47:34,020 --> 00:47:37,389 De sagtmodige skal arve jorden. Mange tak, Jesus. 809 00:47:37,691 --> 00:47:41,475 Hallelujah! Amen! Bon App�tit. 810 00:47:43,822 --> 00:47:46,147 - Hvad var det? Hvad var det? - Bare tr�k vejret. 811 00:47:46,241 --> 00:47:48,198 Din mor sagde, jeg kunne sige bordb�nnen. 812 00:47:48,285 --> 00:47:50,158 Hvis det var en bordb�n, s� ryger du i helvede. 813 00:47:50,245 --> 00:47:51,656 Det var helt og aldeles upassende. 814 00:47:51,747 --> 00:47:55,116 Er jeg upassende? Hvor er mine folk? Hvor er min familie? 815 00:47:55,250 --> 00:47:57,077 Er vi ikke alle sammen familie, efter i morgen? 816 00:47:57,210 --> 00:47:59,120 Det er sandt. Efter i morgen, s� er vi. 817 00:47:59,212 --> 00:48:02,416 Vi er allerede en stor familie, ikke? 818 00:48:02,507 --> 00:48:04,796 - Lad det nu v�re, skat. - Ja, maden ligger godt. 819 00:48:04,885 --> 00:48:08,254 Jeg m� arbejde det af i morgen med The Electric Slide. Lad os more os. 820 00:48:08,388 --> 00:48:12,220 Til venstre, til venstre, til h�jre, til h�jre. 821 00:48:12,309 --> 00:48:16,686 Faktisk, s� bad Jason og jeg DJ'en om ikke at l�gge an til den, s�, du ved, 822 00:48:16,772 --> 00:48:17,803 det skal du ikke se frem til. 823 00:48:17,898 --> 00:48:21,183 Laver I ikke Electric Slide? Hvad s�, Riverdance eller noget? 824 00:48:21,276 --> 00:48:25,060 Nej, Willie Earl. Det er bare s� clich�. 825 00:48:25,155 --> 00:48:27,527 Den er til alle sorte bryllupper, og vi vil bare... 826 00:48:27,616 --> 00:48:30,403 Det er typisk, at din slags t�nker s�dan. 827 00:48:30,494 --> 00:48:32,320 - Mor. - S� k�rer vi. 828 00:48:32,412 --> 00:48:33,527 "Din slags?" 829 00:48:33,622 --> 00:48:38,331 Undskyld, jeg inds� ikke at the Electric Slide var en kulturel n�dvendighed. 830 00:48:38,418 --> 00:48:42,202 The Electric Slide ved et sort bryllup er som at hoppe over kosten. 831 00:48:42,297 --> 00:48:44,124 - Ja, nemlig. - Vil I hoppe over kosten? 832 00:48:44,216 --> 00:48:45,295 Nej. 833 00:48:45,383 --> 00:48:46,546 - Hvad? - Namaste. 834 00:48:46,635 --> 00:48:48,758 Husk vredesh�ndteringen, okay? Tag det nu roligt. 835 00:48:48,845 --> 00:48:51,134 Jason, nok er nok. I m� hoppe over kosten. 836 00:48:51,306 --> 00:48:52,587 - Mor, vi har bare... - Fru Taylor, 837 00:48:52,682 --> 00:48:56,811 Jason og jeg har besluttet at alt skal v�re simpelt og elegant. 838 00:48:59,523 --> 00:49:00,554 Moderne. 839 00:49:00,649 --> 00:49:04,231 Ville et j�disk par blive gift, uden at bryde glasset? 840 00:49:04,402 --> 00:49:05,434 Vi er ikke j�der. 841 00:49:05,529 --> 00:49:06,809 Jeg sagde ikke, I var j�der. 842 00:49:07,823 --> 00:49:09,780 Slaverne m�tte ikke gifte sig. 843 00:49:09,866 --> 00:49:13,366 At hoppe over kosten var den eneste m�de, de kunne vise deres �gteskab. 844 00:49:13,453 --> 00:49:16,158 Vi har gjort det i denne familie i �revis. 845 00:49:16,248 --> 00:49:18,999 Det er tradition. Det har foreg�et i flere generationer. 846 00:49:19,084 --> 00:49:23,247 Og, som du siger, er det en kulturel n�dvendighed. 847 00:49:23,964 --> 00:49:27,130 H�r, Harriet Tubman, Kunta Kinte sidder ikke ved bordet, 848 00:49:27,217 --> 00:49:29,708 og, du ved, det er ikke et sort historisk �jeblik, Pam. 849 00:49:30,137 --> 00:49:33,173 Hvorfor skulle de hoppe over en kost? 850 00:49:33,265 --> 00:49:34,463 Min familie var ikke slaver. 851 00:49:34,558 --> 00:49:35,933 Er du helt sikker p� det? 852 00:49:36,017 --> 00:49:38,425 Ja. Faktisk, s� ejede de slaver. 853 00:49:38,520 --> 00:49:39,599 Hvad? 854 00:49:39,688 --> 00:49:40,767 Mor, sig ikke det. 855 00:49:41,982 --> 00:49:43,809 Og det er du stolt af? 856 00:49:43,900 --> 00:49:47,483 Nej, jeg er hverken stolt eller skammer mig. Det er et udiskutabelt faktum. 857 00:49:47,779 --> 00:49:51,148 Ved du hvad, du er sk�rere end jeg troede du var. 858 00:49:51,241 --> 00:49:54,195 Her er endnu et faktum, snut. Du m� komme ned fra hesten 859 00:49:54,286 --> 00:49:56,611 og komme ned p� jorden igen, fordi skat, du er sort. 860 00:49:56,705 --> 00:49:57,985 - Det er sandt. - Okay? Du er sort. 861 00:49:58,623 --> 00:50:00,616 - Du er sort. - Du skal ikke komme i mit hjem 862 00:50:00,709 --> 00:50:03,378 og fort�lle mig, hvad jeg skal g�re. 863 00:50:03,712 --> 00:50:06,666 Jeg f�r snart denne kvinde sl�bt ud af mit hjem. 864 00:50:06,757 --> 00:50:10,375 Nej, de pr�ver ikke p� at voulez-vous coucher avec moi ce soir os. 865 00:50:10,469 --> 00:50:13,802 Jeg er ligeglad med hvad de siger p� fransk. Jeg ved, hun taler om mig. 866 00:50:13,889 --> 00:50:15,134 H�r, kom nu, Pam. 867 00:50:15,223 --> 00:50:17,346 Fru Taylor, det er bare, at... 868 00:50:17,517 --> 00:50:19,011 Sparkede du mig lige to gange? 869 00:50:19,102 --> 00:50:20,810 Ikke i tr�k, skat. Slap nu bare af. 870 00:50:20,896 --> 00:50:24,395 H�r, alle sammen, slap af. Rolig nu, okay? 871 00:50:24,983 --> 00:50:30,322 H�r her, hvis det er vigtigt for Jasons familie at hoppe over kosten, 872 00:50:30,405 --> 00:50:35,067 ville det s� v�re s� sv�rt, at overveje at hoppe over kosten? 873 00:50:35,410 --> 00:50:37,154 - S�dan. - Mange tak. 874 00:50:38,497 --> 00:50:42,874 G� over og leg med din sk�ge. 875 00:50:43,752 --> 00:50:46,457 Hun sagde, hun ville sl� dig i hovedet med en computer. 876 00:50:47,631 --> 00:50:49,873 God aften, god aften, god aften. 877 00:50:49,966 --> 00:50:52,006 Du ser smuk ud i aften. 878 00:50:52,344 --> 00:50:53,719 Min skat, hej! 879 00:50:53,804 --> 00:50:55,214 M� jeg... Ja. 880 00:50:55,972 --> 00:50:57,087 Som vi har �vet. 881 00:50:58,433 --> 00:50:59,809 Det er en kort kjole. 882 00:51:00,102 --> 00:51:02,557 Jeg vil gerne synge en sang, 883 00:51:02,646 --> 00:51:05,766 for Sabrina og Jasons store dag. 884 00:51:07,567 --> 00:51:13,107 Jeg har h�rt at det har v�ret nogle lange, lange seks m�neder. 885 00:51:14,241 --> 00:51:18,108 Jeg ved ikke hvordan I g�r det. Wauw. Jeg kunne ikke g�re det. 886 00:51:21,581 --> 00:51:23,491 St� op, st� op, st� op, st� op 887 00:51:26,461 --> 00:51:28,620 V�gn op, v�gn op, v�gn op 888 00:51:28,755 --> 00:51:30,000 Det her bliver interessant. 889 00:51:30,465 --> 00:51:33,751 �h, skat, lad os ligge i aften 890 00:51:38,473 --> 00:51:42,471 �h, skat 891 00:51:42,602 --> 00:51:45,722 Jeg er hot som en ovn 892 00:51:45,814 --> 00:51:47,094 Jeg har brug for noget k�rlighed 893 00:51:47,190 --> 00:51:48,601 Nej, det sagde hun ikke 894 00:51:48,692 --> 00:51:51,183 Og, skat 895 00:51:51,278 --> 00:51:53,733 Kan du f� fat i den kjole, efter hun er f�rdig med den? 896 00:51:53,822 --> 00:51:55,815 Jeg kan ikke holde meget l�ngere 897 00:51:55,907 --> 00:51:58,992 Det bliver st�rkere og st�rkere 898 00:51:59,077 --> 00:52:01,449 Og n�r jeg har den f�lelse 899 00:52:01,538 --> 00:52:03,994 Vil jeg have seksuel healing 900 00:52:04,291 --> 00:52:07,826 Seksuel healing 901 00:52:08,462 --> 00:52:09,837 �h, skat 902 00:52:09,921 --> 00:52:13,088 F�r mig til at f�les s� godt 903 00:52:14,968 --> 00:52:18,752 Giver ro i sindet 904 00:52:19,931 --> 00:52:24,889 Seksuel healing, skat, er god for mig 905 00:52:24,978 --> 00:52:30,269 Seksuel healing er noget, der er godt for mig 906 00:52:30,358 --> 00:52:34,688 Hvis ikke du ved det tingene I roder med 907 00:52:34,821 --> 00:52:40,361 Jason og Sabrina, f� noget seksuel healing 908 00:52:51,254 --> 00:52:53,543 Jeg har noget seksuel healing til hende her. 909 00:52:53,632 --> 00:52:57,214 Hun bliver sgu den n�ste eks-fru Willie Taylor. 910 00:53:03,934 --> 00:53:06,970 Jeg troede i det mindste du tog dig af mig, efter jeg ankom. 911 00:53:07,062 --> 00:53:08,342 Hvordan kunne du lade dem behandle mig s�dan? 912 00:53:08,438 --> 00:53:11,143 Mor, skylden ligger p� begge sider. 913 00:53:11,233 --> 00:53:12,941 Gider du s� venligst give dem en chance? 914 00:53:13,026 --> 00:53:14,485 - Give dem en chance? - Ja. 915 00:53:14,569 --> 00:53:17,938 - Hun er stolt af, hendes familie havde slaver? - Det sagde hun ikke. 916 00:53:18,073 --> 00:53:20,943 Nu er der noget galt med min h�relse. Jeg ved, hvad hun sagde. 917 00:53:21,034 --> 00:53:23,572 Og ved du hvad, du ender med at v�re hendes slave. 918 00:53:23,662 --> 00:53:24,907 S� nu er jeg en slave? 919 00:53:24,996 --> 00:53:26,823 Nu skal du ikke starte noget drama, kn�gt. 920 00:53:28,417 --> 00:53:30,456 Mor, jeg skal til en polterabend, i orden? 921 00:53:30,585 --> 00:53:31,617 Af sted med dig. 922 00:53:43,932 --> 00:53:45,592 Hej, Willie Earl. 923 00:53:46,935 --> 00:53:48,513 Du er inde i en stime i aften, s�s? 924 00:53:50,188 --> 00:53:51,267 Det var forkert. 925 00:53:52,607 --> 00:53:53,687 Hvad sagde du den tale for? 926 00:53:53,775 --> 00:53:56,349 Det hedder: "Hvorfor sagde du den tale." 927 00:53:56,445 --> 00:53:59,362 Du er herude med alle de burg�jsere. 928 00:53:59,448 --> 00:54:01,155 Du burde lade v�re med at tale ebonics. 929 00:54:01,241 --> 00:54:03,234 Nej, seri�st, Pam. 930 00:54:03,326 --> 00:54:04,904 Det var forkert og det var f�lt 931 00:54:05,287 --> 00:54:07,956 at g� derind og starte den kamp ved deres middagsbord. 932 00:54:08,039 --> 00:54:10,744 Hvis Jason ikke vil hoppe over kosten, beh�ver han ikke. 933 00:54:10,834 --> 00:54:14,285 Willie Earl, den eneste �rsag til at jeg tog dig med var for at st�tte mig. 934 00:54:14,379 --> 00:54:16,787 Jeg lovede min bror, jeg ville hj�lpe med s�nnens opdragelse. 935 00:54:16,882 --> 00:54:18,257 Jeg er her for at st�tte Jason. 936 00:54:18,842 --> 00:54:20,585 Det er slet ikke dit problem. 937 00:54:21,178 --> 00:54:24,796 Det er ikke mit problem. Husker du det? Burg�jser? 938 00:54:26,183 --> 00:54:27,463 Lad mig sige dig noget, Pam. 939 00:54:28,560 --> 00:54:30,434 Hvis du bliver ved med at k�mpe mod fremgangen, 940 00:54:31,396 --> 00:54:33,140 s� ender du p� forkerte side af historien. 941 00:54:33,231 --> 00:54:34,726 - Ja ja. - Det er uden pis. 942 00:54:35,984 --> 00:54:37,811 Ja ja, det skal nok g�. 943 00:54:38,779 --> 00:54:40,771 Gud kan ikke lide grimt, Pam. 944 00:54:41,948 --> 00:54:43,988 Han er heller ikke glad for udspekuleret. 945 00:54:47,370 --> 00:54:52,079 Jeg tror den bedste gave du kan give nogen, p� deres bryllupsdag, er sandheden. 946 00:54:52,167 --> 00:54:54,788 - Er du helt fra den? - Hvad? 947 00:54:54,878 --> 00:54:56,420 Du t�nker ikke p� andre end dig selv. 948 00:54:56,505 --> 00:54:58,746 Og hvem t�nker du p�, Claudine? 949 00:54:58,840 --> 00:55:00,121 T�nker du p� Sabrina? 950 00:55:00,217 --> 00:55:02,423 T�nker du p�, hvad folk vil sige bag lukkede d�re? 951 00:55:02,511 --> 00:55:04,420 Jeg er ligeglad med, hvad folk synes om mig. 952 00:55:04,888 --> 00:55:06,881 - Helt �rligt! - Jeg t�nker altid p� Sabrina. 953 00:55:06,973 --> 00:55:08,005 Det er klart. 954 00:55:08,100 --> 00:55:10,092 Jeg t�nkte p� Sabrina, da hun gik i b�rnehaven, 955 00:55:10,185 --> 00:55:11,264 og da hun gik p� universitetet. 956 00:55:11,353 --> 00:55:14,022 Jeg kunne skrive en liste, hvis du har brug for det, Geneva. 957 00:55:14,856 --> 00:55:17,941 Skal jeg holde en parade for dig? Udr�be dig til helgen? 958 00:55:18,693 --> 00:55:22,359 Du gjorde ikke mig nogen tjenester. Du gjorde vores mor en tjeneste. 959 00:55:22,447 --> 00:55:26,445 Jeg gav dig ikke Sabrina. Mor tog hende fra mig! 960 00:55:26,576 --> 00:55:28,735 Hvad ville du have gjort med hende, Geneva? 961 00:55:28,995 --> 00:55:32,744 Pakket hende i en kuffert, hver gang du havde lyst til et nyt eventyr? 962 00:55:32,833 --> 00:55:34,161 Hvad, blive gravid igen? 963 00:55:34,251 --> 00:55:35,911 I det mindste kunne jeg blive gravid. 964 00:55:48,807 --> 00:55:54,513 Hvis du n�rmer dig min datter i weekenden, med noget af dit fjolleri, 965 00:55:54,604 --> 00:55:57,605 s� vil du fortryde det resten af dine dage. 966 00:56:04,656 --> 00:56:06,613 Ja, Malcolm, det var ogs� rart at m�de dig. 967 00:56:06,700 --> 00:56:09,736 Vent, vent. Okay, ikke s� hurtigt. 968 00:56:09,828 --> 00:56:13,493 Jeg taler som regel ikke med m�rke piger, men jeg g�r en undtagelse ved dig. 969 00:56:13,582 --> 00:56:15,283 Hvad med, at vi... 970 00:56:20,839 --> 00:56:22,997 - Kan du ikke lide h�ndjern? - Ikke det samme, Jason. 971 00:56:23,091 --> 00:56:25,547 - Uforskammet, ghetto, det samme. - Nej, det er ikke. 972 00:56:25,635 --> 00:56:27,842 H�r her, n�r dagen er omme, 973 00:56:27,929 --> 00:56:30,302 er jeg ligeglad med, om vi hopper over kosten, Sabrina. 974 00:56:30,390 --> 00:56:32,549 Du er ligeglad, jeg har ikke lyst, s� hvorfor dog? 975 00:56:32,642 --> 00:56:34,185 Fordi det ville g�re hende glad. 976 00:56:34,311 --> 00:56:36,434 Den kvinde har ofret alt for mig. 977 00:56:36,521 --> 00:56:39,807 Helt �rligt, var det ikke for min mor, var jeg ikke manden du vil �gte. 978 00:56:39,900 --> 00:56:41,062 Var det ikke for din mor, 979 00:56:41,151 --> 00:56:43,108 ville jeg ikke betvivle at du er den mand. 980 00:56:44,154 --> 00:56:48,650 S� nu er du i tvivl, p� grund af min mor? 981 00:56:49,242 --> 00:56:52,196 Hun disrespekterer min familie og hun behandler dig som et barn. 982 00:56:52,496 --> 00:56:54,369 Du lader hende tale til mig, som hun vil. 983 00:56:54,706 --> 00:56:58,075 En mand skal forsvare sin kone, husker du? G�, for at splittes? 984 00:56:58,168 --> 00:57:01,501 H�r, Sabrina, hun vil altid v�re min mor. 985 00:57:01,588 --> 00:57:03,830 - Jeg ved det. - Men du er ikke min kone endnu. 986 00:57:06,384 --> 00:57:08,424 Du har ret. Det er jeg ikke. 987 00:57:08,512 --> 00:57:10,753 Hvilket g�r det meget nemmere at g� fra dig, Jason. 988 00:57:10,847 --> 00:57:12,472 H�r, jeg ville ikke... Hvad siger du? 989 00:57:12,557 --> 00:57:14,052 Jeg siger du er en mors dreng. 990 00:57:14,351 --> 00:57:16,059 Ved hun, at du er ude nu? 991 00:57:16,144 --> 00:57:17,473 Skal du skrive? Skal du ringe? 992 00:57:17,562 --> 00:57:20,563 Har du et tidspunkt du skal v�re hjemme? M� du v�re ude efter tolv? 993 00:57:21,149 --> 00:57:22,857 Det her er fjollet. 994 00:57:26,863 --> 00:57:28,192 Jeg har brug for en drink. 995 00:57:28,281 --> 00:57:32,279 Og den blev ikke engang kastet efter mig. Det er en jakke til 200 dollars. 996 00:57:34,746 --> 00:57:37,416 - Kan vi lige tale sammen? - Har jeg et valg, Malcolm? 997 00:57:37,499 --> 00:57:40,950 H�r, vi har kendt hinanden hele livet, ikke? 998 00:57:41,044 --> 00:57:42,622 Du kvajer dig. 999 00:57:42,712 --> 00:57:44,290 Din mor er sur p� dig. 1000 00:57:44,381 --> 00:57:47,216 Som det ser ud nu, er din pige ret sur p� dig. 1001 00:57:47,300 --> 00:57:50,919 Du haster frem, gifter dig med den her pige. Du kender hende ikke. 1002 00:57:51,012 --> 00:57:53,800 Jeg fatter det, hun er rig, hendes familie er rig. 1003 00:57:53,890 --> 00:57:55,515 Det er vejen frem. 1004 00:57:55,600 --> 00:57:57,260 Men vil du v�re en af de fyre? 1005 00:57:57,352 --> 00:57:59,973 Hvilken slags fyre snakker du om? 1006 00:58:00,063 --> 00:58:01,557 En af de fyre. 1007 00:58:01,648 --> 00:58:04,353 Den fyr der vil g�re alt, for at v�re, hvor de vil v�re. 1008 00:58:04,734 --> 00:58:06,976 Det hele falder fra hinanden. Ved du hvorfor? 1009 00:58:07,070 --> 00:58:08,695 Du gifter dig af forkerte �rsager. 1010 00:58:11,450 --> 00:58:12,730 Det er det, det handler om, ikke? 1011 00:58:12,826 --> 00:58:13,857 Hvad? 1012 00:58:13,952 --> 00:58:18,994 Du er bare sur, fordi Ricky er min forlover, og ikke dig, ikke sandt? 1013 00:58:19,082 --> 00:58:20,245 - Niks. - Sig det nu. 1014 00:58:20,333 --> 00:58:23,749 Ved du hvad? Jo, jeg er sgu vred. 1015 00:58:24,045 --> 00:58:25,837 Jeg er din f�tter og din bedste ven, 1016 00:58:25,922 --> 00:58:27,417 men er ikke god nok som forlover. 1017 00:58:27,924 --> 00:58:29,383 Det er det, du siger. 1018 00:58:29,468 --> 00:58:31,875 Du ville v�re min forlover. Hvad s�? 1019 00:58:31,970 --> 00:58:33,345 Okay. Hvis du vil tale, s� lad os. 1020 00:58:33,430 --> 00:58:35,672 Ja, lad os g�re det. Lad os tale. 1021 00:58:36,558 --> 00:58:38,883 Du er min f�tter, men alt det med bedste ven? 1022 00:58:38,977 --> 00:58:40,934 Helt �rligt, Malcolm. Hvem narrer du? 1023 00:58:41,062 --> 00:58:43,554 Vi har ikke v�ret bedste venner i hvad, to, tre �r? 1024 00:58:44,524 --> 00:58:46,184 Fra omkring der, hvor jeg k�bte mit hus. 1025 00:58:46,276 --> 00:58:48,269 Jeg holder indflytterfest, du dukker ikke op. 1026 00:58:48,653 --> 00:58:50,445 Jeg bliver forfremmet til vicedirekt�r. 1027 00:58:50,655 --> 00:58:55,816 Hele kvarteret dukker op. Eddie, Casual Mike, selv Dave kommer. 1028 00:58:55,911 --> 00:58:57,950 Kom du? Nej. 1029 00:58:58,038 --> 00:59:00,707 Fordi du ikke kan lide at h�nge ud med hvide? 1030 00:59:00,791 --> 00:59:02,534 H�r her. Hver gang jeg er sammen med hvide, 1031 00:59:02,626 --> 00:59:05,543 - ved du, jeg bliver arresteret. - Det er ikke sjovt, Malcolm. 1032 00:59:05,629 --> 00:59:08,298 Du har kun noget godt at sige om min succes, 1033 00:59:08,381 --> 00:59:10,208 n�r du ringer og beder om penge. 1034 00:59:11,635 --> 00:59:12,797 Pr�cis. 1035 00:59:12,886 --> 00:59:17,215 S�, for at svare p� det store sp�rgsm�l, du har i hovedet, nej. 1036 00:59:18,266 --> 00:59:21,433 Pengene �ndrede ikke mig. De �ndrede dig. 1037 00:59:22,854 --> 00:59:26,555 Tak for r�det, men helt �rligt, har jeg ikke brug for det. 1038 00:59:29,444 --> 00:59:30,986 Velbekomme. 1039 00:59:34,157 --> 00:59:37,277 Penge har fandeme ikke �ndret mig. Jeg har ingen. Forklar det. 1040 00:59:53,468 --> 00:59:55,010 Jeg har ledt overalt efter dig. 1041 00:59:58,348 --> 00:59:59,677 Her er jeg. 1042 01:00:00,267 --> 01:00:01,677 Jeg troede du sagde, du kom i seng. 1043 01:00:04,646 --> 01:00:06,888 Ting �ndrer sig. G�r de ikke? 1044 01:00:09,609 --> 01:00:10,724 Jo. 1045 01:00:11,903 --> 01:00:13,398 Jo, det g�r de. 1046 01:00:18,243 --> 01:00:19,274 Claudine? 1047 01:00:20,954 --> 01:00:22,947 Du beh�ver ikke sige det. 1048 01:00:23,749 --> 01:00:27,200 De sene aftener, de uendelig telefonopkald. 1049 01:00:28,211 --> 01:00:31,746 S�dan, som du kiggede p� din sk�ge hele aftenen. 1050 01:00:34,384 --> 01:00:35,759 Tror du jeg har en aff�re? 1051 01:00:35,844 --> 01:00:37,753 Lad os ikke g�re det her. 1052 01:00:37,846 --> 01:00:40,337 Jeg har ikke en aff�re, Claudine. 1053 01:00:42,100 --> 01:00:43,131 Vi er bankerot. 1054 01:00:44,436 --> 01:00:45,634 Bankerot? 1055 01:00:46,229 --> 01:00:47,937 Ja, bankerot. 1056 01:00:48,273 --> 01:00:50,349 Det er ikke tid til at lave sjov. 1057 01:00:50,442 --> 01:00:53,478 Claude, det er ikke for sjov. 1058 01:00:59,826 --> 01:01:02,578 �h, Gud, Gregg. Hvordan kan det lade sig g�re? 1059 01:01:02,954 --> 01:01:05,991 Med de fastl�ste aktiver, havde vi ikke nok kontanter, 1060 01:01:06,124 --> 01:01:08,746 s� vi m�tte s�lge aktiver med tab. 1061 01:01:10,128 --> 01:01:11,788 Det er kompliceret. 1062 01:01:12,297 --> 01:01:16,129 I bund og grund, tror jeg at vi var lidt for aggressive. 1063 01:01:16,218 --> 01:01:17,249 Vi? 1064 01:01:18,470 --> 01:01:19,715 Var vi for aggressive? 1065 01:01:19,805 --> 01:01:22,177 Okay, jeg var for aggressiv. 1066 01:01:22,265 --> 01:01:25,551 Du klagede ikke de �r, hvor du levede af mine aggressive investeringer. 1067 01:01:25,644 --> 01:01:29,226 Forveksl ikke din k�rlighed for de finere ting i livet med mine v�rdier. 1068 01:01:29,314 --> 01:01:31,057 Ulig dig, s� havde jeg r�d til dem. 1069 01:01:31,149 --> 01:01:33,106 Ulig dig, s� arbejdede jeg for dem! 1070 01:01:33,485 --> 01:01:35,312 Hvor meget har vi tabt? 1071 01:01:39,658 --> 01:01:42,778 Det meste af vores pensionskonto er blevet brugt op. 1072 01:01:42,869 --> 01:01:44,280 Vi har knapt r�d til det her bryllup, 1073 01:01:45,330 --> 01:01:48,117 for ikke at tale om ungernes bryllupsrejse. 1074 01:01:48,917 --> 01:01:50,495 Alt vi har tilbage, 1075 01:01:54,965 --> 01:01:56,210 er dette hus. 1076 01:01:56,758 --> 01:02:00,673 Helt �rligt, Gregory, en aff�re havde v�ret nemmere at h�ndtere. 1077 01:02:02,305 --> 01:02:07,217 Bare s� vi er enige, siger du s� at alle min families penge er v�k? 1078 01:02:08,478 --> 01:02:09,854 Det er det, jeg siger. 1079 01:02:12,357 --> 01:02:17,066 Tja, hvis sofaen ikke er blevet inddraget, s� kan du finde dig selv der i nat. 1080 01:02:26,663 --> 01:02:28,703 Nej, absolut ikke. Jeg g�r det ikke igen. 1081 01:02:28,790 --> 01:02:31,281 Claude, jeg gider ikke lege den her leg med dig. 1082 01:02:31,376 --> 01:02:34,294 Jeg tror jeg tager nogle vichyssoise-rester, 1083 01:02:34,379 --> 01:02:36,917 og s� sk�nker jeg mig en whisky. 1084 01:02:37,549 --> 01:02:40,716 S� g�r jeg op til vores sovev�relse, g�r i seng, 1085 01:02:41,553 --> 01:02:44,424 falder i s�vn, og s� snorker jeg. 1086 01:02:47,309 --> 01:02:49,432 Hvorvidt du er der eller ej. 1087 01:03:11,083 --> 01:03:12,625 Hey, t�s! 1088 01:03:12,709 --> 01:03:14,702 Vandet f�les s� godt. 1089 01:03:15,796 --> 01:03:18,750 Det er s� l�nge siden jeg har sv�mmet. 1090 01:03:27,140 --> 01:03:30,592 Du er sk�r. Kom ud af vandet, t�s. 1091 01:03:31,103 --> 01:03:34,187 Jeg vidste, der var noget galt med den her familie. 1092 01:03:34,314 --> 01:03:37,350 Alle pengene og de store huse, og de sk�re accenter. 1093 01:03:37,442 --> 01:03:39,649 Ja, men ved du hvad, Pam? Det er lige meget, 1094 01:03:39,736 --> 01:03:41,444 for du ville ikke kunne lide dem. 1095 01:03:41,780 --> 01:03:44,567 Skat, det er fordi jeg kan lugte en falsk person langvejs fra. 1096 01:03:44,658 --> 01:03:46,697 Nu hvor jeg ved, hvad der foreg�r, 1097 01:03:46,785 --> 01:03:49,323 - s� vil jeg ikke have Jason blandet ind i det. - Okay. 1098 01:03:49,413 --> 01:03:52,864 De snakker om at sende ham til Kina. Lukker de overhovedet sorte ind? 1099 01:03:52,958 --> 01:03:55,413 Ved du hvad, Pam, jeg har kendt Jason hele livet, 1100 01:03:55,502 --> 01:03:57,958 og han har aldrig v�ret mere lykkelig, s� lad ham v�re! 1101 01:03:58,046 --> 01:04:02,459 Det er lige min pointe. Han kan blive i USA og forblive glad. 1102 01:04:03,552 --> 01:04:06,303 Nej. Jeg stopper brylluppet, hvis jeg skal, 1103 01:04:06,388 --> 01:04:07,668 - det siger jeg dig. - Stop det der. 1104 01:04:07,806 --> 01:04:08,837 Hvad? 1105 01:04:08,932 --> 01:04:13,060 Bare fordi den unge kn�gt gnubber sig op ad dine gamle ben, skal du ikke skabe dig. 1106 01:04:13,145 --> 01:04:14,259 Det er en m�de at g�re det p�. 1107 01:04:14,354 --> 01:04:17,106 Hvis du havde nogen, der gnubbede sig op ad dine gamle ben, 1108 01:04:17,190 --> 01:04:19,598 s� ville du nok stoppe med at blande dig i andres sager, 1109 01:04:19,693 --> 01:04:21,567 fordi du ville have dine egne. 1110 01:04:21,653 --> 01:04:25,567 Det her siger jeg dig, du er to dage v�k fra at v�re p�dofil. 1111 01:04:26,199 --> 01:04:28,607 - Han er ung, ikke? Men han er fin. - T�s. 1112 01:04:28,702 --> 01:04:30,576 - Lad os b�rste dig. - Hvor gammel er han? 1113 01:04:30,662 --> 01:04:33,367 - Tyve. - Cougar, cougar, cougar, cougar. 1114 01:04:34,374 --> 01:04:35,489 Du er s� sk�r. 1115 01:04:36,001 --> 01:04:37,578 - T�s, du burde skamme dig. - Tys. 1116 01:04:37,669 --> 01:04:41,418 Du skal ikke v�re sur, fordi du pr�ver p� at finde en mand p� gammelmand. Com. 1117 01:04:43,717 --> 01:04:47,216 S� det er s�dan, en polterabend foreg�r? 1118 01:04:47,304 --> 01:04:49,380 Nej, det er s�dan en begravelse foreg�r. 1119 01:04:49,848 --> 01:04:52,719 Der er masser af alkohol til en polterabend, 1120 01:04:52,809 --> 01:04:57,103 og burde v�re fulde nu, med en t�s der hedder Stripper Denise i sk�det, 1121 01:04:57,272 --> 01:04:59,265 som strippere, og de hopper op og ned. 1122 01:04:59,483 --> 01:05:01,890 Ja, det er det der sker, til en traditionel polterabend. 1123 01:05:01,985 --> 01:05:03,064 Jeg ved ikke, hvad der er sket. 1124 01:05:05,989 --> 01:05:08,278 - Klar? - S� du er ikke sur l�ngere? 1125 01:05:09,326 --> 01:05:10,737 Jeg vil med, og det vil de ikke. 1126 01:05:10,827 --> 01:05:12,820 Jeg er heller ikke klar til at g�. 1127 01:05:12,913 --> 01:05:13,992 Men jeg vil gerne hjem. 1128 01:05:14,081 --> 01:05:15,279 Vi har en stor dag i morgen. 1129 01:05:15,415 --> 01:05:17,906 Snut, jeg er lige midt i en samtale. 1130 01:05:18,001 --> 01:05:21,666 At bede mig om at g� fra den, det er lidt uh�fligt. 1131 01:05:21,755 --> 01:05:23,463 - Uh�fligt? - Jeg sagde ikke ghetto. 1132 01:05:24,299 --> 01:05:27,170 H�r, gutter. Det er ikke s� seri�st. Jay, vi kan godt slutte nu. 1133 01:05:27,260 --> 01:05:29,087 Jeg kan ikke tro, du g�r det her foran dem. 1134 01:05:29,179 --> 01:05:31,504 H�r, skat, jeg har ringet til mor, 1135 01:05:31,598 --> 01:05:35,097 hun sagde at jeg kan v�re ude s� l�nge som jeg vil, s� v�r ikke en m�gunge. 1136 01:05:36,061 --> 01:05:37,092 En m�gunge? 1137 01:05:38,855 --> 01:05:40,729 Fint. Hyg dig med dine venner. 1138 01:05:43,485 --> 01:05:46,569 Hov! "M�gunge"? Helt �rligt mand, du er fra Brooklyn. 1139 01:05:46,655 --> 01:05:48,943 Er "M�gunge" det eneste M-ord, du kunne t�nke p�? 1140 01:05:49,032 --> 01:05:51,488 Jay, lad v�re. Du ved, du kommer i problemer. 1141 01:05:51,576 --> 01:05:52,691 Luk r�ven. Se lige din skjorte. 1142 01:05:53,703 --> 01:05:55,530 Du gjorde det rette, Jay. 1143 01:05:55,622 --> 01:05:57,947 Man skal s�tte foden i, n�r de opf�rer sig s�dan. 1144 01:05:58,333 --> 01:05:59,708 S�tte dem p� plads, mand. 1145 01:05:59,793 --> 01:06:03,458 Og du giver den forkerte id�, til denne unge stud. 1146 01:06:03,588 --> 01:06:07,123 Malcolm. Hvad ved du om kvinder? 1147 01:06:07,843 --> 01:06:09,882 Tal nu lige fra hjertet. Jeg forst�r ikke, 1148 01:06:09,970 --> 01:06:11,761 hvorfor I jagter alle disse unge piger. 1149 01:06:11,847 --> 01:06:14,931 Jeg foretr�kker selv en dame med nogle �r p� bagen. 1150 01:06:15,016 --> 01:06:17,768 Nogen med en smule erfaring, moden. 1151 01:06:17,853 --> 01:06:21,387 I bliver n�dt til at vokse op og l�gge de barnlige lege bag jer. 1152 01:06:21,481 --> 01:06:24,815 Ja, du er tolv, s� jeg vil ikke h�re p�, hvad du siger. 1153 01:06:24,901 --> 01:06:26,811 F�rst og fremmest, s� forst�r I intet. 1154 01:06:26,903 --> 01:06:28,445 Den her gut skal giftes. 1155 01:06:28,530 --> 01:06:31,566 - "I forst�r... Ingen af jer..." - Jason, glem det. 1156 01:06:31,658 --> 01:06:34,410 Du bliver n�dt til at finde Sabrina og reparere det her. Seri�st. 1157 01:06:34,494 --> 01:06:37,281 Jason, lyt ikke til nogen, der siger ord som "reparere", okay? 1158 01:06:37,372 --> 01:06:40,041 "Reparere det her." S�dan taler vi ikke. Vi er fra ghettoen. 1159 01:06:40,167 --> 01:06:41,577 Du kender ikke Sabrina, det g�r jeg. 1160 01:06:41,668 --> 01:06:43,910 - Og jeg kender Jason. - Jason, hent din pige, mand. 1161 01:06:44,004 --> 01:06:45,415 Jason, hent dine nosser. 1162 01:06:49,301 --> 01:06:50,878 Endnu en omgang. 1163 01:06:50,969 --> 01:06:52,380 S�dan g�r man det. 1164 01:06:52,471 --> 01:06:54,297 Ja! Det er ved at blive til en polterabend. 1165 01:06:54,389 --> 01:06:56,880 Nu skal I se sjov. Damer, tak! Damer! 1166 01:06:56,975 --> 01:06:58,006 Ikke... Ikke dig. 1167 01:06:58,727 --> 01:07:00,470 Jeg ville hade at v�re dig, om en time. 1168 01:07:00,562 --> 01:07:03,598 Sebastian, jeg har styr p� det. 1169 01:07:05,358 --> 01:07:06,603 Sabrina! 1170 01:07:10,489 --> 01:07:11,687 Sabrina! 1171 01:07:17,120 --> 01:07:19,445 - Mand, du smager godt. - Det g�r du ogs�. 1172 01:07:23,877 --> 01:07:26,202 Vil du smage noget godt? 1173 01:07:26,755 --> 01:07:29,590 Den er s�d men ogs� en smule krydret. 1174 01:07:29,674 --> 01:07:31,299 Lidt ligesom dig. 1175 01:07:33,386 --> 01:07:34,418 Den er god, ikke? 1176 01:07:41,061 --> 01:07:42,223 Br�ndende. 1177 01:07:43,480 --> 01:07:44,559 Det br�nder. 1178 01:07:44,898 --> 01:07:45,977 Br�ndende, ja. 1179 01:07:46,066 --> 01:07:47,809 Nej, nej, nej, det br�nder, det br�nder. 1180 01:07:52,572 --> 01:07:53,817 Min sauce. 1181 01:07:54,449 --> 01:07:55,825 �h, Gud! 1182 01:07:58,245 --> 01:07:59,324 Hvad i... 1183 01:07:59,579 --> 01:08:01,239 Er alle okay? 1184 01:08:02,082 --> 01:08:05,830 Jeg var bare ved at lave sauce. 1185 01:08:07,587 --> 01:08:08,750 Min assistent. 1186 01:08:08,880 --> 01:08:13,044 H�r, alt er under kontrol. Alarmen g�r af om lidt. 1187 01:08:13,135 --> 01:08:17,002 Det her p�virker overhovedet ikke min evne, til at udf�re mit arbejde. 1188 01:08:17,347 --> 01:08:20,467 Det skal I vide. S�, tr�d af. 1189 01:08:29,818 --> 01:08:30,897 Skat. 1190 01:08:31,736 --> 01:08:33,776 Sabrina. Sabrina. 1191 01:08:35,782 --> 01:08:38,107 Jeg mener, jeg ved du ikke har haft dine �dle dele ude, 1192 01:08:38,201 --> 01:08:39,530 omkring alt denne gode mad, har du? 1193 01:08:40,746 --> 01:08:43,450 Og for det andet, har du noget som helst forhold 1194 01:08:43,540 --> 01:08:45,912 til Vaseline-lotion, eller noget? 1195 01:08:46,001 --> 01:08:49,749 Dine kn� ser ud til, at du har bedt i noget kyllingemel. 1196 01:08:56,011 --> 01:08:58,217 Sabrina, kom nu, lad mig bare... 1197 01:09:01,558 --> 01:09:03,266 Sabrina, luk mig ind. 1198 01:09:03,769 --> 01:09:06,853 Kom nu, �bn op, Sabrina. Jeg vil bare tale med dig. 1199 01:09:08,440 --> 01:09:10,267 Okay, fint, jeg venter 1200 01:09:11,943 --> 01:09:14,351 hele natten, hvis jeg m�. 1201 01:09:30,378 --> 01:09:33,913 Jeg ved du er derinde �bn d�ren - Du havde ret 1202 01:09:42,057 --> 01:09:44,133 Jeg elsker dig 1203 01:09:55,904 --> 01:09:57,184 Jeg elsker ogs� dig. 1204 01:10:00,075 --> 01:10:03,859 Jason? Bliver vi gift for hurtigt? 1205 01:10:05,747 --> 01:10:07,407 Du har ikke bagtanker, har du, skat? 1206 01:10:07,541 --> 01:10:10,458 Nej, jeg vil bare... Jeg sp�rger. 1207 01:10:11,878 --> 01:10:14,204 Forhastede vi os, p� grund af Kina? 1208 01:10:14,297 --> 01:10:16,171 Skat, �bn d�ren. Jeg vil se p� dig. 1209 01:10:16,258 --> 01:10:18,749 Det kan jeg ikke. Man m� ikke se bruden f�r brylluppet. 1210 01:10:19,177 --> 01:10:20,340 Klart. 1211 01:10:22,764 --> 01:10:25,599 Nej, skat, vi forhaster intet. 1212 01:10:26,935 --> 01:10:30,518 Jeg vidste fra f�rste gang, at jeg ville tilbringe resten af livet med dig. 1213 01:10:32,149 --> 01:10:33,524 Du er mit hjerte, Sabrina. 1214 01:10:35,402 --> 01:10:37,193 Du er ogs� mit hjerte. 1215 01:10:39,614 --> 01:10:42,366 - Jason, lad os ikke g�re dette igen, okay? - I orden. 1216 01:10:42,451 --> 01:10:44,776 Lad os ikke lade andre komme imellem os. 1217 01:10:51,334 --> 01:10:52,745 Sv�rger du? 1218 01:10:55,088 --> 01:10:56,464 Jeg sv�rger. 1219 01:12:23,051 --> 01:12:24,629 Sabrina, st� op! 1220 01:12:25,512 --> 01:12:26,840 Jeg er v�gen. 1221 01:12:29,599 --> 01:12:31,806 - Godmorgen. - Godmorgen. 1222 01:12:32,310 --> 01:12:36,438 Jeg ville give dig det her, f�r alting bliver hektisk senere. 1223 01:12:36,523 --> 01:12:37,898 Hvad er det? 1224 01:12:39,109 --> 01:12:40,852 Det var Grand-M�res. 1225 01:12:40,944 --> 01:12:42,735 Og hendes Grand-M�res. 1226 01:12:43,196 --> 01:12:46,281 Noget gammelt. Det er flot, mor. Tak. 1227 01:12:46,366 --> 01:12:47,777 Det var s� lidt. 1228 01:12:47,868 --> 01:12:49,860 Tak for alting. 1229 01:12:50,203 --> 01:12:53,987 Skat, vi elsker Jason. 1230 01:12:55,041 --> 01:12:57,164 Men er du sikker p� det her? 1231 01:12:58,503 --> 01:13:01,540 Hvordan kan du sp�rge om det? Vil du �del�gge min bryllupsdag? 1232 01:13:01,631 --> 01:13:02,663 Nej. 1233 01:13:02,758 --> 01:13:04,584 Jeg har aldrig st�et i vejen for dine dr�mme, 1234 01:13:04,676 --> 01:13:07,084 men hvilken moder ville jeg v�re, hvis ikke jeg spurgte? 1235 01:13:07,471 --> 01:13:09,629 Sabrina, �gteskab er seri�st. 1236 01:13:10,599 --> 01:13:13,090 Det er for livet. Er du klar? 1237 01:13:13,185 --> 01:13:14,264 Ja. 1238 01:13:17,063 --> 01:13:18,308 Bliver dig og far skilt? 1239 01:13:19,316 --> 01:13:21,143 Hvorfor sp�rger du mig om det? 1240 01:13:21,234 --> 01:13:22,978 "G� over og leg med din sk�ge." 1241 01:13:25,489 --> 01:13:29,782 Jeg tog fejl. Din far har ikke en aff�re. 1242 01:13:30,077 --> 01:13:32,912 Mor, jeg ser hvordan I behandler hinanden. 1243 01:13:34,247 --> 01:13:36,999 I ser ikke p� hinanden, n�r I taler sammen. 1244 01:13:37,084 --> 01:13:40,998 - I r�rer ikke engang hinanden. - Vi skal ikke skilles. 1245 01:13:41,838 --> 01:13:43,380 L�fterne siger i medgang og modgang, 1246 01:13:43,465 --> 01:13:47,510 og selvom vi er ret t�t p� det, er vi ikke helt langt ude endnu. 1247 01:13:47,803 --> 01:13:52,050 Uanset hvad, er jeg stadig dedikeret til din far, og elsker ham stadig. 1248 01:13:52,307 --> 01:13:55,012 - Uanset hvad der sker? - Uanset hvad. 1249 01:13:56,353 --> 01:13:58,511 Det vil jeg have med Jason, mor. 1250 01:13:59,189 --> 01:14:01,182 Det vil jeg ogs� have for dig. 1251 01:14:03,026 --> 01:14:05,695 Jeg vil fort�lle noget Mabel fortalte mig, da jeg blev gift. 1252 01:14:07,197 --> 01:14:09,818 Livet er som et diskotek. 1253 01:14:10,242 --> 01:14:13,693 Uanset hvad musikken skifter til, bliver man ved med at danse. 1254 01:14:16,790 --> 01:14:18,699 Det lyder som Mabel. 1255 01:14:19,459 --> 01:14:20,538 Mor. 1256 01:14:22,212 --> 01:14:24,964 Jeg kan ikke lyve. Jeg er nerv�s. 1257 01:14:25,048 --> 01:14:27,835 Lille skat. 1258 01:14:29,886 --> 01:14:32,377 Det her bliver en sk�n dag, ikke? 1259 01:14:34,349 --> 01:14:35,512 Det er det. 1260 01:14:35,892 --> 01:14:38,348 Jason, jeg elsker dig, og �nsker det bedste for dig. 1261 01:14:38,437 --> 01:14:39,812 Det ved jeg, mor, det ved jeg. 1262 01:14:39,896 --> 01:14:42,683 H�r, hvad der sker i m�rket, m� komme frem i lyset. 1263 01:14:42,774 --> 01:14:45,444 Mor, mor, h�r. Hvad er der galt? 1264 01:14:46,111 --> 01:14:47,819 Du burde v�re glad. Du er et skridt n�rmere 1265 01:14:47,904 --> 01:14:49,315 p� at f� de b�rneb�rn, du altid har �nsket. 1266 01:14:49,406 --> 01:14:52,526 Jason, jeg m� fort�lle dig noget, og jeg f�ler at nu er... 1267 01:14:52,617 --> 01:14:54,409 Godmorgen, Pam. 1268 01:14:54,953 --> 01:14:57,111 - Jason, er du klar? - Jeg er klar, jeg er klar. 1269 01:14:57,205 --> 01:14:59,364 Mor, smil. Okay? 1270 01:14:59,708 --> 01:15:03,243 - Smil. Hold fast i den tanke! - Jason, jeg m� tale med dig! 1271 01:15:09,968 --> 01:15:13,218 Ja, ja, ja, det vil jeg ogs� have noget af. 1272 01:15:13,930 --> 01:15:15,259 Undskyld mig. 1273 01:15:15,932 --> 01:15:18,139 Vent, hvorfor g�r du hele tiden? 1274 01:15:18,226 --> 01:15:20,385 Fordi jeg fors�ger at undg� f�ngslet. 1275 01:15:20,771 --> 01:15:22,051 Jeg ser at du har humor. 1276 01:15:23,231 --> 01:15:27,099 Vidste du, at jeg kunne br�kke din lille r�v i to, med alle de kurver? 1277 01:15:27,611 --> 01:15:28,773 Lover du det? 1278 01:15:28,862 --> 01:15:30,689 Se, det er humor. 1279 01:15:30,781 --> 01:15:33,532 Jeg har m�ske en 20-�rigs krop, 1280 01:15:33,617 --> 01:15:37,235 men jeg har hjertet, sindet og sj�len af en voksen mand. 1281 01:15:38,246 --> 01:15:40,951 Det �ndrer ikke datoen p� din d�bsattest. 1282 01:15:42,375 --> 01:15:44,783 Jeg er ked af, at du har det s�dan. 1283 01:15:48,590 --> 01:15:49,965 Hj�lp mig, Jesus. 1284 01:15:50,467 --> 01:15:52,127 Den kn�gt er fin. 1285 01:16:07,025 --> 01:16:12,067 Hvis der er noget Geneva-drama i dag, slipper jeg en verden af smerte l�s. 1286 01:16:31,007 --> 01:16:33,415 Sikken en overraskelse. Taler du fransk? 1287 01:16:36,388 --> 01:16:37,930 Det er spansk. 1288 01:16:39,683 --> 01:16:41,225 Fjols. 1289 01:16:43,061 --> 01:16:44,603 Jeg er intet fjols. 1290 01:16:45,230 --> 01:16:49,144 Og jeg er ikke videnskabsmand. Men jeg ved ting. 1291 01:17:05,125 --> 01:17:06,833 Hvad laver du helt derovre? 1292 01:17:06,918 --> 01:17:07,950 Hej. 1293 01:17:11,298 --> 01:17:13,255 Jeg kunne spise dig. 1294 01:17:13,592 --> 01:17:14,671 Vent. 1295 01:17:15,510 --> 01:17:16,839 Undskyld. 1296 01:17:19,014 --> 01:17:20,176 Jeg troede, du havde lyst. 1297 01:17:20,265 --> 01:17:21,807 Det havde jeg. 1298 01:17:22,392 --> 01:17:24,883 Det troede jeg. Jeg ved ikke. 1299 01:17:24,978 --> 01:17:27,647 M�ske er det fordi min bedste ven bliver gift, og ikke mig. 1300 01:17:28,690 --> 01:17:29,769 Du ved, det er... 1301 01:17:30,692 --> 01:17:32,352 Du er ikke min s�dvanlige type. 1302 01:17:32,778 --> 01:17:34,438 Hvad laver du stadigv�k her? 1303 01:17:37,949 --> 01:17:39,029 Det ved jeg ikke. 1304 01:17:41,411 --> 01:17:43,119 Men det m� jeg vide. 1305 01:17:46,041 --> 01:17:47,416 Hvad t�nker du om mig? 1306 01:17:48,794 --> 01:17:50,667 Hvad jeg t�nker om dig? 1307 01:17:52,756 --> 01:17:54,298 Du er som en pomegranat. 1308 01:17:55,801 --> 01:17:56,832 Som et stykke frugt? 1309 01:17:58,637 --> 01:18:01,258 Du har den her h�rde, beskyttende skal. 1310 01:18:01,556 --> 01:18:04,760 Du ved, smykkerne, t�jet. Den skarpe tunge. 1311 01:18:06,978 --> 01:18:10,478 Men under den skal, er du s�d. Vildt smuk indeni. 1312 01:18:13,401 --> 01:18:14,481 Kan du tyde alt det? 1313 01:18:14,736 --> 01:18:15,815 Ja, det kan jeg. 1314 01:18:19,574 --> 01:18:20,985 Jeg ville elske at fort�lle dig mere. 1315 01:18:21,535 --> 01:18:23,361 Men f�rst, har jeg en date med noget kylling. 1316 01:18:25,122 --> 01:18:26,913 - Ja. - Ses vi senere? 1317 01:18:39,052 --> 01:18:40,879 Af sted, af sted! 1318 01:18:49,604 --> 01:18:51,893 S� du kom kravlende tilbage, som en lille pige? 1319 01:18:51,982 --> 01:18:53,939 Gjorde du det? Du m�tte g� tilbage pengene? 1320 01:18:54,025 --> 01:18:57,110 Hr. Watson med bolden, som quarterback. 1321 01:18:57,195 --> 01:18:59,817 Han har halv-gr�, halv-sorte Jheri-kr�ller. 1322 01:19:00,866 --> 01:19:01,897 En. 1323 01:19:01,992 --> 01:19:03,783 M�ske skulle du f� lavet to bryllupskjoler. 1324 01:19:03,869 --> 01:19:05,446 To piger bliver gift. 1325 01:19:06,580 --> 01:19:07,955 Af sted, af sted! 1326 01:19:08,039 --> 01:19:09,498 Kast bolden, skat! 1327 01:19:09,583 --> 01:19:10,614 Hvad i... 1328 01:19:11,209 --> 01:19:12,751 - H�r, mand! - Hvad fanden var det? 1329 01:19:12,836 --> 01:19:14,081 Det er touch football, t�sedreng. 1330 01:19:14,379 --> 01:19:16,171 - Kalder du det at r�re? - Jeg r�rte dig, ikke? 1331 01:19:16,256 --> 01:19:19,921 Kom nu, Malcolm, tag den top af, s� vi kan se din navlering! 1332 01:19:20,010 --> 01:19:22,252 Han ligner America's Next Top Model! 1333 01:19:22,387 --> 01:19:24,380 Roser, denne vej. 1334 01:19:27,225 --> 01:19:29,895 Tak igen for at du g�r dette, i 11. time, pastor James. 1335 01:19:29,978 --> 01:19:31,971 Det betyder alt for os. 1336 01:19:32,731 --> 01:19:34,937 Ja. Vi ses der. 1337 01:19:35,484 --> 01:19:36,563 Tak. 1338 01:19:37,736 --> 01:19:38,898 Er der noget, jeg kan g�re? 1339 01:19:38,987 --> 01:19:40,612 Fru Watson, vi har et problem i k�kkenet. 1340 01:19:40,697 --> 01:19:42,654 Ja. Af vejen. 1341 01:19:46,870 --> 01:19:48,068 Virkelig. 1342 01:19:49,998 --> 01:19:51,243 Det ser smukt ud. 1343 01:19:51,583 --> 01:19:53,789 Mange tak, fordi du tog kjolen p�. 1344 01:19:53,877 --> 01:19:57,412 Dette er til brylluppet. Jeg h�ber du kan lide gardeniaer. 1345 01:19:58,757 --> 01:20:01,248 Selvf�lgelig, beh�ver du ikke b�re den, hvis ikke du vil. 1346 01:20:04,054 --> 01:20:08,383 H�r, fru Taylor, jeg vil sige undskyld for i aftes. 1347 01:20:08,475 --> 01:20:10,384 Ingen mente noget ondt, og... 1348 01:20:10,477 --> 01:20:12,932 Det er dit bryllup. 1349 01:20:13,021 --> 01:20:16,105 Det er stressfyldt og jeg forst�r. 1350 01:20:16,316 --> 01:20:17,775 Mange tak. 1351 01:20:18,360 --> 01:20:21,859 Jeg ved, du vil, at vi hopper over kosten, 1352 01:20:21,947 --> 01:20:26,359 men Jason og jeg vil starte vores egne traditioner, s� vi g�r det nok ikke. 1353 01:20:27,119 --> 01:20:31,579 Jeg er g�et t�r for n�le. Jeg er tilbage om lidt. G� ikke. 1354 01:20:32,207 --> 01:20:34,330 Tak, Mabel. Det ser yndigt ud. 1355 01:20:37,254 --> 01:20:39,792 S� rart endelig at m�de dig og din familie. 1356 01:20:39,881 --> 01:20:43,546 Tak. Jeg vil g�re mig klar til den store dag. 1357 01:20:44,302 --> 01:20:48,051 Jeg n�d virkelig din tante Genevas sang. 1358 01:20:48,140 --> 01:20:49,420 Hun er noget for sig selv. 1359 01:20:49,516 --> 01:20:51,058 Det er jo min tante. 1360 01:20:51,143 --> 01:20:55,010 Ja, og din mor, hun var ret oprevet over, at hun gjorde det. 1361 01:20:55,814 --> 01:20:57,059 Hvad mener du? 1362 01:20:57,149 --> 01:21:02,273 Jeg s� dem senere, i aftes, hvor de sk�ndtes. 1363 01:21:02,362 --> 01:21:04,022 Det gik vildt for sig. 1364 01:21:04,948 --> 01:21:06,941 Jeg er sikker p� det ikke var noget. 1365 01:21:07,033 --> 01:21:10,237 Jeg mener, alle familier har problemer, s�... 1366 01:21:10,328 --> 01:21:13,780 Du har ret. Hver familie har problemer. 1367 01:21:13,874 --> 01:21:15,154 Og hemmeligheder. 1368 01:21:16,001 --> 01:21:18,955 Sabrina! Sabrina, kom hurtigt. Jason har sl�et sig. 1369 01:21:19,045 --> 01:21:22,046 Jason? Vent, g� ikke! 1370 01:21:22,132 --> 01:21:24,837 Jason? Jason, er du okay? 1371 01:21:25,135 --> 01:21:26,546 - Ih, dog! - Jeg har det fint, skat. 1372 01:21:26,887 --> 01:21:28,262 Hvem skadede min skat? 1373 01:21:28,346 --> 01:21:30,138 - Hvad skete der? - Bare... 1374 01:21:33,810 --> 01:21:35,518 Hvem skadede min skat? 1375 01:21:35,645 --> 01:21:36,677 Han har det fint. 1376 01:21:36,772 --> 01:21:38,147 Min fejl, tante P. Han l�b. 1377 01:21:38,231 --> 01:21:40,271 Han har ikke tr�net p� det sidste. 1378 01:21:40,692 --> 01:21:43,646 Jason. Skat, jeg bliver n�dt til at tage dig med hjem. 1379 01:21:43,737 --> 01:21:46,406 - Hjem? Hvortil? Brooklyn? - Ja, til Brooklyn! 1380 01:21:46,490 --> 01:21:48,862 Jeg kan tilkalde din b�rnel�ge, dr. Hunter. 1381 01:21:49,159 --> 01:21:50,701 En b�rnel�ge, mener du det? 1382 01:21:50,827 --> 01:21:52,950 Pam, den voksne mand har ikke brug for en b�rne... 1383 01:21:53,038 --> 01:21:55,196 Ingen sagde b�rnel�ge... 1384 01:21:55,290 --> 01:21:56,321 Mor, jeg har det fint. 1385 01:21:56,416 --> 01:21:59,370 - Ja, du overreagerer. - Willie Earl, ingen bad dig om din mening. 1386 01:21:59,461 --> 01:22:02,331 - Okay? - Kom nu, lad mig hj�lpe dig. 1387 01:22:02,589 --> 01:22:04,048 Tak, skat. 1388 01:22:05,675 --> 01:22:07,335 Jason, hvorn�r g�r f�rgen? 1389 01:22:07,427 --> 01:22:09,634 Han klarer sig. Vi henter ham bare noget is, okay? 1390 01:22:09,721 --> 01:22:13,090 Vent nu lige et �jeblik, fr�ken Nytilkommet. 1391 01:22:14,184 --> 01:22:17,719 Du har ikke kendt min s�n over seks, hvad, syv m�neder? 1392 01:22:17,979 --> 01:22:22,606 Hvem fanden tror du at du er, tror du at du ved bedre end hans mor? 1393 01:22:22,692 --> 01:22:23,724 Ved du hvad? 1394 01:22:23,819 --> 01:22:27,733 Jeg har de sidste to dage h�rt dig disrespektere Jason, mig, min familie... 1395 01:22:27,823 --> 01:22:31,441 Din familie? Tror du din familie er perfekt? 1396 01:22:31,952 --> 01:22:34,787 Skat, du ved ikke engang hvem dine for�ldre er. 1397 01:22:36,331 --> 01:22:37,529 Hvad snakker du om? 1398 01:22:37,624 --> 01:22:40,197 Sp�rg din far, hvem din rigtige far er. 1399 01:22:40,293 --> 01:22:42,867 Fru Taylor! Du g�r langt over stregen. 1400 01:22:43,338 --> 01:22:45,331 Far, jeg mener, hun er sk�r. 1401 01:22:48,802 --> 01:22:49,833 Far? 1402 01:22:50,679 --> 01:22:53,929 - Hvad... - Skat, det er kompliceret. 1403 01:22:54,015 --> 01:22:56,553 Nej, det er ikke kompliceret. 1404 01:22:56,643 --> 01:22:59,134 Enten er du, eller er ikke min far. 1405 01:23:03,191 --> 01:23:04,816 Vi burde tale med din mor. 1406 01:23:05,986 --> 01:23:07,017 Fint, kom s�. 1407 01:23:07,654 --> 01:23:08,733 Sabrina. 1408 01:23:09,322 --> 01:23:10,603 Ja, snak med din mor! 1409 01:23:11,950 --> 01:23:12,784 Virkelig, mor? 1410 01:23:17,205 --> 01:23:19,198 Hak videre. Jeg skal bruge hele sk�len. 1411 01:23:19,291 --> 01:23:22,457 Vi bliver n�dt til at polere alle de glas, Mabel. 1412 01:23:25,005 --> 01:23:26,167 Se lige her! 1413 01:23:26,256 --> 01:23:29,791 Sabrina bliver gift om tre timer, og se mig! 1414 01:23:33,346 --> 01:23:34,841 Undskyld. Se lige dig. 1415 01:23:44,775 --> 01:23:45,889 Sk�nt. 1416 01:23:50,864 --> 01:23:53,569 - Hvad er der galt? - Er der noget, du vil fort�lle mig? 1417 01:23:54,409 --> 01:23:56,616 Fort�lle dig? Fort�lle dig hvad? 1418 01:23:58,246 --> 01:24:01,200 - Hvad er du ked af? - Vi burde snakke om det privat. 1419 01:24:01,291 --> 01:24:02,750 Nej, far, det bliver ikke privat. 1420 01:24:03,418 --> 01:24:04,912 Nogen m� fort�lle mig sandheden. 1421 01:24:05,545 --> 01:24:06,708 Mor? 1422 01:24:07,464 --> 01:24:11,544 Mor, fort�l mig at den dame er sk�r, og at hun finder p� det hele. 1423 01:24:12,928 --> 01:24:15,086 Fort�l mig sandheden. Er I mine for�ldre? 1424 01:24:26,399 --> 01:24:29,235 Sabrina, skat, h�r her. 1425 01:24:33,198 --> 01:24:34,396 Jeg var seksten. 1426 01:24:35,409 --> 01:24:38,943 Skat, dine for�ldre var... Skat, de var allerede gift, du ved? 1427 01:24:39,037 --> 01:24:41,742 Det gav mening, at de skulle tage dig. 1428 01:24:44,709 --> 01:24:45,908 S�de skat. 1429 01:24:46,753 --> 01:24:49,754 Fra �jeblikket jeg s� dig, var du min. 1430 01:24:50,465 --> 01:24:53,502 Og med hvert �jeblik vi tilbragte sammen, blev du en del af mig. 1431 01:24:53,635 --> 01:24:56,256 - Jeg ville ikke miste dig. - Nej, lad v�re... 1432 01:25:17,784 --> 01:25:19,065 Er du s� glad? 1433 01:25:21,455 --> 01:25:23,780 - Brylluppet er aflyst. - Hvad? 1434 01:25:24,207 --> 01:25:25,618 Du lod det ske. 1435 01:25:26,585 --> 01:25:27,913 Sabrina... 1436 01:25:30,797 --> 01:25:32,126 Sabrina, vent lidt! 1437 01:25:36,219 --> 01:25:38,841 Sabrina, vent, lad os tale om det! 1438 01:25:38,930 --> 01:25:41,848 Sabrina, vent! Jeg ordner det! Kom nu, skat! Snak... 1439 01:25:41,933 --> 01:25:44,306 Sabrina! Sabrina! 1440 01:26:20,305 --> 01:26:22,428 - Hvad var det? - Det var sandheden. 1441 01:26:22,516 --> 01:26:26,264 - Jeg bad til det. Nogen m�tte fort�lle det. - Du bad til det. 1442 01:26:26,353 --> 01:26:28,511 Og Gud bad dig om det? 1443 01:26:28,939 --> 01:26:31,512 At �del�gge en familie og smadre Sabrinas liv? 1444 01:26:31,608 --> 01:26:32,936 Jeg beskyttede dig! 1445 01:26:33,026 --> 01:26:35,778 Beskyttede mig fra hvad, mor? Jeg er ikke ti �r gammel l�ngere! 1446 01:26:35,862 --> 01:26:37,819 - Du skal respektere mor... - Jeg har styr p� det! 1447 01:26:37,906 --> 01:26:41,156 Nej, nej, nej, du passer p� sproget. Ved du hvem du taler til? 1448 01:26:41,243 --> 01:26:43,816 Mor, hvad vil du have fra mig? 1449 01:26:43,912 --> 01:26:46,450 Vil du have k�rlighed? Det giver jeg dig. 1450 01:26:46,998 --> 01:26:49,406 - Vil du have respekt? Det f�r du ogs�. - Respekt? 1451 01:26:49,543 --> 01:26:51,582 Det har du ikke givet mig meget af, denne weekend. 1452 01:26:51,670 --> 01:26:55,833 Hvorfor? Fordi rejerne var kolde, eller fordi dine t�rter ikke var p� menuen? 1453 01:26:55,924 --> 01:26:58,213 Eller fordi Sabrina ikke vil hoppe over kosten? 1454 01:26:58,301 --> 01:26:59,796 Det er hendes bryllup, ikke dit. 1455 01:26:59,886 --> 01:27:02,638 H�r, dig og den lille pige har datet hinanden i seks m�neder. 1456 01:27:02,722 --> 01:27:04,762 Hun tror hun er for god, til at komme over broen, 1457 01:27:04,850 --> 01:27:07,685 - for at sige hej til mig? - Nej, det tror hun ikke. 1458 01:27:07,769 --> 01:27:08,967 Det ville jeg ikke lade hende. 1459 01:27:11,731 --> 01:27:13,060 - Dig? - Ja. 1460 01:27:13,150 --> 01:27:14,644 Forst�r du hvorfor, nu? 1461 01:27:14,943 --> 01:27:16,141 Se, hvad du har gjort. 1462 01:27:16,445 --> 01:27:21,106 Mor, alle kvinder, jeg har lukket ind i mit liv, 1463 01:27:22,325 --> 01:27:25,113 har du drevet v�k med dine manipulationer. 1464 01:27:26,121 --> 01:27:29,288 Jeg troede faktisk, at Sabrina ville v�re anderledes. 1465 01:27:29,374 --> 01:27:31,581 Men, nej. Du vinder. 1466 01:27:32,043 --> 01:27:33,917 - Jason... - Nej, mor, nej. 1467 01:27:35,338 --> 01:27:40,380 Du behandler mig som jeg enten er din lille dreng, eller din mand. 1468 01:27:40,469 --> 01:27:42,342 Og jeg er ingen af delene. 1469 01:27:42,429 --> 01:27:44,754 Jeg er en mand og jeg er din s�n. 1470 01:27:46,141 --> 01:27:48,810 Jeg lovede dig, jeg altid ville v�re der. 1471 01:27:50,145 --> 01:27:51,639 Og det har ikke �ndret sig. 1472 01:27:52,981 --> 01:27:54,012 Det har det ikke. 1473 01:27:56,318 --> 01:27:59,153 Men du m� �ndre dig. 1474 01:28:01,698 --> 01:28:03,157 Du bliver n�dt til at �ndre dig, mor. 1475 01:28:16,088 --> 01:28:17,416 Undskyld mig. 1476 01:28:19,132 --> 01:28:20,247 Showet er ovre. 1477 01:28:21,343 --> 01:28:22,588 Forts�t med jeres sager. 1478 01:29:10,976 --> 01:29:12,387 Hvad var det? 1479 01:29:12,477 --> 01:29:14,470 - Jeg ville ikke sige det. - Jo, du ville. 1480 01:29:14,563 --> 01:29:17,932 - Det ville jeg ikke! Det r�g ud! - R�g det ud? 1481 01:29:18,066 --> 01:29:19,608 Du har fors�gt at �del�gge �gteskabet, 1482 01:29:19,693 --> 01:29:21,068 lige siden begyndelsen, ved du det? 1483 01:29:21,194 --> 01:29:25,239 - Jeg har det frygteligt med det! - Det burde du ogs� have, Pam! 1484 01:29:25,532 --> 01:29:29,150 Det er sjovt, hvordan folk undskylder, efter de har gjort noget slemt. 1485 01:29:29,244 --> 01:29:30,619 Det er virkelig sjovt. 1486 01:29:30,871 --> 01:29:33,622 Jeg ser, du sidder med din bibel. Du beder. 1487 01:29:33,707 --> 01:29:35,450 Fors�ger du at undskylde overfor Gud? 1488 01:29:36,501 --> 01:29:38,328 Hvis du vil bede om noget, Pam, 1489 01:29:38,962 --> 01:29:41,204 s� burde du bede om, at Jason f�r den pige tilbage. 1490 01:29:41,506 --> 01:29:42,835 Bed om det. 1491 01:29:43,967 --> 01:29:45,675 Og ordn den paryk p� dit hoved. 1492 01:29:51,224 --> 01:29:54,309 Sabrina, det er mig. Vil du ikke fort�lle os, hvor du er? 1493 01:29:55,395 --> 01:29:59,263 Vi har din ryg, pigebarn. Bare ring, fort�l os hvad vi skal. Sabrina. 1494 01:29:59,357 --> 01:30:01,433 Ricky, jeg tjekker klipperne, du tjekker gyngerne. 1495 01:30:01,526 --> 01:30:03,649 - Og Sebastian, du tjekker State Beach. - Tjek. 1496 01:30:03,737 --> 01:30:04,935 Jason, hvor burde vi lede? 1497 01:30:07,949 --> 01:30:09,064 Tak, Shonda. 1498 01:30:09,743 --> 01:30:10,905 Hun burde komme med mig. 1499 01:30:10,994 --> 01:30:14,280 Sebastian, sagde jeg ikke, at jeg ikke vil i f�ngsel? 1500 01:30:14,372 --> 01:30:17,124 H�r, kvinde, det handler ikke om du og jeg. 1501 01:30:17,209 --> 01:30:20,909 Det handler om Jason og Sabrina, s� s�t dig ind og hj�lp med at finde Sabrina. 1502 01:30:22,339 --> 01:30:23,370 S� okay da. 1503 01:30:23,465 --> 01:30:25,173 L�ber du nu efter Sabrina? 1504 01:30:25,300 --> 01:30:27,209 Du stikker familien, for den n�svise t�s? 1505 01:30:27,302 --> 01:30:28,927 Det er det forkerte tidspunkt. 1506 01:30:29,012 --> 01:30:31,799 Hvorfor s� travlt? Ingen er forlover nu. 1507 01:31:19,938 --> 01:31:21,313 G�sterne ankommer om en time. 1508 01:31:22,566 --> 01:31:24,274 Skal vi begynde at ringe? 1509 01:31:24,359 --> 01:31:26,850 Nej. Ikke endnu. 1510 01:31:44,713 --> 01:31:46,540 Du ved, da far d�de, 1511 01:31:48,884 --> 01:31:50,294 f�lte jeg mig alene. 1512 01:31:53,388 --> 01:31:56,342 Det var som om, at uanset hvad der skete, s� m�tte jeg ordne det. 1513 01:32:01,438 --> 01:32:02,897 Jeg kan ikke ordne det her. 1514 01:32:07,611 --> 01:32:08,690 Jeg har brug for dig. 1515 01:32:11,907 --> 01:32:13,615 Jeg har brug for din hj�lp, Gud. 1516 01:32:17,913 --> 01:32:20,238 Alt jeg beder om, er at jeg f�r hende igen. 1517 01:32:26,004 --> 01:32:27,463 Det er alt, jeg beder om. 1518 01:32:40,143 --> 01:32:41,388 Sabrina? 1519 01:32:47,359 --> 01:32:48,390 Tak fordi, at du ringede. 1520 01:32:50,487 --> 01:32:51,767 Tak mig ikke endnu. 1521 01:32:56,076 --> 01:32:58,649 Jeg ved, du synes, vi alle var frygtelige. 1522 01:32:59,746 --> 01:33:02,831 Og det her kommer til at lyde sk�rt, 1523 01:33:04,459 --> 01:33:06,784 men ch�rie, vi fortalte det ikke, fordi vi elsker dig. 1524 01:33:06,878 --> 01:33:08,670 Det lyder godt nok sk�rt. 1525 01:33:11,216 --> 01:33:12,675 Hvordan kunne I lyve for mig? 1526 01:33:16,430 --> 01:33:19,514 Hvilken kvinde efterlader sit barn, s� andre kan opdrage det? 1527 01:33:19,683 --> 01:33:21,722 Jeg var ikke en kvinde. 1528 01:33:21,810 --> 01:33:23,304 Jeg var et barn. 1529 01:33:24,688 --> 01:33:26,727 Din Grand-M�re vidste det. 1530 01:33:30,777 --> 01:33:33,447 Men se lige dig, Sabrina. Du er smuk. 1531 01:33:33,572 --> 01:33:37,901 Og Gud, hvor er du smart. Du er alt, jeg altid har villet v�re. 1532 01:33:39,327 --> 01:33:41,997 Jeg ville ikke have kunnet give dig, hvad Claudine har. 1533 01:33:43,707 --> 01:33:46,162 Og jeg var virkelig efter hende for det. 1534 01:33:51,006 --> 01:33:52,749 Hvad med min far? 1535 01:33:58,430 --> 01:34:02,214 Jeg tog en sommertur til Frankrig, 1536 01:34:04,394 --> 01:34:06,719 og jeg m�dte denne smukke mand. 1537 01:34:08,231 --> 01:34:10,557 Vi tilbragte to uger sammen, 1538 01:34:10,650 --> 01:34:13,735 og vi var vildt forelskede. 1539 01:34:14,446 --> 01:34:16,522 Vi planlagde at rejse verden tynd. 1540 01:34:18,784 --> 01:34:20,907 Og s� fortalte han om sin kone og b�rn. 1541 01:34:25,457 --> 01:34:31,744 Jeg vendte tilbage til Staterne ugift og gravid. 1542 01:34:33,465 --> 01:34:35,374 S� de ordnede bare dit rod. 1543 01:34:37,594 --> 01:34:38,922 Mor og far, 1544 01:34:40,597 --> 01:34:42,175 de tog mig bare. 1545 01:34:42,682 --> 01:34:44,177 Er det det, du siger? 1546 01:34:45,769 --> 01:34:46,848 Ja. 1547 01:34:48,021 --> 01:34:49,100 Ja. 1548 01:34:49,856 --> 01:34:54,933 Sabrina, at f�de dig var det st�rste, jeg nogensinde har gjort. 1549 01:34:56,863 --> 01:34:59,698 Og ikke at tage mig af dig hver dag, var min st�rste fejl. 1550 01:35:01,827 --> 01:35:03,784 Lad ikke alt det holde dig fra din velsignelse. 1551 01:35:05,330 --> 01:35:08,781 Du har en god mand, 1552 01:35:09,918 --> 01:35:11,911 som passer p� dig. 1553 01:35:44,327 --> 01:35:45,870 Er du okay, skat? 1554 01:35:47,497 --> 01:35:49,822 Jeg er s� ked af det. 1555 01:35:54,546 --> 01:35:55,744 Du havde ret. 1556 01:35:56,882 --> 01:35:58,708 Jeg lover dig, at dette aldrig vil ske igen. 1557 01:35:58,800 --> 01:36:00,627 Jeg talte med mor. Og hvis du bare, kom nu, 1558 01:36:00,719 --> 01:36:04,254 - vil give mig endnu en chance, s� lover jeg... - Jason, nej. Det kan jeg ikke. 1559 01:36:05,348 --> 01:36:06,629 Det kan vi ikke. 1560 01:36:07,309 --> 01:36:09,348 Din mor har �delagt vores bryllup. 1561 01:36:10,771 --> 01:36:12,099 Du er ikke den mand, jeg troede. 1562 01:36:12,647 --> 01:36:14,106 - Skat. - Du beskyttede mig ikke, 1563 01:36:14,191 --> 01:36:15,305 - du forsvarede mig ikke. - Sabrina... 1564 01:36:15,400 --> 01:36:17,559 Alting er �ndret. Mit liv er �ndret! 1565 01:36:17,652 --> 01:36:18,684 Sabrina? 1566 01:36:19,780 --> 01:36:20,811 Tr�k vejret. 1567 01:36:22,699 --> 01:36:24,407 Tr�k vejret, skat. 1568 01:36:29,206 --> 01:36:30,451 Jason, 1569 01:36:32,459 --> 01:36:33,490 det er for rodet nu. 1570 01:36:35,003 --> 01:36:36,414 Jeg ved ikke, hvem jeg er. 1571 01:36:37,547 --> 01:36:38,958 Hvordan kan jeg gifte mig med dig? 1572 01:36:40,509 --> 01:36:45,217 Sabrina, husker du, da du fortalte, at detaljer skaber personen? 1573 01:36:46,056 --> 01:36:48,214 Her er nogle detaljer. 1574 01:36:48,934 --> 01:36:50,725 Sabrina, du er optimist. 1575 01:36:51,269 --> 01:36:53,891 N�r nogen har en d�rlig dag, skal man bare smile, 1576 01:36:54,022 --> 01:36:55,053 og s� er de ovenp� igen. 1577 01:36:56,233 --> 01:36:58,474 Du har l�rt mig v�rdien af at beskytte k�rligheden. 1578 01:36:58,568 --> 01:36:59,897 Jeg ved, det var h�rdt for dig, 1579 01:37:01,404 --> 01:37:02,899 men du holdt dit l�fte til Gud. 1580 01:37:05,450 --> 01:37:08,072 Skat, det er den, jeg blev forelsket i. 1581 01:37:08,829 --> 01:37:10,572 Det er den, du er. 1582 01:37:11,415 --> 01:37:13,075 Det er den, jeg elsker. 1583 01:37:15,377 --> 01:37:18,413 Og ja, det er et rod, men ved du hvad, skat? 1584 01:37:19,214 --> 01:37:20,708 Det er vores rod. 1585 01:37:22,008 --> 01:37:23,088 Vores. 1586 01:37:26,555 --> 01:37:28,097 Du glemte en vigtig detalje. 1587 01:37:28,390 --> 01:37:29,801 Hvad, skat? 1588 01:37:30,100 --> 01:37:31,475 Jeg elsker dig. 1589 01:37:43,071 --> 01:37:44,649 Jeg elsker ogs� dig. 1590 01:37:49,119 --> 01:37:50,198 Okay. 1591 01:37:50,871 --> 01:37:53,112 Gider du aldrig tage den af igen? 1592 01:37:53,957 --> 01:37:55,332 Jeg sv�rger. 1593 01:38:03,049 --> 01:38:04,709 Jeg h�ber bryllupsrejsen er bedre. 1594 01:38:04,801 --> 01:38:06,461 Det lover jeg dig. 1595 01:38:35,791 --> 01:38:38,460 K�re Sabrina, jeg er ked af det. 1596 01:38:39,544 --> 01:38:42,581 Jeg v�mmes over hvordan jeg opf�rte mig i denne weekend. 1597 01:38:42,672 --> 01:38:45,210 Jeg var bange for at v�re alene. 1598 01:38:46,009 --> 01:38:48,963 Jeg vil have, du skal have kosten, for den betyder mere for mig, 1599 01:38:49,054 --> 01:38:51,971 end det meste andet i denne verden, 1600 01:38:52,390 --> 01:38:56,519 og jeg beder til at dig og Jason f�r et langt og lykkeligt liv sammen. 1601 01:38:57,729 --> 01:38:58,760 Pam. 1602 01:39:01,316 --> 01:39:02,976 Herre, giv mig styrke. 1603 01:39:13,578 --> 01:39:14,823 Sabrina? 1604 01:39:16,164 --> 01:39:17,824 Hun l�ber igen! 1605 01:39:17,916 --> 01:39:19,576 - Hvad nu? Kom nu, - Sabrina! 1606 01:39:20,919 --> 01:39:22,912 - Sabrina! - Vent, vent! 1607 01:39:23,004 --> 01:39:24,796 - Hvor skal hun hen? - Vent! 1608 01:39:26,842 --> 01:39:28,419 Fru Taylor! 1609 01:39:30,929 --> 01:39:32,092 Sabrina? 1610 01:39:32,722 --> 01:39:33,754 Tag ikke af sted! 1611 01:39:33,849 --> 01:39:35,391 - Du godeste! - Jeg fik din besked. 1612 01:39:35,475 --> 01:39:36,886 Vi har brug for, at du er der, okay? 1613 01:39:36,977 --> 01:39:39,682 - Skat. - Okay? Kom nu. 1614 01:39:39,771 --> 01:39:41,728 Du skal ikke v�re fjollet. 1615 01:39:41,815 --> 01:39:45,100 - Se dig lige! Du ser smuk ud. - Ja? 1616 01:39:46,778 --> 01:39:48,570 - Jeg vil ogs� v�re her. - Godt. 1617 01:39:48,655 --> 01:39:50,529 - Her, lad mig finde din kjole. - Mange tak. 1618 01:39:50,615 --> 01:39:52,904 Hr., hent mine tasker! Hent mine tasker! 1619 01:39:52,993 --> 01:39:54,238 Kom nu. 1620 01:41:04,981 --> 01:41:07,555 - Elsker dig, skat. - Jeg elsker ogs� dig. 1621 01:41:09,528 --> 01:41:10,690 Jason. 1622 01:41:19,621 --> 01:41:20,652 S�t jer venligst. 1623 01:41:23,959 --> 01:41:27,125 Hvem skal give denne kvinde v�k, til at giftes med denne mand? 1624 01:41:45,355 --> 01:41:46,386 - Det g�r vi. - Det g�r vi. 1625 01:41:48,900 --> 01:41:49,932 Sabrina, 1626 01:41:51,236 --> 01:41:55,364 du har givet mig klarheden, styrken og visdommen til at v�re en bedre mand. 1627 01:41:57,242 --> 01:42:01,987 Jason, du g�r mig gladere, end nogen nogensinde har gjort. 1628 01:42:02,831 --> 01:42:06,579 Jeg vil ikke leve mit liv uden dig. Du er min mand. 1629 01:42:07,085 --> 01:42:08,663 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 1630 01:42:10,922 --> 01:42:13,164 Sabrina, Jason, 1631 01:42:14,259 --> 01:42:20,428 med den kraft som er mig givet, erkl�rer jeg jer for mand og kone. 1632 01:42:21,224 --> 01:42:22,422 Du m� kysse din brud. 1633 01:42:22,601 --> 01:42:23,846 Kom nu. 1634 01:42:41,661 --> 01:42:43,369 Jeg l�rte ham at kysse, du ved. 1635 01:42:43,455 --> 01:42:44,486 De damer og herrer... 1636 01:42:46,124 --> 01:42:50,454 De damer og herrer, br�dre og s�stre, m� jeg pr�sentere jer... 1637 01:42:50,545 --> 01:42:51,577 Vent, undskyld. 1638 01:42:52,464 --> 01:42:53,958 Amy, kom her. 1639 01:42:59,805 --> 01:43:00,836 Der. 1640 01:43:06,728 --> 01:43:07,759 Mange tak. 1641 01:43:09,606 --> 01:43:13,224 De damer og herrer, br�dre og s�stre, jeg pr�senterer jer: 1642 01:43:13,318 --> 01:43:16,734 Hr. Og fru Jason Edgar Taylor. 1643 01:43:54,359 --> 01:43:56,316 Er du p� Facebook? 1644 01:43:57,320 --> 01:43:58,352 Nej. 1645 01:43:58,905 --> 01:44:00,186 - Twitter? - Niks. 1646 01:44:00,824 --> 01:44:02,733 Kan jeg i det mindste skrive til dig? 1647 01:44:02,826 --> 01:44:04,949 Sebastian, du er s�dan en sk�n fyr, 1648 01:44:05,036 --> 01:44:08,203 men vi er p� to forskellige stedet i livet, og... 1649 01:44:17,883 --> 01:44:21,011 Det er ShondaPeterkin@gmail.com. 1650 01:44:21,887 --> 01:44:23,167 Fik Sebastian lige... 1651 01:44:23,263 --> 01:44:25,884 Det har ikke noget med dig at g�re. 1652 01:44:30,353 --> 01:44:34,517 Ved du hvad, ikke mange m�nd ville have opdraget en anden mands datter. 1653 01:44:35,734 --> 01:44:39,103 Ikke mange m�nd var heldige nok, til at gifte sig med dig. 1654 01:44:40,697 --> 01:44:42,108 F�ler du dig stadig heldig? 1655 01:44:46,578 --> 01:44:48,535 Du ved, jeg f�ler mig heldig. 1656 01:44:52,334 --> 01:44:54,659 Det f�les som det sidste hurra. 1657 01:44:57,130 --> 01:45:00,333 Vi tager til Kina p� flyvepoint. 1658 01:45:01,718 --> 01:45:04,209 Jeg kommer til at savne Four Seasons. 1659 01:45:04,888 --> 01:45:09,099 Tja, jeg har en fond til regnvejrsdage, til s�rlige lejligheder. 1660 01:45:10,185 --> 01:45:11,845 Har du holdt det skjult fra mig? 1661 01:45:12,479 --> 01:45:14,555 Ikke alle hemmeligheder er d�rlige. 1662 01:45:14,981 --> 01:45:16,144 Du 1663 01:45:17,275 --> 01:45:18,734 er smart. 1664 01:45:21,321 --> 01:45:22,815 Og smuk. 1665 01:45:39,005 --> 01:45:40,500 Hvor meget er det? 1666 01:45:41,007 --> 01:45:43,047 Det kunne du lide at vide. 1667 01:45:43,468 --> 01:45:46,671 Ja, det ville jeg. M�ske investerer jeg dem. 1668 01:45:50,058 --> 01:45:52,181 Undskyld mig! H�r her, h�r her! 1669 01:45:53,770 --> 01:45:56,261 Jeg vil bede om alles opm�rksomhed. Tak, tak, tak. 1670 01:45:56,356 --> 01:45:59,523 Damer og herrer, jeg vil gerne sige en ting. 1671 01:46:00,318 --> 01:46:02,691 Jeg vil gerne sende en lyk�nskning ud 1672 01:46:02,779 --> 01:46:05,566 til bruden og gommen, den smukke fr�ken Sabrina. 1673 01:46:05,657 --> 01:46:08,113 Og, Jason, jeg er stolt af dig, nev�. 1674 01:46:08,201 --> 01:46:10,194 - Og det ved jeg, din far ville v�re. - Tak, Willie Earl. 1675 01:46:10,704 --> 01:46:12,163 Du fortjener denne lykke. 1676 01:46:13,206 --> 01:46:14,784 Det er en smuk tid, 1677 01:46:14,875 --> 01:46:17,579 for os alle at samles, og v�re en familie i et. 1678 01:46:18,253 --> 01:46:21,456 Det er sandt, og du ved hvad en familie g�r, n�r vi samles. 1679 01:46:21,548 --> 01:46:22,579 Vi fester. 1680 01:46:22,758 --> 01:46:26,886 Sabrina, jeg ved du ikke ville have, jeg lavede the Electric Slide. 1681 01:46:27,012 --> 01:46:29,847 Men hvad med the Cupid Shuffle? Skal vi lave the Cupid Shuffle? 1682 01:46:29,931 --> 01:46:32,090 Kom nu, Sabrina, kan vi lave the Cupid Shuffle? 1683 01:46:32,184 --> 01:46:33,642 I ved, hvordan man laver the Cupid Shuffle. 1684 01:46:33,727 --> 01:46:35,102 Kom nu, lad os g�re det! 1685 01:46:35,187 --> 01:46:37,512 Kom nu! Hannah Montana! Akon! 1686 01:46:37,939 --> 01:46:39,599 Alle I damer med de stramme sko, 1687 01:46:39,691 --> 01:46:41,850 hop ud af de sko. Vi har allerede set dem. 1688 01:46:42,068 --> 01:46:44,310 Kom s�, skattepige! Find en hvid t�s! 1689 01:46:44,404 --> 01:46:46,397 - Find en sort mand! - Kom og dans med mig. 1690 01:46:48,784 --> 01:46:50,823 En, to, tre, fire! 1691 01:47:01,546 --> 01:47:03,420 Hvad er det for en dans? 1692 01:47:03,590 --> 01:47:05,666 Det er the Cupid Shuffle. 1693 01:47:05,759 --> 01:47:07,301 Hvad er det? 1694 01:47:07,594 --> 01:47:11,259 Det er ligesom Hokey Pokey, bare for sorte. 1695 01:47:13,058 --> 01:47:14,600 Det forst�r jeg. 1696 01:47:15,310 --> 01:47:17,184 - Skal vi g�re det? - G�re det? 1697 01:47:17,270 --> 01:47:18,599 - Alts�, danse? - The... Ja. 1698 01:47:18,688 --> 01:47:19,933 - Med mig? - Klart. 1699 01:47:20,148 --> 01:47:21,227 Amy. 1700 01:47:21,441 --> 01:47:22,639 Malcolm. 1701 01:47:25,779 --> 01:47:26,810 Tak. 1702 01:47:27,906 --> 01:47:29,982 Dans, som du mener det! 1703 01:47:47,926 --> 01:47:49,835 Chef er i huset! Hey! 1704 01:48:43,523 --> 01:48:50,486 Slut 134327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.