Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,913 --> 00:00:40,238
Wauw! Hvor kom du fra?
2
00:00:41,249 --> 00:00:43,538
Du er smuk og omsorgsfuld.
3
00:00:44,586 --> 00:00:46,413
Din krop er s� sexet.
4
00:00:49,549 --> 00:00:51,756
Du er en kvinde, som man vil holde p�.
5
00:00:53,095 --> 00:00:56,760
Jeg ved, du skal arbejde senere,
men jeg har brug for at se dig i aften, skat.
6
00:00:56,848 --> 00:00:59,090
Jamen, jeg vil ogs� gerne se dig i aften.
7
00:01:00,519 --> 00:01:02,807
Skat, kan jeg lige ringe igen?
8
00:01:02,896 --> 00:01:04,271
Ja. Nej, det lover jeg.
9
00:01:04,731 --> 00:01:08,314
I orden, fr�kkert. Ja, jeg m� l�be.
Nej, det lover jeg. Jeg lover.
10
00:01:09,152 --> 00:01:10,896
I orden, smukke. Hej.
11
00:01:12,489 --> 00:01:13,568
Morgenmad?
12
00:01:15,826 --> 00:01:19,444
Jeg m� l�be. Jeg huskede lige p�,
at jeg har en fotooptagelse klokken ti.
13
00:01:23,375 --> 00:01:25,451
�h Gud, jeg gjorde det igen.
14
00:01:25,544 --> 00:01:29,791
Jeg �bnede kaged�sen for et k�nt ansigt,en god krop og en middelm�dig samtale.
15
00:01:30,799 --> 00:01:32,957
Jeg tror ikke han kan stave til "middelm�dig".
16
00:01:33,301 --> 00:01:35,460
Gud, jeg lover, igen,
17
00:01:35,554 --> 00:01:39,468
at hvis du kan f� mig ud af denne situation,med en smule v�rdighed...
18
00:01:41,059 --> 00:01:43,894
Okay, f� mig nu bare ud herfra.
19
00:01:43,979 --> 00:01:47,395
Jeg sv�rger kun at dele mine kagermed min fremtidige �gtemand.
20
00:01:47,482 --> 00:01:49,475
Ikke flere af de her.
21
00:01:50,026 --> 00:01:54,024
Og Gud, fordi det er �benlyst,at jeg ikke kan l�se mennesker,
22
00:01:54,114 --> 00:01:58,064
kan du s� ikke g�re det klart,hvem du mener jeg h�rer sammen med?
23
00:01:58,160 --> 00:02:00,698
Jeg mener et vink med en vognstang...
24
00:02:00,787 --> 00:02:02,661
- Hej...
- �h, Gud!
25
00:02:03,039 --> 00:02:04,831
�h, Gud! �h, nej!
26
00:02:05,542 --> 00:02:07,582
Er du okay? �h, Gud!
27
00:02:08,044 --> 00:02:09,243
Hr., har du det godt?
28
00:02:09,337 --> 00:02:12,173
Jeg er s�s ked af det! Jeg s� dig ikke.
Du dukkede bare op.
29
00:02:12,257 --> 00:02:14,048
Jeg kunne have dr�bt dig. Ved du det?
30
00:02:14,134 --> 00:02:15,758
Jeg kunne have dr�bt dig! Er du okay?
31
00:02:15,844 --> 00:02:18,300
Du ser okay ud,
men du kunne d� af indre bl�dninger,
32
00:02:18,388 --> 00:02:20,630
folk f�r hjernerystelse
og tror, de har det fint,
33
00:02:20,724 --> 00:02:22,930
og s� g�r de i seng,
men v�gner aldrig igen.
34
00:02:23,018 --> 00:02:24,216
Du kunne v�re d�ende.
35
00:02:24,311 --> 00:02:27,431
- �h, Gud, jeg har dr�bt dig.
- Jeg er ikke d�d. Jeg lever.
36
00:02:27,522 --> 00:02:29,598
Jamen, h�r her, jeg hedder Sabrina Watson.
37
00:02:29,691 --> 00:02:32,099
Jeg har en fin forsikring
og et fantastisk renseri.
38
00:02:32,194 --> 00:02:34,352
Mit arbejde er s� godt,
at jeg kan give aftensmad.
39
00:02:34,446 --> 00:02:37,115
Jeg skylder dig en,
og du m� v�lge lige hvad du vil have.
40
00:02:37,199 --> 00:02:39,191
- Udover kagetallerkenen.
- Sabrina?
41
00:02:39,284 --> 00:02:40,826
Sabrina Watson?
42
00:02:42,079 --> 00:02:43,110
Tr�k vejret.
43
00:02:49,628 --> 00:02:50,707
Jeg har det fint.
44
00:02:58,386 --> 00:03:01,838
Gud, har jeg fortalt,hvor meget jeg elsker din humor?
45
00:03:02,349 --> 00:03:04,638
5 Utrolige M�neder Senere
46
00:03:04,768 --> 00:03:06,725
- Din dom?
- Utrolig.
47
00:03:06,812 --> 00:03:09,433
Mine for�ldre tog mig med til Carmen,
da jeg var lille.
48
00:03:09,523 --> 00:03:13,734
Dengang handlede det kun
om musikken og kostumerne for mig.
49
00:03:13,819 --> 00:03:17,104
Men nu indser jeg, at det
handler om k�rlighed og vrede,
50
00:03:17,197 --> 00:03:20,400
- hvordan de er k�det sammen, men i enden...
- Inkompatible.
51
00:03:20,867 --> 00:03:23,405
Jason Taylor, du er fuld af overraskelser.
52
00:03:23,495 --> 00:03:24,693
Skat, det kan jeg takke dig for.
53
00:03:24,788 --> 00:03:29,284
T�nk at jeg voksede op i denne by,
og hele tiden anede jeg ikke...
54
00:03:29,376 --> 00:03:30,787
Kom s�, lad os g�.
55
00:03:30,919 --> 00:03:32,034
...at vi kunne g�re alt det her.
56
00:03:32,129 --> 00:03:33,753
- Mener du opera?
- Kunne du lide det?
57
00:03:33,839 --> 00:03:35,037
- Jeg elskede det.
- Virkelig?
58
00:03:35,132 --> 00:03:37,290
Men skat, fort�l ikke gutterne
om de ting vi laver.
59
00:03:37,384 --> 00:03:40,053
De driller mig stadig
med skovturen i Central Park.
60
00:03:40,137 --> 00:03:42,213
- Fint, i orden.
- Lover du det?
61
00:03:42,305 --> 00:03:44,298
- Jeg sv�rger.
- Jeg stoler p� dig.
62
00:03:46,059 --> 00:03:48,633
Jeg h�rer at Peking-operaen er fantastisk.
63
00:03:48,728 --> 00:03:51,101
Den er �benbart helt uden sammenligning.
64
00:03:51,189 --> 00:03:52,387
Peking?
65
00:03:53,692 --> 00:03:55,103
Du fik jobtilbuddet.
66
00:03:55,193 --> 00:03:58,396
Det er f�rende copyright-lov
og en l�nstigning p� 20 procent.
67
00:03:58,488 --> 00:04:00,232
- Wauw.
- Jeg kunne ikke sige nej.
68
00:04:00,323 --> 00:04:03,028
Det forst�r jeg. Tillykke.
69
00:04:03,160 --> 00:04:04,951
Hvorn�r begynder du?
70
00:04:05,579 --> 00:04:07,536
- Om to m�neder.
- To m�neder?
71
00:04:08,331 --> 00:04:10,407
- S� snart?
- Ja.
72
00:04:10,500 --> 00:04:13,074
Wauw. To m�neder.
73
00:04:13,170 --> 00:04:16,040
Jason, jeg ved, vi ikke har
v�ret sammen s�rligt l�nge,
74
00:04:16,131 --> 00:04:20,378
og jeg har nok ikke ret til at sp�rge om det,
men jeg f�ler bare, at...
75
00:04:22,763 --> 00:04:24,755
Jeg ved ikke.
76
00:04:24,848 --> 00:04:27,304
Tror du vi kunne f� det til at fungere?
77
00:04:27,392 --> 00:04:30,512
Skat, Kina er virkelig langt v�k.
78
00:04:32,522 --> 00:04:33,767
- Det ved jeg ikke.
- Der er telefonen
79
00:04:33,857 --> 00:04:35,565
- og Internettet og Skype, og...
- Skype.
80
00:04:35,650 --> 00:04:38,272
Og jeg ville v�re tilbage til m�der,
hver anden m�ned.
81
00:04:38,361 --> 00:04:39,606
H�r...
82
00:04:42,616 --> 00:04:45,367
Jeg ved bare... Langdistancetingen, jeg...
83
00:04:46,161 --> 00:04:49,245
Jeg ved ikke. Jeg... Tror ikke rigtig p� det.
84
00:04:52,375 --> 00:04:54,534
Hvad skal det betyde?
85
00:04:54,628 --> 00:05:00,215
Det betyder, at du har
en fantastisk mulighed foran dig,
86
00:05:01,676 --> 00:05:04,464
og jeg vil ikke st� i vejen for det.
87
00:05:06,014 --> 00:05:09,763
Det lyder som om, at du har bestemt dig.
88
00:05:11,019 --> 00:05:12,727
Det var en sjov aften.
89
00:05:24,491 --> 00:05:28,868
Du er s�dan en perfekt elsker
90
00:05:30,831 --> 00:05:35,493
Og, skat, du kunne g�re det bedre end mig
91
00:05:35,585 --> 00:05:39,915
Men du st�ttede mig som en soldat
92
00:05:41,842 --> 00:05:46,550
Elskede mig, indtil...
93
00:05:47,681 --> 00:05:49,175
H�r, Sabrina,
94
00:05:50,225 --> 00:05:52,930
lige siden jeg m�dte dig, har jeg f�lt...
95
00:05:53,478 --> 00:05:56,313
At jeg kan opn� alting, hvor som helst.
96
00:05:57,357 --> 00:06:01,651
New York, Kina.
Det er lige meget, bare vi er sammen.
97
00:06:02,696 --> 00:06:04,024
Du introducerede mig for en verden,
98
00:06:04,114 --> 00:06:06,783
jeg ikke engang kan forestille mig
at leve i uden dig.
99
00:06:06,867 --> 00:06:08,444
Det vil jeg ikke.
100
00:06:09,453 --> 00:06:12,370
Jeg vil have dig i mit liv for evigt.
101
00:06:13,457 --> 00:06:15,449
Sabrina, jeg bad om det,
102
00:06:16,334 --> 00:06:19,288
og Gud svarede mig med dig.
103
00:06:26,011 --> 00:06:27,553
Sabrina Watson,
104
00:06:30,974 --> 00:06:32,089
vil du gifte dig med mig?
105
00:06:34,019 --> 00:06:35,217
Du skr�mte mig!
106
00:06:36,146 --> 00:06:37,344
Er det et ja, skat?
107
00:06:37,439 --> 00:06:38,470
Ja!
108
00:06:42,235 --> 00:06:44,561
- Du sagde ja, ikke?
- Jo.
109
00:06:45,489 --> 00:06:46,817
Kom her.
110
00:06:48,450 --> 00:06:54,951
Jeg er s� uforudsigeligmen din k�rlighed er kun for mig
111
00:06:55,499 --> 00:06:59,081
Og jeg vil vide hvorfor
112
00:06:59,169 --> 00:07:03,795
Hvordan kan du elske mig s� meget, t�s?
113
00:07:04,508 --> 00:07:09,170
Holde til alle de sk�re ting jeg g�r
114
00:07:09,346 --> 00:07:10,425
Det er utroligt.
115
00:07:10,514 --> 00:07:12,590
- Kan du lide det?
- Det er utroligt.
116
00:09:14,513 --> 00:09:15,627
Mabel?
117
00:09:15,722 --> 00:09:19,590
Lad os give hvert af parrene
en ekstra pose med wasabi-peanuts.
118
00:09:19,684 --> 00:09:21,677
Ja, fru Watson.
119
00:09:21,770 --> 00:09:23,430
- Undskyld.
- Amy. Har du det godt?
120
00:09:23,522 --> 00:09:25,680
Ja, jeg bliver altid nerv�s
f�r store events.
121
00:09:25,774 --> 00:09:28,775
- Du lever af at planl�gge dem, ikke?
- Jo, fru, det g�r jeg.
122
00:09:28,860 --> 00:09:31,814
Jo, og vi planl�gger
f�rste dag af dit i morgen.
123
00:09:31,905 --> 00:09:36,733
Arbejderne ankommer om morgenen,
for at hejse teltet til receptionen.
124
00:09:37,035 --> 00:09:40,534
Jason og Sabrina m�des med pastor James
for at diskutere gudstjenesten.
125
00:09:40,705 --> 00:09:43,078
De fleste af g�sterne ankommer
med middagsf�rgen,
126
00:09:43,166 --> 00:09:45,289
hvilket f�lges af pr�ven, klokken tre.
127
00:09:45,377 --> 00:09:47,416
Og s� cocktails og pr�vemiddagen i teltet.
128
00:09:47,504 --> 00:09:49,829
Amy, husk at jeg vil have,
at alting er meget simpelt,
129
00:09:49,923 --> 00:09:51,631
elegant og moderne, du ved?
130
00:09:51,716 --> 00:09:54,338
Og jeg har brug for et langt bord,
131
00:09:54,428 --> 00:09:57,179
s� vi alle kan sidde sammen,
som en stor, glad familie.
132
00:09:57,264 --> 00:10:00,763
Det bliver sjovt at lave med de runde borde,
jeg blev bedt om at bestille.
133
00:10:02,811 --> 00:10:05,480
Klart. Bekymr jer ikke om det.
Jeg f�r det til at forsvinde.
134
00:10:05,564 --> 00:10:07,355
- Godt.
- Forts�t.
135
00:10:07,441 --> 00:10:11,485
Klart. Dag to, den store dag, l�rdag.
Morgenmad p� d�kket.
136
00:10:11,570 --> 00:10:14,689
Senere g�r kvinderne sig i stand,
mens m�ndene spiller fodbold.
137
00:10:14,781 --> 00:10:17,568
En Watson-familietradition
jeg ville �nske jeg kunne ignorere.
138
00:10:18,201 --> 00:10:20,241
Som de runde borde,
kan det ogs� forsvinde.
139
00:10:22,581 --> 00:10:23,826
Tilbage til brylluppet.
140
00:10:23,915 --> 00:10:27,747
Okay, de lejede stole og lamper
bliver arrangeret her p� pl�nen.
141
00:10:27,919 --> 00:10:30,920
Ceremonien starter pr�cist klokken to,
fulgt af aftensmad og dans.
142
00:10:31,256 --> 00:10:35,717
Og s�ndag morgen, vil Jason og jeg
v�re hr. Og fru Jason Edgar Taylor.
143
00:10:35,802 --> 00:10:36,917
T�s!
144
00:10:39,097 --> 00:10:40,473
- �h, wauw. Okay.
- Ja.
145
00:10:41,600 --> 00:10:43,639
- Tja, jeg vil tjekke op p�...
- Hvad er der galt?
146
00:10:46,062 --> 00:10:47,854
Mor, kom nu.
147
00:10:47,939 --> 00:10:52,151
Det er bare... Alting g�r s� st�rkt.
148
00:10:52,235 --> 00:10:55,153
Ingen tid til en forlovelsesfest
eller en brudefest.
149
00:10:55,238 --> 00:10:59,485
Helt �rligt, Sabrina.
Det ligner, at vi ikke er opdraget ordentligt.
150
00:10:59,576 --> 00:11:03,574
Vi skulle have haft m�neder til planl�gning.
Hvorfor skal det g� s� hurtigt?
151
00:11:03,830 --> 00:11:05,953
Du kan sagtens sige mig det,
hvis du er gravid.
152
00:11:06,124 --> 00:11:08,794
For tusinde gang, nej, jeg er ikke gravid.
153
00:11:09,044 --> 00:11:10,586
Okay? Stol p� mig.
154
00:11:10,670 --> 00:11:13,541
Jason og jeg er virkelig forelskede.
155
00:11:13,882 --> 00:11:16,207
Vi vil tage til Kina som mand og kone,
som et hold.
156
00:11:16,301 --> 00:11:19,136
Jason g�r et godt indtryk,
men vi har ikke m�dt familien.
157
00:11:19,429 --> 00:11:20,888
Hvordan er de?
158
00:11:20,972 --> 00:11:23,594
Amy! Lad os l�gge noget gr�nt
ved roserne, i orden?
159
00:11:23,683 --> 00:11:25,226
- For at give det lidt farve.
- Sabrina.
160
00:11:25,560 --> 00:11:28,764
Og Bellinier. Mor, du elsker Bellinier.
Lad os ogs� servere Bellinier?
161
00:11:28,855 --> 00:11:30,184
- Sabrina!
- Ja?
162
00:11:30,273 --> 00:11:32,480
- Hvordan er de?
- Jeg ved det ikke.
163
00:11:32,567 --> 00:11:34,774
Det ved du ikke?
Sabrina, far og jeg har investeret
164
00:11:34,861 --> 00:11:36,901
over en halv million dollars i din uddannelse.
165
00:11:36,988 --> 00:11:40,025
- Kommuniker.
- Jeg har ikke m�dt dem endnu.
166
00:11:40,700 --> 00:11:44,034
Jeg ved det. Jeg pr�vede,
men det var sv�rt for Jason at ordne!
167
00:11:44,121 --> 00:11:46,446
- Sabrina!
- Fru Taylor er en meget travl dame.
168
00:11:46,540 --> 00:11:48,117
- Sabrina.
- Mor,
169
00:11:49,167 --> 00:11:50,578
alle vil elske hinanden,
170
00:11:50,669 --> 00:11:52,661
fordi Jason og jeg elsker hinanden.
171
00:11:52,754 --> 00:11:55,874
Hvordan kan du sige du elsker ham,
n�r du ikke har m�dt dem?
172
00:11:55,966 --> 00:11:58,457
De kunne v�re skr�kkelige
173
00:11:58,552 --> 00:12:00,129
- eller...
- Eller sk�nne.
174
00:12:00,637 --> 00:12:04,053
- Helt �rligt. Du bekymrer dig for meget!
- Nej, du bekymrer dig ikke nok.
175
00:12:04,141 --> 00:12:06,632
Der er styr p� det hele. Ikke, Amy?
176
00:12:06,726 --> 00:12:10,641
- Okay, fr�ken O'Neal. N�ste!
- Hvorn�r tager du af sted?
177
00:12:10,730 --> 00:12:12,273
Du ved, folkene ovre p� the Vineyard,
178
00:12:12,357 --> 00:12:14,895
de er s� rige, at selv deres tjenere er rige.
179
00:12:16,069 --> 00:12:19,023
Jeg kan ikke tro at lille Jason
bliver gift her i weekenden,
180
00:12:19,114 --> 00:12:20,525
og jeg ikke vil v�re der.
181
00:12:20,699 --> 00:12:22,074
Selvf�lgelig vil du ikke v�re der.
182
00:12:22,159 --> 00:12:25,991
Du har ankelk�de p�,
og det er ikke for modens skyld. N�ste!
183
00:12:26,079 --> 00:12:27,110
Hvordan er hun?
184
00:12:27,205 --> 00:12:30,159
Fr�ken O'Neal, kom nu videre.
Jeg m� i gang med arbejdet. N�ste!
185
00:12:30,250 --> 00:12:32,408
Kom her, skat. Skynd dig.
Jeg har ikke hele dagen.
186
00:12:36,590 --> 00:12:37,870
Hvad?
187
00:12:40,469 --> 00:12:42,508
- Et �jeblik, skat.
- Kom nu, t�s, lad v�re...
188
00:12:42,596 --> 00:12:44,054
- Shonda!
- Pam, jeg har travlt.
189
00:12:44,139 --> 00:12:45,847
Kan du se den lange k�, vi har herude?
190
00:12:45,932 --> 00:12:47,261
Undskyld os, undskyld os.
191
00:12:47,601 --> 00:12:50,056
- Hvad er der, Pam?
- Jeg har pr�vet at v�re s�d mod pigen,
192
00:12:50,145 --> 00:12:52,932
men hun burde have v�ret
herovre i Brooklyn for at m�de mig.
193
00:12:53,106 --> 00:12:54,684
Du vil ikke tro det.
194
00:12:54,775 --> 00:12:58,440
Hun sendte en besked. En tekstbesked!
195
00:12:58,528 --> 00:13:01,363
Hun siger, jeg skal
tage nogle babyfotos med af Jason,
196
00:13:01,448 --> 00:13:03,773
s� hun kan komme dem
i bryllupsprogrammet.
197
00:13:03,867 --> 00:13:07,865
Hun behandler mig som en sekret�r,
ikke en kommende svigermor!
198
00:13:07,954 --> 00:13:10,706
Jason er �ben mund og polypper
og skal med hende til Kina.
199
00:13:10,791 --> 00:13:13,542
Kina! Min Jason kan ikke lide
noget som helst surt og s�dt.
200
00:13:13,627 --> 00:13:15,584
Pigen skal have lidt mere respekt for mig!
201
00:13:15,670 --> 00:13:17,378
Hvorfor er du s� irriteret?
202
00:13:17,464 --> 00:13:21,212
Fortalte du mig ikke,
at Jason heller ikke har m�dt hendes familie?
203
00:13:21,301 --> 00:13:22,795
H�r pigebarn, hvilken side er du p�?
204
00:13:23,303 --> 00:13:26,008
Alt det her fis, hun skriver beskeder til mig,
205
00:13:26,098 --> 00:13:30,047
n�r hun kan samle telefonen op
og ringe til mig, som et menneske.
206
00:13:30,143 --> 00:13:32,350
Det holder ikke. F�rste streg.
207
00:13:34,815 --> 00:13:36,973
Glem ikke vredesh�ndterings-timerne, Pam.
208
00:13:37,109 --> 00:13:38,437
Rolig nu.
209
00:13:42,656 --> 00:13:45,063
Snut, du m� om bag i k�en.
210
00:13:45,158 --> 00:13:46,237
Jeg g�r til middag.
211
00:13:46,618 --> 00:13:47,953
Hvad?
212
00:13:48,245 --> 00:13:51,614
G�sterne ankommer i morgen,
s� vi m� forberede alle rummene.
213
00:13:51,706 --> 00:13:54,910
Alle lagnerne skal skiftes.
Gulvene skal skinne.
214
00:13:55,001 --> 00:13:57,124
- Og det vil de, fru Watson.
- Hvert g�stev�relse
215
00:13:57,212 --> 00:13:59,086
skal have en buket sommerblomster.
216
00:13:59,172 --> 00:14:01,379
- Ja, fru Watson.
- Og vi skal have samlet gave�skerne
217
00:14:01,508 --> 00:14:05,007
- til alle vores udenbys g�ster.
- Ja, fru Watson.
218
00:14:07,097 --> 00:14:08,591
Hvor fanden er du?
219
00:14:08,682 --> 00:14:11,137
M�det trak ud.
Jeg er p� vej til lufthavnen nu.
220
00:14:11,226 --> 00:14:13,799
Har du glemt, at der ankommer halvtreds
her i morgen,
221
00:14:13,895 --> 00:14:15,093
til vores datters bryllup?
222
00:14:15,188 --> 00:14:18,059
Din sarkasme kl�der dig ikke.
223
00:14:18,150 --> 00:14:21,234
Gregory, jeg kan ikke tolerere
et af dine forsvindingsnumre.
224
00:14:21,319 --> 00:14:23,561
- Jeg g�r ikke det her alene.
- Ja ja. Rolig nu.
225
00:14:23,655 --> 00:14:26,027
Du er ikke alene.
Som sagt, k�rer jeg mod lufthavnen.
226
00:14:30,203 --> 00:14:31,235
Hvor var vi?
227
00:14:31,455 --> 00:14:33,447
Okay. Hvor var vi?
228
00:14:34,207 --> 00:14:36,663
Ja. Oph�velse af ejendom.
229
00:14:37,461 --> 00:14:40,248
Gregg, jeg kan ikke
blive ved med at spille skuespil,
230
00:14:41,548 --> 00:14:46,127
jeg har kendt Claudine i lang tid,
og jeg skylder hende min respekt.
231
00:14:46,803 --> 00:14:49,128
Enten fort�ller du hende det, ellers g�r jeg.
232
00:17:04,483 --> 00:17:05,597
Jason!
233
00:17:05,692 --> 00:17:08,610
- Viv-skal-v�re, viv-skal-v�re.
- Hvad laver du?
234
00:17:08,695 --> 00:17:10,355
I guder, var trapperne ikke gode nok?
235
00:17:10,447 --> 00:17:13,816
Jeg er gammeldags, snut.
Jeg har hesten parkeret nedenunder.
236
00:17:14,493 --> 00:17:17,114
Ved du hvordan de g�r i filmene?
237
00:17:21,416 --> 00:17:22,792
Hvad er der, skat?
238
00:17:23,502 --> 00:17:25,245
Jeg er bare sp�ndt p�
at m�de din mor.
239
00:17:25,712 --> 00:17:27,206
Jeg m� vide mere om hende.
240
00:17:27,380 --> 00:17:30,132
- Som hvad?
- Det ved jeg ikke, bare, du ved, detaljer.
241
00:17:30,217 --> 00:17:31,379
Detaljer skaber en person.
242
00:17:31,468 --> 00:17:34,588
Hvilken kunst er hun til?
Er hun til moderne eller traditionel?
243
00:17:34,679 --> 00:17:36,387
- Spiser hun sushi eller sj�lemad?
- Skat...
244
00:17:36,473 --> 00:17:38,347
Vil hun spille Mahalia eller Michael Jackson?
245
00:17:38,600 --> 00:17:39,798
Tr�k vejret.
246
00:17:40,560 --> 00:17:42,636
Okay. Lad os nu se, min mor.
247
00:17:43,313 --> 00:17:45,851
Hun er en meget s�d...
248
00:17:46,191 --> 00:17:47,306
Ja?
249
00:17:47,400 --> 00:17:50,354
...blid, veltalende kvinde.
250
00:17:50,445 --> 00:17:51,690
- Virkelig?
- Ligesom dig.
251
00:17:52,739 --> 00:17:54,068
Kom her.
252
00:18:04,751 --> 00:18:06,744
- �h, Gud.
- Jeg ved det, jeg ved det.
253
00:18:12,634 --> 00:18:15,837
Vent. Ih, dog. Undskyld, Jason, undskyld.
254
00:18:16,847 --> 00:18:19,088
- Jeg er ked af det, jeg ville bare...
- Jeg ved det.
255
00:18:19,182 --> 00:18:21,934
- Det kan jeg ikke.
- Det l�fte, du har givet Gud, ikke?
256
00:18:22,018 --> 00:18:25,434
- Jo, og du burde respektere det.
- Skat, det bliver det, men ikke nemt.
257
00:18:25,522 --> 00:18:27,100
Jeg mener, se nu lige p� dig engang.
258
00:18:27,190 --> 00:18:30,690
- Kan vi ikke bare holde den �ben?
- Nej, det kan vi ikke. Vi kan tale.
259
00:18:30,777 --> 00:18:32,485
- Tale?
- Ja.
260
00:18:33,155 --> 00:18:34,186
Fransk.
261
00:18:36,783 --> 00:18:38,159
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
262
00:18:38,243 --> 00:18:39,441
Bare sig noget.
263
00:18:41,747 --> 00:18:43,241
Du m� ikke v�re sur.
264
00:18:43,331 --> 00:18:45,905
Men jeg er bange for,at n�r vi er p� bryllupsrejse,
265
00:18:46,001 --> 00:18:48,159
s� er det den tid p� m�neden.
266
00:18:48,962 --> 00:18:51,085
Jeg ved ikke hvad du lige sagde,
men det l�d godt.
267
00:18:51,173 --> 00:18:52,667
Gjorde det?
268
00:18:52,799 --> 00:18:54,543
Sabrina! Pastor James er her!
269
00:18:54,676 --> 00:18:55,921
Se? Kan du h�re det?
270
00:18:56,011 --> 00:18:57,719
Det er Gud der taler gennem min mor.
271
00:19:00,182 --> 00:19:01,380
�h, Gud.
272
00:19:02,601 --> 00:19:04,558
Du kunne ikke styre det?
273
00:19:05,061 --> 00:19:06,224
Jeg er helt okay med at vente,
274
00:19:06,313 --> 00:19:08,934
men han er p�nt sur over mit valg lige nu.
275
00:19:09,775 --> 00:19:15,361
- Sig undskyld. Sig du er ked af det.
- Jeg er ked af det. P� en m�de.
276
00:19:15,447 --> 00:19:16,609
- Det fungerer ikke.
- Ikke rigtigt.
277
00:19:16,698 --> 00:19:18,691
- P� fransk?
- Smut med dig.
278
00:19:18,784 --> 00:19:20,823
- Sabrina!
- Kommer, mor!
279
00:19:21,703 --> 00:19:24,787
M�ske kan vi g� til brylluppets sidste detalje,
hvad der skal l�ses.
280
00:19:24,873 --> 00:19:28,456
Ja, ja, ja.
Jeg t�nkte Judas, kapitel tre.
281
00:19:28,543 --> 00:19:32,623
"N�dens karakter er ikke anstrengt.
Den falder som blid regn fra himlen."
282
00:19:32,881 --> 00:19:33,996
Det er Shakespeare.
283
00:19:34,591 --> 00:19:36,963
- Er det ikke Judas tredje?
- Der er ingen tredje Judas.
284
00:19:37,052 --> 00:19:38,214
- Er der ingen tredje Judas?
- Nej.
285
00:19:38,595 --> 00:19:43,138
Jeg t�nkte Corinthians 13.
"K�rlighed er t�lmodig, k�rlighed er blid."
286
00:19:43,225 --> 00:19:45,016
Hvad med John 15?
Det er min mors favorit.
287
00:19:45,102 --> 00:19:47,639
Tja, det er vores bryllup, s�...
288
00:19:47,729 --> 00:19:51,015
Skat, det ville virkelig
g�re min mor glad, kom nu.
289
00:19:51,274 --> 00:19:54,026
Ja. Og n�r hun bliver gift igen,
s� kan de l�se det, okay?
290
00:19:55,946 --> 00:19:57,606
Vent nu lige lidt.
291
00:19:57,697 --> 00:20:01,197
M�ske skulle vi se p� Skabelsen 2:24.
292
00:20:01,284 --> 00:20:04,451
Det siger: "For denne �rsag, skal en mand
forlade sin moder og fader,
293
00:20:04,538 --> 00:20:05,569
"og tage til sig en kone,
294
00:20:05,664 --> 00:20:08,499
"og s� skal de splittes
og blive til et k�d."
295
00:20:10,836 --> 00:20:12,627
Se, det... Det lyder godt.
296
00:20:12,712 --> 00:20:14,539
Den er god. Den er god.
297
00:20:14,631 --> 00:20:18,130
Pastor, kan vi melde tilbage om det?
298
00:20:18,301 --> 00:20:19,333
Helt sikkert.
299
00:20:19,469 --> 00:20:20,500
Lad os tale om det.
300
00:20:20,595 --> 00:20:22,505
Sabrina, skat,
301
00:20:22,973 --> 00:20:24,800
jeg forst�r at I elsker hinanden,
302
00:20:24,891 --> 00:20:28,260
og at I m�ske endda
er skabt til at v�re sammen.
303
00:20:29,729 --> 00:20:35,151
Men jeg advarer dig,
at livet nogle gange pr�ver dig.
304
00:20:35,235 --> 00:20:40,111
Vi skal nok best�. Pastor James,
Jason blev sendt til mig.
305
00:20:40,198 --> 00:20:41,858
Han er min sj�lefr�nde.
306
00:20:43,535 --> 00:20:45,160
Hvor er det s�dt.
307
00:20:45,954 --> 00:20:49,489
Men selv en sj�lefr�nde
kan virkelig pr�ve dig.
308
00:20:52,711 --> 00:20:55,416
Du har kendt mig,
siden jeg var helt lille, og nu...
309
00:20:55,505 --> 00:20:58,210
- Rottehaler og b�jle.
- Ja!
310
00:20:58,300 --> 00:21:01,217
- Og se dig nu. S� vidunderlig.
- Pr�cis. Kan du tro det?
311
00:21:01,303 --> 00:21:04,921
H�r her, jeg m� efterlade jer to turtelduer
312
00:21:05,015 --> 00:21:07,340
og komme tilbage til kirken,
313
00:21:07,434 --> 00:21:09,925
s� vi kan holde jeres vidunderlige bryllup.
314
00:21:10,020 --> 00:21:11,763
Tak!
315
00:21:11,855 --> 00:21:13,563
- Hav det godt, s�de.
- Mange tak.
316
00:21:13,648 --> 00:21:15,807
- Og pas p� dig selv.
- Tak.
317
00:21:15,901 --> 00:21:17,395
- Vi tales ved snart.
- I orden, pastor.
318
00:21:17,486 --> 00:21:19,692
- Jeg �nsker jer det bedste. Vi ses.
- Ses i morgen.
319
00:21:19,780 --> 00:21:21,025
- Hej hej.
- Farvel.
320
00:21:23,200 --> 00:21:24,943
Snart middag.
Jeg henter min mor, okay?
321
00:21:25,035 --> 00:21:26,695
Nej, nej, nej! Du g�r ingen steder.
322
00:21:26,787 --> 00:21:28,826
- Hvad mener du, skat?
- Amy har sendt en bil.
323
00:21:28,914 --> 00:21:31,535
- Har Amy sendt en bil efter min mor?
- Ja.
324
00:21:32,042 --> 00:21:33,453
Skat, det g�r ikke godt.
325
00:21:33,543 --> 00:21:35,587
Hvad mener du?
Jeg er sikker p� at bilen var fin.
326
00:21:39,883 --> 00:21:40,914
Vis hende hvordan man poserer?
327
00:21:42,552 --> 00:21:45,222
Ih, dog! Stop alt det der, lige nu!
328
00:21:48,517 --> 00:21:50,972
Okay, bare smil, Pam! Okay...
329
00:21:51,061 --> 00:21:52,769
R�r ikke min skats t�rte!
330
00:22:41,027 --> 00:22:43,863
- Hvor er Willie Earl?
- Aner det ikke, han kunne v�re overalt.
331
00:22:46,450 --> 00:22:50,530
Jeg kan se du har v�ret verden rundt.
Du har nogle stempler i passet.
332
00:22:50,620 --> 00:22:52,743
Bland dig udenom.
333
00:22:54,374 --> 00:22:56,865
Jeg fors�ger bare at f�re en samtale.
334
00:22:56,960 --> 00:23:00,376
I det fjerne land, du kommer fra,
virker den om stemplerne
335
00:23:00,464 --> 00:23:03,037
sikkert som et naturligt afrodisiakum.
336
00:23:03,133 --> 00:23:05,838
Jeg synes bare den er bondsk.
337
00:23:09,097 --> 00:23:11,553
Der er ikke noget galt
med lidt provinsiel humor.
338
00:23:12,893 --> 00:23:14,553
Klart.
339
00:23:15,312 --> 00:23:16,972
G� ikke fra din fremtid.
340
00:23:17,063 --> 00:23:20,598
Kom nu, kom nu, kom nu.
F� mig venligst v�k herfra.
341
00:23:25,489 --> 00:23:27,315
Se, det er det, jeg taler om.
342
00:23:27,449 --> 00:23:30,450
- Pas p� med det.
- Han ved, hvad han laver.
343
00:23:33,330 --> 00:23:38,205
Shonda, jeg pr�ver at v�re s�d,
men hvem pr�ver de at imponere?
344
00:23:38,293 --> 00:23:40,369
En bil? En chauff�r?
345
00:23:40,462 --> 00:23:43,913
Hvorfor kunne de ikke sende nogen
fra familien hen, for at hente mig?
346
00:23:44,007 --> 00:23:46,842
Og hvor fanden er Jason?
Hvad ser du p�?
347
00:23:47,010 --> 00:23:48,208
T�s, hvad tror du jeg ser p�?
348
00:23:48,303 --> 00:23:51,304
Det er august i the Vineyard.
Jeg leder efter Barack og Michelle.
349
00:23:51,389 --> 00:23:52,718
�h, Gud.
350
00:23:54,684 --> 00:23:55,965
Har du set Sabrina? Mange tak.
351
00:23:56,061 --> 00:23:58,100
Nej, men kalligrafisten br�kkede armen,
352
00:23:58,188 --> 00:24:00,679
og hun kan ikke f�rdigg�re bordkortene.
S�, jeg var...
353
00:24:03,026 --> 00:24:06,810
Okay. Det er ikke dit problem.
Det er mit problem. Vi forts�tter.
354
00:24:06,905 --> 00:24:08,185
Sovev�relserne er alle f�rdige.
355
00:24:08,281 --> 00:24:11,069
- Mange tak, Mabel. Har du set Sabrina?
- Jeg er lige her, mor.
356
00:24:12,160 --> 00:24:13,191
Hvor er Sebastian?
357
00:24:13,286 --> 00:24:15,326
Han missede f�rgen,
men kommer til cocktailfesten.
358
00:24:15,414 --> 00:24:17,536
- Du g�r mig virkelig bekymret.
- Slap af.
359
00:24:17,624 --> 00:24:19,533
- Hej! Prinsesse!
- Hej, far.
360
00:24:19,626 --> 00:24:22,164
S� godt at se dig!
361
00:24:22,254 --> 00:24:24,827
De ankommer om et �jeblik.
F� skiftet t�j.
362
00:24:24,923 --> 00:24:27,758
Det l�d lidt som: "Apport."
363
00:24:28,593 --> 00:24:29,708
Far, mor har ret.
364
00:24:29,803 --> 00:24:33,053
Du skal g�re et godt indtryk
p� min kommende svigermor, okay?
365
00:24:33,140 --> 00:24:34,171
Helt sikkert, s�de.
366
00:24:34,266 --> 00:24:35,641
Tak, far.
367
00:24:37,978 --> 00:24:41,181
- Det er dem! De er her!
- Mor, hvordan ser jeg ud?
368
00:24:41,273 --> 00:24:42,471
- Har jeg noget i t�nderne?
- Sabrina.
369
00:24:42,566 --> 00:24:44,772
- Hvad med min n�se?
- Sabrina, det er f�lt.
370
00:24:45,152 --> 00:24:46,527
Husk nu, hvem du er.
371
00:24:46,945 --> 00:24:49,270
Du er min engel.
372
00:24:53,285 --> 00:24:54,447
Hallo.
373
00:24:56,079 --> 00:24:57,324
Claudine.
374
00:24:58,331 --> 00:25:01,083
- Geneva.
- Tante! Du klarede den!
375
00:25:03,044 --> 00:25:05,618
Se lige dig. Du er smuk.
376
00:25:06,965 --> 00:25:09,290
Hvorfor svarede du ikke
p� bryllupsinvitationen?
377
00:25:09,926 --> 00:25:12,168
Posten p� �en er s� uforudsigelig.
378
00:25:12,262 --> 00:25:13,804
Er der ingen telefoner p� �en?
379
00:25:13,889 --> 00:25:15,431
- Claudie.
- Mor.
380
00:25:17,893 --> 00:25:19,091
Hvor skal du bo?
381
00:25:19,227 --> 00:25:21,184
I Grand-M�res gamle v�relse, selvf�lgelig.
382
00:25:21,271 --> 00:25:23,643
- Se? Plads til mig.
- Kom. Jeg har s� meget at fort�lle!
383
00:25:23,732 --> 00:25:26,401
Du skal se, hvad jeg har k�bt til dig.
Den er gennemsigtig.
384
00:25:26,485 --> 00:25:28,394
- S� det er en gave til Jason.
- Og hvor er han?
385
00:25:28,487 --> 00:25:30,728
Jeg m� se manden,
der stjal min lille piges hjerte.
386
00:25:30,822 --> 00:25:33,776
Tante, du vil elske ham.
F�rst og fremmest...
387
00:25:33,867 --> 00:25:38,778
Bare smid dem herinde. L�g dem...
388
00:25:39,581 --> 00:25:43,164
Hun kan virkelig pakke til et todages bryllup.
389
00:25:43,543 --> 00:25:47,790
Fru Watson, hvis jeg m� sp�rge,
s� er hun...
390
00:25:47,881 --> 00:25:49,589
Hun er mindst et par toner lysere end dig.
391
00:25:49,674 --> 00:25:52,248
Er det... Er det den normale slags...
392
00:25:55,138 --> 00:25:58,839
Fair sp�rgsm�l. Hun er som mokka.
393
00:25:58,934 --> 00:26:02,516
Du er som... Jeg ved ikke,
som en m�lkechokolade.
394
00:26:03,105 --> 00:26:04,303
Forst�et.
395
00:26:05,690 --> 00:26:10,020
Den er ret fr�k.
Hvad er det her, tante?
396
00:26:10,112 --> 00:26:13,278
H�r her, den her er ikke
til din bryllupsnat. Nej, nej, nej.
397
00:26:13,365 --> 00:26:16,781
Nej, den er til n�r I har sk�ndtes,
eller du vil have noget dyrt.
398
00:26:16,868 --> 00:26:19,194
Du tager den her p�
og s�tter middagen over.
399
00:26:20,122 --> 00:26:22,447
- Forst�et.
- Jeg ved m�ske ikke meget om �gteskab,
400
00:26:22,541 --> 00:26:25,376
men jeg ved, hvordan jeg
hj�lper jer med at forblive gift.
401
00:26:25,460 --> 00:26:27,002
Tante, det er vist den perfekte gave.
402
00:26:27,087 --> 00:26:29,210
- Jeg elsker den! Den er for god.
- Godt!
403
00:26:29,464 --> 00:26:31,425
- Jeg elsker dig, ch�rie.
- Jeg elsker dig s� meget.
404
00:26:32,717 --> 00:26:34,295
Har alle herude deres egen b�d?
405
00:26:34,386 --> 00:26:36,793
Jeg vil ikke ud p� nogen b�d, herude.
406
00:26:36,888 --> 00:26:38,881
Det f�les som om,
man er p� vej mod Afrika igen.
407
00:26:39,182 --> 00:26:40,345
Det her sted er fantastisk.
408
00:26:42,060 --> 00:26:44,978
Det er s� smukt. Se lige de huse!
409
00:26:45,063 --> 00:26:48,147
Du ved, jeg t�nkte,
jeg kunne repr�sentere Jasons far
410
00:26:48,233 --> 00:26:51,816
og sige et par ord over middagen,
om k�rlighed og �gteskab.
411
00:26:52,112 --> 00:26:54,484
Okay, s� nu er du �gteskabs-prof?
412
00:26:54,573 --> 00:26:56,067
- Det kunne v�re.
- I orden.
413
00:26:56,283 --> 00:26:59,153
Willie Earl, hvor mange gange
har du v�ret gift?
414
00:26:59,244 --> 00:27:00,572
- Tre.
- Hvem?
415
00:27:01,246 --> 00:27:04,366
Fire, fire, fire, fire gange.
416
00:27:04,458 --> 00:27:05,868
Men var gift med en af dem to gange.
417
00:27:06,251 --> 00:27:09,252
Og glem ikke den fiasko i Mexico sidste �r,
husker du?
418
00:27:09,337 --> 00:27:12,042
Willie Earl, hun var smuk.
Jeg var ogs� taget til Mexico.
419
00:27:12,132 --> 00:27:14,125
Hvad en broder ikke g�r for tacoen.
420
00:27:14,217 --> 00:27:16,340
Og en burrito, ris og b�nner.
421
00:27:16,428 --> 00:27:18,551
Du har sikkert efterladt en baby, Willie Earl.
422
00:27:18,638 --> 00:27:20,049
Helt �rligt, Pam.
423
00:27:20,140 --> 00:27:21,718
Kom nu, Pammy Pam.
424
00:27:22,100 --> 00:27:25,765
Det er da lige meget de ikke m�dte os
p� kajen, og at du ikke har m�dt pigen?
425
00:27:25,854 --> 00:27:28,262
Vi er her nu.
Kan vi ikke bare hygge os?
426
00:27:28,356 --> 00:27:30,812
Jeg ved ikke hvad I snakker om.
Det her er rart.
427
00:27:30,901 --> 00:27:33,024
Jeg ville gerne hentes s�dan hver dag.
428
00:27:33,111 --> 00:27:36,029
VELKOMMEN TIL
CHILMARK
429
00:27:43,121 --> 00:27:45,743
Har de deres egen s� eller noget?
430
00:27:47,918 --> 00:27:48,949
Seri�st?
431
00:27:49,044 --> 00:27:52,247
Gutter, se lige der! �h, Gud!
432
00:27:52,506 --> 00:27:55,376
- Det er flot.
- Det ligner Kennedy Compound!
433
00:27:55,467 --> 00:27:56,842
Det m� v�re et lejlighedskompleks.
434
00:27:56,927 --> 00:27:58,006
De har arbejdere og alt muligt.
435
00:27:58,095 --> 00:28:00,716
Se lige der. Der arbejder hvide.
436
00:28:00,806 --> 00:28:02,051
De har nok fem badev�relser.
437
00:28:02,140 --> 00:28:04,548
- De har gjort det godt.
- Kom nu, alle sammen. Rolig nu.
438
00:28:04,643 --> 00:28:06,434
Vi har set st�rre huse end det her.
439
00:28:06,645 --> 00:28:09,100
- Hvor?
- Nej, vi har ikke!
440
00:28:09,189 --> 00:28:11,182
Ejer sorte folk det her? Nej.
441
00:28:13,610 --> 00:28:15,733
De kl�der dem anderledes p� nu.
Man ser rig ud.
442
00:28:15,821 --> 00:28:18,027
G�r penge dig mere smuk?
443
00:28:18,115 --> 00:28:21,566
Hvis du er fed og uattraktiv,
s� hj�lper pengene helt sikkert.
444
00:28:26,456 --> 00:28:28,330
- Willie Earl.
- Hej, hvad s�, Jay?
445
00:28:28,708 --> 00:28:31,246
- Hvordan g�r det? Godt at se dig.
- K�rlighed til dig, bror.
446
00:28:31,336 --> 00:28:32,996
L�nge siden.
447
00:28:33,797 --> 00:28:35,671
Velkommen til Vineyard, mor.
448
00:28:35,757 --> 00:28:38,462
- Sendte du en bil, for at hente din mor?
- Kun det bedste.
449
00:28:38,552 --> 00:28:40,959
Det bedste ville have v�ret,
hvis du hentede mig.
450
00:28:41,054 --> 00:28:43,296
Jeg elsker ogs� dig, mor.
Mor, det her er Sabrina.
451
00:28:43,390 --> 00:28:44,504
Hej.
452
00:28:48,228 --> 00:28:51,644
Hej! Fru Taylor!
Det er s� sk�nt endelig at m�de dig!
453
00:28:51,731 --> 00:28:52,976
Er hun ikke sk�n, mor?
454
00:28:53,066 --> 00:28:55,474
Undskyld. Jeg ville bare...
455
00:28:55,569 --> 00:28:58,024
Jeg mente ikke et h�ndtryk
udtrykkede �jeblikket, du ved?
456
00:28:58,113 --> 00:28:59,228
Nej.
457
00:28:59,322 --> 00:29:01,481
Jeg krammer. Jeg kan lide at kramme.
458
00:29:01,575 --> 00:29:02,737
Det kan jeg se.
459
00:29:03,910 --> 00:29:04,942
Undskyld.
460
00:29:05,036 --> 00:29:06,744
Jeg er Claudine Watson.
461
00:29:07,789 --> 00:29:08,820
Pam Taylor.
462
00:29:08,915 --> 00:29:12,664
Jeg m� sige,
at du har opdraget en vidunderlig mand.
463
00:29:12,753 --> 00:29:14,330
Tak. Han er vidunderlig.
464
00:29:14,421 --> 00:29:16,413
Gid jeg kunne sige det
om dig og din datter.
465
00:29:21,178 --> 00:29:25,306
Det kom ud forkert. Jeg mente, at jeg
ville �nske jeg havde m�dt hende tidligere,
466
00:29:25,390 --> 00:29:30,182
- f�r nu, s� jeg kunne sige...
- Det her er min familie.
467
00:29:30,270 --> 00:29:32,346
Shonda. Hun er min mors bedste ven.
468
00:29:32,981 --> 00:29:34,226
- Hvordan g�r det?
- Hej.
469
00:29:34,316 --> 00:29:35,976
Onkel Willie Earl.
470
00:29:38,195 --> 00:29:39,689
Rig og fin.
471
00:29:40,822 --> 00:29:42,364
Fin som et glas vin.
472
00:29:42,449 --> 00:29:43,943
Og min f�tter, Malcolm.
473
00:29:44,284 --> 00:29:47,238
Jeg bad de to om at bo her.
Jeg h�ber det er i orden.
474
00:29:50,123 --> 00:29:51,915
Mor.
475
00:29:52,000 --> 00:29:54,752
Ja, ja.
Vi har helt sikkert plads nok.
476
00:29:54,920 --> 00:29:57,624
Skal vi ikke g� ind i huset,
s� I kan g�re jer til rette.
477
00:29:57,964 --> 00:29:59,957
I m� v�re s� t�rstige.
478
00:30:00,050 --> 00:30:02,042
Vi har Bellinier. Jeg h�ber I kan lide dem.
479
00:30:02,135 --> 00:30:04,211
- Hvad fanden er Bellinier?
- Ja, ja.
480
00:30:04,304 --> 00:30:05,335
De er s� gode.
481
00:30:06,723 --> 00:30:08,597
Jeg vil have en Coca-Cola...
482
00:30:09,601 --> 00:30:12,222
- Kom indenfor, alle sammen.
- Tak.
483
00:30:12,312 --> 00:30:13,640
En Bellini til dig, mor.
484
00:30:13,772 --> 00:30:15,266
- Nej, nej, nej.
- Nej? Er du sikker?
485
00:30:16,358 --> 00:30:19,561
Kom ind i stuen, alle sammen.
486
00:30:21,822 --> 00:30:23,565
William Earl, Michael?
487
00:30:23,657 --> 00:30:27,156
- Malcolm.
- Malcolm. Undskyld mig, Malcolm.
488
00:30:27,244 --> 00:30:29,616
V�r s� venlig at tage plads.
G�r jer til rette.
489
00:30:30,205 --> 00:30:32,114
- Velkommen, velkommen.
- Er det her...
490
00:30:33,834 --> 00:30:36,953
Jeg lavede Jason en s�dkartoffel-t�rte.
Det er hans yndlings.
491
00:30:37,045 --> 00:30:38,753
Sikke en bed�rende gave.
492
00:30:38,839 --> 00:30:41,508
Ja, nej, hun er
ber�mt over hele Brooklyn for hendes t�rter.
493
00:30:41,591 --> 00:30:43,880
Jas�? Vi m� servere den i aften
til pr�vemiddagen.
494
00:30:43,969 --> 00:30:46,460
Nej, nej, nej. Den er til Jason og hans venner.
495
00:30:46,555 --> 00:30:49,840
Mine venner sl�s altid over hendes t�rter.
496
00:30:49,933 --> 00:30:51,593
Hun er virkelig en god kok.
497
00:30:51,685 --> 00:30:55,054
Fru Taylor, du m� virkelig
dele nogle af dine opskrifter med mig.
498
00:30:55,147 --> 00:30:56,890
Vejen til mandens hjerte
g�r gennem maven.
499
00:30:57,858 --> 00:30:59,684
Det er en familiehemmelighed.
500
00:31:00,902 --> 00:31:02,100
Tja...
501
00:31:02,654 --> 00:31:05,655
Det er godt, vi alle sammen er familie,
efter i morgen.
502
00:31:07,534 --> 00:31:08,945
Hvor kan jeg stille den her?
503
00:31:09,035 --> 00:31:10,115
Du kan proppe den op i...
504
00:31:10,203 --> 00:31:12,196
- I k�kkenet.
- Tak, Mabel.
505
00:31:12,748 --> 00:31:14,455
Hallo! Hallo!
506
00:31:14,916 --> 00:31:19,662
- Far!
- Gregg Watson. Du m� v�re Jasons s�ster.
507
00:31:20,714 --> 00:31:22,623
Nej. Jeg er hans mor.
508
00:31:26,219 --> 00:31:29,137
Jason, hvorfor har du gemt den juvel fra os?
509
00:31:29,222 --> 00:31:31,049
- Jeg beklager.
- Mange tak.
510
00:31:31,141 --> 00:31:33,549
Vi er kede af, du ikke kunne spise
middag med os sidste m�ned.
511
00:31:34,728 --> 00:31:36,555
Spiste I middag sammen?
512
00:31:37,230 --> 00:31:39,187
- Hvor?
- 21.
513
00:31:39,524 --> 00:31:41,316
- 21.
- Det var f�nomenalt.
514
00:31:41,401 --> 00:31:43,228
Jason fortalte, at du var optaget.
515
00:31:43,528 --> 00:31:44,560
Optaget?
516
00:31:44,654 --> 00:31:46,943
Det var i sidste �jeblik, mor.
517
00:31:53,205 --> 00:31:58,330
N�, fru Taylor, lad mig vise dig
og Shondra til jeres v�relser.
518
00:31:58,502 --> 00:32:00,126
Denne vej.
519
00:32:06,259 --> 00:32:07,670
Det er Shonda.
520
00:32:09,262 --> 00:32:11,718
21? Anden streg.
521
00:32:12,099 --> 00:32:13,261
S� k�rer vi.
522
00:32:13,642 --> 00:32:16,263
"Det er en familiehemmelighed"?
Hvad var det?
523
00:32:16,770 --> 00:32:19,391
Hvis jeg ikke m� f� dine kager,
m� du ikke f� mine t�rter.
524
00:32:19,481 --> 00:32:22,351
Hallo! Brudepigen er i huset!
525
00:32:22,442 --> 00:32:24,601
Blythe! Du godeste!
526
00:32:25,570 --> 00:32:26,981
Se lige dig, du ser s� godt ud.
527
00:32:27,072 --> 00:32:30,607
Du kommer lige til tiden, til at r�dgive bruden
om en svigermorssituation.
528
00:32:31,284 --> 00:32:33,028
S� l�nge du betaler mig i Mo�t.
529
00:32:33,203 --> 00:32:34,863
- I orden. Kom s�.
- Lad os g�re det.
530
00:32:34,955 --> 00:32:36,069
Undskyld mig.
531
00:32:36,957 --> 00:32:39,578
Hvordan g�r det? Jeg er Malcolm. Og du er?
532
00:32:39,709 --> 00:32:41,749
- Blythe.
- Blythe, Blythe, Blythe.
533
00:32:41,837 --> 00:32:43,035
Jeg h�rer, du er brudepigen.
534
00:32:44,047 --> 00:32:45,210
Jeg er forloveren,
535
00:32:45,298 --> 00:32:46,958
s� der m� v�re et ritual vi kan udf�re,
536
00:32:47,050 --> 00:32:48,959
for at l�re hinanden bedre at kende.
537
00:32:50,178 --> 00:32:54,176
Det er der.
Det hedder stop med at r�re mig.
538
00:32:56,184 --> 00:32:58,971
- Okay.
- Bellini, s�de.
539
00:32:59,855 --> 00:33:00,969
Bellini?
540
00:33:01,064 --> 00:33:02,606
Det er boomerang-spillet, brormand.
541
00:33:02,691 --> 00:33:03,936
- Hun kommer tilbage.
- Okay.
542
00:33:08,780 --> 00:33:12,232
Jeg f�ler mig s� frisk.
543
00:33:12,492 --> 00:33:14,319
Du brugte ikke den tingest, gjorde du?
544
00:33:14,411 --> 00:33:15,953
Det ved du, jeg gjorde.
545
00:33:16,663 --> 00:33:18,038
Og ved du hvad jeg inds�?
546
00:33:18,123 --> 00:33:20,661
Rige mennesker er ikke glade,
fordi de har penge.
547
00:33:20,751 --> 00:33:22,660
De er glade, fordi de har bideter.
548
00:33:22,753 --> 00:33:24,829
Bideterne giver lyst til at tjene flere penge,
549
00:33:24,921 --> 00:33:26,997
- s� man kan k�be flere bideter.
- H�r,
550
00:33:27,340 --> 00:33:29,796
de har de bideter,
fordi de er fulde af lort.
551
00:33:29,885 --> 00:33:31,877
Har du taget en kost med?
552
00:33:31,970 --> 00:33:34,176
Skat, det her er ikke bare en kost.
553
00:33:34,264 --> 00:33:37,300
Det er den kost, som Mike og jeg
hoppede p�, da vi blev gift.
554
00:33:37,934 --> 00:33:40,390
Jeg ved ikke hvorfor jeg har det
som et skaldet stedbarn,
555
00:33:40,520 --> 00:33:42,429
til min egen s�ns bryllup.
556
00:33:42,522 --> 00:33:43,851
Alt det snak om, de ikke havde tid
557
00:33:43,940 --> 00:33:46,811
til at k�re over broen og m�de mig,
det er bare en l�gn.
558
00:33:46,902 --> 00:33:49,143
S� tager de til 21 uden mig.
559
00:33:50,113 --> 00:33:51,857
Ja, Jason skulle have sagt noget.
560
00:33:51,948 --> 00:33:55,400
De burde ikke have holdt den fest
uden dig og mig.
561
00:33:55,494 --> 00:33:57,949
Det var ikke Jason. Det ville han aldrig g�re.
562
00:33:58,038 --> 00:34:00,743
Det var den grimme, lille pige
i den lillebitte kjole.
563
00:34:00,999 --> 00:34:03,490
- �h, Gud!
- Hvad er der?
564
00:34:03,585 --> 00:34:07,499
Rige folk har god ejendomssmag,
men d�rlig snacks-smag.
565
00:34:07,756 --> 00:34:08,954
Banke banke p�!
566
00:34:12,636 --> 00:34:13,916
- Hej.
- Hej.
567
00:34:14,596 --> 00:34:16,090
Jeg h�ber v�relset er i orden.
568
00:34:19,184 --> 00:34:21,426
Jeg ville bare...
Jeg ville sikre mig, vi var klar
569
00:34:21,520 --> 00:34:23,014
til tilpasningen i morgen tidlig.
570
00:34:23,522 --> 00:34:25,265
- Tilpasningen?
- Ja, fortalte Jason ikke det?
571
00:34:26,608 --> 00:34:27,723
Han er s�dan en mand.
572
00:34:28,276 --> 00:34:30,269
Jeg har k�bt jer to kjoler at v�lge mellem.
573
00:34:30,570 --> 00:34:32,314
- Til?
- Til brylluppet.
574
00:34:33,865 --> 00:34:36,403
Skat, nej. Jeg kl�der mig selv p�. Mange tak.
575
00:34:36,493 --> 00:34:37,821
Jeg ved det,
576
00:34:37,911 --> 00:34:40,532
men jeg ville, at alle
skulle have brungul p� i morgen,
577
00:34:40,622 --> 00:34:41,701
til optikken.
578
00:34:41,790 --> 00:34:42,988
Optikken?
579
00:34:43,083 --> 00:34:44,114
Fotografierne.
580
00:34:44,209 --> 00:34:48,123
Mener du billeder?
S� bare sig billeder. Sig billeder.
581
00:34:49,131 --> 00:34:51,538
- Billeder.
- Hvis du havde n�vnt en kjole,
582
00:34:51,633 --> 00:34:54,171
i den fine tekstbesked,
du sendte i g�r,
583
00:34:54,261 --> 00:34:56,467
s� havde jeg ikke k�bt denne.
584
00:34:56,555 --> 00:34:58,962
Alts�, den her har lidt brungul.
585
00:34:59,683 --> 00:35:01,889
Hvid er lidt brungul, ikke? Hvid er brungult?
586
00:35:01,977 --> 00:35:04,432
- Se? Masser af hvid, her.
- Ja, lidt, men...
587
00:35:04,980 --> 00:35:06,355
Det er bare...
588
00:35:06,648 --> 00:35:09,317
Ville du have noget imod
at tage en af kjolerne p�?
589
00:35:09,526 --> 00:35:12,729
Jeg f�r min far til at betale dig tilbage.
Har du noget imod det?
590
00:35:12,821 --> 00:35:14,897
Det er bare, det er mit bryllup,
og jeg h�bede...
591
00:35:14,990 --> 00:35:16,270
Okay, jeg tager din kjole p�.
592
00:35:16,366 --> 00:35:17,481
Virkelig?
593
00:35:17,576 --> 00:35:18,774
Mange tak!
594
00:35:22,456 --> 00:35:23,654
Jeg ville...
595
00:35:25,167 --> 00:35:26,661
Undskyld. Bare...
596
00:35:27,335 --> 00:35:29,079
Okay. Alts�...
597
00:35:29,379 --> 00:35:30,542
Jeg h�ber I nyder �sken.
598
00:35:31,006 --> 00:35:32,548
Min mor har specielt lavet den.
599
00:35:33,925 --> 00:35:36,001
Vi ses til pr�vemiddagen.
600
00:35:36,136 --> 00:35:39,421
Jeg tror virkelig du vil elske begge kjoler.
601
00:35:40,348 --> 00:35:45,509
Brungul ser som regel godt ud p� alle.
Bare som en tommelfingerregel, s�...
602
00:35:46,188 --> 00:35:47,812
Okay.
603
00:35:49,149 --> 00:35:51,438
Jeg er virkelig stolt af dig.
604
00:35:51,526 --> 00:35:54,812
Jeg mener, de vredesh�ndterings-timer
m� virkelig have givet pote.
605
00:35:54,905 --> 00:35:56,907
Det er tredje streg.
606
00:35:57,365 --> 00:36:01,410
Hvem dukker op med ekstra weekendg�ster?
Det er bare s�...
607
00:36:01,495 --> 00:36:02,526
Ghetto?
608
00:36:03,163 --> 00:36:04,906
Jeg ville sige simpelt.
609
00:36:04,998 --> 00:36:08,284
M�re Claudine havde
sat dem tilbage p� f�rgen,
610
00:36:08,376 --> 00:36:10,868
f�r de kunne sige "s�dkartoffel-t�rte."
611
00:36:11,588 --> 00:36:14,257
Hun bandlyste n�sten Gregorys for�ldre
fra vores bryllup.
612
00:36:14,382 --> 00:36:16,505
De skabte sig aldrig igen.
613
00:36:17,469 --> 00:36:19,627
Jeg ville �nske,
man kunne sige det om deres s�n.
614
00:36:19,721 --> 00:36:21,180
Der er intet galt med Gregory.
615
00:36:22,390 --> 00:36:24,383
Han inviterede sin elsker til brylluppet.
616
00:36:24,518 --> 00:36:26,309
Det ved du ikke, om det er sandt.
617
00:36:26,394 --> 00:36:30,606
Mabel, jeg er ikke nogen t�be.
Tegnene har v�ret der l�nge.
618
00:36:35,612 --> 00:36:38,981
M�ske er fru Taylor lidt anderledes,
men hun kan virkelig lave t�rte.
619
00:36:39,074 --> 00:36:41,565
Fru Watson? Der er du.
620
00:36:42,077 --> 00:36:43,951
Hey. Hej, Mabel.
621
00:36:44,121 --> 00:36:46,362
- �h, Gud.
- Jeg fortalte Chef om vores ekstra g�ster,
622
00:36:46,456 --> 00:36:47,950
han sagde: "Der er ikke mere kylling."
623
00:36:48,041 --> 00:36:49,950
S� foreslog jeg, han serverede laks.
624
00:36:50,085 --> 00:36:54,248
Han sagde,
at de virkede som kyllinge-mennesker.
625
00:36:54,339 --> 00:36:56,047
Det syntes jeg l�d en smule forn�rmende,
626
00:36:56,133 --> 00:36:57,295
men givet landets historie,
627
00:36:57,384 --> 00:36:59,791
mente jeg ikke, jeg var den,
der skulle sige det.
628
00:36:59,886 --> 00:37:02,258
Jeg har brug for ham p� min side,
for at det her lykkes.
629
00:37:02,681 --> 00:37:03,926
N�, pointen er,
630
00:37:04,349 --> 00:37:05,630
han ikke gider lave mere kylling,
631
00:37:05,725 --> 00:37:09,854
fordi han allerede har krydret kyllingen
til de inviterede, s� du ved, hj�lp.
632
00:37:09,938 --> 00:37:11,136
Tak.
633
00:37:15,861 --> 00:37:18,233
M�nd fra ghettoen er gode knald,
men man �gter dem ikke.
634
00:37:18,321 --> 00:37:22,734
Jeg er helt enig,
men Jason g�r med l�nte fjer.
635
00:37:22,826 --> 00:37:24,450
Ghetto, l�nte fjer, det er det samme.
636
00:37:24,786 --> 00:37:26,067
Ja, er det ikke?
637
00:37:26,163 --> 00:37:27,657
S� tager kirketjenerne brudens mor
638
00:37:27,748 --> 00:37:30,867
og gommens mor til deres s�der,
p� modsatte sider af gangen.
639
00:37:30,959 --> 00:37:32,868
Mand, de ser p� mig, g�r de ikke?
640
00:37:32,961 --> 00:37:34,835
Jo, de kigger.
641
00:37:35,964 --> 00:37:37,957
Jeg gifter mig ikke med nogen.
642
00:37:38,633 --> 00:37:41,006
De snakker om noget Kina. Klart.
643
00:37:42,012 --> 00:37:44,301
Jeg vil v�dde med, at den t�s er gravid.
644
00:37:44,389 --> 00:37:47,307
Det er den eneste �rsag til, at Jason
ville gifte sig s� hurtigt.
645
00:37:47,392 --> 00:37:49,551
Nej, jeg tror ikke hun er gravid.
646
00:37:49,644 --> 00:37:52,681
Og jeg tror ikke, Jason ville v�rds�tte
at du spreder det rygte.
647
00:37:52,773 --> 00:37:54,730
Jeg spreder ikke rygter, jeg taler med dig.
648
00:37:54,816 --> 00:37:57,901
Okay, men m�ske skulle du tale med Jason.
649
00:37:57,986 --> 00:38:00,691
Er du blevet udn�vnt til rygtepoliti herude?
650
00:38:00,781 --> 00:38:04,150
Nej, jeg er en kollega.
Goldman Sachs, m�ske har du h�rt om det?
651
00:38:04,242 --> 00:38:07,077
- Nej.
- Forloveren tager plads lige her.
652
00:38:07,162 --> 00:38:09,119
Ricky, v�r s� venlig.
653
00:38:09,206 --> 00:38:10,404
- Vent, vent.
- Lige denne vej.
654
00:38:10,499 --> 00:38:12,290
- Er du forloveren?
- Jep.
655
00:38:12,375 --> 00:38:14,831
Ricky, gider du komme her.
656
00:38:15,629 --> 00:38:19,164
- Din f�tter er hylemorsom.
- Hvad laver han nu?
657
00:38:19,257 --> 00:38:22,876
Han virker virkelig interesseret
i dig og Sabrinas k�rlighedsliv.
658
00:38:22,969 --> 00:38:24,428
S� er vi to.
659
00:38:24,513 --> 00:38:26,221
Min om 23 timer, g�t s� hvad?
660
00:38:26,306 --> 00:38:28,762
- Jeg er klar til at k�re.
- Okay.
661
00:38:28,850 --> 00:38:31,804
Hvor l�nge har de datet,
seks m�neder eller noget, ikke?
662
00:38:31,895 --> 00:38:34,468
De mener nok, det er romantisk.
663
00:38:34,564 --> 00:38:36,890
Jeg ved ikke.
Han f�r m�ske noget andetsteds,
664
00:38:37,192 --> 00:38:39,979
for den eneste fyr jeg kender
der venter seks m�neder med sex,
665
00:38:40,070 --> 00:38:42,905
er enten til den anden side
eller har noget ved siden af.
666
00:38:42,989 --> 00:38:44,234
Sandt.
667
00:38:44,324 --> 00:38:45,355
Du skal v�re helt �rlig.
668
00:38:45,450 --> 00:38:47,242
Jeg vil sp�rge dig om noget.
Jeg m� vide det.
669
00:38:47,327 --> 00:38:49,320
- �h, s� k�rer vi.
- For jeg kender dig, okay?
670
00:38:49,413 --> 00:38:50,823
Hvordan g�r du det her?
671
00:38:50,914 --> 00:38:54,994
Lad os se.
Masser af babyolie og Vaseline.
672
00:38:55,085 --> 00:38:57,124
- Og s� har vi det her nye stads...
- Okay, holdt.
673
00:38:57,212 --> 00:39:00,083
Du spurgte. Lad os bare sige,
jeg har h�ndteret situationen.
674
00:39:00,173 --> 00:39:02,000
Ja, i seks m�neder �benbart.
675
00:39:02,092 --> 00:39:06,553
Ja, seks m�neder. Og g�t hvad?
Jeg ville g� seks m�neder mere for Sabrina.
676
00:39:07,222 --> 00:39:09,678
Men sig det ikke til hende,
hun skal ikke f� id�er.
677
00:39:09,766 --> 00:39:14,345
Men seri�st, hvilken type mand
venter s� l�nge p� at f� sex?
678
00:39:14,438 --> 00:39:16,644
Den type mand,
jeg gifter mig med i morgen.
679
00:39:16,731 --> 00:39:20,515
Stop med at tale om mig
og bekymr jer om jeres egen sure situation.
680
00:39:20,610 --> 00:39:24,193
Hvor kom det fra? Den gifte, bankmanden
eller fodboldspilleren?
681
00:39:24,281 --> 00:39:25,989
- Jeg kan ikke f�lge med dig, Blythe.
- Alle.
682
00:39:26,074 --> 00:39:28,648
Undskyld mig,
fr�ken "Jeg-lavede-en-aftale-med-Gud."
683
00:39:28,744 --> 00:39:30,736
Bare husk p�, jeg kendte dig dengang.
684
00:39:30,871 --> 00:39:32,780
Ja, og det holder du helt tyst med.
685
00:39:32,873 --> 00:39:34,415
Jeg taler ikke om det, denne weekend.
686
00:39:34,499 --> 00:39:35,993
- Mange tak.
- Det var s� lidt.
687
00:39:36,084 --> 00:39:37,495
- Vi passer os selv.
- Fint.
688
00:39:37,586 --> 00:39:41,168
Med det overst�et, s� henter jeg
endnu et glas champagne. Det her.
689
00:39:41,256 --> 00:39:44,376
- Blythe!
- Skat, dine hemmeligheder er sikre her.
690
00:39:44,468 --> 00:39:46,756
Jeg forst�r ikke den bes�ttelse med kylling.
691
00:39:50,682 --> 00:39:53,766
Kom s�, folkens, raske trin.
692
00:39:54,436 --> 00:39:56,428
Kom s� folkens.
Folk bliver sultne udenfor.
693
00:39:57,814 --> 00:40:00,436
Hvis ikke de her serveres,
s� l�g dem venligst p� is.
694
00:40:00,609 --> 00:40:02,067
Der er ved at blive varmt derude.
695
00:40:02,152 --> 00:40:03,183
Undskyld mig.
696
00:40:03,278 --> 00:40:04,558
- Undskyld mig.
- Undskyld mig.
697
00:40:04,654 --> 00:40:07,276
- Undskyld mig.
- Pas p� komfuret, det er varmt.
698
00:40:09,284 --> 00:40:10,315
Blythe.
699
00:40:11,787 --> 00:40:12,949
Chef.
700
00:40:14,623 --> 00:40:16,081
Undskyld mig.
701
00:40:42,025 --> 00:40:43,519
Vi bliver n�dt til at tale sammen.
702
00:40:43,610 --> 00:40:45,733
Kunne du finde et v�rre tidspunkt?
703
00:40:47,072 --> 00:40:49,989
Du har altid v�ret god til
at genkende det rette �jeblik.
704
00:40:50,409 --> 00:40:52,152
Vores g�ster ankommer snart.
705
00:40:57,165 --> 00:40:59,787
Sarkasme er noget,
din familie altid har brugt,
706
00:40:59,876 --> 00:41:02,663
til at holde sig fra at tale med hinanden.
707
00:41:04,214 --> 00:41:05,673
Jeg er ved at v�re ret tr�t af det.
708
00:41:25,944 --> 00:41:28,696
Du burde ikke g� rundt herude
og g�re rent i den varme sol.
709
00:41:28,780 --> 00:41:32,363
- Bare rolig, fr�ken, jeg har det fint.
- Ville du bruge solcreme?
710
00:41:32,451 --> 00:41:33,482
- Nej.
- Nej.
711
00:41:36,747 --> 00:41:38,739
Er det Jasons sl�ng?
712
00:41:41,209 --> 00:41:42,585
Ikke meget at komme efter, hvad?
713
00:41:42,794 --> 00:41:46,495
Ricky er ret s�d, men hvad sker der
for de pressede khakibukser og Top-Siders?
714
00:41:48,091 --> 00:41:51,756
Analyse. Han har k�bt t�jet
for at imponere og spille rollen,
715
00:41:51,887 --> 00:41:55,053
i h�b om at kunne gnubbe albuer
og m�ske ende op som Jason.
716
00:41:55,390 --> 00:41:57,798
S�dan skal du ikke tale om min skat.
717
00:41:58,143 --> 00:42:00,432
Hvis du stoppede med at date
fra din sk�re liste,
718
00:42:00,520 --> 00:42:02,643
s� fandt du m�ske en ordentlig mand.
719
00:42:02,731 --> 00:42:03,976
Jeg har ikke en liste.
720
00:42:04,065 --> 00:42:05,773
Har du ikke en liste?
721
00:42:05,859 --> 00:42:07,057
Det har jeg ikke!
722
00:42:07,694 --> 00:42:12,605
Okay, lad os se. Ivy League,
ikke med stipendie. L�n i de syv cifre.
723
00:42:12,741 --> 00:42:14,817
Black Card, med mindst et �r p� bagen.
724
00:42:14,910 --> 00:42:17,483
Griner af alle dine vitser og elsker din mor.
725
00:42:17,579 --> 00:42:19,488
Beh�ver jeg sige mere?
726
00:42:19,581 --> 00:42:21,823
Hvad siger I, skal jeg s�nke min standard?
727
00:42:21,917 --> 00:42:22,996
- Ja.
- Ja!
728
00:42:23,085 --> 00:42:25,077
- Hvad?
- Fordi den er det pureste opspind.
729
00:42:25,170 --> 00:42:28,041
Du m� se med andre �jne.
�bn dit sind for andre muligheder.
730
00:42:28,757 --> 00:42:30,002
Hej, de damer.
731
00:42:31,009 --> 00:42:34,212
Undskyld, jeg lyttede med,
men jeg er helt enig.
732
00:42:34,304 --> 00:42:36,510
Du burde �bne dine �jne
for andre muligheder.
733
00:42:36,932 --> 00:42:38,924
Se? Ingen Ivy League.
734
00:42:39,476 --> 00:42:42,761
Syv cifre? Overhovedet ikke.
T�t p� fem, nogle �r, n�r jeg arbejder.
735
00:42:42,854 --> 00:42:46,188
Men jeg forst�r dig, Blythe. Vi skulle ses.
736
00:42:46,733 --> 00:42:48,975
- Du og jeg.
- Jeg er hermafrodit.
737
00:42:50,362 --> 00:42:52,022
Jeg er ligeglad, hvilken religion du har.
738
00:42:52,781 --> 00:42:54,156
- Det handler om os.
- Wauw!
739
00:42:54,825 --> 00:42:56,070
Det er naturligt.
740
00:42:56,451 --> 00:42:58,195
Det er den perfekte weekend, ikke?
Der er...
741
00:42:58,286 --> 00:42:59,567
- De damer?
- Mange tak.
742
00:42:59,788 --> 00:43:03,323
Kaviar er meget friskt. Du skulle pr�ve.
Blythe, ikke?
743
00:43:04,543 --> 00:43:05,622
Jo.
744
00:43:06,086 --> 00:43:07,995
Jeg har noget, du skal pr�ve.
745
00:43:10,715 --> 00:43:11,747
Hvorfor kommer du ikke med?
746
00:43:12,134 --> 00:43:13,296
Okay.
747
00:43:14,553 --> 00:43:15,584
Undskyld mig.
748
00:43:19,724 --> 00:43:21,634
Hvad, hvad... Hvad skete der lige?
749
00:43:22,644 --> 00:43:25,431
- Tak fordi du reddede mig.
- Min gl�de.
750
00:43:28,316 --> 00:43:29,894
Mange tak, hr.
751
00:43:33,113 --> 00:43:34,144
Undskyld.
752
00:43:36,366 --> 00:43:37,860
Jeg hedder Sebastian.
753
00:43:38,326 --> 00:43:39,986
Jeg er Shonda.
754
00:43:40,328 --> 00:43:42,368
Jeg g�tter p�, du er en ven af gommen?
755
00:43:44,249 --> 00:43:46,076
Jeg er hans mors bedste ven.
756
00:43:47,502 --> 00:43:49,376
Jeg er brudens f�tter.
757
00:43:52,048 --> 00:43:53,080
Hvor gammel er du?
758
00:43:53,467 --> 00:43:55,625
Jeg skal p� sidste �r p� Yale, n�ste �r.
759
00:43:57,512 --> 00:44:00,264
Sk�l. Hyg dig.
760
00:44:07,898 --> 00:44:09,178
Pr�v den her.
761
00:44:12,068 --> 00:44:13,148
Nej.
762
00:44:25,373 --> 00:44:28,624
Kan du m�rke champagnens prikken
p� dine l�ber?
763
00:44:29,252 --> 00:44:33,036
Og den bl�de, milde tekstur
af kroppen mellem dine t�nder?
764
00:44:34,716 --> 00:44:40,386
Og til sidst, den eksplosive finale
p� din tunge?
765
00:45:10,377 --> 00:45:13,580
- Du ved, rejerne er kolde.
- S�dan skal de v�re, mor.
766
00:45:13,672 --> 00:45:16,875
Jeg spiser ikke noget af det mad.
Jeg er sulten.
767
00:45:17,634 --> 00:45:19,543
Hvem i vores familie spiser �sters?
768
00:45:19,636 --> 00:45:22,341
Og siden hvorn�r spiser du �sters?
769
00:45:22,431 --> 00:45:26,345
Du elsker jo min madlavning.
Hvorfor k�rte du ikke menuen forbi mig?
770
00:45:26,435 --> 00:45:28,842
Jeg skrev bare checken, mor.
771
00:45:29,062 --> 00:45:32,348
De har alle pengene i verden,
og s� betaler du for det?
772
00:45:32,441 --> 00:45:34,896
- Mor, se lige her.
- Nej, nu skal du se her.
773
00:45:34,985 --> 00:45:36,776
Det her er ikke dig.
774
00:45:37,612 --> 00:45:39,901
Jeg kender dig. Du elsker gr�nt.
775
00:45:39,990 --> 00:45:41,733
Du spiser ikke et m�ltid uden gr�ntsager,
776
00:45:41,825 --> 00:45:44,577
- og jeg kan ikke se gr�nt nogen steder.
- Mor? Mor.
777
00:45:44,661 --> 00:45:46,819
Jeg f�r kokken til at lave
en gryde gr�ntsager til.
778
00:45:47,956 --> 00:45:49,154
Med kalkunnakkeben.
779
00:45:49,249 --> 00:45:50,364
Den slibrige kok ved ikke noget
780
00:45:50,459 --> 00:45:52,866
- om nakkebensknogler.
- Kalkunnakkeben, som du laver dem.
781
00:45:52,961 --> 00:45:55,084
Tja. Ja, okay.
782
00:45:57,549 --> 00:46:01,298
Den her pool er intet.
Jeg har en ven som har en k�mpe pool.
783
00:46:01,386 --> 00:46:03,178
- Den g�r helt op...
- Mor, helt �rligt.
784
00:46:03,263 --> 00:46:04,389
Det er sandt.
785
00:46:12,481 --> 00:46:15,600
H�r, alle sammen,
hvis jeg lige kan f� jeres opm�rksomhed.
786
00:46:15,692 --> 00:46:20,899
Jeg ville gerne lige bruge et �jeblik p�
at byde jer alle velkommen til vores hjem,
787
00:46:20,989 --> 00:46:26,363
og p� at takke jer,
for at dele denne s�rlige lejlighed med os.
788
00:46:26,453 --> 00:46:30,403
Gode venner og familie,
789
00:46:30,707 --> 00:46:35,416
vi v�rds�tter hvor sv�rt det var at komme,
p� s� kort varsel.
790
00:46:35,504 --> 00:46:37,413
Det kan I takke Sabrina for.
791
00:46:38,256 --> 00:46:39,799
- Ja.
- S�de pige,
792
00:46:39,883 --> 00:46:43,667
hun er impulsiv og spontan.
793
00:46:44,221 --> 00:46:49,013
Hun har en god hjerne
og et k�mpestort hjerte.
794
00:46:54,648 --> 00:46:56,023
Og jeg elsker hende.
795
00:46:56,108 --> 00:46:57,685
Tak, far.
796
00:46:57,901 --> 00:47:02,278
Og nu vil Jasons onkel, Willie Earl,
sige bordb�nnen.
797
00:47:02,531 --> 00:47:05,022
- Willie Earl. Willie Earl.
- Hvad sker der, Pam?
798
00:47:08,036 --> 00:47:09,067
Okay.
799
00:47:09,704 --> 00:47:13,287
Gud, du som er i himlen,
vi takker for disse gaver.
800
00:47:13,375 --> 00:47:15,332
Vi takker for din n�de,
801
00:47:15,419 --> 00:47:19,286
selv for de,
som ikke v�rds�tter din gavmildhed.
802
00:47:20,715 --> 00:47:23,669
K�re Gud,
de sidder i deres dyre biler,
803
00:47:23,760 --> 00:47:25,753
Herre, og de g�r i deres fine t�j,
804
00:47:25,846 --> 00:47:28,419
og de tror,
at de alene er ansvarlige
805
00:47:28,515 --> 00:47:29,594
for alt det, de har.
806
00:47:29,683 --> 00:47:31,889
- Herre, vi ved bedre, ikke?
- Det er ingen bordb�n.
807
00:47:31,977 --> 00:47:33,305
- Skat, tr�k vejret.
- De sagtmodige...
808
00:47:34,020 --> 00:47:37,389
De sagtmodige skal arve jorden.
Mange tak, Jesus.
809
00:47:37,691 --> 00:47:41,475
Hallelujah! Amen! Bon App�tit.
810
00:47:43,822 --> 00:47:46,147
- Hvad var det? Hvad var det?
- Bare tr�k vejret.
811
00:47:46,241 --> 00:47:48,198
Din mor sagde,
jeg kunne sige bordb�nnen.
812
00:47:48,285 --> 00:47:50,158
Hvis det var en bordb�n,
s� ryger du i helvede.
813
00:47:50,245 --> 00:47:51,656
Det var helt og aldeles upassende.
814
00:47:51,747 --> 00:47:55,116
Er jeg upassende?
Hvor er mine folk? Hvor er min familie?
815
00:47:55,250 --> 00:47:57,077
Er vi ikke alle sammen familie,
efter i morgen?
816
00:47:57,210 --> 00:47:59,120
Det er sandt. Efter i morgen, s� er vi.
817
00:47:59,212 --> 00:48:02,416
Vi er allerede en stor familie, ikke?
818
00:48:02,507 --> 00:48:04,796
- Lad det nu v�re, skat.
- Ja, maden ligger godt.
819
00:48:04,885 --> 00:48:08,254
Jeg m� arbejde det af i morgen
med The Electric Slide. Lad os more os.
820
00:48:08,388 --> 00:48:12,220
Til venstre, til venstre,
til h�jre, til h�jre.
821
00:48:12,309 --> 00:48:16,686
Faktisk, s� bad Jason og jeg DJ'en
om ikke at l�gge an til den, s�, du ved,
822
00:48:16,772 --> 00:48:17,803
det skal du ikke se frem til.
823
00:48:17,898 --> 00:48:21,183
Laver I ikke Electric Slide?
Hvad s�, Riverdance eller noget?
824
00:48:21,276 --> 00:48:25,060
Nej, Willie Earl. Det er bare s� clich�.
825
00:48:25,155 --> 00:48:27,527
Den er til alle sorte bryllupper,
og vi vil bare...
826
00:48:27,616 --> 00:48:30,403
Det er typisk, at din slags t�nker s�dan.
827
00:48:30,494 --> 00:48:32,320
- Mor.
- S� k�rer vi.
828
00:48:32,412 --> 00:48:33,527
"Din slags?"
829
00:48:33,622 --> 00:48:38,331
Undskyld, jeg inds� ikke at the
Electric Slide var en kulturel n�dvendighed.
830
00:48:38,418 --> 00:48:42,202
The Electric Slide ved et sort bryllup
er som at hoppe over kosten.
831
00:48:42,297 --> 00:48:44,124
- Ja, nemlig.
- Vil I hoppe over kosten?
832
00:48:44,216 --> 00:48:45,295
Nej.
833
00:48:45,383 --> 00:48:46,546
- Hvad?
- Namaste.
834
00:48:46,635 --> 00:48:48,758
Husk vredesh�ndteringen, okay?
Tag det nu roligt.
835
00:48:48,845 --> 00:48:51,134
Jason, nok er nok.
I m� hoppe over kosten.
836
00:48:51,306 --> 00:48:52,587
- Mor, vi har bare...
- Fru Taylor,
837
00:48:52,682 --> 00:48:56,811
Jason og jeg har besluttet at alt
skal v�re simpelt og elegant.
838
00:48:59,523 --> 00:49:00,554
Moderne.
839
00:49:00,649 --> 00:49:04,231
Ville et j�disk par blive gift,
uden at bryde glasset?
840
00:49:04,402 --> 00:49:05,434
Vi er ikke j�der.
841
00:49:05,529 --> 00:49:06,809
Jeg sagde ikke, I var j�der.
842
00:49:07,823 --> 00:49:09,780
Slaverne m�tte ikke gifte sig.
843
00:49:09,866 --> 00:49:13,366
At hoppe over kosten var den eneste m�de,
de kunne vise deres �gteskab.
844
00:49:13,453 --> 00:49:16,158
Vi har gjort det i denne familie i �revis.
845
00:49:16,248 --> 00:49:18,999
Det er tradition.
Det har foreg�et i flere generationer.
846
00:49:19,084 --> 00:49:23,247
Og, som du siger,
er det en kulturel n�dvendighed.
847
00:49:23,964 --> 00:49:27,130
H�r, Harriet Tubman,
Kunta Kinte sidder ikke ved bordet,
848
00:49:27,217 --> 00:49:29,708
og, du ved,
det er ikke et sort historisk �jeblik, Pam.
849
00:49:30,137 --> 00:49:33,173
Hvorfor skulle de hoppe over en kost?
850
00:49:33,265 --> 00:49:34,463
Min familie var ikke slaver.
851
00:49:34,558 --> 00:49:35,933
Er du helt sikker p� det?
852
00:49:36,017 --> 00:49:38,425
Ja. Faktisk, s� ejede de slaver.
853
00:49:38,520 --> 00:49:39,599
Hvad?
854
00:49:39,688 --> 00:49:40,767
Mor, sig ikke det.
855
00:49:41,982 --> 00:49:43,809
Og det er du stolt af?
856
00:49:43,900 --> 00:49:47,483
Nej, jeg er hverken stolt eller skammer mig.
Det er et udiskutabelt faktum.
857
00:49:47,779 --> 00:49:51,148
Ved du hvad,
du er sk�rere end jeg troede du var.
858
00:49:51,241 --> 00:49:54,195
Her er endnu et faktum, snut.
Du m� komme ned fra hesten
859
00:49:54,286 --> 00:49:56,611
og komme ned p� jorden igen,
fordi skat, du er sort.
860
00:49:56,705 --> 00:49:57,985
- Det er sandt.
- Okay? Du er sort.
861
00:49:58,623 --> 00:50:00,616
- Du er sort.
- Du skal ikke komme i mit hjem
862
00:50:00,709 --> 00:50:03,378
og fort�lle mig, hvad jeg skal g�re.
863
00:50:03,712 --> 00:50:06,666
Jeg f�r snart denne kvinde sl�btud af mit hjem.
864
00:50:06,757 --> 00:50:10,375
Nej, de pr�ver ikke p�
at voulez-vous coucher avec moi ce soir os.
865
00:50:10,469 --> 00:50:13,802
Jeg er ligeglad med hvad de siger p� fransk.
Jeg ved, hun taler om mig.
866
00:50:13,889 --> 00:50:15,134
H�r, kom nu, Pam.
867
00:50:15,223 --> 00:50:17,346
Fru Taylor, det er bare, at...
868
00:50:17,517 --> 00:50:19,011
Sparkede du mig lige to gange?
869
00:50:19,102 --> 00:50:20,810
Ikke i tr�k, skat. Slap nu bare af.
870
00:50:20,896 --> 00:50:24,395
H�r, alle sammen, slap af.
Rolig nu, okay?
871
00:50:24,983 --> 00:50:30,322
H�r her, hvis det er vigtigt for Jasons familie
at hoppe over kosten,
872
00:50:30,405 --> 00:50:35,067
ville det s� v�re s� sv�rt,
at overveje at hoppe over kosten?
873
00:50:35,410 --> 00:50:37,154
- S�dan.
- Mange tak.
874
00:50:38,497 --> 00:50:42,874
G� over og leg med din sk�ge.
875
00:50:43,752 --> 00:50:46,457
Hun sagde, hun ville sl� dig i hovedet
med en computer.
876
00:50:47,631 --> 00:50:49,873
God aften, god aften, god aften.
877
00:50:49,966 --> 00:50:52,006
Du ser smuk ud i aften.
878
00:50:52,344 --> 00:50:53,719
Min skat, hej!
879
00:50:53,804 --> 00:50:55,214
M� jeg... Ja.
880
00:50:55,972 --> 00:50:57,087
Som vi har �vet.
881
00:50:58,433 --> 00:50:59,809
Det er en kort kjole.
882
00:51:00,102 --> 00:51:02,557
Jeg vil gerne synge en sang,
883
00:51:02,646 --> 00:51:05,766
for Sabrina og Jasons store dag.
884
00:51:07,567 --> 00:51:13,107
Jeg har h�rt at det har v�ret
nogle lange, lange seks m�neder.
885
00:51:14,241 --> 00:51:18,108
Jeg ved ikke hvordan I g�r det.
Wauw. Jeg kunne ikke g�re det.
886
00:51:21,581 --> 00:51:23,491
St� op, st� op, st� op, st� op
887
00:51:26,461 --> 00:51:28,620
V�gn op, v�gn op, v�gn op
888
00:51:28,755 --> 00:51:30,000
Det her bliver interessant.
889
00:51:30,465 --> 00:51:33,751
�h, skat, lad os ligge i aften
890
00:51:38,473 --> 00:51:42,471
�h, skat
891
00:51:42,602 --> 00:51:45,722
Jeg er hot som en ovn
892
00:51:45,814 --> 00:51:47,094
Jeg har brug for noget k�rlighed
893
00:51:47,190 --> 00:51:48,601
Nej, det sagde hun ikke
894
00:51:48,692 --> 00:51:51,183
Og, skat
895
00:51:51,278 --> 00:51:53,733
Kan du f� fat i den kjole,
efter hun er f�rdig med den?
896
00:51:53,822 --> 00:51:55,815
Jeg kan ikke holde meget l�ngere
897
00:51:55,907 --> 00:51:58,992
Det bliver st�rkere og st�rkere
898
00:51:59,077 --> 00:52:01,449
Og n�r jeg har den f�lelse
899
00:52:01,538 --> 00:52:03,994
Vil jeg have seksuel healing
900
00:52:04,291 --> 00:52:07,826
Seksuel healing
901
00:52:08,462 --> 00:52:09,837
�h, skat
902
00:52:09,921 --> 00:52:13,088
F�r mig til at f�les s� godt
903
00:52:14,968 --> 00:52:18,752
Giver ro i sindet
904
00:52:19,931 --> 00:52:24,889
Seksuel healing, skat, er god for mig
905
00:52:24,978 --> 00:52:30,269
Seksuel healing er noget,der er godt for mig
906
00:52:30,358 --> 00:52:34,688
Hvis ikke du ved dettingene I roder med
907
00:52:34,821 --> 00:52:40,361
Jason og Sabrina, f� noget seksuel healing
908
00:52:51,254 --> 00:52:53,543
Jeg har noget seksuel healing til hende her.
909
00:52:53,632 --> 00:52:57,214
Hun bliver sgu den n�ste
eks-fru Willie Taylor.
910
00:53:03,934 --> 00:53:06,970
Jeg troede i det mindste du tog dig af mig,
efter jeg ankom.
911
00:53:07,062 --> 00:53:08,342
Hvordan kunne du lade dem
behandle mig s�dan?
912
00:53:08,438 --> 00:53:11,143
Mor, skylden ligger p� begge sider.
913
00:53:11,233 --> 00:53:12,941
Gider du s� venligst give dem en chance?
914
00:53:13,026 --> 00:53:14,485
- Give dem en chance?
- Ja.
915
00:53:14,569 --> 00:53:17,938
- Hun er stolt af, hendes familie havde slaver?
- Det sagde hun ikke.
916
00:53:18,073 --> 00:53:20,943
Nu er der noget galt med min h�relse.
Jeg ved, hvad hun sagde.
917
00:53:21,034 --> 00:53:23,572
Og ved du hvad,
du ender med at v�re hendes slave.
918
00:53:23,662 --> 00:53:24,907
S� nu er jeg en slave?
919
00:53:24,996 --> 00:53:26,823
Nu skal du ikke starte noget drama, kn�gt.
920
00:53:28,417 --> 00:53:30,456
Mor, jeg skal til en polterabend, i orden?
921
00:53:30,585 --> 00:53:31,617
Af sted med dig.
922
00:53:43,932 --> 00:53:45,592
Hej, Willie Earl.
923
00:53:46,935 --> 00:53:48,513
Du er inde i en stime i aften, s�s?
924
00:53:50,188 --> 00:53:51,267
Det var forkert.
925
00:53:52,607 --> 00:53:53,687
Hvad sagde du den tale for?
926
00:53:53,775 --> 00:53:56,349
Det hedder: "Hvorfor sagde du den tale."
927
00:53:56,445 --> 00:53:59,362
Du er herude med alle de burg�jsere.
928
00:53:59,448 --> 00:54:01,155
Du burde lade v�re med at tale ebonics.
929
00:54:01,241 --> 00:54:03,234
Nej, seri�st, Pam.
930
00:54:03,326 --> 00:54:04,904
Det var forkert og det var f�lt
931
00:54:05,287 --> 00:54:07,956
at g� derind og starte den kamp
ved deres middagsbord.
932
00:54:08,039 --> 00:54:10,744
Hvis Jason ikke vil hoppe over kosten,
beh�ver han ikke.
933
00:54:10,834 --> 00:54:14,285
Willie Earl, den eneste �rsag til
at jeg tog dig med var for at st�tte mig.
934
00:54:14,379 --> 00:54:16,787
Jeg lovede min bror,
jeg ville hj�lpe med s�nnens opdragelse.
935
00:54:16,882 --> 00:54:18,257
Jeg er her for at st�tte Jason.
936
00:54:18,842 --> 00:54:20,585
Det er slet ikke dit problem.
937
00:54:21,178 --> 00:54:24,796
Det er ikke mit problem.
Husker du det? Burg�jser?
938
00:54:26,183 --> 00:54:27,463
Lad mig sige dig noget, Pam.
939
00:54:28,560 --> 00:54:30,434
Hvis du bliver ved med
at k�mpe mod fremgangen,
940
00:54:31,396 --> 00:54:33,140
s� ender du p� forkerte side af historien.
941
00:54:33,231 --> 00:54:34,726
- Ja ja.
- Det er uden pis.
942
00:54:35,984 --> 00:54:37,811
Ja ja, det skal nok g�.
943
00:54:38,779 --> 00:54:40,771
Gud kan ikke lide grimt, Pam.
944
00:54:41,948 --> 00:54:43,988
Han er heller ikke glad for udspekuleret.
945
00:54:47,370 --> 00:54:52,079
Jeg tror den bedste gave du kan give nogen,
p� deres bryllupsdag, er sandheden.
946
00:54:52,167 --> 00:54:54,788
- Er du helt fra den?
- Hvad?
947
00:54:54,878 --> 00:54:56,420
Du t�nker ikke p� andre end dig selv.
948
00:54:56,505 --> 00:54:58,746
Og hvem t�nker du p�, Claudine?
949
00:54:58,840 --> 00:55:00,121
T�nker du p� Sabrina?
950
00:55:00,217 --> 00:55:02,423
T�nker du p�, hvad folk vil sige
bag lukkede d�re?
951
00:55:02,511 --> 00:55:04,420
Jeg er ligeglad med, hvad folk synes om mig.
952
00:55:04,888 --> 00:55:06,881
- Helt �rligt!
- Jeg t�nker altid p� Sabrina.
953
00:55:06,973 --> 00:55:08,005
Det er klart.
954
00:55:08,100 --> 00:55:10,092
Jeg t�nkte p� Sabrina,
da hun gik i b�rnehaven,
955
00:55:10,185 --> 00:55:11,264
og da hun gik p� universitetet.
956
00:55:11,353 --> 00:55:14,022
Jeg kunne skrive en liste,
hvis du har brug for det, Geneva.
957
00:55:14,856 --> 00:55:17,941
Skal jeg holde en parade for dig?
Udr�be dig til helgen?
958
00:55:18,693 --> 00:55:22,359
Du gjorde ikke mig nogen tjenester.
Du gjorde vores mor en tjeneste.
959
00:55:22,447 --> 00:55:26,445
Jeg gav dig ikke Sabrina.
Mor tog hende fra mig!
960
00:55:26,576 --> 00:55:28,735
Hvad ville du have gjort med hende, Geneva?
961
00:55:28,995 --> 00:55:32,744
Pakket hende i en kuffert, hver gang du
havde lyst til et nyt eventyr?
962
00:55:32,833 --> 00:55:34,161
Hvad, blive gravid igen?
963
00:55:34,251 --> 00:55:35,911
I det mindste kunne jeg blive gravid.
964
00:55:48,807 --> 00:55:54,513
Hvis du n�rmer dig min datter i weekenden,
med noget af dit fjolleri,
965
00:55:54,604 --> 00:55:57,605
s� vil du fortryde det resten af dine dage.
966
00:56:04,656 --> 00:56:06,613
Ja, Malcolm, det var ogs�
rart at m�de dig.
967
00:56:06,700 --> 00:56:09,736
Vent, vent. Okay, ikke s� hurtigt.
968
00:56:09,828 --> 00:56:13,493
Jeg taler som regel ikke med m�rke piger,
men jeg g�r en undtagelse ved dig.
969
00:56:13,582 --> 00:56:15,283
Hvad med, at vi...
970
00:56:20,839 --> 00:56:22,997
- Kan du ikke lide h�ndjern?
- Ikke det samme, Jason.
971
00:56:23,091 --> 00:56:25,547
- Uforskammet, ghetto, det samme.
- Nej, det er ikke.
972
00:56:25,635 --> 00:56:27,842
H�r her, n�r dagen er omme,
973
00:56:27,929 --> 00:56:30,302
er jeg ligeglad med,
om vi hopper over kosten, Sabrina.
974
00:56:30,390 --> 00:56:32,549
Du er ligeglad, jeg har ikke lyst,
s� hvorfor dog?
975
00:56:32,642 --> 00:56:34,185
Fordi det ville g�re hende glad.
976
00:56:34,311 --> 00:56:36,434
Den kvinde har ofret alt for mig.
977
00:56:36,521 --> 00:56:39,807
Helt �rligt, var det ikke for min mor,
var jeg ikke manden du vil �gte.
978
00:56:39,900 --> 00:56:41,062
Var det ikke for din mor,
979
00:56:41,151 --> 00:56:43,108
ville jeg ikke betvivle at du er den mand.
980
00:56:44,154 --> 00:56:48,650
S� nu er du i tvivl, p� grund af min mor?
981
00:56:49,242 --> 00:56:52,196
Hun disrespekterer min familie
og hun behandler dig som et barn.
982
00:56:52,496 --> 00:56:54,369
Du lader hende tale til mig, som hun vil.
983
00:56:54,706 --> 00:56:58,075
En mand skal forsvare sin kone, husker du?
G�, for at splittes?
984
00:56:58,168 --> 00:57:01,501
H�r, Sabrina, hun vil altid v�re min mor.
985
00:57:01,588 --> 00:57:03,830
- Jeg ved det.
- Men du er ikke min kone endnu.
986
00:57:06,384 --> 00:57:08,424
Du har ret. Det er jeg ikke.
987
00:57:08,512 --> 00:57:10,753
Hvilket g�r det meget nemmere
at g� fra dig, Jason.
988
00:57:10,847 --> 00:57:12,472
H�r, jeg ville ikke... Hvad siger du?
989
00:57:12,557 --> 00:57:14,052
Jeg siger du er en mors dreng.
990
00:57:14,351 --> 00:57:16,059
Ved hun, at du er ude nu?
991
00:57:16,144 --> 00:57:17,473
Skal du skrive?
Skal du ringe?
992
00:57:17,562 --> 00:57:20,563
Har du et tidspunkt du skal v�re hjemme?
M� du v�re ude efter tolv?
993
00:57:21,149 --> 00:57:22,857
Det her er fjollet.
994
00:57:26,863 --> 00:57:28,192
Jeg har brug for en drink.
995
00:57:28,281 --> 00:57:32,279
Og den blev ikke engang kastet efter mig.
Det er en jakke til 200 dollars.
996
00:57:34,746 --> 00:57:37,416
- Kan vi lige tale sammen?
- Har jeg et valg, Malcolm?
997
00:57:37,499 --> 00:57:40,950
H�r, vi har kendt hinanden hele livet, ikke?
998
00:57:41,044 --> 00:57:42,622
Du kvajer dig.
999
00:57:42,712 --> 00:57:44,290
Din mor er sur p� dig.
1000
00:57:44,381 --> 00:57:47,216
Som det ser ud nu,
er din pige ret sur p� dig.
1001
00:57:47,300 --> 00:57:50,919
Du haster frem, gifter dig med den her pige.
Du kender hende ikke.
1002
00:57:51,012 --> 00:57:53,800
Jeg fatter det, hun er rig,
hendes familie er rig.
1003
00:57:53,890 --> 00:57:55,515
Det er vejen frem.
1004
00:57:55,600 --> 00:57:57,260
Men vil du v�re en af de fyre?
1005
00:57:57,352 --> 00:57:59,973
Hvilken slags fyre snakker du om?
1006
00:58:00,063 --> 00:58:01,557
En af de fyre.
1007
00:58:01,648 --> 00:58:04,353
Den fyr der vil g�re alt,
for at v�re, hvor de vil v�re.
1008
00:58:04,734 --> 00:58:06,976
Det hele falder fra hinanden.
Ved du hvorfor?
1009
00:58:07,070 --> 00:58:08,695
Du gifter dig af forkerte �rsager.
1010
00:58:11,450 --> 00:58:12,730
Det er det, det handler om, ikke?
1011
00:58:12,826 --> 00:58:13,857
Hvad?
1012
00:58:13,952 --> 00:58:18,994
Du er bare sur, fordi Ricky er min forlover,
og ikke dig, ikke sandt?
1013
00:58:19,082 --> 00:58:20,245
- Niks.
- Sig det nu.
1014
00:58:20,333 --> 00:58:23,749
Ved du hvad? Jo, jeg er sgu vred.
1015
00:58:24,045 --> 00:58:25,837
Jeg er din f�tter og din bedste ven,
1016
00:58:25,922 --> 00:58:27,417
men er ikke god nok som forlover.
1017
00:58:27,924 --> 00:58:29,383
Det er det, du siger.
1018
00:58:29,468 --> 00:58:31,875
Du ville v�re min forlover. Hvad s�?
1019
00:58:31,970 --> 00:58:33,345
Okay. Hvis du vil tale, s� lad os.
1020
00:58:33,430 --> 00:58:35,672
Ja, lad os g�re det. Lad os tale.
1021
00:58:36,558 --> 00:58:38,883
Du er min f�tter,
men alt det med bedste ven?
1022
00:58:38,977 --> 00:58:40,934
Helt �rligt, Malcolm. Hvem narrer du?
1023
00:58:41,062 --> 00:58:43,554
Vi har ikke v�ret bedste venner
i hvad, to, tre �r?
1024
00:58:44,524 --> 00:58:46,184
Fra omkring der, hvor jeg k�bte mit hus.
1025
00:58:46,276 --> 00:58:48,269
Jeg holder indflytterfest, du dukker ikke op.
1026
00:58:48,653 --> 00:58:50,445
Jeg bliver forfremmet til vicedirekt�r.
1027
00:58:50,655 --> 00:58:55,816
Hele kvarteret dukker op.
Eddie, Casual Mike, selv Dave kommer.
1028
00:58:55,911 --> 00:58:57,950
Kom du? Nej.
1029
00:58:58,038 --> 00:59:00,707
Fordi du ikke kan lide
at h�nge ud med hvide?
1030
00:59:00,791 --> 00:59:02,534
H�r her.
Hver gang jeg er sammen med hvide,
1031
00:59:02,626 --> 00:59:05,543
- ved du, jeg bliver arresteret.
- Det er ikke sjovt, Malcolm.
1032
00:59:05,629 --> 00:59:08,298
Du har kun noget godt at sige
om min succes,
1033
00:59:08,381 --> 00:59:10,208
n�r du ringer og beder om penge.
1034
00:59:11,635 --> 00:59:12,797
Pr�cis.
1035
00:59:12,886 --> 00:59:17,215
S�, for at svare p� det store sp�rgsm�l,
du har i hovedet, nej.
1036
00:59:18,266 --> 00:59:21,433
Pengene �ndrede ikke mig. De �ndrede dig.
1037
00:59:22,854 --> 00:59:26,555
Tak for r�det,
men helt �rligt, har jeg ikke brug for det.
1038
00:59:29,444 --> 00:59:30,986
Velbekomme.
1039
00:59:34,157 --> 00:59:37,277
Penge har fandeme ikke �ndret mig.
Jeg har ingen. Forklar det.
1040
00:59:53,468 --> 00:59:55,010
Jeg har ledt overalt efter dig.
1041
00:59:58,348 --> 00:59:59,677
Her er jeg.
1042
01:00:00,267 --> 01:00:01,677
Jeg troede du sagde, du kom i seng.
1043
01:00:04,646 --> 01:00:06,888
Ting �ndrer sig. G�r de ikke?
1044
01:00:09,609 --> 01:00:10,724
Jo.
1045
01:00:11,903 --> 01:00:13,398
Jo, det g�r de.
1046
01:00:18,243 --> 01:00:19,274
Claudine?
1047
01:00:20,954 --> 01:00:22,947
Du beh�ver ikke sige det.
1048
01:00:23,749 --> 01:00:27,200
De sene aftener, de uendelig telefonopkald.
1049
01:00:28,211 --> 01:00:31,746
S�dan, som du kiggede
p� din sk�ge hele aftenen.
1050
01:00:34,384 --> 01:00:35,759
Tror du jeg har en aff�re?
1051
01:00:35,844 --> 01:00:37,753
Lad os ikke g�re det her.
1052
01:00:37,846 --> 01:00:40,337
Jeg har ikke en aff�re, Claudine.
1053
01:00:42,100 --> 01:00:43,131
Vi er bankerot.
1054
01:00:44,436 --> 01:00:45,634
Bankerot?
1055
01:00:46,229 --> 01:00:47,937
Ja, bankerot.
1056
01:00:48,273 --> 01:00:50,349
Det er ikke tid til at lave sjov.
1057
01:00:50,442 --> 01:00:53,478
Claude, det er ikke for sjov.
1058
01:00:59,826 --> 01:01:02,578
�h, Gud, Gregg.
Hvordan kan det lade sig g�re?
1059
01:01:02,954 --> 01:01:05,991
Med de fastl�ste aktiver,
havde vi ikke nok kontanter,
1060
01:01:06,124 --> 01:01:08,746
s� vi m�tte s�lge aktiver med tab.
1061
01:01:10,128 --> 01:01:11,788
Det er kompliceret.
1062
01:01:12,297 --> 01:01:16,129
I bund og grund, tror jeg
at vi var lidt for aggressive.
1063
01:01:16,218 --> 01:01:17,249
Vi?
1064
01:01:18,470 --> 01:01:19,715
Var vi for aggressive?
1065
01:01:19,805 --> 01:01:22,177
Okay, jeg var for aggressiv.
1066
01:01:22,265 --> 01:01:25,551
Du klagede ikke de �r, hvor du levede af
mine aggressive investeringer.
1067
01:01:25,644 --> 01:01:29,226
Forveksl ikke din k�rlighed
for de finere ting i livet med mine v�rdier.
1068
01:01:29,314 --> 01:01:31,057
Ulig dig, s� havde jeg r�d til dem.
1069
01:01:31,149 --> 01:01:33,106
Ulig dig, s� arbejdede jeg for dem!
1070
01:01:33,485 --> 01:01:35,312
Hvor meget har vi tabt?
1071
01:01:39,658 --> 01:01:42,778
Det meste af vores pensionskonto
er blevet brugt op.
1072
01:01:42,869 --> 01:01:44,280
Vi har knapt r�d til det her bryllup,
1073
01:01:45,330 --> 01:01:48,117
for ikke at tale om ungernes bryllupsrejse.
1074
01:01:48,917 --> 01:01:50,495
Alt vi har tilbage,
1075
01:01:54,965 --> 01:01:56,210
er dette hus.
1076
01:01:56,758 --> 01:02:00,673
Helt �rligt, Gregory,
en aff�re havde v�ret nemmere at h�ndtere.
1077
01:02:02,305 --> 01:02:07,217
Bare s� vi er enige, siger du s�
at alle min families penge er v�k?
1078
01:02:08,478 --> 01:02:09,854
Det er det, jeg siger.
1079
01:02:12,357 --> 01:02:17,066
Tja, hvis sofaen ikke er blevet inddraget,
s� kan du finde dig selv der i nat.
1080
01:02:26,663 --> 01:02:28,703
Nej, absolut ikke. Jeg g�r det ikke igen.
1081
01:02:28,790 --> 01:02:31,281
Claude, jeg gider ikke
lege den her leg med dig.
1082
01:02:31,376 --> 01:02:34,294
Jeg tror jeg tager nogle vichyssoise-rester,
1083
01:02:34,379 --> 01:02:36,917
og s� sk�nker jeg mig en whisky.
1084
01:02:37,549 --> 01:02:40,716
S� g�r jeg op til vores sovev�relse,
g�r i seng,
1085
01:02:41,553 --> 01:02:44,424
falder i s�vn, og s� snorker jeg.
1086
01:02:47,309 --> 01:02:49,432
Hvorvidt du er der eller ej.
1087
01:03:11,083 --> 01:03:12,625
Hey, t�s!
1088
01:03:12,709 --> 01:03:14,702
Vandet f�les s� godt.
1089
01:03:15,796 --> 01:03:18,750
Det er s� l�nge siden jeg har sv�mmet.
1090
01:03:27,140 --> 01:03:30,592
Du er sk�r. Kom ud af vandet, t�s.
1091
01:03:31,103 --> 01:03:34,187
Jeg vidste, der var noget galt
med den her familie.
1092
01:03:34,314 --> 01:03:37,350
Alle pengene og de store huse,
og de sk�re accenter.
1093
01:03:37,442 --> 01:03:39,649
Ja, men ved du hvad, Pam?
Det er lige meget,
1094
01:03:39,736 --> 01:03:41,444
for du ville ikke kunne lide dem.
1095
01:03:41,780 --> 01:03:44,567
Skat, det er fordi jeg kan lugte
en falsk person langvejs fra.
1096
01:03:44,658 --> 01:03:46,697
Nu hvor jeg ved, hvad der foreg�r,
1097
01:03:46,785 --> 01:03:49,323
- s� vil jeg ikke have Jason blandet ind i det.
- Okay.
1098
01:03:49,413 --> 01:03:52,864
De snakker om at sende ham til Kina.
Lukker de overhovedet sorte ind?
1099
01:03:52,958 --> 01:03:55,413
Ved du hvad, Pam,
jeg har kendt Jason hele livet,
1100
01:03:55,502 --> 01:03:57,958
og han har aldrig v�ret mere lykkelig,
s� lad ham v�re!
1101
01:03:58,046 --> 01:04:02,459
Det er lige min pointe.
Han kan blive i USA og forblive glad.
1102
01:04:03,552 --> 01:04:06,303
Nej. Jeg stopper brylluppet, hvis jeg skal,
1103
01:04:06,388 --> 01:04:07,668
- det siger jeg dig.
- Stop det der.
1104
01:04:07,806 --> 01:04:08,837
Hvad?
1105
01:04:08,932 --> 01:04:13,060
Bare fordi den unge kn�gt gnubber sig op ad
dine gamle ben, skal du ikke skabe dig.
1106
01:04:13,145 --> 01:04:14,259
Det er en m�de at g�re det p�.
1107
01:04:14,354 --> 01:04:17,106
Hvis du havde nogen, der gnubbede sig
op ad dine gamle ben,
1108
01:04:17,190 --> 01:04:19,598
s� ville du nok stoppe med
at blande dig i andres sager,
1109
01:04:19,693 --> 01:04:21,567
fordi du ville have dine egne.
1110
01:04:21,653 --> 01:04:25,567
Det her siger jeg dig,
du er to dage v�k fra at v�re p�dofil.
1111
01:04:26,199 --> 01:04:28,607
- Han er ung, ikke? Men han er fin.
- T�s.
1112
01:04:28,702 --> 01:04:30,576
- Lad os b�rste dig.
- Hvor gammel er han?
1113
01:04:30,662 --> 01:04:33,367
- Tyve.
- Cougar, cougar, cougar, cougar.
1114
01:04:34,374 --> 01:04:35,489
Du er s� sk�r.
1115
01:04:36,001 --> 01:04:37,578
- T�s, du burde skamme dig.
- Tys.
1116
01:04:37,669 --> 01:04:41,418
Du skal ikke v�re sur, fordi du pr�ver p�
at finde en mand p� gammelmand. Com.
1117
01:04:43,717 --> 01:04:47,216
S� det er s�dan, en polterabend foreg�r?
1118
01:04:47,304 --> 01:04:49,380
Nej, det er s�dan en begravelse foreg�r.
1119
01:04:49,848 --> 01:04:52,719
Der er masser af alkohol til en polterabend,
1120
01:04:52,809 --> 01:04:57,103
og burde v�re fulde nu, med en t�s
der hedder Stripper Denise i sk�det,
1121
01:04:57,272 --> 01:04:59,265
som strippere, og de hopper op og ned.
1122
01:04:59,483 --> 01:05:01,890
Ja, det er det der sker,
til en traditionel polterabend.
1123
01:05:01,985 --> 01:05:03,064
Jeg ved ikke, hvad der er sket.
1124
01:05:05,989 --> 01:05:08,278
- Klar?
- S� du er ikke sur l�ngere?
1125
01:05:09,326 --> 01:05:10,737
Jeg vil med, og det vil de ikke.
1126
01:05:10,827 --> 01:05:12,820
Jeg er heller ikke klar til at g�.
1127
01:05:12,913 --> 01:05:13,992
Men jeg vil gerne hjem.
1128
01:05:14,081 --> 01:05:15,279
Vi har en stor dag i morgen.
1129
01:05:15,415 --> 01:05:17,906
Snut, jeg er lige midt i en samtale.
1130
01:05:18,001 --> 01:05:21,666
At bede mig om at g� fra den,
det er lidt uh�fligt.
1131
01:05:21,755 --> 01:05:23,463
- Uh�fligt?
- Jeg sagde ikke ghetto.
1132
01:05:24,299 --> 01:05:27,170
H�r, gutter. Det er ikke s� seri�st.
Jay, vi kan godt slutte nu.
1133
01:05:27,260 --> 01:05:29,087
Jeg kan ikke tro, du g�r det her foran dem.
1134
01:05:29,179 --> 01:05:31,504
H�r, skat, jeg har ringet til mor,
1135
01:05:31,598 --> 01:05:35,097
hun sagde at jeg kan v�re ude s� l�nge
som jeg vil, s� v�r ikke en m�gunge.
1136
01:05:36,061 --> 01:05:37,092
En m�gunge?
1137
01:05:38,855 --> 01:05:40,729
Fint. Hyg dig med dine venner.
1138
01:05:43,485 --> 01:05:46,569
Hov! "M�gunge"?
Helt �rligt mand, du er fra Brooklyn.
1139
01:05:46,655 --> 01:05:48,943
Er "M�gunge" det eneste M-ord,
du kunne t�nke p�?
1140
01:05:49,032 --> 01:05:51,488
Jay, lad v�re.
Du ved, du kommer i problemer.
1141
01:05:51,576 --> 01:05:52,691
Luk r�ven. Se lige din skjorte.
1142
01:05:53,703 --> 01:05:55,530
Du gjorde det rette, Jay.
1143
01:05:55,622 --> 01:05:57,947
Man skal s�tte foden i,
n�r de opf�rer sig s�dan.
1144
01:05:58,333 --> 01:05:59,708
S�tte dem p� plads, mand.
1145
01:05:59,793 --> 01:06:03,458
Og du giver den forkerte id�,
til denne unge stud.
1146
01:06:03,588 --> 01:06:07,123
Malcolm. Hvad ved du om kvinder?
1147
01:06:07,843 --> 01:06:09,882
Tal nu lige fra hjertet.
Jeg forst�r ikke,
1148
01:06:09,970 --> 01:06:11,761
hvorfor I jagter alle disse unge piger.
1149
01:06:11,847 --> 01:06:14,931
Jeg foretr�kker selv en dame
med nogle �r p� bagen.
1150
01:06:15,016 --> 01:06:17,768
Nogen med en smule erfaring, moden.
1151
01:06:17,853 --> 01:06:21,387
I bliver n�dt til at vokse op
og l�gge de barnlige lege bag jer.
1152
01:06:21,481 --> 01:06:24,815
Ja, du er tolv,
s� jeg vil ikke h�re p�, hvad du siger.
1153
01:06:24,901 --> 01:06:26,811
F�rst og fremmest, s� forst�r I intet.
1154
01:06:26,903 --> 01:06:28,445
Den her gut skal giftes.
1155
01:06:28,530 --> 01:06:31,566
- "I forst�r... Ingen af jer..."
- Jason, glem det.
1156
01:06:31,658 --> 01:06:34,410
Du bliver n�dt til at finde Sabrina
og reparere det her. Seri�st.
1157
01:06:34,494 --> 01:06:37,281
Jason, lyt ikke til nogen,
der siger ord som "reparere", okay?
1158
01:06:37,372 --> 01:06:40,041
"Reparere det her." S�dan taler vi ikke.
Vi er fra ghettoen.
1159
01:06:40,167 --> 01:06:41,577
Du kender ikke Sabrina, det g�r jeg.
1160
01:06:41,668 --> 01:06:43,910
- Og jeg kender Jason.
- Jason, hent din pige, mand.
1161
01:06:44,004 --> 01:06:45,415
Jason, hent dine nosser.
1162
01:06:49,301 --> 01:06:50,878
Endnu en omgang.
1163
01:06:50,969 --> 01:06:52,380
S�dan g�r man det.
1164
01:06:52,471 --> 01:06:54,297
Ja! Det er ved at blive til en polterabend.
1165
01:06:54,389 --> 01:06:56,880
Nu skal I se sjov.
Damer, tak! Damer!
1166
01:06:56,975 --> 01:06:58,006
Ikke... Ikke dig.
1167
01:06:58,727 --> 01:07:00,470
Jeg ville hade at v�re dig, om en time.
1168
01:07:00,562 --> 01:07:03,598
Sebastian, jeg har styr p� det.
1169
01:07:05,358 --> 01:07:06,603
Sabrina!
1170
01:07:10,489 --> 01:07:11,687
Sabrina!
1171
01:07:17,120 --> 01:07:19,445
- Mand, du smager godt.
- Det g�r du ogs�.
1172
01:07:23,877 --> 01:07:26,202
Vil du smage noget godt?
1173
01:07:26,755 --> 01:07:29,590
Den er s�d men ogs� en smule krydret.
1174
01:07:29,674 --> 01:07:31,299
Lidt ligesom dig.
1175
01:07:33,386 --> 01:07:34,418
Den er god, ikke?
1176
01:07:41,061 --> 01:07:42,223
Br�ndende.
1177
01:07:43,480 --> 01:07:44,559
Det br�nder.
1178
01:07:44,898 --> 01:07:45,977
Br�ndende, ja.
1179
01:07:46,066 --> 01:07:47,809
Nej, nej, nej, det br�nder, det br�nder.
1180
01:07:52,572 --> 01:07:53,817
Min sauce.
1181
01:07:54,449 --> 01:07:55,825
�h, Gud!
1182
01:07:58,245 --> 01:07:59,324
Hvad i...
1183
01:07:59,579 --> 01:08:01,239
Er alle okay?
1184
01:08:02,082 --> 01:08:05,830
Jeg var bare ved at lave sauce.
1185
01:08:07,587 --> 01:08:08,750
Min assistent.
1186
01:08:08,880 --> 01:08:13,044
H�r, alt er under kontrol.
Alarmen g�r af om lidt.
1187
01:08:13,135 --> 01:08:17,002
Det her p�virker overhovedet ikke min evne,
til at udf�re mit arbejde.
1188
01:08:17,347 --> 01:08:20,467
Det skal I vide. S�, tr�d af.
1189
01:08:29,818 --> 01:08:30,897
Skat.
1190
01:08:31,736 --> 01:08:33,776
Sabrina. Sabrina.
1191
01:08:35,782 --> 01:08:38,107
Jeg mener,
jeg ved du ikke har haft dine �dle dele ude,
1192
01:08:38,201 --> 01:08:39,530
omkring alt denne gode mad, har du?
1193
01:08:40,746 --> 01:08:43,450
Og for det andet,
har du noget som helst forhold
1194
01:08:43,540 --> 01:08:45,912
til Vaseline-lotion, eller noget?
1195
01:08:46,001 --> 01:08:49,749
Dine kn� ser ud til, at du har bedt
i noget kyllingemel.
1196
01:08:56,011 --> 01:08:58,217
Sabrina, kom nu, lad mig bare...
1197
01:09:01,558 --> 01:09:03,266
Sabrina, luk mig ind.
1198
01:09:03,769 --> 01:09:06,853
Kom nu, �bn op, Sabrina.
Jeg vil bare tale med dig.
1199
01:09:08,440 --> 01:09:10,267
Okay, fint, jeg venter
1200
01:09:11,943 --> 01:09:14,351
hele natten, hvis jeg m�.
1201
01:09:30,378 --> 01:09:33,913
Jeg ved du er derinde
�bn d�ren - Du havde ret
1202
01:09:42,057 --> 01:09:44,133
Jeg elsker dig
1203
01:09:55,904 --> 01:09:57,184
Jeg elsker ogs� dig.
1204
01:10:00,075 --> 01:10:03,859
Jason? Bliver vi gift for hurtigt?
1205
01:10:05,747 --> 01:10:07,407
Du har ikke bagtanker, har du, skat?
1206
01:10:07,541 --> 01:10:10,458
Nej, jeg vil bare... Jeg sp�rger.
1207
01:10:11,878 --> 01:10:14,204
Forhastede vi os, p� grund af Kina?
1208
01:10:14,297 --> 01:10:16,171
Skat, �bn d�ren. Jeg vil se p� dig.
1209
01:10:16,258 --> 01:10:18,749
Det kan jeg ikke.
Man m� ikke se bruden f�r brylluppet.
1210
01:10:19,177 --> 01:10:20,340
Klart.
1211
01:10:22,764 --> 01:10:25,599
Nej, skat, vi forhaster intet.
1212
01:10:26,935 --> 01:10:30,518
Jeg vidste fra f�rste gang,
at jeg ville tilbringe resten af livet med dig.
1213
01:10:32,149 --> 01:10:33,524
Du er mit hjerte, Sabrina.
1214
01:10:35,402 --> 01:10:37,193
Du er ogs� mit hjerte.
1215
01:10:39,614 --> 01:10:42,366
- Jason, lad os ikke g�re dette igen, okay?
- I orden.
1216
01:10:42,451 --> 01:10:44,776
Lad os ikke lade andre komme imellem os.
1217
01:10:51,334 --> 01:10:52,745
Sv�rger du?
1218
01:10:55,088 --> 01:10:56,464
Jeg sv�rger.
1219
01:12:23,051 --> 01:12:24,629
Sabrina, st� op!
1220
01:12:25,512 --> 01:12:26,840
Jeg er v�gen.
1221
01:12:29,599 --> 01:12:31,806
- Godmorgen.
- Godmorgen.
1222
01:12:32,310 --> 01:12:36,438
Jeg ville give dig det her,
f�r alting bliver hektisk senere.
1223
01:12:36,523 --> 01:12:37,898
Hvad er det?
1224
01:12:39,109 --> 01:12:40,852
Det var Grand-M�res.
1225
01:12:40,944 --> 01:12:42,735
Og hendes Grand-M�res.
1226
01:12:43,196 --> 01:12:46,281
Noget gammelt. Det er flot, mor. Tak.
1227
01:12:46,366 --> 01:12:47,777
Det var s� lidt.
1228
01:12:47,868 --> 01:12:49,860
Tak for alting.
1229
01:12:50,203 --> 01:12:53,987
Skat, vi elsker Jason.
1230
01:12:55,041 --> 01:12:57,164
Men er du sikker p� det her?
1231
01:12:58,503 --> 01:13:01,540
Hvordan kan du sp�rge om det?
Vil du �del�gge min bryllupsdag?
1232
01:13:01,631 --> 01:13:02,663
Nej.
1233
01:13:02,758 --> 01:13:04,584
Jeg har aldrig st�et i vejen for dine dr�mme,
1234
01:13:04,676 --> 01:13:07,084
men hvilken moder ville jeg v�re,
hvis ikke jeg spurgte?
1235
01:13:07,471 --> 01:13:09,629
Sabrina, �gteskab er seri�st.
1236
01:13:10,599 --> 01:13:13,090
Det er for livet. Er du klar?
1237
01:13:13,185 --> 01:13:14,264
Ja.
1238
01:13:17,063 --> 01:13:18,308
Bliver dig og far skilt?
1239
01:13:19,316 --> 01:13:21,143
Hvorfor sp�rger du mig om det?
1240
01:13:21,234 --> 01:13:22,978
"G� over og leg med din sk�ge."
1241
01:13:25,489 --> 01:13:29,782
Jeg tog fejl.
Din far har ikke en aff�re.
1242
01:13:30,077 --> 01:13:32,912
Mor, jeg ser hvordan I behandler hinanden.
1243
01:13:34,247 --> 01:13:36,999
I ser ikke p� hinanden, n�r I taler sammen.
1244
01:13:37,084 --> 01:13:40,998
- I r�rer ikke engang hinanden.
- Vi skal ikke skilles.
1245
01:13:41,838 --> 01:13:43,380
L�fterne siger i medgang og modgang,
1246
01:13:43,465 --> 01:13:47,510
og selvom vi er ret t�t p� det,
er vi ikke helt langt ude endnu.
1247
01:13:47,803 --> 01:13:52,050
Uanset hvad, er jeg stadig dedikeret
til din far, og elsker ham stadig.
1248
01:13:52,307 --> 01:13:55,012
- Uanset hvad der sker?
- Uanset hvad.
1249
01:13:56,353 --> 01:13:58,511
Det vil jeg have med Jason, mor.
1250
01:13:59,189 --> 01:14:01,182
Det vil jeg ogs� have for dig.
1251
01:14:03,026 --> 01:14:05,695
Jeg vil fort�lle noget Mabel fortalte mig,
da jeg blev gift.
1252
01:14:07,197 --> 01:14:09,818
Livet er som et diskotek.
1253
01:14:10,242 --> 01:14:13,693
Uanset hvad musikken skifter til,
bliver man ved med at danse.
1254
01:14:16,790 --> 01:14:18,699
Det lyder som Mabel.
1255
01:14:19,459 --> 01:14:20,538
Mor.
1256
01:14:22,212 --> 01:14:24,964
Jeg kan ikke lyve. Jeg er nerv�s.
1257
01:14:25,048 --> 01:14:27,835
Lille skat.
1258
01:14:29,886 --> 01:14:32,377
Det her bliver en sk�n dag, ikke?
1259
01:14:34,349 --> 01:14:35,512
Det er det.
1260
01:14:35,892 --> 01:14:38,348
Jason, jeg elsker dig,
og �nsker det bedste for dig.
1261
01:14:38,437 --> 01:14:39,812
Det ved jeg, mor, det ved jeg.
1262
01:14:39,896 --> 01:14:42,683
H�r, hvad der sker i m�rket,
m� komme frem i lyset.
1263
01:14:42,774 --> 01:14:45,444
Mor, mor, h�r. Hvad er der galt?
1264
01:14:46,111 --> 01:14:47,819
Du burde v�re glad. Du er et skridt n�rmere
1265
01:14:47,904 --> 01:14:49,315
p� at f� de b�rneb�rn,
du altid har �nsket.
1266
01:14:49,406 --> 01:14:52,526
Jason, jeg m� fort�lle dig noget,
og jeg f�ler at nu er...
1267
01:14:52,617 --> 01:14:54,409
Godmorgen, Pam.
1268
01:14:54,953 --> 01:14:57,111
- Jason, er du klar?
- Jeg er klar, jeg er klar.
1269
01:14:57,205 --> 01:14:59,364
Mor, smil. Okay?
1270
01:14:59,708 --> 01:15:03,243
- Smil. Hold fast i den tanke!
- Jason, jeg m� tale med dig!
1271
01:15:09,968 --> 01:15:13,218
Ja, ja, ja, det vil jeg ogs� have noget af.
1272
01:15:13,930 --> 01:15:15,259
Undskyld mig.
1273
01:15:15,932 --> 01:15:18,139
Vent, hvorfor g�r du hele tiden?
1274
01:15:18,226 --> 01:15:20,385
Fordi jeg fors�ger at undg� f�ngslet.
1275
01:15:20,771 --> 01:15:22,051
Jeg ser at du har humor.
1276
01:15:23,231 --> 01:15:27,099
Vidste du, at jeg kunne
br�kke din lille r�v i to, med alle de kurver?
1277
01:15:27,611 --> 01:15:28,773
Lover du det?
1278
01:15:28,862 --> 01:15:30,689
Se, det er humor.
1279
01:15:30,781 --> 01:15:33,532
Jeg har m�ske en 20-�rigs krop,
1280
01:15:33,617 --> 01:15:37,235
men jeg har hjertet, sindet
og sj�len af en voksen mand.
1281
01:15:38,246 --> 01:15:40,951
Det �ndrer ikke datoen
p� din d�bsattest.
1282
01:15:42,375 --> 01:15:44,783
Jeg er ked af, at du har det s�dan.
1283
01:15:48,590 --> 01:15:49,965
Hj�lp mig, Jesus.
1284
01:15:50,467 --> 01:15:52,127
Den kn�gt er fin.
1285
01:16:07,025 --> 01:16:12,067
Hvis der er noget Geneva-drama i dag,
slipper jeg en verden af smerte l�s.
1286
01:16:31,007 --> 01:16:33,415
Sikken en overraskelse. Taler du fransk?
1287
01:16:36,388 --> 01:16:37,930
Det er spansk.
1288
01:16:39,683 --> 01:16:41,225
Fjols.
1289
01:16:43,061 --> 01:16:44,603
Jeg er intet fjols.
1290
01:16:45,230 --> 01:16:49,144
Og jeg er ikke videnskabsmand.
Men jeg ved ting.
1291
01:17:05,125 --> 01:17:06,833
Hvad laver du helt derovre?
1292
01:17:06,918 --> 01:17:07,950
Hej.
1293
01:17:11,298 --> 01:17:13,255
Jeg kunne spise dig.
1294
01:17:13,592 --> 01:17:14,671
Vent.
1295
01:17:15,510 --> 01:17:16,839
Undskyld.
1296
01:17:19,014 --> 01:17:20,176
Jeg troede, du havde lyst.
1297
01:17:20,265 --> 01:17:21,807
Det havde jeg.
1298
01:17:22,392 --> 01:17:24,883
Det troede jeg. Jeg ved ikke.
1299
01:17:24,978 --> 01:17:27,647
M�ske er det fordi min bedste ven
bliver gift, og ikke mig.
1300
01:17:28,690 --> 01:17:29,769
Du ved, det er...
1301
01:17:30,692 --> 01:17:32,352
Du er ikke min s�dvanlige type.
1302
01:17:32,778 --> 01:17:34,438
Hvad laver du stadigv�k her?
1303
01:17:37,949 --> 01:17:39,029
Det ved jeg ikke.
1304
01:17:41,411 --> 01:17:43,119
Men det m� jeg vide.
1305
01:17:46,041 --> 01:17:47,416
Hvad t�nker du om mig?
1306
01:17:48,794 --> 01:17:50,667
Hvad jeg t�nker om dig?
1307
01:17:52,756 --> 01:17:54,298
Du er som en pomegranat.
1308
01:17:55,801 --> 01:17:56,832
Som et stykke frugt?
1309
01:17:58,637 --> 01:18:01,258
Du har den her h�rde, beskyttende skal.
1310
01:18:01,556 --> 01:18:04,760
Du ved, smykkerne, t�jet.
Den skarpe tunge.
1311
01:18:06,978 --> 01:18:10,478
Men under den skal, er du s�d.
Vildt smuk indeni.
1312
01:18:13,401 --> 01:18:14,481
Kan du tyde alt det?
1313
01:18:14,736 --> 01:18:15,815
Ja, det kan jeg.
1314
01:18:19,574 --> 01:18:20,985
Jeg ville elske at fort�lle dig mere.
1315
01:18:21,535 --> 01:18:23,361
Men f�rst, har jeg en date med noget kylling.
1316
01:18:25,122 --> 01:18:26,913
- Ja.
- Ses vi senere?
1317
01:18:39,052 --> 01:18:40,879
Af sted, af sted!
1318
01:18:49,604 --> 01:18:51,893
S� du kom kravlende tilbage,
som en lille pige?
1319
01:18:51,982 --> 01:18:53,939
Gjorde du det?
Du m�tte g� tilbage pengene?
1320
01:18:54,025 --> 01:18:57,110
Hr. Watson med bolden, som quarterback.
1321
01:18:57,195 --> 01:18:59,817
Han har halv-gr�, halv-sorte Jheri-kr�ller.
1322
01:19:00,866 --> 01:19:01,897
En.
1323
01:19:01,992 --> 01:19:03,783
M�ske skulle du f� lavet to bryllupskjoler.
1324
01:19:03,869 --> 01:19:05,446
To piger bliver gift.
1325
01:19:06,580 --> 01:19:07,955
Af sted, af sted!
1326
01:19:08,039 --> 01:19:09,498
Kast bolden, skat!
1327
01:19:09,583 --> 01:19:10,614
Hvad i...
1328
01:19:11,209 --> 01:19:12,751
- H�r, mand!
- Hvad fanden var det?
1329
01:19:12,836 --> 01:19:14,081
Det er touch football, t�sedreng.
1330
01:19:14,379 --> 01:19:16,171
- Kalder du det at r�re?
- Jeg r�rte dig, ikke?
1331
01:19:16,256 --> 01:19:19,921
Kom nu, Malcolm, tag den top af,
s� vi kan se din navlering!
1332
01:19:20,010 --> 01:19:22,252
Han ligner America's Next Top Model!
1333
01:19:22,387 --> 01:19:24,380
Roser, denne vej.
1334
01:19:27,225 --> 01:19:29,895
Tak igen for at du g�r dette,
i 11. time, pastor James.
1335
01:19:29,978 --> 01:19:31,971
Det betyder alt for os.
1336
01:19:32,731 --> 01:19:34,937
Ja. Vi ses der.
1337
01:19:35,484 --> 01:19:36,563
Tak.
1338
01:19:37,736 --> 01:19:38,898
Er der noget, jeg kan g�re?
1339
01:19:38,987 --> 01:19:40,612
Fru Watson,
vi har et problem i k�kkenet.
1340
01:19:40,697 --> 01:19:42,654
Ja. Af vejen.
1341
01:19:46,870 --> 01:19:48,068
Virkelig.
1342
01:19:49,998 --> 01:19:51,243
Det ser smukt ud.
1343
01:19:51,583 --> 01:19:53,789
Mange tak, fordi du tog kjolen p�.
1344
01:19:53,877 --> 01:19:57,412
Dette er til brylluppet.
Jeg h�ber du kan lide gardeniaer.
1345
01:19:58,757 --> 01:20:01,248
Selvf�lgelig, beh�ver du ikke b�re den,
hvis ikke du vil.
1346
01:20:04,054 --> 01:20:08,383
H�r, fru Taylor,
jeg vil sige undskyld for i aftes.
1347
01:20:08,475 --> 01:20:10,384
Ingen mente noget ondt, og...
1348
01:20:10,477 --> 01:20:12,932
Det er dit bryllup.
1349
01:20:13,021 --> 01:20:16,105
Det er stressfyldt og jeg forst�r.
1350
01:20:16,316 --> 01:20:17,775
Mange tak.
1351
01:20:18,360 --> 01:20:21,859
Jeg ved, du vil, at vi hopper over kosten,
1352
01:20:21,947 --> 01:20:26,359
men Jason og jeg vil starte
vores egne traditioner, s� vi g�r det nok ikke.
1353
01:20:27,119 --> 01:20:31,579
Jeg er g�et t�r for n�le.
Jeg er tilbage om lidt. G� ikke.
1354
01:20:32,207 --> 01:20:34,330
Tak, Mabel. Det ser yndigt ud.
1355
01:20:37,254 --> 01:20:39,792
S� rart endelig at m�de dig og din familie.
1356
01:20:39,881 --> 01:20:43,546
Tak.
Jeg vil g�re mig klar til den store dag.
1357
01:20:44,302 --> 01:20:48,051
Jeg n�d virkelig din tante Genevas sang.
1358
01:20:48,140 --> 01:20:49,420
Hun er noget for sig selv.
1359
01:20:49,516 --> 01:20:51,058
Det er jo min tante.
1360
01:20:51,143 --> 01:20:55,010
Ja, og din mor, hun var ret oprevet over,
at hun gjorde det.
1361
01:20:55,814 --> 01:20:57,059
Hvad mener du?
1362
01:20:57,149 --> 01:21:02,273
Jeg s� dem senere, i aftes, hvor de sk�ndtes.
1363
01:21:02,362 --> 01:21:04,022
Det gik vildt for sig.
1364
01:21:04,948 --> 01:21:06,941
Jeg er sikker p� det ikke var noget.
1365
01:21:07,033 --> 01:21:10,237
Jeg mener, alle familier har problemer, s�...
1366
01:21:10,328 --> 01:21:13,780
Du har ret. Hver familie har problemer.
1367
01:21:13,874 --> 01:21:15,154
Og hemmeligheder.
1368
01:21:16,001 --> 01:21:18,955
Sabrina! Sabrina, kom hurtigt.
Jason har sl�et sig.
1369
01:21:19,045 --> 01:21:22,046
Jason? Vent, g� ikke!
1370
01:21:22,132 --> 01:21:24,837
Jason? Jason, er du okay?
1371
01:21:25,135 --> 01:21:26,546
- Ih, dog!
- Jeg har det fint, skat.
1372
01:21:26,887 --> 01:21:28,262
Hvem skadede min skat?
1373
01:21:28,346 --> 01:21:30,138
- Hvad skete der?
- Bare...
1374
01:21:33,810 --> 01:21:35,518
Hvem skadede min skat?
1375
01:21:35,645 --> 01:21:36,677
Han har det fint.
1376
01:21:36,772 --> 01:21:38,147
Min fejl, tante P. Han l�b.
1377
01:21:38,231 --> 01:21:40,271
Han har ikke tr�net p� det sidste.
1378
01:21:40,692 --> 01:21:43,646
Jason. Skat, jeg bliver n�dt til
at tage dig med hjem.
1379
01:21:43,737 --> 01:21:46,406
- Hjem? Hvortil? Brooklyn?
- Ja, til Brooklyn!
1380
01:21:46,490 --> 01:21:48,862
Jeg kan tilkalde din b�rnel�ge, dr. Hunter.
1381
01:21:49,159 --> 01:21:50,701
En b�rnel�ge, mener du det?
1382
01:21:50,827 --> 01:21:52,950
Pam, den voksne mand
har ikke brug for en b�rne...
1383
01:21:53,038 --> 01:21:55,196
Ingen sagde b�rnel�ge...
1384
01:21:55,290 --> 01:21:56,321
Mor, jeg har det fint.
1385
01:21:56,416 --> 01:21:59,370
- Ja, du overreagerer.
- Willie Earl, ingen bad dig om din mening.
1386
01:21:59,461 --> 01:22:02,331
- Okay?
- Kom nu, lad mig hj�lpe dig.
1387
01:22:02,589 --> 01:22:04,048
Tak, skat.
1388
01:22:05,675 --> 01:22:07,335
Jason, hvorn�r g�r f�rgen?
1389
01:22:07,427 --> 01:22:09,634
Han klarer sig.
Vi henter ham bare noget is, okay?
1390
01:22:09,721 --> 01:22:13,090
Vent nu lige et �jeblik,
fr�ken Nytilkommet.
1391
01:22:14,184 --> 01:22:17,719
Du har ikke kendt min s�n over seks,
hvad, syv m�neder?
1392
01:22:17,979 --> 01:22:22,606
Hvem fanden tror du at du er,
tror du at du ved bedre end hans mor?
1393
01:22:22,692 --> 01:22:23,724
Ved du hvad?
1394
01:22:23,819 --> 01:22:27,733
Jeg har de sidste to dage h�rt dig
disrespektere Jason, mig, min familie...
1395
01:22:27,823 --> 01:22:31,441
Din familie?
Tror du din familie er perfekt?
1396
01:22:31,952 --> 01:22:34,787
Skat, du ved ikke engang
hvem dine for�ldre er.
1397
01:22:36,331 --> 01:22:37,529
Hvad snakker du om?
1398
01:22:37,624 --> 01:22:40,197
Sp�rg din far, hvem din rigtige far er.
1399
01:22:40,293 --> 01:22:42,867
Fru Taylor! Du g�r langt over stregen.
1400
01:22:43,338 --> 01:22:45,331
Far, jeg mener, hun er sk�r.
1401
01:22:48,802 --> 01:22:49,833
Far?
1402
01:22:50,679 --> 01:22:53,929
- Hvad...
- Skat, det er kompliceret.
1403
01:22:54,015 --> 01:22:56,553
Nej, det er ikke kompliceret.
1404
01:22:56,643 --> 01:22:59,134
Enten er du, eller er ikke min far.
1405
01:23:03,191 --> 01:23:04,816
Vi burde tale med din mor.
1406
01:23:05,986 --> 01:23:07,017
Fint, kom s�.
1407
01:23:07,654 --> 01:23:08,733
Sabrina.
1408
01:23:09,322 --> 01:23:10,603
Ja, snak med din mor!
1409
01:23:11,950 --> 01:23:12,784
Virkelig, mor?
1410
01:23:17,205 --> 01:23:19,198
Hak videre.
Jeg skal bruge hele sk�len.
1411
01:23:19,291 --> 01:23:22,457
Vi bliver n�dt til at polere alle de glas, Mabel.
1412
01:23:25,005 --> 01:23:26,167
Se lige her!
1413
01:23:26,256 --> 01:23:29,791
Sabrina bliver gift om tre timer,
og se mig!
1414
01:23:33,346 --> 01:23:34,841
Undskyld. Se lige dig.
1415
01:23:44,775 --> 01:23:45,889
Sk�nt.
1416
01:23:50,864 --> 01:23:53,569
- Hvad er der galt?
- Er der noget, du vil fort�lle mig?
1417
01:23:54,409 --> 01:23:56,616
Fort�lle dig? Fort�lle dig hvad?
1418
01:23:58,246 --> 01:24:01,200
- Hvad er du ked af?
- Vi burde snakke om det privat.
1419
01:24:01,291 --> 01:24:02,750
Nej, far, det bliver ikke privat.
1420
01:24:03,418 --> 01:24:04,912
Nogen m� fort�lle mig sandheden.
1421
01:24:05,545 --> 01:24:06,708
Mor?
1422
01:24:07,464 --> 01:24:11,544
Mor, fort�l mig at den dame er sk�r,
og at hun finder p� det hele.
1423
01:24:12,928 --> 01:24:15,086
Fort�l mig sandheden.
Er I mine for�ldre?
1424
01:24:26,399 --> 01:24:29,235
Sabrina, skat, h�r her.
1425
01:24:33,198 --> 01:24:34,396
Jeg var seksten.
1426
01:24:35,409 --> 01:24:38,943
Skat, dine for�ldre var...
Skat, de var allerede gift, du ved?
1427
01:24:39,037 --> 01:24:41,742
Det gav mening, at de skulle tage dig.
1428
01:24:44,709 --> 01:24:45,908
S�de skat.
1429
01:24:46,753 --> 01:24:49,754
Fra �jeblikket jeg s� dig, var du min.
1430
01:24:50,465 --> 01:24:53,502
Og med hvert �jeblik vi tilbragte sammen,
blev du en del af mig.
1431
01:24:53,635 --> 01:24:56,256
- Jeg ville ikke miste dig.
- Nej, lad v�re...
1432
01:25:17,784 --> 01:25:19,065
Er du s� glad?
1433
01:25:21,455 --> 01:25:23,780
- Brylluppet er aflyst.
- Hvad?
1434
01:25:24,207 --> 01:25:25,618
Du lod det ske.
1435
01:25:26,585 --> 01:25:27,913
Sabrina...
1436
01:25:30,797 --> 01:25:32,126
Sabrina, vent lidt!
1437
01:25:36,219 --> 01:25:38,841
Sabrina, vent, lad os tale om det!
1438
01:25:38,930 --> 01:25:41,848
Sabrina, vent! Jeg ordner det!
Kom nu, skat! Snak...
1439
01:25:41,933 --> 01:25:44,306
Sabrina! Sabrina!
1440
01:26:20,305 --> 01:26:22,428
- Hvad var det?
- Det var sandheden.
1441
01:26:22,516 --> 01:26:26,264
- Jeg bad til det. Nogen m�tte fort�lle det.
- Du bad til det.
1442
01:26:26,353 --> 01:26:28,511
Og Gud bad dig om det?
1443
01:26:28,939 --> 01:26:31,512
At �del�gge en familie og
smadre Sabrinas liv?
1444
01:26:31,608 --> 01:26:32,936
Jeg beskyttede dig!
1445
01:26:33,026 --> 01:26:35,778
Beskyttede mig fra hvad, mor?
Jeg er ikke ti �r gammel l�ngere!
1446
01:26:35,862 --> 01:26:37,819
- Du skal respektere mor...
- Jeg har styr p� det!
1447
01:26:37,906 --> 01:26:41,156
Nej, nej, nej, du passer p� sproget.
Ved du hvem du taler til?
1448
01:26:41,243 --> 01:26:43,816
Mor, hvad vil du have fra mig?
1449
01:26:43,912 --> 01:26:46,450
Vil du have k�rlighed? Det giver jeg dig.
1450
01:26:46,998 --> 01:26:49,406
- Vil du have respekt? Det f�r du ogs�.
- Respekt?
1451
01:26:49,543 --> 01:26:51,582
Det har du ikke givet mig meget af,
denne weekend.
1452
01:26:51,670 --> 01:26:55,833
Hvorfor? Fordi rejerne var kolde,
eller fordi dine t�rter ikke var p� menuen?
1453
01:26:55,924 --> 01:26:58,213
Eller fordi Sabrina
ikke vil hoppe over kosten?
1454
01:26:58,301 --> 01:26:59,796
Det er hendes bryllup, ikke dit.
1455
01:26:59,886 --> 01:27:02,638
H�r, dig og den lille pige
har datet hinanden i seks m�neder.
1456
01:27:02,722 --> 01:27:04,762
Hun tror hun er for god,
til at komme over broen,
1457
01:27:04,850 --> 01:27:07,685
- for at sige hej til mig?
- Nej, det tror hun ikke.
1458
01:27:07,769 --> 01:27:08,967
Det ville jeg ikke lade hende.
1459
01:27:11,731 --> 01:27:13,060
- Dig?
- Ja.
1460
01:27:13,150 --> 01:27:14,644
Forst�r du hvorfor, nu?
1461
01:27:14,943 --> 01:27:16,141
Se, hvad du har gjort.
1462
01:27:16,445 --> 01:27:21,106
Mor, alle kvinder,
jeg har lukket ind i mit liv,
1463
01:27:22,325 --> 01:27:25,113
har du drevet v�k med dine manipulationer.
1464
01:27:26,121 --> 01:27:29,288
Jeg troede faktisk,
at Sabrina ville v�re anderledes.
1465
01:27:29,374 --> 01:27:31,581
Men, nej. Du vinder.
1466
01:27:32,043 --> 01:27:33,917
- Jason...
- Nej, mor, nej.
1467
01:27:35,338 --> 01:27:40,380
Du behandler mig som jeg enten er
din lille dreng, eller din mand.
1468
01:27:40,469 --> 01:27:42,342
Og jeg er ingen af delene.
1469
01:27:42,429 --> 01:27:44,754
Jeg er en mand og jeg er din s�n.
1470
01:27:46,141 --> 01:27:48,810
Jeg lovede dig, jeg altid ville v�re der.
1471
01:27:50,145 --> 01:27:51,639
Og det har ikke �ndret sig.
1472
01:27:52,981 --> 01:27:54,012
Det har det ikke.
1473
01:27:56,318 --> 01:27:59,153
Men du m� �ndre dig.
1474
01:28:01,698 --> 01:28:03,157
Du bliver n�dt til at �ndre dig, mor.
1475
01:28:16,088 --> 01:28:17,416
Undskyld mig.
1476
01:28:19,132 --> 01:28:20,247
Showet er ovre.
1477
01:28:21,343 --> 01:28:22,588
Forts�t med jeres sager.
1478
01:29:10,976 --> 01:29:12,387
Hvad var det?
1479
01:29:12,477 --> 01:29:14,470
- Jeg ville ikke sige det.
- Jo, du ville.
1480
01:29:14,563 --> 01:29:17,932
- Det ville jeg ikke! Det r�g ud!
- R�g det ud?
1481
01:29:18,066 --> 01:29:19,608
Du har fors�gt at �del�gge �gteskabet,
1482
01:29:19,693 --> 01:29:21,068
lige siden begyndelsen, ved du det?
1483
01:29:21,194 --> 01:29:25,239
- Jeg har det frygteligt med det!
- Det burde du ogs� have, Pam!
1484
01:29:25,532 --> 01:29:29,150
Det er sjovt, hvordan folk undskylder,
efter de har gjort noget slemt.
1485
01:29:29,244 --> 01:29:30,619
Det er virkelig sjovt.
1486
01:29:30,871 --> 01:29:33,622
Jeg ser, du sidder med din bibel.
Du beder.
1487
01:29:33,707 --> 01:29:35,450
Fors�ger du at undskylde overfor Gud?
1488
01:29:36,501 --> 01:29:38,328
Hvis du vil bede om noget, Pam,
1489
01:29:38,962 --> 01:29:41,204
s� burde du bede om,
at Jason f�r den pige tilbage.
1490
01:29:41,506 --> 01:29:42,835
Bed om det.
1491
01:29:43,967 --> 01:29:45,675
Og ordn den paryk p� dit hoved.
1492
01:29:51,224 --> 01:29:54,309
Sabrina, det er mig.
Vil du ikke fort�lle os, hvor du er?
1493
01:29:55,395 --> 01:29:59,263
Vi har din ryg, pigebarn.
Bare ring, fort�l os hvad vi skal. Sabrina.
1494
01:29:59,357 --> 01:30:01,433
Ricky, jeg tjekker klipperne,
du tjekker gyngerne.
1495
01:30:01,526 --> 01:30:03,649
- Og Sebastian, du tjekker State Beach.
- Tjek.
1496
01:30:03,737 --> 01:30:04,935
Jason, hvor burde vi lede?
1497
01:30:07,949 --> 01:30:09,064
Tak, Shonda.
1498
01:30:09,743 --> 01:30:10,905
Hun burde komme med mig.
1499
01:30:10,994 --> 01:30:14,280
Sebastian, sagde jeg ikke,
at jeg ikke vil i f�ngsel?
1500
01:30:14,372 --> 01:30:17,124
H�r, kvinde, det handler ikke om du og jeg.
1501
01:30:17,209 --> 01:30:20,909
Det handler om Jason og Sabrina,
s� s�t dig ind og hj�lp med at finde Sabrina.
1502
01:30:22,339 --> 01:30:23,370
S� okay da.
1503
01:30:23,465 --> 01:30:25,173
L�ber du nu efter Sabrina?
1504
01:30:25,300 --> 01:30:27,209
Du stikker familien,
for den n�svise t�s?
1505
01:30:27,302 --> 01:30:28,927
Det er det forkerte tidspunkt.
1506
01:30:29,012 --> 01:30:31,799
Hvorfor s� travlt?
Ingen er forlover nu.
1507
01:31:19,938 --> 01:31:21,313
G�sterne ankommer om en time.
1508
01:31:22,566 --> 01:31:24,274
Skal vi begynde at ringe?
1509
01:31:24,359 --> 01:31:26,850
Nej. Ikke endnu.
1510
01:31:44,713 --> 01:31:46,540
Du ved, da far d�de,
1511
01:31:48,884 --> 01:31:50,294
f�lte jeg mig alene.
1512
01:31:53,388 --> 01:31:56,342
Det var som om, at uanset hvad der skete,
s� m�tte jeg ordne det.
1513
01:32:01,438 --> 01:32:02,897
Jeg kan ikke ordne det her.
1514
01:32:07,611 --> 01:32:08,690
Jeg har brug for dig.
1515
01:32:11,907 --> 01:32:13,615
Jeg har brug for din hj�lp, Gud.
1516
01:32:17,913 --> 01:32:20,238
Alt jeg beder om, er at jeg f�r hende igen.
1517
01:32:26,004 --> 01:32:27,463
Det er alt, jeg beder om.
1518
01:32:40,143 --> 01:32:41,388
Sabrina?
1519
01:32:47,359 --> 01:32:48,390
Tak fordi, at du ringede.
1520
01:32:50,487 --> 01:32:51,767
Tak mig ikke endnu.
1521
01:32:56,076 --> 01:32:58,649
Jeg ved, du synes, vi alle var frygtelige.
1522
01:32:59,746 --> 01:33:02,831
Og det her kommer til at lyde sk�rt,
1523
01:33:04,459 --> 01:33:06,784
men ch�rie,
vi fortalte det ikke, fordi vi elsker dig.
1524
01:33:06,878 --> 01:33:08,670
Det lyder godt nok sk�rt.
1525
01:33:11,216 --> 01:33:12,675
Hvordan kunne I lyve for mig?
1526
01:33:16,430 --> 01:33:19,514
Hvilken kvinde efterlader sit barn,
s� andre kan opdrage det?
1527
01:33:19,683 --> 01:33:21,722
Jeg var ikke en kvinde.
1528
01:33:21,810 --> 01:33:23,304
Jeg var et barn.
1529
01:33:24,688 --> 01:33:26,727
Din Grand-M�re vidste det.
1530
01:33:30,777 --> 01:33:33,447
Men se lige dig, Sabrina. Du er smuk.
1531
01:33:33,572 --> 01:33:37,901
Og Gud, hvor er du smart.
Du er alt, jeg altid har villet v�re.
1532
01:33:39,327 --> 01:33:41,997
Jeg ville ikke have kunnet give dig,
hvad Claudine har.
1533
01:33:43,707 --> 01:33:46,162
Og jeg var virkelig efter hende for det.
1534
01:33:51,006 --> 01:33:52,749
Hvad med min far?
1535
01:33:58,430 --> 01:34:02,214
Jeg tog en sommertur til Frankrig,
1536
01:34:04,394 --> 01:34:06,719
og jeg m�dte denne smukke mand.
1537
01:34:08,231 --> 01:34:10,557
Vi tilbragte to uger sammen,
1538
01:34:10,650 --> 01:34:13,735
og vi var vildt forelskede.
1539
01:34:14,446 --> 01:34:16,522
Vi planlagde at rejse verden tynd.
1540
01:34:18,784 --> 01:34:20,907
Og s� fortalte han om sin kone og b�rn.
1541
01:34:25,457 --> 01:34:31,744
Jeg vendte tilbage til Staterne
ugift og gravid.
1542
01:34:33,465 --> 01:34:35,374
S� de ordnede bare dit rod.
1543
01:34:37,594 --> 01:34:38,922
Mor og far,
1544
01:34:40,597 --> 01:34:42,175
de tog mig bare.
1545
01:34:42,682 --> 01:34:44,177
Er det det, du siger?
1546
01:34:45,769 --> 01:34:46,848
Ja.
1547
01:34:48,021 --> 01:34:49,100
Ja.
1548
01:34:49,856 --> 01:34:54,933
Sabrina, at f�de dig
var det st�rste, jeg nogensinde har gjort.
1549
01:34:56,863 --> 01:34:59,698
Og ikke at tage mig af dig hver dag,
var min st�rste fejl.
1550
01:35:01,827 --> 01:35:03,784
Lad ikke alt det holde dig
fra din velsignelse.
1551
01:35:05,330 --> 01:35:08,781
Du har en god mand,
1552
01:35:09,918 --> 01:35:11,911
som passer p� dig.
1553
01:35:44,327 --> 01:35:45,870
Er du okay, skat?
1554
01:35:47,497 --> 01:35:49,822
Jeg er s� ked af det.
1555
01:35:54,546 --> 01:35:55,744
Du havde ret.
1556
01:35:56,882 --> 01:35:58,708
Jeg lover dig,
at dette aldrig vil ske igen.
1557
01:35:58,800 --> 01:36:00,627
Jeg talte med mor. Og hvis du bare, kom nu,
1558
01:36:00,719 --> 01:36:04,254
- vil give mig endnu en chance, s� lover jeg...
- Jason, nej. Det kan jeg ikke.
1559
01:36:05,348 --> 01:36:06,629
Det kan vi ikke.
1560
01:36:07,309 --> 01:36:09,348
Din mor har �delagt vores bryllup.
1561
01:36:10,771 --> 01:36:12,099
Du er ikke den mand, jeg troede.
1562
01:36:12,647 --> 01:36:14,106
- Skat.
- Du beskyttede mig ikke,
1563
01:36:14,191 --> 01:36:15,305
- du forsvarede mig ikke.
- Sabrina...
1564
01:36:15,400 --> 01:36:17,559
Alting er �ndret.
Mit liv er �ndret!
1565
01:36:17,652 --> 01:36:18,684
Sabrina?
1566
01:36:19,780 --> 01:36:20,811
Tr�k vejret.
1567
01:36:22,699 --> 01:36:24,407
Tr�k vejret, skat.
1568
01:36:29,206 --> 01:36:30,451
Jason,
1569
01:36:32,459 --> 01:36:33,490
det er for rodet nu.
1570
01:36:35,003 --> 01:36:36,414
Jeg ved ikke, hvem jeg er.
1571
01:36:37,547 --> 01:36:38,958
Hvordan kan jeg gifte mig med dig?
1572
01:36:40,509 --> 01:36:45,217
Sabrina, husker du, da du fortalte,
at detaljer skaber personen?
1573
01:36:46,056 --> 01:36:48,214
Her er nogle detaljer.
1574
01:36:48,934 --> 01:36:50,725
Sabrina, du er optimist.
1575
01:36:51,269 --> 01:36:53,891
N�r nogen har en d�rlig dag,
skal man bare smile,
1576
01:36:54,022 --> 01:36:55,053
og s� er de ovenp� igen.
1577
01:36:56,233 --> 01:36:58,474
Du har l�rt mig v�rdien af
at beskytte k�rligheden.
1578
01:36:58,568 --> 01:36:59,897
Jeg ved, det var h�rdt for dig,
1579
01:37:01,404 --> 01:37:02,899
men du holdt dit l�fte til Gud.
1580
01:37:05,450 --> 01:37:08,072
Skat, det er den, jeg blev forelsket i.
1581
01:37:08,829 --> 01:37:10,572
Det er den, du er.
1582
01:37:11,415 --> 01:37:13,075
Det er den, jeg elsker.
1583
01:37:15,377 --> 01:37:18,413
Og ja, det er et rod,
men ved du hvad, skat?
1584
01:37:19,214 --> 01:37:20,708
Det er vores rod.
1585
01:37:22,008 --> 01:37:23,088
Vores.
1586
01:37:26,555 --> 01:37:28,097
Du glemte en vigtig detalje.
1587
01:37:28,390 --> 01:37:29,801
Hvad, skat?
1588
01:37:30,100 --> 01:37:31,475
Jeg elsker dig.
1589
01:37:43,071 --> 01:37:44,649
Jeg elsker ogs� dig.
1590
01:37:49,119 --> 01:37:50,198
Okay.
1591
01:37:50,871 --> 01:37:53,112
Gider du aldrig tage den af igen?
1592
01:37:53,957 --> 01:37:55,332
Jeg sv�rger.
1593
01:38:03,049 --> 01:38:04,709
Jeg h�ber bryllupsrejsen er bedre.
1594
01:38:04,801 --> 01:38:06,461
Det lover jeg dig.
1595
01:38:35,791 --> 01:38:38,460
K�re Sabrina, jeg er ked af det.
1596
01:38:39,544 --> 01:38:42,581
Jeg v�mmes over hvordan jeg opf�rte migi denne weekend.
1597
01:38:42,672 --> 01:38:45,210
Jeg var bange for at v�re alene.
1598
01:38:46,009 --> 01:38:48,963
Jeg vil have, du skal have kosten,for den betyder mere for mig,
1599
01:38:49,054 --> 01:38:51,971
end det meste andet i denne verden,
1600
01:38:52,390 --> 01:38:56,519
og jeg beder til at dig og Jasonf�r et langt og lykkeligt liv sammen.
1601
01:38:57,729 --> 01:38:58,760
Pam.
1602
01:39:01,316 --> 01:39:02,976
Herre, giv mig styrke.
1603
01:39:13,578 --> 01:39:14,823
Sabrina?
1604
01:39:16,164 --> 01:39:17,824
Hun l�ber igen!
1605
01:39:17,916 --> 01:39:19,576
- Hvad nu? Kom nu,
- Sabrina!
1606
01:39:20,919 --> 01:39:22,912
- Sabrina!
- Vent, vent!
1607
01:39:23,004 --> 01:39:24,796
- Hvor skal hun hen?
- Vent!
1608
01:39:26,842 --> 01:39:28,419
Fru Taylor!
1609
01:39:30,929 --> 01:39:32,092
Sabrina?
1610
01:39:32,722 --> 01:39:33,754
Tag ikke af sted!
1611
01:39:33,849 --> 01:39:35,391
- Du godeste!
- Jeg fik din besked.
1612
01:39:35,475 --> 01:39:36,886
Vi har brug for, at du er der, okay?
1613
01:39:36,977 --> 01:39:39,682
- Skat.
- Okay? Kom nu.
1614
01:39:39,771 --> 01:39:41,728
Du skal ikke v�re fjollet.
1615
01:39:41,815 --> 01:39:45,100
- Se dig lige! Du ser smuk ud.
- Ja?
1616
01:39:46,778 --> 01:39:48,570
- Jeg vil ogs� v�re her.
- Godt.
1617
01:39:48,655 --> 01:39:50,529
- Her, lad mig finde din kjole.
- Mange tak.
1618
01:39:50,615 --> 01:39:52,904
Hr., hent mine tasker! Hent mine tasker!
1619
01:39:52,993 --> 01:39:54,238
Kom nu.
1620
01:41:04,981 --> 01:41:07,555
- Elsker dig, skat.
- Jeg elsker ogs� dig.
1621
01:41:09,528 --> 01:41:10,690
Jason.
1622
01:41:19,621 --> 01:41:20,652
S�t jer venligst.
1623
01:41:23,959 --> 01:41:27,125
Hvem skal give denne kvinde v�k,
til at giftes med denne mand?
1624
01:41:45,355 --> 01:41:46,386
- Det g�r vi.
- Det g�r vi.
1625
01:41:48,900 --> 01:41:49,932
Sabrina,
1626
01:41:51,236 --> 01:41:55,364
du har givet mig klarheden, styrken
og visdommen til at v�re en bedre mand.
1627
01:41:57,242 --> 01:42:01,987
Jason, du g�r mig gladere,
end nogen nogensinde har gjort.
1628
01:42:02,831 --> 01:42:06,579
Jeg vil ikke leve mit liv uden dig.
Du er min mand.
1629
01:42:07,085 --> 01:42:08,663
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
1630
01:42:10,922 --> 01:42:13,164
Sabrina, Jason,
1631
01:42:14,259 --> 01:42:20,428
med den kraft som er mig givet,
erkl�rer jeg jer for mand og kone.
1632
01:42:21,224 --> 01:42:22,422
Du m� kysse din brud.
1633
01:42:22,601 --> 01:42:23,846
Kom nu.
1634
01:42:41,661 --> 01:42:43,369
Jeg l�rte ham at kysse, du ved.
1635
01:42:43,455 --> 01:42:44,486
De damer og herrer...
1636
01:42:46,124 --> 01:42:50,454
De damer og herrer, br�dre og s�stre,
m� jeg pr�sentere jer...
1637
01:42:50,545 --> 01:42:51,577
Vent, undskyld.
1638
01:42:52,464 --> 01:42:53,958
Amy, kom her.
1639
01:42:59,805 --> 01:43:00,836
Der.
1640
01:43:06,728 --> 01:43:07,759
Mange tak.
1641
01:43:09,606 --> 01:43:13,224
De damer og herrer, br�dre og s�stre,
jeg pr�senterer jer:
1642
01:43:13,318 --> 01:43:16,734
Hr. Og fru Jason Edgar Taylor.
1643
01:43:54,359 --> 01:43:56,316
Er du p� Facebook?
1644
01:43:57,320 --> 01:43:58,352
Nej.
1645
01:43:58,905 --> 01:44:00,186
- Twitter?
- Niks.
1646
01:44:00,824 --> 01:44:02,733
Kan jeg i det mindste skrive til dig?
1647
01:44:02,826 --> 01:44:04,949
Sebastian, du er s�dan en sk�n fyr,
1648
01:44:05,036 --> 01:44:08,203
men vi er p� to forskellige stedet i livet, og...
1649
01:44:17,883 --> 01:44:21,011
Det er ShondaPeterkin@gmail.com.
1650
01:44:21,887 --> 01:44:23,167
Fik Sebastian lige...
1651
01:44:23,263 --> 01:44:25,884
Det har ikke noget med dig at g�re.
1652
01:44:30,353 --> 01:44:34,517
Ved du hvad, ikke mange m�nd
ville have opdraget en anden mands datter.
1653
01:44:35,734 --> 01:44:39,103
Ikke mange m�nd var heldige nok,
til at gifte sig med dig.
1654
01:44:40,697 --> 01:44:42,108
F�ler du dig stadig heldig?
1655
01:44:46,578 --> 01:44:48,535
Du ved, jeg f�ler mig heldig.
1656
01:44:52,334 --> 01:44:54,659
Det f�les som det sidste hurra.
1657
01:44:57,130 --> 01:45:00,333
Vi tager til Kina p� flyvepoint.
1658
01:45:01,718 --> 01:45:04,209
Jeg kommer til at savne Four Seasons.
1659
01:45:04,888 --> 01:45:09,099
Tja, jeg har en fond til regnvejrsdage,
til s�rlige lejligheder.
1660
01:45:10,185 --> 01:45:11,845
Har du holdt det skjult fra mig?
1661
01:45:12,479 --> 01:45:14,555
Ikke alle hemmeligheder er d�rlige.
1662
01:45:14,981 --> 01:45:16,144
Du
1663
01:45:17,275 --> 01:45:18,734
er smart.
1664
01:45:21,321 --> 01:45:22,815
Og smuk.
1665
01:45:39,005 --> 01:45:40,500
Hvor meget er det?
1666
01:45:41,007 --> 01:45:43,047
Det kunne du lide at vide.
1667
01:45:43,468 --> 01:45:46,671
Ja, det ville jeg. M�ske investerer jeg dem.
1668
01:45:50,058 --> 01:45:52,181
Undskyld mig! H�r her, h�r her!
1669
01:45:53,770 --> 01:45:56,261
Jeg vil bede om alles opm�rksomhed.Tak, tak, tak.
1670
01:45:56,356 --> 01:45:59,523
Damer og herrer,jeg vil gerne sige en ting.
1671
01:46:00,318 --> 01:46:02,691
Jeg vil gerne sende en lyk�nskning ud
1672
01:46:02,779 --> 01:46:05,566
til bruden og gommen,den smukke fr�ken Sabrina.
1673
01:46:05,657 --> 01:46:08,113
Og, Jason, jeg er stolt af dig, nev�.
1674
01:46:08,201 --> 01:46:10,194
- Og det ved jeg, din far ville v�re.
- Tak, Willie Earl.
1675
01:46:10,704 --> 01:46:12,163
Du fortjener denne lykke.
1676
01:46:13,206 --> 01:46:14,784
Det er en smuk tid,
1677
01:46:14,875 --> 01:46:17,579
for os alle at samles,og v�re en familie i et.
1678
01:46:18,253 --> 01:46:21,456
Det er sandt, og du vedhvad en familie g�r, n�r vi samles.
1679
01:46:21,548 --> 01:46:22,579
Vi fester.
1680
01:46:22,758 --> 01:46:26,886
Sabrina, jeg ved du ikke ville have,jeg lavede the Electric Slide.
1681
01:46:27,012 --> 01:46:29,847
Men hvad med the Cupid Shuffle?Skal vi lave the Cupid Shuffle?
1682
01:46:29,931 --> 01:46:32,090
Kom nu, Sabrina,kan vi lave the Cupid Shuffle?
1683
01:46:32,184 --> 01:46:33,642
I ved, hvordan man laver the Cupid Shuffle.
1684
01:46:33,727 --> 01:46:35,102
Kom nu, lad os g�re det!
1685
01:46:35,187 --> 01:46:37,512
Kom nu! Hannah Montana! Akon!
1686
01:46:37,939 --> 01:46:39,599
Alle I damer med de stramme sko,
1687
01:46:39,691 --> 01:46:41,850
hop ud af de sko.Vi har allerede set dem.
1688
01:46:42,068 --> 01:46:44,310
Kom s�, skattepige! Find en hvid t�s!
1689
01:46:44,404 --> 01:46:46,397
- Find en sort mand!
- Kom og dans med mig.
1690
01:46:48,784 --> 01:46:50,823
En, to, tre, fire!
1691
01:47:01,546 --> 01:47:03,420
Hvad er det for en dans?
1692
01:47:03,590 --> 01:47:05,666
Det er the Cupid Shuffle.
1693
01:47:05,759 --> 01:47:07,301
Hvad er det?
1694
01:47:07,594 --> 01:47:11,259
Det er ligesom Hokey Pokey, bare for sorte.
1695
01:47:13,058 --> 01:47:14,600
Det forst�r jeg.
1696
01:47:15,310 --> 01:47:17,184
- Skal vi g�re det?
- G�re det?
1697
01:47:17,270 --> 01:47:18,599
- Alts�, danse?
- The... Ja.
1698
01:47:18,688 --> 01:47:19,933
- Med mig?
- Klart.
1699
01:47:20,148 --> 01:47:21,227
Amy.
1700
01:47:21,441 --> 01:47:22,639
Malcolm.
1701
01:47:25,779 --> 01:47:26,810
Tak.
1702
01:47:27,906 --> 01:47:29,982
Dans, som du mener det!
1703
01:47:47,926 --> 01:47:49,835
Chef er i huset! Hey!
1704
01:48:43,523 --> 01:48:50,486
Slut
134327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.