Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,416 --> 00:01:25,484
... His fist shall thunder down upon those
2
00:01:25,486 --> 00:01:27,519
who have strayed from the path.
3
00:01:27,521 --> 00:01:33,692
Those of you who kneel
at the foot of the Devil.
4
00:01:58,419 --> 00:01:59,151
Hey, little fella,
5
00:01:59,153 --> 00:02:03,055
you look almost man enough
to come in for a nurture.
6
00:02:36,857 --> 00:02:41,894
Fuckin' hell!
7
00:02:41,896 --> 00:02:45,631
No guinea too big. No...
Thank you kindly, sir.
8
00:02:45,633 --> 00:02:47,699
No penny too small.
9
00:02:47,701 --> 00:02:49,568
Come, now. Thank you, sir.
10
00:02:49,570 --> 00:02:52,004
Come, now, don't be cheap.
11
00:02:52,006 --> 00:02:54,873
Come, now, coin in the tin.
12
00:02:54,875 --> 00:02:56,375
Come, now.
13
00:02:56,377 --> 00:02:58,110
Thank you kindly, sir.
14
00:02:58,112 --> 00:02:59,444
Thank you, sir.
15
00:02:59,446 --> 00:03:03,382
No penny too small.
16
00:03:04,552 --> 00:03:06,151
- Here, darling.
- Thank you, sir.
17
00:03:06,153 --> 00:03:10,689
Ladies and gentlemen,
the show is about to begin.
18
00:03:10,691 --> 00:03:11,723
Sit down!
19
00:03:11,725 --> 00:03:14,259
The show is about to begin.
20
00:03:23,204 --> 00:03:26,004
Come now, come now,
21
00:03:26,006 --> 00:03:28,140
you cheap little asses.
22
00:03:28,142 --> 00:03:32,244
Coin in the tin
afore payin' time passes.
23
00:03:32,246 --> 00:03:35,581
Don't slag us off,
don't turn your head.
24
00:03:35,583 --> 00:03:38,417
For friends we are, not foe!
25
00:03:38,419 --> 00:03:41,186
But if you dirty little fuckers
don't cough up your bread,
26
00:03:41,188 --> 00:03:43,355
we won't be showing you a show!
27
00:03:43,357 --> 00:03:46,258
You've heard the talk
from far and wide
28
00:03:46,260 --> 00:03:47,626
of Punch's puppet play.
29
00:03:47,628 --> 00:03:51,096
"Best in the world",
"The greatest show",
30
00:03:51,098 --> 00:03:51,964
is what the critics say.
31
00:03:51,966 --> 00:03:56,134
The congregations of St Paul's
grow thinner every day.
32
00:03:56,136 --> 00:03:57,936
They're coming to
the show of shows,
33
00:03:57,938 --> 00:04:00,505
not kneeling down to pray.
34
00:04:01,709 --> 00:04:04,676
Professor Punch is back at last!
35
00:04:04,678 --> 00:04:06,778
Town's most truthful preacher.
36
00:04:06,780 --> 00:04:10,449
So sit your arse down,
don't fuck around,
37
00:04:10,451 --> 00:04:14,720
and enjoy the theatre feature!
38
00:04:21,729 --> 00:04:24,630
We love you, Punch!
39
00:05:59,893 --> 00:06:04,463
Knock 'em out! Knock 'em out!
40
00:06:07,868 --> 00:06:11,436
OK, move across, move across.
41
00:07:12,366 --> 00:07:14,766
That's the way to do it!
42
00:07:41,895 --> 00:07:43,728
Ladies and gentlemen,
43
00:07:43,730 --> 00:07:46,431
the one, the only,
44
00:07:46,433 --> 00:07:49,768
the greatest puppeteer
of our time -
45
00:07:49,770 --> 00:07:52,204
Professor Punch!
46
00:08:10,123 --> 00:08:12,224
You all best be spreading
the word
47
00:08:12,226 --> 00:08:13,492
that the Punch show is back.
48
00:08:13,494 --> 00:08:16,061
One show a week,
catch it while you can.
49
00:08:19,533 --> 00:08:22,501
Tell friends, foes
and neighbours alike.
50
00:08:30,811 --> 00:08:33,278
Thank you, thank you so much.
51
00:08:36,683 --> 00:08:38,316
Surely you spilled some?
52
00:08:38,318 --> 00:08:39,317
I'm afraid not, honey.
53
00:08:39,319 --> 00:08:42,487
A more niggardly town than
Seaside'd be hard to find.
54
00:08:42,489 --> 00:08:44,923
But what was lacking
from their pockets
55
00:08:44,925 --> 00:08:45,724
they made up for in applause.
56
00:08:45,726 --> 00:08:48,660
You think it went well, then?
You think they liked us?
57
00:08:48,662 --> 00:08:50,362
Liked us? They loved us!
58
00:08:50,364 --> 00:08:51,863
We killed it, honey. We did.
59
00:08:51,865 --> 00:08:55,667
Yes! We smashed it to bits
and pieces, didn't we?
60
00:08:55,669 --> 00:08:57,802
We slaughtered them!
61
00:08:58,539 --> 00:09:01,072
A main stage awaits us,
my love.
62
00:09:01,074 --> 00:09:03,808
I can hear the applause already,
Jude.
63
00:09:03,810 --> 00:09:06,878
I close my eyes for a moment
and I can hear it.
64
00:09:06,880 --> 00:09:11,316
The greatest puppeteer
of his generation.
65
00:09:17,224 --> 00:09:18,356
So?
66
00:09:18,358 --> 00:09:20,759
Scouts? Any scouts?
67
00:09:20,761 --> 00:09:22,727
I saw none.
68
00:09:23,163 --> 00:09:25,230
We'll just make sure
each show is a smasher.
69
00:09:25,232 --> 00:09:26,698
- Yeah.
- They'll be in soon enough.
70
00:09:26,700 --> 00:09:28,500
Yes, yes. Soon enough.
Soon enough.
71
00:09:28,502 --> 00:09:30,302
Now is our time, Jude.
72
00:09:30,304 --> 00:09:32,604
The big theatres
are opening again.
73
00:09:32,606 --> 00:09:33,438
Our show is the best.
74
00:09:33,440 --> 00:09:35,707
It won't be long
before we're whisked away
75
00:09:35,709 --> 00:09:39,177
to brighter things
with fanfare unimaginable.
76
00:09:39,179 --> 00:09:41,046
I promise you that.
77
00:09:46,219 --> 00:09:47,352
I was just wondering, honey,
78
00:09:47,354 --> 00:09:51,056
the show seems to be getting
punchier all the time.
79
00:09:51,058 --> 00:09:52,424
Very punchy, in fact.
80
00:09:52,426 --> 00:09:54,926
Do you think it needs to be
quite so smashy?
81
00:09:54,928 --> 00:09:56,761
Well, that's
what the people like.
82
00:09:56,763 --> 00:09:58,530
They like punchy,
83
00:09:58,532 --> 00:09:59,531
and they like smashy.
84
00:09:59,533 --> 00:10:03,168
You've heard them, Jude.
That's what they want, my love.
85
00:10:05,105 --> 00:10:06,638
I'm an artist.
86
00:10:06,640 --> 00:10:08,373
It is not for me
to question my gift,
87
00:10:08,375 --> 00:10:10,041
I can only surrender to it.
88
00:10:10,043 --> 00:10:13,211
If my gut tells me to be punchy
and smashy,
89
00:10:13,213 --> 00:10:18,249
I guess we're doing the punchy
and smashy.
90
00:10:20,220 --> 00:10:22,587
Come here and give Punch
some love.
91
00:10:28,395 --> 00:10:29,661
What?
92
00:10:29,663 --> 00:10:31,663
Oh. Come on.
93
00:10:31,665 --> 00:10:34,733
There's another promise
I'd sooner have you keep.
94
00:10:35,869 --> 00:10:38,503
My sweet and talented wife!
95
00:10:38,505 --> 00:10:41,239
So blessed I am to have ya.
96
00:10:41,241 --> 00:10:43,708
Sweet and talented indeed.
97
00:10:59,860 --> 00:11:02,861
Wahoo!
98
00:11:02,863 --> 00:11:04,796
There you go! Look at you.
99
00:11:04,798 --> 00:11:06,931
Look at you. One more time.
100
00:11:06,933 --> 00:11:08,667
One more time. Let's go higher.
101
00:11:08,669 --> 00:11:11,870
Whoo!
102
00:11:11,872 --> 00:11:15,173
Happy stoning day.
103
00:11:15,175 --> 00:11:17,776
You've gone and turned
her stomach upside down.
104
00:11:17,778 --> 00:11:19,411
That thing does nothing
but bellow.
105
00:11:19,413 --> 00:11:21,613
It's you who does nothing
but bellow,
106
00:11:21,615 --> 00:11:24,916
and as a grown man,
it's harder to fathom.
107
00:11:24,918 --> 00:11:26,751
And before I knew it,
108
00:11:26,753 --> 00:11:31,022
I was falling...
ooh, right down,
109
00:11:31,024 --> 00:11:33,024
past the clouds,
110
00:11:33,026 --> 00:11:34,459
past the branches.
111
00:11:34,461 --> 00:11:38,296
I thought for certain I was
about to meet my end.
112
00:11:38,298 --> 00:11:41,299
But as the ground came up
to meet me,
113
00:11:41,301 --> 00:11:43,535
it wasn't the hard clay,
114
00:11:43,537 --> 00:11:47,238
but a giant pillow
of autumn leaves
115
00:11:47,240 --> 00:11:49,274
that broke my fall.
116
00:11:50,477 --> 00:11:52,677
I sank into it.
117
00:11:52,679 --> 00:11:54,079
And when I awoke,
118
00:11:54,081 --> 00:11:57,782
I was near suffocated
in my own pillow.
119
00:11:59,753 --> 00:12:01,503
Maid!
120
00:12:01,504 --> 00:12:03,254
Sounds like the devil's awake
and wants his sausages.
121
00:12:03,256 --> 00:12:05,256
Now, you stay put
like I told you,
122
00:12:05,258 --> 00:12:08,560
and when I'm done with the day,
we can stroll.
123
00:12:08,562 --> 00:12:10,061
Am I fit for a visitor
124
00:12:10,063 --> 00:12:11,863
should one arrive unannounced?
125
00:12:11,865 --> 00:12:16,534
More handsome now
than the day I met you.
126
00:12:20,340 --> 00:12:22,607
Maid!
127
00:12:23,343 --> 00:12:25,276
- Maid!
- Morning, Master Punch.
128
00:12:25,278 --> 00:12:26,277
Won't be too long,
129
00:12:26,279 --> 00:12:28,847
just got to get
this pan sizzling.
130
00:12:28,849 --> 00:12:30,014
Sausages?
131
00:12:30,016 --> 00:12:32,751
Would I risk a hiding
serving you anything but?
132
00:12:32,753 --> 00:12:35,754
Any more sausages and
you'll likely turn into one.
133
00:12:35,756 --> 00:12:38,423
Morning, Judy.
How was the show, then?
134
00:12:38,425 --> 00:12:39,524
It went well.
135
00:12:39,526 --> 00:12:41,626
- The crowd was...
- Slaughtered them!
136
00:12:41,628 --> 00:12:43,962
Smashed it to bits and pieces!
137
00:12:44,731 --> 00:12:48,967
We'll be done with these
worn-out loitersacks in no time.
138
00:12:48,969 --> 00:12:50,401
The big smoke awaits us.
139
00:12:50,403 --> 00:12:53,238
I quite got used to you
being back.
140
00:12:53,240 --> 00:12:55,039
Well, get unused to it.
141
00:12:55,041 --> 00:12:57,075
I have to change the baby
before we go.
142
00:12:57,077 --> 00:12:58,576
Make sure you get a better one.
143
00:12:58,578 --> 00:13:01,412
I never liked that one
anyhow.
144
00:13:01,414 --> 00:13:03,148
Your jokes are getting hoary,
honey.
145
00:13:03,150 --> 00:13:05,984
You might want to dream up
some new ones.
146
00:13:08,155 --> 00:13:11,022
Happy stoning day.
147
00:13:12,959 --> 00:13:14,159
Rock, madam?
148
00:13:14,161 --> 00:13:15,627
Rock, sir?
149
00:13:16,163 --> 00:13:18,396
First in, best rock.
150
00:13:18,398 --> 00:13:19,364
I'll catch up.
151
00:13:19,366 --> 00:13:22,667
No need to rush. But it helps.
152
00:13:22,669 --> 00:13:25,103
Happy stoning day.
153
00:13:27,073 --> 00:13:28,840
Mr Punch!
154
00:13:28,842 --> 00:13:30,308
Oh, Mr Frankly!
155
00:13:30,310 --> 00:13:33,211
Oh, so very glad you made it,
Punch.
156
00:13:33,213 --> 00:13:34,813
We were hoping perhaps
157
00:13:34,815 --> 00:13:38,716
you'll do us the honour
of casting the first stone?
158
00:13:38,718 --> 00:13:40,285
Oh, why, thank you.
159
00:13:40,287 --> 00:13:42,353
I hear you've netted
some good ones.
160
00:13:42,355 --> 00:13:44,389
Oh, yes, we've been
saving them up for today.
161
00:13:44,391 --> 00:13:48,026
That Goodbuckle woman, I always
had a feeling about that one.
162
00:13:48,028 --> 00:13:50,361
I'll be happy to cast the first.
163
00:13:50,363 --> 00:13:51,396
Excellent.
164
00:13:51,398 --> 00:13:53,064
Glad to hear, Punch.
165
00:13:53,066 --> 00:13:53,798
Glad to hear it!
166
00:13:53,800 --> 00:13:57,168
It seems some folk are getting
squeamish around here.
167
00:13:57,170 --> 00:13:59,904
"Stop stoning women!",
all that nonsense.
168
00:13:59,906 --> 00:14:01,673
The good old values
are slipping.
169
00:14:01,675 --> 00:14:05,710
'Tis left to men of strong will
such as you and I
170
00:14:05,712 --> 00:14:09,280
to bring these acts of heresy
to an end.
171
00:14:09,282 --> 00:14:10,081
- Do you agree?
- I do.
172
00:14:10,083 --> 00:14:13,117
Very good. Well, I'll see you
after at McDrinky's
173
00:14:13,119 --> 00:14:14,586
for a celebratory ale.
174
00:14:14,588 --> 00:14:15,220
Actually, I...
175
00:14:15,222 --> 00:14:18,256
I've promised the old missus
to lay low-ish on the booze
176
00:14:18,258 --> 00:14:20,124
on account of my hot liver.
177
00:14:20,126 --> 00:14:21,359
Oh.
178
00:14:21,361 --> 00:14:22,560
Oh, hello.
179
00:14:22,562 --> 00:14:24,996
Right you are. Well...
180
00:14:24,998 --> 00:14:27,065
Happy stoning day!
181
00:14:31,338 --> 00:14:36,341
We seek out the vile
and the unholy
182
00:14:36,343 --> 00:14:37,375
and the wanton
183
00:14:37,377 --> 00:14:41,646
and we will destroy
the evil demons
184
00:14:41,648 --> 00:14:44,716
and lovers of Satan.
185
00:14:45,752 --> 00:14:49,087
And when they...
186
00:14:51,291 --> 00:14:52,924
Thank you.
187
00:14:52,926 --> 00:14:56,094
Good people of Seaside,
188
00:14:56,096 --> 00:14:59,497
today I present to you
189
00:14:59,499 --> 00:15:03,501
three fresh, filthy examples
190
00:15:03,503 --> 00:15:08,239
of the wave of evil that is
sweeping across our fine land.
191
00:15:09,509 --> 00:15:11,943
All have confessed
to their crimes
192
00:15:11,945 --> 00:15:14,746
and shall die
on account of them.
193
00:15:14,748 --> 00:15:15,847
Yeah!
194
00:15:15,849 --> 00:15:21,319
Harriet Slibber, whose chickens
all died on the same night
195
00:15:21,321 --> 00:15:23,021
due to obvious sorcery.
196
00:15:23,023 --> 00:15:25,423
- Shame!
- Glenda Putts,
197
00:15:25,425 --> 00:15:28,059
who tried to conceal a rash
upon her back
198
00:15:28,061 --> 00:15:30,728
which was patently
some kind of Devil marking.
199
00:15:30,730 --> 00:15:32,864
Devil's whore!
200
00:15:32,866 --> 00:15:35,767
And Esther Goodbuckle,
201
00:15:35,769 --> 00:15:39,404
whose husband,
Rodney Goodbuckle,
202
00:15:39,406 --> 00:15:42,774
found her staring at the moon
203
00:15:42,776 --> 00:15:47,278
for a suspiciously
very long time.
204
00:15:47,280 --> 00:15:48,746
It's terrible!
205
00:15:48,748 --> 00:15:50,748
Yes, it is, Rodney!
206
00:15:50,750 --> 00:15:52,050
It's terrible!
207
00:15:52,052 --> 00:15:56,087
And though we have
three whole witches
208
00:15:56,089 --> 00:15:58,022
standing before you today,
209
00:15:58,024 --> 00:16:00,458
we must remain vigilant.
210
00:16:00,460 --> 00:16:02,961
We must continue
to hunt them down
211
00:16:02,963 --> 00:16:05,730
until we have expunged
each and every one!
212
00:16:05,732 --> 00:16:08,900
Those that lurk among us
213
00:16:08,902 --> 00:16:11,035
and those that have fled
to haunt us
214
00:16:11,037 --> 00:16:13,571
from the black forest yonder.
215
00:16:25,552 --> 00:16:27,852
Anyway...
216
00:16:27,854 --> 00:16:29,420
..to the stoning!
217
00:16:33,259 --> 00:16:35,827
Good dying!
218
00:16:35,829 --> 00:16:37,895
Good dying!
219
00:16:37,897 --> 00:16:39,430
Mr Punch.
220
00:16:47,073 --> 00:16:48,506
Good one.
221
00:17:10,597 --> 00:17:15,033
Happy stoning day!
222
00:17:33,286 --> 00:17:37,055
That's a mighty strong
stone-hurling arm you've got.
223
00:17:38,391 --> 00:17:40,591
Thank you for noticing, Poll.
224
00:17:40,593 --> 00:17:44,829
Such a robust appendage
must prove very useful.
225
00:17:44,831 --> 00:17:47,465
Very useful indeed.
226
00:17:48,401 --> 00:17:49,867
I take it you're well?
227
00:17:49,869 --> 00:17:52,303
I'm very well,
thank you for asking.
228
00:17:52,305 --> 00:17:55,807
And, Pancake, Flea,
I trust you're both well?
229
00:17:59,179 --> 00:18:00,845
Fine show last night.
230
00:18:00,847 --> 00:18:02,380
We three enjoyed it aplenty.
231
00:18:02,382 --> 00:18:06,084
So few cultured men
like yourself in Seaside.
232
00:18:06,086 --> 00:18:07,018
I'm glad you liked it.
233
00:18:07,020 --> 00:18:10,822
And it's a very lucky town
for having one as pretty as you
234
00:18:10,824 --> 00:18:12,256
residing in it.
235
00:18:13,893 --> 00:18:16,727
Haven't seen you around
McDrinky's in a while.
236
00:18:16,729 --> 00:18:17,995
We were just on our way.
237
00:18:17,997 --> 00:18:20,131
Why don't you join us
for a nip or two?
238
00:18:20,133 --> 00:18:21,065
I would love to, Poll,
239
00:18:21,067 --> 00:18:23,868
but I'm trying to keep
on the straight and sober
240
00:18:23,870 --> 00:18:25,169
while the show's on the up.
241
00:18:25,171 --> 00:18:27,238
Hoping to get scouted
by the bigwigs.
242
00:18:27,240 --> 00:18:30,308
McDrinky's, with all its...
243
00:18:30,310 --> 00:18:33,044
..offerings,
244
00:18:33,046 --> 00:18:34,479
as you know,
245
00:18:34,481 --> 00:18:37,181
is my major weak spot.
246
00:18:37,183 --> 00:18:39,817
Well, you know where to find us,
247
00:18:39,819 --> 00:18:42,386
should you change your mind.
248
00:18:44,424 --> 00:18:45,890
Come on!
249
00:18:52,665 --> 00:18:54,899
Now, watch very closely.
250
00:18:54,901 --> 00:18:57,068
This bag is empty, yes?
251
00:18:57,070 --> 00:18:59,770
- Yes.
- Coin in the bag.
252
00:18:59,772 --> 00:19:00,938
Here.
253
00:19:05,512 --> 00:19:07,145
Wow!
254
00:19:09,983 --> 00:19:11,816
- Oh!
- That's good.
255
00:19:15,622 --> 00:19:17,655
Please.
256
00:19:19,058 --> 00:19:20,625
Gently.
257
00:19:22,028 --> 00:19:23,528
Oh, wow!
258
00:19:24,731 --> 00:19:25,496
Ready?
259
00:19:28,801 --> 00:19:29,400
Oh!
260
00:19:29,402 --> 00:19:31,169
Alright, run along now.
That's enough.
261
00:19:31,171 --> 00:19:33,838
Show's over.
262
00:19:39,412 --> 00:19:41,512
Oh, good day, Judy.
263
00:19:41,514 --> 00:19:42,446
Constable.
264
00:19:42,448 --> 00:19:43,481
Wonderful show last night.
265
00:19:43,483 --> 00:19:46,817
Wonderful. You really have
your way with the puppets.
266
00:19:46,819 --> 00:19:50,721
A way! You really have a way
with the puppets.
267
00:19:52,358 --> 00:19:54,725
Well, I'm glad you enjoyed it.
268
00:19:54,727 --> 00:19:55,893
Just one word, Judy.
269
00:19:55,895 --> 00:19:58,563
You might wish to keep
those magic tricks
270
00:19:58,565 --> 00:19:59,263
a little on the lowdown.
271
00:19:59,265 --> 00:20:02,500
So convincing they are
they'll be taken for sorcery
272
00:20:02,502 --> 00:20:04,035
and the last thing
I would like to see
273
00:20:04,037 --> 00:20:07,471
is a woman such as yourself
before the stoners.
274
00:20:07,774 --> 00:20:11,475
Of course my personal opinion
is that you're wonderful.
275
00:20:11,477 --> 00:20:12,543
It's wonderful.
276
00:20:12,545 --> 00:20:15,112
The tricks, I mean,
the magic is wonderful.
277
00:20:15,114 --> 00:20:19,050
But it seems some folk
in Seaside are...
278
00:20:19,052 --> 00:20:21,118
..prone to superstition.
279
00:20:21,120 --> 00:20:23,387
More and more by the day,
it would appear.
280
00:20:23,389 --> 00:20:25,890
Well, thank you for the warning,
Derrick.
281
00:20:26,426 --> 00:20:28,960
I should continue my patrol.
282
00:20:28,962 --> 00:20:30,328
All the breast.
283
00:20:30,330 --> 00:20:33,431
All the...very breast.
284
00:20:45,845 --> 00:20:47,545
Have you seen Punch?
285
00:20:48,314 --> 00:20:50,214
Thank you.
286
00:21:06,899 --> 00:21:09,367
One more, one more, one more.
287
00:21:16,509 --> 00:21:19,343
That's the way! That's the way!
288
00:21:24,884 --> 00:21:27,551
You'll grow strong and able
289
00:21:27,553 --> 00:21:30,855
with a sturdy constitution
just like your papa.
290
00:21:31,591 --> 00:21:35,593
But all the best bits you'll
inherit from your mama.
291
00:21:36,796 --> 00:21:39,730
Those will be the bits
that count the most.
292
00:21:39,732 --> 00:21:43,301
The very bits that made your
papa love her at the start.
293
00:23:07,820 --> 00:23:09,920
This way.
294
00:23:09,922 --> 00:23:11,422
This way.
295
00:23:14,093 --> 00:23:16,293
Watch your step.
296
00:23:33,579 --> 00:23:37,114
How's the world looking
outside that there window
297
00:23:37,116 --> 00:23:38,315
this morning, my love?
298
00:23:38,317 --> 00:23:40,050
It seems the weather has turned
299
00:23:40,052 --> 00:23:42,186
and storm clouds are gathering.
300
00:23:43,523 --> 00:23:46,090
Where's that thumb-twiddling
maid of ours?
301
00:23:46,092 --> 00:23:49,627
She should mind
I don't give her a whacking.
302
00:23:49,629 --> 00:23:50,694
Maid!
303
00:23:50,696 --> 00:23:53,230
- Maid!
- That's enough!
304
00:23:53,232 --> 00:23:56,000
I'll not go down this road
again, Punch.
305
00:23:56,002 --> 00:23:58,702
If your true want
is to resurrect our show,
306
00:23:58,704 --> 00:24:01,305
you have to stay
on the straight and sober.
307
00:24:01,307 --> 00:24:03,707
Can you do that?
308
00:24:03,709 --> 00:24:05,109
Punch?
309
00:24:05,111 --> 00:24:07,144
Can you do that?
310
00:24:08,047 --> 00:24:10,314
It's one small slip, my love.
311
00:24:10,316 --> 00:24:12,082
I got excited.
312
00:24:12,084 --> 00:24:16,754
From now on,
only good decisions.
313
00:24:17,223 --> 00:24:19,256
That's a Punch promise.
314
00:24:21,727 --> 00:24:25,062
You've made your share
of promises already.
315
00:24:25,565 --> 00:24:27,097
Promises aren't the hard part.
316
00:24:27,099 --> 00:24:30,734
It's the keeping of them
you seem to find so difficult!
317
00:24:30,736 --> 00:24:32,136
Well...
318
00:24:32,138 --> 00:24:35,039
I will try to keep...
319
00:24:35,041 --> 00:24:36,540
..the promises...
320
00:24:36,542 --> 00:24:40,144
..I've already promised.
321
00:24:41,080 --> 00:24:44,715
That's a Punch oath.
322
00:24:46,052 --> 00:24:47,384
That's even...
323
00:24:47,386 --> 00:24:50,254
..even better than a promise.
324
00:24:51,157 --> 00:24:53,324
'Cause, you know, it's an oath.
325
00:24:53,326 --> 00:24:55,025
It's even better.
326
00:25:04,670 --> 00:25:06,103
Want some?
327
00:25:09,976 --> 00:25:12,209
Yeah? You want, yeah?
328
00:25:12,211 --> 00:25:14,745
Now, go on, have a little. No.
329
00:25:19,018 --> 00:25:21,218
I'm to go clean
the theatre.
330
00:25:21,220 --> 00:25:22,887
Maude is off to the market.
331
00:25:22,889 --> 00:25:25,089
We'll be no more than an hour.
332
00:25:25,091 --> 00:25:28,125
There are more sausages
for your lunch.
333
00:25:28,294 --> 00:25:31,462
You'll have to skin those
rabbits, I can't stomach it.
334
00:25:31,464 --> 00:25:35,366
And help Scaramouche stack that
wood, like you promised me. Yes?
335
00:25:35,368 --> 00:25:36,700
Mm-hm.
336
00:25:36,702 --> 00:25:38,869
And, Punch...
337
00:25:38,871 --> 00:25:41,005
..no boozing with the baby.
338
00:25:43,009 --> 00:25:46,877
You better stack the
wood and don't lose the baby,
339
00:25:46,879 --> 00:25:48,012
and blah, blah, blah, blah.
340
00:25:48,014 --> 00:25:51,215
What good is a servant
if he's too old to serve?
341
00:25:51,217 --> 00:25:53,017
Hey.
342
00:25:53,019 --> 00:25:54,818
Hey, what's the matter?
343
00:26:00,059 --> 00:26:03,227
Whee!
344
00:26:03,229 --> 00:26:04,662
Whee!
345
00:26:04,664 --> 00:26:07,698
Look at that! Whee!
346
00:26:07,700 --> 00:26:11,168
There you go.
347
00:26:13,272 --> 00:26:15,339
Look! Look at the little doggy.
348
00:26:15,341 --> 00:26:16,840
What's the matter, Toby?
349
00:26:16,842 --> 00:26:19,743
Doesn't the old man feed you
proper? Is that the story?
350
00:26:19,745 --> 00:26:22,713
Where is old Scaramouche?
351
00:26:22,715 --> 00:26:26,050
Whistling away
in the servants' quarters,
352
00:26:26,052 --> 00:26:27,851
no use to anybody?
353
00:26:31,857 --> 00:26:32,790
Hey!
354
00:26:32,792 --> 00:26:34,925
Get back here!
355
00:26:34,927 --> 00:26:37,094
Stay there.
356
00:26:47,773 --> 00:26:50,708
Your damn rat dog
ate my breakfast!
357
00:26:50,710 --> 00:26:52,710
Took it clean off my plate!
358
00:26:53,412 --> 00:26:56,213
He can be a snappy little pup,
that one.
359
00:26:56,215 --> 00:26:57,448
But no harm done.
360
00:26:57,450 --> 00:27:02,419
He really is a good little boy, is Toby.
361
00:27:03,489 --> 00:27:07,791
Can I offer you a drink,
Master Punch?
362
00:27:35,521 --> 00:27:38,288
And they named the town Seaside
363
00:27:38,290 --> 00:27:40,491
because they believed
that one day
364
00:27:40,493 --> 00:27:43,260
the sea would lap
right at our doorsteps.
365
00:27:43,262 --> 00:27:46,897
Right at the bottom of the hill
there.
366
00:27:46,899 --> 00:27:49,500
What gave them that idea,
I don't know,
367
00:27:49,502 --> 00:27:54,838
seeing as how the sea is a good
three-day mule ride from here.
368
00:28:00,880 --> 00:28:05,015
Oh, and they all built fishing
boats in anticipation too.
369
00:28:05,017 --> 00:28:09,386
You're not making any sense
at all, old man.
370
00:28:10,222 --> 00:28:13,390
I'm telling you,
I can't understand
371
00:28:13,392 --> 00:28:14,391
a single word you're saying.
372
00:28:14,393 --> 00:28:18,495
I don't know where all those
old fishing boats went.
373
00:28:18,497 --> 00:28:22,032
Anyway, how is that little baby
of yours this morning,
374
00:28:22,034 --> 00:28:23,300
Master Punch?
375
00:28:23,302 --> 00:28:25,102
- What?
- Your baby.
376
00:28:25,104 --> 00:28:27,438
How is the baby?
377
00:28:45,091 --> 00:28:48,959
You can't be crawling into
every blazing stove you see,
378
00:28:48,961 --> 00:28:49,493
you hear me?
379
00:28:49,495 --> 00:28:52,096
One of these days
you're going to find yourself
380
00:28:52,098 --> 00:28:53,964
all burnt to a crisp.
381
00:29:34,907 --> 00:29:36,173
Hey!
382
00:30:10,075 --> 00:30:11,041
Hey!
383
00:31:01,227 --> 00:31:03,093
Punch!
384
00:31:04,230 --> 00:31:08,432
It's too hot a day to have the
house all locked up like this.
385
00:31:09,869 --> 00:31:12,502
What hell has broken loose here?
386
00:31:13,472 --> 00:31:15,405
Where is the baby?
387
00:31:19,211 --> 00:31:22,112
You can't keep up
with this behaviour, Punch.
388
00:31:22,114 --> 00:31:25,749
I can't trust you alone with her
for even an hour.
389
00:31:39,164 --> 00:31:40,697
Where is she, Punch?
390
00:31:40,699 --> 00:31:43,367
You can't just put her down
and leave her,
391
00:31:43,369 --> 00:31:44,434
she's too small!
392
00:31:44,436 --> 00:31:47,104
Not two minutes in the door,
393
00:31:47,106 --> 00:31:50,440
and straight to poor Punch
with your nagging.
394
00:31:50,442 --> 00:31:53,110
Punch! Where have you put her?
395
00:31:53,112 --> 00:31:54,678
Where is she?
396
00:31:55,948 --> 00:31:56,713
Please, Punch.
397
00:31:56,715 --> 00:32:00,751
Punch, try to remember
what you've done with her.
398
00:32:16,235 --> 00:32:19,102
She's lost her shoe, Punch.
399
00:32:19,638 --> 00:32:21,071
We have to find her.
400
00:32:21,073 --> 00:32:22,606
Her little foot will be cold.
401
00:32:22,608 --> 00:32:26,209
That baby just couldn't
keep itself put.
402
00:32:26,312 --> 00:32:29,880
I'd sit her down in one place
and turn for a moment
403
00:32:29,882 --> 00:32:31,715
and she'd have wound up
in another.
404
00:32:31,717 --> 00:32:33,750
And you told me no boozing
405
00:32:33,752 --> 00:32:36,253
but the dog stole my breakfast
406
00:32:36,255 --> 00:32:41,158
and then Scaramouche
made me have a tipple.
407
00:32:41,160 --> 00:32:43,794
He's like an evil wizard,
that old man -
408
00:32:43,796 --> 00:32:45,095
I never trusted him.
409
00:32:45,097 --> 00:32:47,130
And anyway...
410
00:32:47,333 --> 00:32:50,734
..I accidentally dropped
the baby out the window.
411
00:32:51,570 --> 00:32:52,569
But what's done is done
412
00:32:52,571 --> 00:32:57,007
and I suppose
we just move on with our lives.
413
00:32:59,578 --> 00:33:02,412
What do you mean you dropped her
out the window?
414
00:33:05,150 --> 00:33:08,185
It's time we moved on
with our lives.
415
00:33:08,253 --> 00:33:13,323
What do you mean you dropped
the baby out the window?
416
00:33:14,326 --> 00:33:18,328
What do you mean you dropped
the baby out the window?!
417
00:33:18,330 --> 00:33:21,798
- Pull yourself together!
- What do you mean?!
418
00:33:21,800 --> 00:33:22,833
No!
419
00:33:25,204 --> 00:33:27,270
No!
420
00:33:27,272 --> 00:33:28,638
No!
421
00:33:35,481 --> 00:33:37,714
That's the way to do it!
422
00:33:48,227 --> 00:33:49,860
Judy?
423
00:33:55,167 --> 00:33:56,633
Judy!
424
00:33:57,870 --> 00:33:59,569
My love?
425
00:34:04,910 --> 00:34:08,145
You can go ahead and get up now.
426
00:36:16,308 --> 00:36:18,675
That's the way to do it.
427
00:36:55,214 --> 00:36:58,615
Is it morning time already?
428
00:36:58,617 --> 00:37:02,385
Are we to stack the wood?
429
00:37:35,020 --> 00:37:37,754
Hello, Toby.
430
00:37:37,756 --> 00:37:39,322
That's no welcome reception
431
00:37:39,324 --> 00:37:42,125
for your old friend Punch now, is it?
432
00:37:43,996 --> 00:37:47,797
How about you come down here
and keep me company?
433
00:38:25,270 --> 00:38:26,102
Ye did it again!
434
00:38:26,104 --> 00:38:29,472
Onie chance ye gie ye,
take a swatch at mah cards.
435
00:38:29,474 --> 00:38:30,974
Yer a cheat ben an' ben.
436
00:38:30,976 --> 00:38:32,008
Gonnae-no accusin' me!
437
00:38:32,010 --> 00:38:34,344
I wasn't lookin' at
yer glaikit cards,
438
00:38:34,346 --> 00:38:35,145
Ah was checkin' on mah cuddie
439
00:38:35,147 --> 00:38:37,414
which happens tae be tethered
ower yer shoolder.
440
00:38:37,416 --> 00:38:40,050
Ha! That's the most glaikit
excuse I've ever heard!
441
00:38:40,052 --> 00:38:41,618
Ah don't loch
yer accusatory tone.
442
00:38:41,620 --> 00:38:44,487
Ah think it's shan. Ah''ve ne'er
cheated in mah life!
443
00:38:44,489 --> 00:38:46,056
If ye tois ur gonnae
keep fightin',
444
00:38:46,058 --> 00:38:47,557
Ah don't want tae play anymair!
445
00:38:47,559 --> 00:38:49,959
Where's the new constable?
446
00:38:51,263 --> 00:38:52,228
Ah dunnae ken.
447
00:38:52,230 --> 00:38:54,431
Most likely daein'
his make-up, Ah imagine.
448
00:38:54,433 --> 00:38:55,265
What?
449
00:38:55,267 --> 00:38:59,369
Aye, or gaitherin' wildflowers
tae decorate th' watch hoose!
450
00:38:59,371 --> 00:39:00,870
I need to speak with him
immediately
451
00:39:00,872 --> 00:39:04,708
to report the missing
of my dear wife and baby.
452
00:39:06,411 --> 00:39:08,278
The watch hoose.
453
00:39:14,152 --> 00:39:14,818
Mr Punch?
454
00:39:14,820 --> 00:39:16,553
I'm sorry to disturb you,
Constable,
455
00:39:16,555 --> 00:39:18,321
but I've come to report a crime.
456
00:39:18,323 --> 00:39:19,656
Right. Excellent.
457
00:39:19,658 --> 00:39:22,325
Er, it's just
it's been a quiet few days.
458
00:39:22,327 --> 00:39:24,794
Still trying to convince
the town to trust me
459
00:39:24,796 --> 00:39:25,528
with their grievances
460
00:39:25,530 --> 00:39:27,397
rather than take the law
into their own hands.
461
00:39:27,399 --> 00:39:29,099
I'm looking forward
to having something
462
00:39:29,101 --> 00:39:32,235
to sink my teeth into...
so to speak.
463
00:39:32,237 --> 00:39:33,470
How can I help, sir?
464
00:39:33,472 --> 00:39:36,606
My dear wife and tiny baby
are missing, Constable.
465
00:39:36,608 --> 00:39:39,209
It's hardly cause for
celebration.
466
00:39:40,278 --> 00:39:41,845
Missing? Judy and the baby?
467
00:39:41,847 --> 00:39:43,246
Vanished into thin air!
468
00:39:43,248 --> 00:39:46,383
Some act of foul play
has befallen them, I'm sure.
469
00:39:46,385 --> 00:39:49,586
Get your coat, Derrick.
Get your coat.
470
00:39:50,789 --> 00:39:54,124
I'm sure there's some
reasonable explanation.
471
00:39:54,126 --> 00:39:57,494
Lead the way, Mr Punch.
Hat, Derrick!
472
00:39:57,496 --> 00:39:58,762
Hat.
473
00:40:05,003 --> 00:40:06,336
It does indeed appear
474
00:40:06,338 --> 00:40:09,205
as though some struggle
has taken place.
475
00:40:09,207 --> 00:40:12,409
My poor sweet wife
and child.
476
00:40:12,411 --> 00:40:16,212
However, I can find no evidence
of foul play.
477
00:40:16,214 --> 00:40:19,182
Wee swatch
tae the fleer, sir.
478
00:40:19,184 --> 00:40:20,216
What?
479
00:40:20,218 --> 00:40:21,251
O'er there.
480
00:40:21,253 --> 00:40:23,553
Blood on the fleer.
481
00:40:25,090 --> 00:40:28,792
How did you miss that?
Idiot, Derrick.
482
00:40:34,666 --> 00:40:37,901
I'm afraid this doesn't
bode well, Mr Punch.
483
00:40:44,142 --> 00:40:46,476
I don't understand it.
484
00:40:47,078 --> 00:40:49,712
I was gone for just a moment.
485
00:40:50,449 --> 00:40:54,117
The only one with access
to the house is the old maid.
486
00:40:54,119 --> 00:40:57,086
She's strange,
there's no denying it -
487
00:40:57,088 --> 00:41:00,023
childless recluse...
488
00:41:00,192 --> 00:41:03,593
..but whether she's capable
of murder...
489
00:41:13,638 --> 00:41:17,907
Maude! The unexpected visitors
have arrived!
490
00:41:17,909 --> 00:41:19,042
Good day, gentlemen.
491
00:41:19,044 --> 00:41:22,612
Is there something I can be
assisting you with?
492
00:41:22,614 --> 00:41:24,280
Easy, men.
493
00:41:24,282 --> 00:41:25,915
Perhaps some tea?
494
00:41:25,917 --> 00:41:28,885
When was the last time
you saw Judy, ma'am?
495
00:41:28,887 --> 00:41:31,054
Not since yesterday, sir.
496
00:41:31,056 --> 00:41:35,024
I went to the markets,
Judy went to the theatre.
497
00:41:35,026 --> 00:41:37,260
And after that, what did you do?
498
00:41:37,262 --> 00:41:40,029
I was here at home, sir.
499
00:41:40,031 --> 00:41:44,200
And your husband -
he was at home with you?
500
00:41:44,202 --> 00:41:45,602
Yes, sir.
501
00:41:45,604 --> 00:41:46,903
Constable!
502
00:41:46,905 --> 00:41:49,739
A wee bairn's bootie!
503
00:41:51,376 --> 00:41:54,277
- Dear God.
- What?
504
00:41:54,746 --> 00:41:58,147
She's roasted the baby
in the stove.
505
00:41:58,149 --> 00:41:58,948
Heretic!
506
00:41:58,950 --> 00:42:01,251
Check her
for the mark of the Devil!
507
00:42:01,253 --> 00:42:04,187
Let us not jump to conclusions,
Mr Punch.
508
00:42:04,823 --> 00:42:07,156
Could you tell me what this is,
ma'am?
509
00:42:07,158 --> 00:42:09,225
That's the baby's shoe, sir.
510
00:42:09,227 --> 00:42:13,263
And how do you suppose
it got inside your stove?
511
00:42:14,399 --> 00:42:18,635
Is there anyone who can verify
your whereabouts late yesterday
512
00:42:18,637 --> 00:42:21,204
between the hours of 2 and 6
in the pm?
513
00:42:21,206 --> 00:42:23,206
My husband can, sir.
514
00:42:23,208 --> 00:42:24,140
Where were you yesterday
515
00:42:24,142 --> 00:42:27,143
between the hours of 2 and 6
in the pm?
516
00:42:27,145 --> 00:42:28,578
I...
517
00:42:28,580 --> 00:42:30,146
I got dressed,
518
00:42:30,148 --> 00:42:32,749
and... and had my breakfast.
519
00:42:32,751 --> 00:42:36,386
Please, sir, forgive my husband
his hazy recollections.
520
00:42:36,388 --> 00:42:39,656
His mind and memory
are not what they were.
521
00:42:39,658 --> 00:42:43,960
When was the last time you saw
the lady of the house?
522
00:42:43,962 --> 00:42:46,229
I can't rightly remember, sir.
523
00:42:46,231 --> 00:42:47,864
No, I can't rightly remember.
524
00:42:47,866 --> 00:42:50,667
Oh, but she's a fine lady,
that lady.
525
00:42:50,669 --> 00:42:52,735
Oh, yes, she is so sweet.
526
00:42:52,737 --> 00:42:54,904
And so pretty, yes.
527
00:42:54,906 --> 00:42:56,906
Her name... Her name...
528
00:42:56,908 --> 00:43:00,043
I just can't recall her name.
529
00:43:00,045 --> 00:43:03,246
But I remember Mr Punch, though,
530
00:43:03,248 --> 00:43:03,746
because I...
531
00:43:03,748 --> 00:43:05,982
Clearly his want is
to confuse you, Constable.
532
00:43:05,984 --> 00:43:08,217
He's most certainly
involved in the disappearance.
533
00:43:08,219 --> 00:43:11,487
They both got the Devil's look
about them, clear as day.
534
00:43:11,489 --> 00:43:14,591
For God's sake, look at them!
535
00:43:18,330 --> 00:43:20,063
Unless someone can provide me
536
00:43:20,065 --> 00:43:21,965
with fresh evidence
to the contrary,
537
00:43:21,967 --> 00:43:22,932
I'm left with little choice
538
00:43:22,934 --> 00:43:25,068
but to place you
under deep suspicion
539
00:43:25,070 --> 00:43:28,271
and take you in
for further questioning.
540
00:43:28,273 --> 00:43:29,606
No! Please!
541
00:43:29,608 --> 00:43:31,374
My husband's a good, kindly man.
542
00:43:31,376 --> 00:43:34,010
- He loves Judy and that child.
- Move yer arse!
543
00:43:34,012 --> 00:43:36,779
Please! Take me
but leave my husband.
544
00:43:36,781 --> 00:43:40,283
See! That's all but a confession
from the witch.
545
00:43:40,285 --> 00:43:41,017
Hang them both!
546
00:43:41,019 --> 00:43:42,819
We are taking them
for questioning.
547
00:43:42,821 --> 00:43:45,088
Questioning!
548
00:43:45,090 --> 00:43:49,125
They've roasted my baby!
549
00:44:06,678 --> 00:44:09,145
- Looks dead.
- Yep.
550
00:44:09,147 --> 00:44:10,213
Dead.
551
00:44:10,215 --> 00:44:12,749
Wait! Look at that.
552
00:44:12,751 --> 00:44:13,716
What?
553
00:44:13,718 --> 00:44:14,751
Fingers just did some moving.
554
00:44:14,753 --> 00:44:17,253
It's the same like
with a turkey, Scotty.
555
00:44:17,255 --> 00:44:19,555
You cut the head off and
it still writhes and twitches
556
00:44:19,557 --> 00:44:23,192
to make you think it's living
when it's clearly dead.
557
00:44:53,958 --> 00:44:56,225
Incoming!
558
00:45:32,363 --> 00:45:34,230
We got a dead one!
559
00:45:40,672 --> 00:45:43,973
It's a girl.
Jesus...
560
00:45:46,177 --> 00:45:47,076
Her face.
561
00:45:47,078 --> 00:45:50,012
Found her 'tween here and town
somewhere.
562
00:45:50,014 --> 00:45:51,814
Thought Goodtime
could take a look.
563
00:45:51,816 --> 00:45:55,752
- Scotty says she's a puppeteer.
- Tank!
564
00:45:55,754 --> 00:45:57,887
How would Scotty be knowing
she's a puppeteer
565
00:45:57,889 --> 00:46:00,723
unless Scotty herself
has been sneaking
566
00:46:00,725 --> 00:46:03,126
into them puppet shows
in town?
567
00:46:06,030 --> 00:46:08,397
Did you forget about
them stonings?
568
00:46:08,399 --> 00:46:10,166
Did you?
569
00:46:10,168 --> 00:46:12,301
Well, you want to be next?
570
00:46:12,704 --> 00:46:15,638
Or worse, you want
this whole camp discovered
571
00:46:15,640 --> 00:46:18,374
when one of them follows you
back here?
572
00:46:19,043 --> 00:46:20,910
You've gotta be smart.
573
00:46:20,912 --> 00:46:22,011
What did I always tell you
574
00:46:22,013 --> 00:46:24,347
is the most important thing
of all the things?
575
00:46:24,349 --> 00:46:26,382
Smarts.
576
00:46:28,253 --> 00:46:31,821
She's had herself a good
beating, the poor thing.
577
00:46:31,823 --> 00:46:33,823
Looks proper dead.
578
00:46:33,825 --> 00:46:36,225
Can we keep her and take her
to Dr Goodtime
579
00:46:36,227 --> 00:46:37,293
for a looking-over?
580
00:46:37,295 --> 00:46:40,897
You and I both know what
Goodtime's gonna say about it.
581
00:46:54,412 --> 00:46:57,346
Clearly the lady ain't dead.
582
00:46:57,348 --> 00:46:59,282
You lunatics!
583
00:46:59,284 --> 00:47:00,349
That's good news.
584
00:47:00,351 --> 00:47:01,450
Depends on how you look on it.
585
00:47:01,452 --> 00:47:03,853
I can't promise
she'll stay that way for long.
586
00:47:03,855 --> 00:47:09,559
From over here, her injuries
look death-dealing.
587
00:47:09,561 --> 00:47:11,360
Once I get over there,
588
00:47:11,362 --> 00:47:16,432
I'll be able to give her
a better looking-over.
589
00:47:21,873 --> 00:47:23,139
Sorry, Dr Goodtime,
590
00:47:23,141 --> 00:47:26,142
but when do you think you might
come over here
591
00:47:26,144 --> 00:47:27,743
to take a closer look?
592
00:47:27,745 --> 00:47:28,978
Don't rush me, small 'un!
593
00:47:28,980 --> 00:47:31,380
I move at my own pace,
no quicker.
594
00:47:31,382 --> 00:47:35,818
I don't mean to rush you but
she could expire any minute.
595
00:47:36,654 --> 00:47:38,221
I don't know
what you're thinking
596
00:47:38,223 --> 00:47:39,956
bringing her back here
to begin with.
597
00:47:39,958 --> 00:47:42,325
We're about to be on the move.
598
00:47:42,327 --> 00:47:44,093
We can only take what's useful.
599
00:47:44,095 --> 00:47:47,530
We don't got no space
for nothing more.
600
00:47:47,532 --> 00:47:49,532
But this one's a good one.
601
00:47:50,001 --> 00:47:52,535
She's got skills in the theatre.
602
00:47:54,138 --> 00:47:56,339
Skills in the theatre...
603
00:47:56,341 --> 00:47:59,342
..ain't no use to us.
604
00:48:01,713 --> 00:48:04,213
This witch fever gains any more
momentum,
605
00:48:04,215 --> 00:48:07,850
and we'll have outcasts enough
to build a city.
606
00:48:07,852 --> 00:48:09,852
What a city that would be!
607
00:48:09,854 --> 00:48:12,421
- What?
- Nothing.
608
00:48:14,692 --> 00:48:18,294
Poor Mrs Punchy-face.
609
00:48:19,430 --> 00:48:21,731
Make way for the murderers,
610
00:48:21,733 --> 00:48:24,901
the killers of babies
and wives! Make way!
611
00:48:24,903 --> 00:48:26,936
What have they done?
612
00:48:26,938 --> 00:48:28,170
They ate my baby!
613
00:48:28,172 --> 00:48:30,039
They bashed my wife to death,
614
00:48:30,041 --> 00:48:33,376
and they roasted
and ate my child!
615
00:48:34,812 --> 00:48:36,212
Hold your babies close tonight,
616
00:48:36,214 --> 00:48:38,848
lest they be eaten by witches
like these!
617
00:48:38,850 --> 00:48:41,384
- Get out of here!
- You're disgusting!
618
00:48:42,854 --> 00:48:46,322
Must have done something
heinous, these ones, eh?
619
00:48:46,324 --> 00:48:48,257
Good folk,
620
00:48:48,259 --> 00:48:49,792
I urge you to be calm
621
00:48:49,794 --> 00:48:51,427
and reserve your judgement.
622
00:48:51,429 --> 00:48:56,132
It does appear a violent crime
may have taken place.
623
00:48:56,134 --> 00:48:57,600
- But at this stage...
- Murder!
624
00:48:57,602 --> 00:49:01,737
My wife and child dead at
the hands of these heathens!
625
00:49:01,739 --> 00:49:03,072
Oh!
626
00:49:03,074 --> 00:49:06,709
At this stage,
they are but suspects.
627
00:49:06,711 --> 00:49:09,078
And I will continue to
investigate.
628
00:49:09,080 --> 00:49:11,847
Will there be an 'anging?
We are due an 'anging!
629
00:49:11,849 --> 00:49:13,482
We are due an 'anging.
630
00:49:13,484 --> 00:49:17,253
First, a thorough investigation
must be conducted, and then...
631
00:49:17,255 --> 00:49:18,487
Evidence has been found
632
00:49:18,489 --> 00:49:21,891
that the old man cooked my baby
in the kitchen oven
633
00:49:21,893 --> 00:49:23,726
for the old woman to eat!
634
00:49:23,728 --> 00:49:24,994
What?!
635
00:49:24,996 --> 00:49:29,999
Justice should be swift
and merciless!
636
00:49:30,001 --> 00:49:31,467
They are cold-blooded killers.
637
00:49:31,469 --> 00:49:32,969
They should be hanged
by the neck
638
00:49:32,971 --> 00:49:35,104
as quickly as hanging ropes
can be strung!
639
00:49:35,106 --> 00:49:36,439
Send them
down the trapdoor!
640
00:49:36,441 --> 00:49:39,408
- Put them in the halter!
- Break their necks!
641
00:49:39,410 --> 00:49:42,178
I can assure you that...
642
00:49:42,180 --> 00:49:44,280
..crime in this town
will not be tolerated,
643
00:49:44,282 --> 00:49:47,016
and the full fist of the law
shall come down
644
00:49:47,018 --> 00:49:49,318
on any who feel
they are above it.
645
00:49:49,320 --> 00:49:53,289
However, we should be guided
by reason and justice.
646
00:49:53,291 --> 00:49:55,624
We want a hanging!
647
00:49:55,626 --> 00:49:56,325
Yeah!
648
00:49:56,327 --> 00:49:59,462
Send them back to the Devil
where they belong!
649
00:49:59,464 --> 00:50:00,863
- Constable!
- Get them inside!
650
00:50:00,865 --> 00:50:05,134
Get back! Oi, you!
651
00:50:06,204 --> 00:50:07,703
Constable, Constable, please!
652
00:50:07,705 --> 00:50:11,107
I think it wise you give the
people what they're demanding
653
00:50:11,109 --> 00:50:12,541
or risk this mob running riot.
654
00:50:12,543 --> 00:50:15,211
Justice and punishment should be
determined by the law,
655
00:50:15,213 --> 00:50:17,346
Mr Frankly, not hearsay
and an angry mob.
656
00:50:17,348 --> 00:50:19,749
And I appreciate your
forward thinking, Constable,
657
00:50:19,751 --> 00:50:21,550
but this is neither the time
nor the town
658
00:50:21,552 --> 00:50:25,054
to conduct these outlandish
social experiments.
659
00:50:27,558 --> 00:50:30,659
Do what you must
to obtain a confession.
660
00:50:30,661 --> 00:50:32,128
Aye.
661
00:50:35,333 --> 00:50:37,800
I can try her
on the stronger stuff,
662
00:50:37,802 --> 00:50:39,101
but if she comes good,
663
00:50:39,103 --> 00:50:41,504
she'd better be making herself
useful.
664
00:50:44,242 --> 00:50:47,710
Can't guarantee it'll work.
Never does.
665
00:50:52,817 --> 00:50:54,417
Mm.
666
00:51:04,328 --> 00:51:07,963
Mm. It's more effective
than I thought.
667
00:51:24,282 --> 00:51:26,215
Where am I?
668
00:51:26,217 --> 00:51:28,317
Heretics' camp.
669
00:51:29,887 --> 00:51:31,554
Are you to kill me?
670
00:51:31,556 --> 00:51:32,488
Kill you?
671
00:51:32,490 --> 00:51:34,557
If it hadn't been for these
small 'uns,
672
00:51:34,559 --> 00:51:35,624
you'd be dead already.
673
00:51:35,626 --> 00:51:37,760
Do you remember
what happened to you?
674
00:51:37,762 --> 00:51:40,396
Do you know how you come
to be all mashed up, half-dead
675
00:51:40,398 --> 00:51:43,566
and buried in a hole
in the middle of the forest?
676
00:52:22,206 --> 00:52:24,974
Them theatre people, they eat different stuff.
677
00:52:24,976 --> 00:52:29,011
How come if she's so
fancy she's not more famous?
678
00:52:29,013 --> 00:52:31,580
What's she doing
in old dingy Seaside?
679
00:52:31,582 --> 00:52:34,383
I'll tell you
what she's doing in Seaside.
680
00:52:36,754 --> 00:52:40,189
Her ma and her pa owned
that manor she lives in
681
00:52:40,191 --> 00:52:41,190
on the edge of the forest.
682
00:52:41,192 --> 00:52:43,292
They bred like fucking rabbits.
683
00:52:43,294 --> 00:52:45,327
There was a whole big bunch
of them.
684
00:52:45,329 --> 00:52:48,197
And the whole load of them
was wiped out by a plague
685
00:52:48,199 --> 00:52:50,299
when Judy was just a little 'un.
686
00:52:51,335 --> 00:52:53,802
Left behind just her
and the two servants,
687
00:52:53,804 --> 00:52:55,204
who had to raise her up.
688
00:52:55,206 --> 00:52:57,640
And then one day,
689
00:52:57,642 --> 00:53:00,176
Punch passed through town
690
00:53:00,178 --> 00:53:01,911
with his magic show
691
00:53:01,913 --> 00:53:03,746
or whatever it was he was doing.
692
00:53:03,748 --> 00:53:05,881
Charmed the pants off everyone,
693
00:53:05,883 --> 00:53:08,384
especially her.
694
00:53:08,753 --> 00:53:10,653
So she ran away with him,
learned puppets,
695
00:53:10,655 --> 00:53:15,090
and they travelled all over
and they got sure and famous.
696
00:53:15,459 --> 00:53:18,627
They even had a show
in the big smoke and everything.
697
00:53:19,197 --> 00:53:22,431
But it all went bottoms up
when that arse-worm husband
698
00:53:22,433 --> 00:53:24,767
couldn't control his boozing...
699
00:53:25,403 --> 00:53:27,102
..or his temper.
700
00:53:27,638 --> 00:53:30,206
And they got booted out
of near every town.
701
00:53:30,208 --> 00:53:33,209
Flat broke
when he knocked her up.
702
00:53:33,211 --> 00:53:35,611
So they had to slink back here,
703
00:53:35,613 --> 00:53:38,714
tails 'tween legs.
704
00:53:39,951 --> 00:53:42,151
He thinks
he's too good for Seaside.
705
00:53:42,153 --> 00:53:45,254
I'd say he pretty much
fits right in.
706
00:57:21,505 --> 00:57:23,338
Morning, Judy.
707
00:57:23,340 --> 00:57:25,541
Are you alright?
708
00:57:55,239 --> 00:57:57,339
Morning, puppet lady.
709
00:58:04,448 --> 00:58:08,083
This lady's got a real problem
staying awake.
710
00:58:11,155 --> 00:58:14,690
I thought your puppet show
was pure dead brilliant,
711
00:58:14,692 --> 00:58:17,793
the way you made them puppets
come to life, like,
712
00:58:17,795 --> 00:58:18,794
and that double somersault,
713
00:58:18,796 --> 00:58:21,630
and all them explosions
at the end.
714
00:58:24,635 --> 00:58:27,503
I didn't quite like one bit,
though.
715
00:58:28,038 --> 00:58:30,839
Does that little punchy guy
always win?
716
00:58:30,841 --> 00:58:34,676
Given he done so many
beastly things!
717
00:58:34,678 --> 00:58:37,579
He won't be winning anymore.
718
00:58:37,581 --> 00:58:39,348
What?
719
00:58:40,618 --> 00:58:41,917
He won't be winning anymore
720
00:58:41,919 --> 00:58:44,086
because I'm going to kill him.
721
00:58:59,003 --> 00:59:00,469
This place is good, but.
722
00:59:00,471 --> 00:59:04,406
Ain't no-one gonna stone us
to death!
723
00:59:04,775 --> 00:59:06,642
I'm gonna steal me
a full-sized horse soon,
724
00:59:06,644 --> 00:59:12,381
and then have everything I need
for the rest of my damn life.
725
00:59:27,298 --> 00:59:28,997
Once you get cast out,
726
00:59:28,999 --> 00:59:31,233
you can't go back, you know.
727
00:59:45,616 --> 00:59:47,149
Hurry up!
728
00:59:48,452 --> 00:59:51,587
Brought you some supplies.
729
00:59:51,589 --> 00:59:54,556
Over there.
730
00:59:57,328 --> 00:59:59,127
Sausages,
731
00:59:59,129 --> 01:00:00,562
sausages.
732
01:00:00,564 --> 01:00:01,930
Sausages.
733
01:00:01,932 --> 01:00:03,966
Ah, a carrot.
734
01:00:04,335 --> 01:00:07,035
And the stuff
of greatest import.
735
01:00:07,037 --> 01:00:10,772
Lots of folk at McDrinky's
send their regards.
736
01:00:10,774 --> 01:00:13,775
There's a couple of gentlemen
in town from the big smoke.
737
01:00:13,777 --> 01:00:16,244
They was asking 'bout when
the next show was scheduled.
738
01:00:16,246 --> 01:00:17,913
Did they give names?
What did they look like?
739
01:00:17,915 --> 01:00:20,849
Them's a lot of questions. Which
one do you want me to answer?
740
01:00:20,851 --> 01:00:22,851
Answer them all, woman!
741
01:00:28,225 --> 01:00:29,891
I'm sorry, Poll.
742
01:00:30,561 --> 01:00:32,361
But they could be scouts.
743
01:00:32,363 --> 01:00:34,262
Now, please,
744
01:00:34,264 --> 01:00:35,397
think very clearly
745
01:00:35,399 --> 01:00:38,900
and tell me exactly
what they looked like.
746
01:00:38,902 --> 01:00:41,637
Well...
747
01:00:43,374 --> 01:00:45,907
..one was kind of medium
in height,
748
01:00:45,909 --> 01:00:48,377
not too fair, not too dark.
749
01:00:48,379 --> 01:00:51,947
The other was pretty much
the same as the first.
750
01:00:51,949 --> 01:00:54,216
And they both wore
real nice clothing,
751
01:00:54,218 --> 01:00:56,385
both looked to be
very serious-like,
752
01:00:56,387 --> 01:00:58,754
and they both had pencils.
753
01:00:58,756 --> 01:00:59,855
Pencils?
754
01:00:59,857 --> 01:01:01,790
Only scouts have pencils.
755
01:01:01,792 --> 01:01:04,259
Scouts for sure!
756
01:01:05,796 --> 01:01:06,828
Oh, God.
757
01:01:06,830 --> 01:01:08,063
What's the matter?
758
01:01:08,065 --> 01:01:09,398
They're here to see my show
759
01:01:09,400 --> 01:01:11,933
and now that Judy has been
so brutally taken from me,
760
01:01:11,935 --> 01:01:15,404
I don't rightly have a show
to show them.
761
01:01:15,406 --> 01:01:17,005
Damn it!
762
01:01:17,007 --> 01:01:19,441
This was my ticket out.
763
01:01:21,278 --> 01:01:23,845
Maybe I could help.
764
01:01:24,815 --> 01:01:26,882
I've not got any experience
with puppets,
765
01:01:26,884 --> 01:01:30,686
but I'd sure be grateful
for the opportunity
766
01:01:30,688 --> 01:01:33,021
to learn the ins and outs
of theatre.
767
01:01:33,023 --> 01:01:35,257
I can sing and dance a little.
768
01:01:35,259 --> 01:01:38,927
And I've always been mad keen
to learn the trombone.
769
01:01:38,929 --> 01:01:41,663
Alright, alright.
Time is of the essence.
770
01:01:41,665 --> 01:01:45,133
We gotta get you mastering
them marionette strings.
771
01:01:45,135 --> 01:01:48,470
We can discuss trombones
at a later date.
772
01:03:36,547 --> 01:03:40,048
Best you get that revengey look
off your face.
773
01:03:40,050 --> 01:03:42,050
It doesn't suit you.
774
01:03:42,052 --> 01:03:44,753
I think you know that.
775
01:03:45,689 --> 01:03:49,491
Ain't going to do no good
you charging back there,
776
01:03:49,493 --> 01:03:50,959
killing him.
777
01:03:50,961 --> 01:03:52,127
I have to go back.
778
01:03:52,129 --> 01:03:55,030
I can't let him get away
with it. It isn't right.
779
01:03:55,032 --> 01:04:00,836
Since when does what's
right make any difference?
780
01:04:01,171 --> 01:04:03,939
What do you think we're all
doing out here? Hm?
781
01:04:03,941 --> 01:04:06,074
You think we're out here because
782
01:04:06,076 --> 01:04:09,511
what's right is important
to anyone in that town?
783
01:04:09,513 --> 01:04:14,449
Every one of us is wanted for
some made-up reason or other.
784
01:04:14,451 --> 01:04:17,886
Most done nothing to warrant it.
785
01:04:17,888 --> 01:04:21,056
We gotta let it go,
let it all go,
786
01:04:21,058 --> 01:04:23,291
let all of it go, all of it.
787
01:04:23,293 --> 01:04:28,563
Everything we had
before we were cast out.
788
01:04:28,565 --> 01:04:31,733
Just keep moving forward
789
01:04:31,735 --> 01:04:35,971
and hope the rest of the world
catches up.
790
01:04:37,808 --> 01:04:39,507
What do you think's
gonna happen,
791
01:04:39,509 --> 01:04:41,910
you go traipsing
back into town
792
01:04:41,912 --> 01:04:42,577
ranting and raving?
793
01:04:42,579 --> 01:04:46,882
They already think you're dead,
and now suddenly you're not.
794
01:04:46,884 --> 01:04:48,149
That's gonna make you a witch
795
01:04:48,151 --> 01:04:51,653
or some kind of devil
in their eyes for sure.
796
01:04:51,655 --> 01:04:53,421
Doesn't matter what you say,
797
01:04:53,423 --> 01:04:55,590
don't matter
what actually happened.
798
01:04:55,592 --> 01:04:57,792
You'll wind up dead.
799
01:04:59,029 --> 01:05:01,730
All of us heretics
are moving soon.
800
01:05:01,732 --> 01:05:04,966
So you've got a choice to make.
801
01:05:04,968 --> 01:05:06,835
You can stick with us,
802
01:05:06,837 --> 01:05:09,704
forget Seaside,
803
01:05:09,706 --> 01:05:11,306
or leave now.
804
01:05:13,110 --> 01:05:16,111
If I don't go back, he wins.
805
01:05:16,847 --> 01:05:18,380
I have to run away.
806
01:05:18,382 --> 01:05:20,982
I have to leave my home.
807
01:05:20,984 --> 01:05:22,350
He wins.
808
01:05:23,153 --> 01:05:26,354
I just said a whole lot of
important stuff just then.
809
01:05:26,356 --> 01:05:28,056
Were you even listening?
810
01:05:28,058 --> 01:05:29,991
Forget about him.
811
01:05:29,993 --> 01:05:32,060
Forget about all of them.
812
01:05:32,696 --> 01:05:35,230
You can't fix that town.
813
01:05:36,433 --> 01:05:39,000
Use your smarts.
814
01:05:39,670 --> 01:05:42,671
Assuming you even got any.
815
01:05:44,474 --> 01:05:47,909
You can't hunch her over
like you would the maid.
816
01:05:47,911 --> 01:05:49,477
This one's built proud
and upright.
817
01:05:49,479 --> 01:05:51,279
You have to keep
a straight spine with her
818
01:05:51,281 --> 01:05:54,749
or you won't get the right
movements through her arms.
819
01:05:56,620 --> 01:05:57,953
Relax the arms
820
01:05:57,955 --> 01:06:01,222
and get her straight
through the spine!
821
01:06:01,224 --> 01:06:04,592
She'll tangle again
if you pull up so quickly.
822
01:06:05,829 --> 01:06:08,163
This puppet is broken, Punch!
823
01:06:08,165 --> 01:06:10,832
I'm telling you,
it won't do a thing right!
824
01:06:10,834 --> 01:06:12,901
Hey!
825
01:06:14,071 --> 01:06:16,571
You can't be dropping
the puppets.
826
01:06:16,573 --> 01:06:17,906
They're mighty delicate.
827
01:06:17,908 --> 01:06:21,977
If you break this one's face,
I'll be tempted to break yours!
828
01:06:24,381 --> 01:06:26,114
You're of simple mind.
829
01:06:26,116 --> 01:06:28,383
You're a simple-minded dimwit!
830
01:06:28,385 --> 01:06:30,885
You've got to listen
when I tell you things.
831
01:06:30,887 --> 01:06:33,388
Unless you get this show right,
832
01:06:33,390 --> 01:06:34,489
you'll be stuck in Seaside
833
01:06:34,491 --> 01:06:38,860
whoring yourself out to
stinking Welshmen for eternity.
834
01:06:39,896 --> 01:06:42,831
I might not be as smart as you,
Punch,
835
01:06:42,833 --> 01:06:44,532
but it don't take a big brain
836
01:06:44,534 --> 01:06:48,670
to know it was Judy who held
this show together anyways.
837
01:06:52,943 --> 01:06:55,076
I'm sorry.
838
01:07:14,831 --> 01:07:17,265
Pull yourself together, woman.
839
01:07:17,267 --> 01:07:19,734
I've had an idea.
840
01:07:25,442 --> 01:07:29,210
Constable Fairbrother, you've
just missed the announcement.
841
01:07:29,212 --> 01:07:29,878
Announcement?
842
01:07:29,880 --> 01:07:32,647
You'll be relieved to hear
that a full confession
843
01:07:32,649 --> 01:07:34,916
has been elicited
from both prisoners
844
01:07:34,918 --> 01:07:36,217
and an announcement made
845
01:07:36,219 --> 01:07:38,253
that they shall hang
before the month is out.
846
01:07:38,255 --> 01:07:41,756
I would have thought
I should be asked to attend,
847
01:07:41,758 --> 01:07:44,225
given my position as constable.
848
01:07:44,227 --> 01:07:45,126
Oh, never mind that.
849
01:07:45,128 --> 01:07:47,028
No doubt you had
more important matters
850
01:07:47,030 --> 01:07:48,196
to concern yourself with.
851
01:07:48,198 --> 01:07:50,165
The ruffians are more than
experienced
852
01:07:50,167 --> 01:07:51,800
in the taking of confessions.
853
01:07:51,802 --> 01:07:54,002
And an announcement already...?
854
01:07:54,004 --> 01:07:57,539
It all seems rather hasty to me,
Mr Frankly.
855
01:07:57,541 --> 01:07:58,907
No need to worry, Constable.
856
01:07:58,909 --> 01:08:01,576
The townsfolk are relieved
to have them off the streets.
857
01:08:01,578 --> 01:08:05,480
Er, perhaps there's some
redecorating you could do
858
01:08:05,482 --> 01:08:06,748
in the watch house.
859
01:08:11,755 --> 01:08:14,389
Constable.
860
01:08:49,960 --> 01:08:54,295
¶ And who by fire
861
01:08:54,898 --> 01:08:57,198
¶ Who by water
862
01:08:57,200 --> 01:09:00,602
¶ Who in the sunshine
863
01:09:00,604 --> 01:09:03,838
¶ Who in the night-time
864
01:09:03,840 --> 01:09:06,975
¶ Who by high ordeal
865
01:09:06,977 --> 01:09:09,978
¶ Who by common trial
866
01:09:09,980 --> 01:09:13,481
¶ Who in your merry, merry
month of May
867
01:09:13,483 --> 01:09:16,751
¶ Who by very slow decay
868
01:09:16,753 --> 01:09:19,420
¶ And who
869
01:09:19,422 --> 01:09:22,056
¶ Shall I say
870
01:09:22,058 --> 01:09:24,392
¶ Is calling
871
01:09:29,166 --> 01:09:32,600
¶ And who in her lonely slip
872
01:09:32,602 --> 01:09:35,403
¶ Who by barbiturate
873
01:09:35,405 --> 01:09:39,174
¶ Who in these realms of love
874
01:09:39,176 --> 01:09:42,277
¶ Who by something blunt
875
01:09:42,279 --> 01:09:45,180
¶ Who by avalanche
876
01:09:45,182 --> 01:09:47,882
¶ Who by powder
877
01:09:47,884 --> 01:09:50,952
¶ Who for his greed
878
01:09:50,954 --> 01:09:54,088
¶ Who for his hunger
879
01:09:54,090 --> 01:09:56,858
¶ And who
880
01:09:56,860 --> 01:09:58,860
¶ Shall I say
881
01:10:00,096 --> 01:10:01,963
¶ Is calling
882
01:10:06,303 --> 01:10:10,104
¶ And who by brave assent
883
01:10:10,106 --> 01:10:12,907
¶ Who by accident
884
01:10:12,909 --> 01:10:16,244
¶ Who in solitude
885
01:10:16,246 --> 01:10:18,980
¶ Who in this mirror
886
01:10:18,982 --> 01:10:22,183
¶ Who by his lady's command
887
01:10:22,185 --> 01:10:25,320
¶ Who by his own hand
888
01:10:25,322 --> 01:10:28,556
¶ Who in mortal chains
889
01:10:28,558 --> 01:10:31,726
¶ Who in power
890
01:10:31,728 --> 01:10:33,861
¶ And who
891
01:10:33,863 --> 01:10:36,064
¶ Shall I say
892
01:10:36,066 --> 01:10:39,467
¶ Is calling? ¶
893
01:10:52,249 --> 01:10:54,482
Legs and feet in the left box.
894
01:10:54,484 --> 01:10:56,517
Hands and arms in the right.
895
01:10:57,220 --> 01:11:00,588
Jumble the extremities -
I'll cut off your head.
896
01:11:03,093 --> 01:11:05,426
Come on, now.
897
01:11:05,428 --> 01:11:08,296
It's a hand!
898
01:11:13,603 --> 01:11:15,370
Judy!
899
01:11:15,372 --> 01:11:16,838
Drink?
900
01:11:16,840 --> 01:11:20,275
To celebrate new beginnings.
901
01:12:04,321 --> 01:12:05,753
Hurry up!
902
01:12:05,755 --> 01:12:07,689
Hurry up!
903
01:12:17,200 --> 01:12:20,468
Oh, good evening,
Law Enforcement.
904
01:12:20,470 --> 01:12:22,437
A fine night, isn't it?
905
01:12:22,439 --> 01:12:24,572
So still and pleasant.
906
01:12:24,574 --> 01:12:28,509
A drink on the eve
of your hanging,
907
01:12:28,511 --> 01:12:30,311
as is customary?
908
01:12:30,847 --> 01:12:33,681
Oh, that's nice, that is.
909
01:12:33,683 --> 01:12:34,782
Thank you.
910
01:12:34,784 --> 01:12:38,119
I don't rightly mind a nip
before bedtime.
911
01:12:38,121 --> 01:12:41,956
It puts one's troubles at ease.
912
01:12:41,958 --> 01:12:45,960
Thank you, thank you very much.
913
01:12:48,565 --> 01:12:50,465
For you, Maude?
914
01:12:52,902 --> 01:12:56,037
Sleep evading you, is it,
Law Enforcement?
915
01:12:56,039 --> 01:12:58,172
It's not a trouble I've had
before.
916
01:12:58,174 --> 01:13:04,512
If one thing ever came easy to
me, it was a good slumber.
917
01:13:04,514 --> 01:13:08,282
But the simple pleasure is
totally eluding me now.
918
01:13:08,284 --> 01:13:10,852
Oh. Well, sit, sit.
919
01:13:12,422 --> 01:13:18,559
I've had patches of restlessness
like that myself, young man.
920
01:13:18,561 --> 01:13:19,627
Oh, yes.
921
01:13:19,629 --> 01:13:21,429
When you've lived
as long as I have,
922
01:13:21,431 --> 01:13:24,465
you've come
to realise the cause.
923
01:13:24,467 --> 01:13:28,669
When things tilt off
in a way they shouldn't,
924
01:13:28,671 --> 01:13:30,838
when the world gets crooked,
925
01:13:30,840 --> 01:13:34,509
and it has no choice
but to right itself -
926
01:13:34,511 --> 01:13:39,514
Yes, that's when it's hard
to slumber.
927
01:13:40,283 --> 01:13:42,083
I feel it too.
928
01:13:42,252 --> 01:13:46,587
Someone is close
to rousing the Devil.
929
01:13:53,596 --> 01:13:56,597
The greatest puppeteer of his generation,
930
01:13:56,599 --> 01:13:59,200
the greatest puppeteer
of his generation.
931
01:14:00,904 --> 01:14:02,336
Pass that bottle, Poll.
932
01:14:02,338 --> 01:14:03,671
Punch is a touch nervy tonight.
933
01:14:03,673 --> 01:14:05,973
Are you sure that's a bright
idea, Punch, darling?
934
01:14:05,975 --> 01:14:08,776
Well, you're full of opinions
suddenly, aren't you?
935
01:14:08,778 --> 01:14:11,479
I just don't know that
I got a good feeling
936
01:14:11,481 --> 01:14:12,313
about this plan of yours.
937
01:14:12,315 --> 01:14:14,982
If I were you,
I'd be expending my energy
938
01:14:14,984 --> 01:14:18,152
making sure you don't turn
the night into a fiasco!
939
01:14:19,322 --> 01:14:20,888
If you had any talent,
940
01:14:20,890 --> 01:14:22,857
if you had any talent,
941
01:14:22,859 --> 01:14:25,860
maybe I wouldn't have to be
having this idea.
942
01:14:25,862 --> 01:14:29,430
But talent scouts
are in the talent business!
943
01:14:29,432 --> 01:14:32,133
They're looking for one thing -
944
01:14:32,135 --> 01:14:33,401
talent!
945
01:14:33,403 --> 01:14:36,971
And you, my dear,
946
01:14:36,973 --> 01:14:39,173
got none!
947
01:14:41,177 --> 01:14:42,477
I...
948
01:14:54,023 --> 01:14:59,126
Roll up, roll up,
dearest audience!
949
01:14:59,128 --> 01:15:02,129
Sit your arses on a seat
950
01:15:02,131 --> 01:15:04,866
instead of sitting on the fence!
951
01:15:07,303 --> 01:15:09,737
Put your money in the tin
if you want to see the puppets.
952
01:15:09,739 --> 01:15:11,172
The show will begin...
953
01:15:11,174 --> 01:15:13,774
They let you out of
the whorehouse, then?
954
01:15:15,411 --> 01:15:17,311
..momentarily.
955
01:15:17,313 --> 01:15:21,115
Take off your corset
and I'll give you a penny!
956
01:15:23,453 --> 01:15:27,221
You quit your job
at the cathouse, Poll?
957
01:15:27,223 --> 01:15:30,258
Or is this just a sideline?
958
01:15:35,698 --> 01:15:37,298
All...
959
01:15:37,300 --> 01:15:40,167
All the way from the big smoke
Mr Punch has come
960
01:15:40,169 --> 01:15:43,971
with brand-new puppets
that Mr Punch has brung.
961
01:15:45,341 --> 01:15:49,043
More lifelike are these puppets
than any you've yet seen.
962
01:15:49,045 --> 01:15:52,113
You'll wonder how it's possible
to make...
963
01:15:52,115 --> 01:15:53,748
Your regulars will miss ya
964
01:15:53,750 --> 01:15:56,851
if you run away with the circus,
Poll!
965
01:16:00,790 --> 01:16:04,025
And now for the puppet
extravaganza!
966
01:16:04,027 --> 01:16:05,826
Ladies and gentlemen,
967
01:16:05,828 --> 01:16:07,628
the one, the only,
968
01:16:07,630 --> 01:16:10,598
the greatest puppeteer
of his time -
969
01:16:10,600 --> 01:16:12,166
Professor Punch!
970
01:16:21,611 --> 01:16:25,546
Here within we now begin
the history of Punch.
971
01:16:25,548 --> 01:16:29,016
So dark it is and full of woe,
972
01:16:29,018 --> 01:16:31,852
you may just lose your lunch.
973
01:16:37,360 --> 01:16:40,161
There's people claim
their show's the best,
974
01:16:40,163 --> 01:16:44,031
their puppets great and tall...
975
01:16:44,834 --> 01:16:47,902
But Punch's
lifelike puppet show
976
01:16:47,904 --> 01:16:50,304
is the punchiest of them all!
977
01:16:54,611 --> 01:16:56,210
- The scouts are in.
- I saw them.
978
01:16:56,212 --> 01:16:59,513
Just hang on to them handles,
that's all you gotta do.
979
01:17:05,154 --> 01:17:06,587
OK, bring her in.
980
01:17:19,669 --> 01:17:21,469
Are they...
981
01:17:21,471 --> 01:17:23,337
OK, you.
982
01:17:31,881 --> 01:17:32,947
Get moving.
983
01:17:32,949 --> 01:17:34,515
Get over there and whack her.
984
01:17:34,517 --> 01:17:37,218
Judy!
985
01:17:37,220 --> 01:17:38,319
What?
986
01:17:38,321 --> 01:17:40,021
Money back!
987
01:17:40,023 --> 01:17:43,257
Get your one moving.
Mine one's stuck.
988
01:17:43,259 --> 01:17:45,626
Flea, darling...
989
01:17:45,628 --> 01:17:46,927
Psst! Darling.
990
01:17:46,929 --> 01:17:50,231
Get over there, do something.
991
01:17:54,303 --> 01:17:55,970
OK, now whack her.
992
01:17:56,906 --> 01:17:59,640
Not that hard.
993
01:17:59,642 --> 01:18:02,576
Hey! Stop that! Hey!
994
01:18:03,379 --> 01:18:05,346
Fuck!
They're fighting for real!
995
01:18:05,348 --> 01:18:07,982
Hey, stop it! Stop it, you two!
996
01:18:09,819 --> 01:18:12,086
I'll stop them.
997
01:18:17,860 --> 01:18:20,828
Stop it! Stop fighting now!
998
01:18:20,830 --> 01:18:22,029
Stop it!
999
01:18:23,199 --> 01:18:26,300
Come on over here, pretty Polly,
1000
01:18:26,302 --> 01:18:29,503
and show us your real talents!
1001
01:18:34,844 --> 01:18:37,778
Someone's angry!
1002
01:19:20,056 --> 01:19:22,123
Are you alright?
1003
01:19:23,259 --> 01:19:26,660
Yes, fine.
1004
01:19:26,662 --> 01:19:28,229
I...I'm fine.
1005
01:19:28,231 --> 01:19:30,631
Why do you ask?
1006
01:19:30,633 --> 01:19:31,966
Because you're weeping.
1007
01:19:31,968 --> 01:19:33,634
No, no, no.
1008
01:19:33,636 --> 01:19:37,705
You've mistaken my laughter
for tears is all.
1009
01:19:37,707 --> 01:19:39,540
If you laugh,
1010
01:19:39,542 --> 01:19:42,476
others will laugh with you.
1011
01:19:43,179 --> 01:19:45,880
If you stop laughing, you die.
1012
01:19:52,088 --> 01:19:55,723
See you at the hanging.
1013
01:19:55,725 --> 01:19:58,225
There's to be a hanging?
1014
01:19:58,394 --> 01:20:01,128
Has your head
been buried underground
1015
01:20:01,130 --> 01:20:02,196
these past few weeks?
1016
01:20:02,198 --> 01:20:05,132
They're hanging
the two old servants,
1017
01:20:05,134 --> 01:20:06,700
Maude and Scaramouche,
1018
01:20:06,702 --> 01:20:10,571
what killed Punch's wife
and wee baby.
1019
01:20:11,607 --> 01:20:13,507
And when are they set to hang?
1020
01:20:13,509 --> 01:20:15,876
First up tomorrow, of course.
1021
01:20:15,878 --> 01:20:19,280
I prefer a good witch burning
myself.
1022
01:20:19,282 --> 01:20:23,651
I suppose they've got
to mix it up a bit...
1023
01:20:24,320 --> 01:20:27,721
..save us all
from getting bored.
1024
01:21:09,832 --> 01:21:12,333
Hey. Shh, shh, shh.
1025
01:21:14,437 --> 01:21:16,136
Hey.
1026
01:21:16,939 --> 01:21:20,307
Where did you come from?
1027
01:22:13,930 --> 01:22:16,130
Who's there?
1028
01:22:42,625 --> 01:22:46,193
Hello, Punch...
1029
01:22:48,798 --> 01:22:51,765
Just the wind, Punch.
It's just the wind.
1030
01:23:00,176 --> 01:23:01,775
Where are you?
1031
01:23:03,346 --> 01:23:06,113
I'm right here.
Over here.
1032
01:23:06,115 --> 01:23:07,948
I'm your friend.
Over here.
1033
01:23:07,950 --> 01:23:08,882
Don't be scared.
1034
01:23:08,884 --> 01:23:11,118
I have a proposition for you.
1035
01:23:11,120 --> 01:23:13,120
Leave me!
1036
01:23:13,122 --> 01:23:15,889
I've no business with ya.
1037
01:23:17,059 --> 01:23:19,360
Why don't you torment
someone else?
1038
01:23:19,362 --> 01:23:21,795
Boo!
1039
01:23:24,100 --> 01:23:26,433
Punch...
1040
01:23:27,670 --> 01:23:29,903
Who are you?
1041
01:23:30,773 --> 01:23:32,740
The Devil knows
what you've done, Punch!
1042
01:23:32,742 --> 01:23:36,510
And the Devil is much enamoured
of your work.
1043
01:23:36,512 --> 01:23:39,179
I don't know what you've heard,
but it isn't true.
1044
01:23:39,181 --> 01:23:42,750
So impressed is he that the
Devil wants you on his team.
1045
01:23:43,986 --> 01:23:47,121
He wants you to join with him
in the down below.
1046
01:23:47,123 --> 01:23:48,522
What do you say, Punch?
1047
01:23:48,524 --> 01:23:50,491
Want to team up with the Devil?
1048
01:23:50,493 --> 01:23:53,627
I'm just a puppeteer, sir.
1049
01:23:54,597 --> 01:23:57,131
I'm just a puppeteer.
1050
01:23:57,600 --> 01:24:00,467
You'd have no use of me
in the down below.
1051
01:24:00,469 --> 01:24:02,102
You have blood in your house!
1052
01:24:02,104 --> 01:24:04,571
- You have blood in your house!
- Stop it!
1053
01:24:04,573 --> 01:24:06,440
What do I have to do?
Tell me what to do!
1054
01:24:06,442 --> 01:24:07,274
You have blood in your house!
1055
01:24:07,276 --> 01:24:09,209
- Please, just stop!
- You have blood in your house.
1056
01:24:09,211 --> 01:24:13,213
Do you want to go to Heaven
or do you want to go to Hell?
1057
01:24:13,215 --> 01:24:15,382
Heaven?
1058
01:24:15,785 --> 01:24:17,851
Only good men go to Heaven.
1059
01:24:17,853 --> 01:24:20,854
Are you a good man, Punch?
1060
01:24:21,624 --> 01:24:22,723
I can't hear you!
1061
01:24:22,725 --> 01:24:25,292
- Are you a good man?!
- Yes.
1062
01:24:25,294 --> 01:24:27,628
- Louder!
- Yes.
1063
01:24:27,630 --> 01:24:29,997
Yes, I'm a good man.
1064
01:24:29,999 --> 01:24:33,400
Then you must right your wrongs.
1065
01:24:33,402 --> 01:24:36,003
Confess to the people, Punch.
1066
01:24:36,005 --> 01:24:38,338
Tell the people
what you've done.
1067
01:24:38,340 --> 01:24:42,509
Only you can fix
this mess you've made.
1068
01:24:42,511 --> 01:24:44,311
Can you do that, Punch?
1069
01:24:44,313 --> 01:24:46,447
Can you right your wrongs?
1070
01:24:46,449 --> 01:24:47,314
I can.
1071
01:24:47,316 --> 01:24:49,283
Because if you do not,
1072
01:24:49,285 --> 01:24:50,184
I will come back for you
1073
01:24:50,186 --> 01:24:53,987
and I will not show you the
mercy I've shown you tonight.
1074
01:25:29,892 --> 01:25:33,127
¶ Singing
"Bide, lady, bide
1075
01:25:33,129 --> 01:25:35,229
¶ Your lust for me won't hide
1076
01:25:35,231 --> 01:25:37,898
¶ This dusty smith
will be your love
1077
01:25:37,900 --> 01:25:39,833
¶ So lay aside your pride"
1078
01:25:39,835 --> 01:25:42,569
¶ So lady she turned
into a horse
1079
01:25:42,571 --> 01:25:44,404
¶ Dark as the night is black
1080
01:25:44,406 --> 01:25:49,343
¶ So he became a hairy saddle
for to ride onto her back
1081
01:25:49,345 --> 01:25:52,279
¶ Singing
"Bide, lady, bide"... ¶
1082
01:25:55,584 --> 01:26:01,255
¶ I was riding over
from far as what I've seen
1083
01:26:01,257 --> 01:26:03,924
¶ Feel me riding home again
1084
01:26:03,926 --> 01:26:06,760
¶ Home on a valiant steed
1085
01:26:06,762 --> 01:26:09,296
¶ I was wandering by
1086
01:26:09,298 --> 01:26:12,199
¶ Far in an open field
1087
01:26:12,201 --> 01:26:14,835
¶ I...
1088
01:26:17,540 --> 01:26:20,774
¶ Waking all alone again
1089
01:26:20,776 --> 01:26:23,177
¶ Riding in my sleep
1090
01:26:23,179 --> 01:26:26,180
¶ Waiting for the time,
my friend
1091
01:26:26,182 --> 01:26:28,348
¶ Gaily circling
1092
01:26:28,350 --> 01:26:31,752
¶ Feel me riding home again
1093
01:26:31,754 --> 01:26:34,221
¶ Far in an open field
1094
01:26:34,223 --> 01:26:37,224
¶ See me riding home again
1095
01:26:37,226 --> 01:26:41,094
¶ Far as what I feel
1096
01:26:42,164 --> 01:26:44,464
¶ Ah-ah
1097
01:26:45,301 --> 01:26:47,434
¶ Ah-ah... ¶
1098
01:26:51,774 --> 01:26:53,607
Scotty!
1099
01:26:54,777 --> 01:26:56,877
Why are you still awake?
1100
01:26:59,014 --> 01:27:00,814
Should get some sleep.
1101
01:27:02,117 --> 01:27:04,585
We got the big move tomorrow.
1102
01:27:05,120 --> 01:27:07,454
- Ma...
- Yeah?
1103
01:27:07,456 --> 01:27:09,890
Where are we even going?
1104
01:27:10,426 --> 01:27:13,026
I don't know, Scotty.
We'll find somewhere.
1105
01:27:13,028 --> 01:27:15,229
We always do.
1106
01:27:15,731 --> 01:27:20,601
Do you think one day we might
not have to move anymore?
1107
01:27:20,603 --> 01:27:23,537
I'd like to just live somewhere
proper.
1108
01:27:23,539 --> 01:27:27,174
¶ I was riding over, friend
1109
01:27:27,176 --> 01:27:29,276
¶ Far as what I see
1110
01:27:29,278 --> 01:27:32,246
¶ Feel me riding home again
1111
01:27:32,248 --> 01:27:34,715
¶ Home on a valiant steed
1112
01:27:34,717 --> 01:27:37,951
¶ All is still
till day turns night
1113
01:27:37,953 --> 01:27:40,287
¶ Far on an open field
1114
01:27:40,289 --> 01:27:43,357
¶ And I'll be riding home
till I'm
1115
01:27:43,359 --> 01:27:47,194
¶ Far as what I feel
1116
01:27:48,597 --> 01:27:50,597
¶ Ah-ah
1117
01:27:51,400 --> 01:27:53,000
¶ Ah-ah. ¶
1118
01:27:54,003 --> 01:27:57,571
And you shall fear the Almighty,
1119
01:27:57,573 --> 01:28:02,175
for the Almighty Lord
has come for you today.
1120
01:28:03,045 --> 01:28:05,279
And we will be rid
of the filth!
1121
01:28:05,281 --> 01:28:07,581
Of the vermin!
1122
01:28:07,583 --> 01:28:11,285
The vile, the unholy, ungodly!
1123
01:28:11,287 --> 01:28:16,323
The incarnations of the Devil
will hang!
1124
01:28:16,325 --> 01:28:20,427
Yes, yes, yes!
1125
01:28:22,231 --> 01:28:24,264
Come on.
1126
01:28:26,502 --> 01:28:28,035
Right.
1127
01:28:30,105 --> 01:28:31,972
Good people of Seaside,
1128
01:28:31,974 --> 01:28:36,810
in our continuing effort
to rid this land
1129
01:28:36,812 --> 01:28:38,912
of those marked by the Devil,
1130
01:28:38,914 --> 01:28:42,282
we present these two heathens.
1131
01:28:44,453 --> 01:28:46,920
Two who have worked in unison
1132
01:28:46,922 --> 01:28:50,624
to commit an act
of unspeakable violence
1133
01:28:50,626 --> 01:28:55,162
and whose necks will be
snapped on account of it!
1134
01:29:00,569 --> 01:29:03,070
Thank you, sir.
1135
01:29:04,406 --> 01:29:07,474
And now I call on Mr Punch,
1136
01:29:07,476 --> 01:29:11,278
the aggrieved victim
in these here circumstances,
1137
01:29:11,280 --> 01:29:14,014
to deliver his final statement.
1138
01:29:19,988 --> 01:29:22,222
Thank you kindly, Frankly.
1139
01:29:24,526 --> 01:29:27,627
You're our man, Punch!
1140
01:29:32,134 --> 01:29:34,101
Shh, shh.
1141
01:29:34,103 --> 01:29:35,769
My friends...
1142
01:29:38,273 --> 01:29:42,209
..these two who stand before you
on the gallows...
1143
01:29:43,011 --> 01:29:44,378
..these two...
1144
01:29:48,851 --> 01:29:50,650
..these two...
1145
01:29:53,021 --> 01:29:57,057
..did not kill my wife
and child.
1146
01:30:05,667 --> 01:30:07,968
People of Seaside...
1147
01:30:13,709 --> 01:30:15,876
People of Seaside...
1148
01:30:17,980 --> 01:30:19,746
We love you, Punch!
1149
01:30:19,748 --> 01:30:22,516
Seaside loves you, Punch!
1150
01:30:22,518 --> 01:30:25,385
Mr Punch!
1151
01:30:35,097 --> 01:30:37,397
These two who stand before you
1152
01:30:37,399 --> 01:30:40,267
did not kill my wife and child.
1153
01:30:40,269 --> 01:30:45,972
They are mere conduits
for the work of the Devil!
1154
01:30:46,942 --> 01:30:52,045
And it is the Devil we confront
in the act of their hanging.
1155
01:30:52,047 --> 01:30:54,414
Yeah!
1156
01:30:54,416 --> 01:30:57,684
These two infidels
know not what they do!
1157
01:30:57,686 --> 01:31:01,121
They are representatives
of His evil ways
1158
01:31:01,123 --> 01:31:05,225
and in the act of their hanging,
we say to the Devil, "No!"
1159
01:31:05,227 --> 01:31:06,626
No!
1160
01:31:06,628 --> 01:31:08,562
We, the people of Seaside,
1161
01:31:08,564 --> 01:31:10,230
are stronger than you!
1162
01:31:10,232 --> 01:31:11,465
Yes!
1163
01:31:11,467 --> 01:31:13,233
We, the people of Seaside,
1164
01:31:13,235 --> 01:31:15,135
will eradicate you!
1165
01:31:15,137 --> 01:31:16,102
Yes!
1166
01:31:16,104 --> 01:31:20,307
- So hang they must!
- Yes!
1167
01:31:20,309 --> 01:31:22,843
Hang 'em! Hang 'em!
1168
01:31:25,647 --> 01:31:28,114
And as I am the man
who has had his family
1169
01:31:28,116 --> 01:31:29,816
so brutally taken from him,
1170
01:31:29,818 --> 01:31:31,618
I should have the privilege
1171
01:31:31,620 --> 01:31:34,087
of dropping them
to their deaths.
1172
01:31:35,858 --> 01:31:37,858
I stand before you,
1173
01:31:37,860 --> 01:31:40,160
a proud resident of Seaside,
1174
01:31:40,162 --> 01:31:44,498
the greatest puppeteer
of my generation!
1175
01:31:45,567 --> 01:31:47,834
Father to a murdered daughter,
1176
01:31:47,836 --> 01:31:50,203
husband to a murdered wife,
1177
01:31:50,205 --> 01:31:52,939
and I will have my vengeance
1178
01:31:52,941 --> 01:31:55,742
in this life or the next.
1179
01:32:04,019 --> 01:32:05,318
Good dying!
1180
01:32:11,126 --> 01:32:13,460
Good dying!
1181
01:32:22,638 --> 01:32:26,306
Someone's tampered
with the hang ropes.
1182
01:32:48,063 --> 01:32:49,329
Witches!
1183
01:32:49,331 --> 01:32:51,231
What's going on?
1184
01:32:51,233 --> 01:32:53,967
Look over there.
1185
01:33:55,097 --> 01:33:58,231
- Get her!
- Stop right there.
1186
01:34:14,416 --> 01:34:16,916
Hands in the air.
1187
01:34:35,303 --> 01:34:37,637
I am no witch.
1188
01:34:38,106 --> 01:34:40,974
This man here, my husband,
1189
01:34:40,976 --> 01:34:43,576
killed my baby
and tried to kill me.
1190
01:34:43,578 --> 01:34:46,346
Terrible!
1191
01:34:49,551 --> 01:34:53,753
It seems to me something
is very wrong with this town.
1192
01:34:53,755 --> 01:34:58,091
You kill and cast out
your best souls!
1193
01:34:58,093 --> 01:34:59,225
Here you are
1194
01:34:59,227 --> 01:35:02,729
trying to off two of
the kindliest, gentlest folk
1195
01:35:02,731 --> 01:35:04,864
this town has ever known.
1196
01:35:05,901 --> 01:35:08,168
And based on what?
1197
01:35:08,170 --> 01:35:09,569
A suspicion?
1198
01:35:09,571 --> 01:35:13,573
A false accusation by this man?
1199
01:35:14,009 --> 01:35:15,675
You've all been sick as pigs
1200
01:35:15,677 --> 01:35:18,978
since you cast out Dr Goodtime
with her medicines and such.
1201
01:35:18,980 --> 01:35:21,548
You're all dressed
like hobo street monkeys
1202
01:35:21,550 --> 01:35:25,151
since you chased sartorial Alice
here into the forest.
1203
01:35:25,153 --> 01:35:26,820
You call us witches,
1204
01:35:26,822 --> 01:35:29,155
but what is a witch
but a person who sits
1205
01:35:29,157 --> 01:35:32,792
just outside your blinkered view
of the world.
1206
01:35:34,262 --> 01:35:37,630
And by that reckoning,
you should all be afraid.
1207
01:35:37,632 --> 01:35:39,966
Because I know
you all live daily
1208
01:35:39,968 --> 01:35:43,169
with the fear
of your own difference.
1209
01:35:44,773 --> 01:35:47,173
Today the witch is me...
1210
01:35:48,110 --> 01:35:51,244
..but I think you all know,
you all fear,
1211
01:35:51,246 --> 01:35:54,447
that tomorrow
the witch might be you!
1212
01:36:05,627 --> 01:36:08,795
No great crime
should go unpunished.
1213
01:36:09,598 --> 01:36:13,666
I'll not continue to stand aside
and watch you lauded.
1214
01:36:14,469 --> 01:36:17,437
You are a puppeteer no more,
Punch.
1215
01:36:19,040 --> 01:36:22,208
My sweet and talented wife...
1216
01:37:42,891 --> 01:37:46,392
Shh! I've told you.
1217
01:37:50,565 --> 01:37:52,665
Hello!
1218
01:37:55,804 --> 01:37:57,904
Where's the rest of ya?
1219
01:37:59,140 --> 01:38:01,341
Are you the only ones?
1220
01:38:03,044 --> 01:38:05,378
Well, you'll have to do.
1221
01:38:06,248 --> 01:38:08,114
Without further ado,
1222
01:38:08,116 --> 01:38:10,550
ladies and gentlemen,
1223
01:38:10,552 --> 01:38:12,051
boys and girls,
1224
01:38:12,053 --> 01:38:13,653
I am the Professor,
1225
01:38:13,655 --> 01:38:18,625
and this is
the Punch and Judy show!
1226
01:38:19,461 --> 01:38:23,229
This is the Punch and Judy show!
1227
01:38:23,231 --> 01:38:25,665
That's better.
1228
01:38:28,703 --> 01:38:32,672
Here within is the story.
1229
01:38:33,608 --> 01:38:35,241
It's a very violent story,
1230
01:38:35,243 --> 01:38:40,713
with a great many interesting
characters, including...
1231
01:38:41,983 --> 01:38:44,150
..Punch,
1232
01:38:44,152 --> 01:38:47,420
and Judy!
1233
01:40:16,411 --> 01:40:18,378
¶ Life
1234
01:40:20,782 --> 01:40:23,649
¶ Life is life
1235
01:40:27,555 --> 01:40:29,255
¶ Life
1236
01:40:31,559 --> 01:40:34,093
¶ Life is life
1237
01:40:37,899 --> 01:40:40,833
¶ When we all give the power
1238
01:40:40,835 --> 01:40:43,669
¶ We all get the best
1239
01:40:43,671 --> 01:40:46,272
¶ Every minute in the hour
1240
01:40:46,274 --> 01:40:48,908
¶ We don't think about the rest
1241
01:40:48,910 --> 01:40:51,778
¶ When we all get the power
1242
01:40:51,780 --> 01:40:54,614
¶ We all give the best
1243
01:40:54,616 --> 01:40:57,350
¶ When everyone gives everything
1244
01:40:57,352 --> 01:40:59,118
¶ Then every soul
1245
01:40:59,120 --> 01:41:04,457
¶ Every soul will get life
1246
01:41:06,895 --> 01:41:10,229
¶ Life is life
1247
01:41:12,500 --> 01:41:15,568
¶ Oh, life
1248
01:41:17,705 --> 01:41:21,340
¶ Life is life
1249
01:41:24,145 --> 01:41:27,647
¶ When we all feel the power
1250
01:41:28,416 --> 01:41:30,249
¶ Life is life
1251
01:41:30,251 --> 01:41:33,419
¶ We all feel the pain
1252
01:41:34,489 --> 01:41:35,688
¶ Life is life
1253
01:41:35,690 --> 01:41:38,891
¶ It's the feeling of the people
1254
01:41:39,727 --> 01:41:41,094
¶ Life is life
1255
01:41:41,096 --> 01:41:44,163
¶ It's the feeling of the land
1256
01:41:44,165 --> 01:41:46,065
¶ Oh-oh
1257
01:41:46,067 --> 01:41:49,335
¶ When we all get the power
1258
01:41:49,337 --> 01:41:51,637
¶ We all get the best
1259
01:41:51,639 --> 01:41:54,307
¶ Every minute in the hour
1260
01:41:54,309 --> 01:41:56,909
¶ We don't think about the rest
1261
01:41:56,911 --> 01:42:00,146
¶ When we all give the power
1262
01:42:00,148 --> 01:42:02,648
¶ We all give the best
1263
01:42:02,650 --> 01:42:05,751
¶ When everyone gives everything
1264
01:42:05,753 --> 01:42:07,620
¶ And every soul
1265
01:42:07,622 --> 01:42:11,691
¶ Every soul will get
1266
01:42:11,693 --> 01:42:13,025
¶ Life
1267
01:42:14,429 --> 01:42:18,297
¶ Oh, life is life
1268
01:42:20,935 --> 01:42:23,569
¶ Oh, life
1269
01:42:25,840 --> 01:42:28,975
¶ Life is life
1270
01:42:32,947 --> 01:42:34,547
¶ Life
1271
01:43:05,413 --> 01:43:08,214
¶ We're glad that it's over
1272
01:43:08,216 --> 01:43:10,950
¶ We thought it would last
1273
01:43:10,952 --> 01:43:13,619
¶ Every minute of the future
1274
01:43:13,621 --> 01:43:16,088
¶ Is a memory of the past
1275
01:43:16,090 --> 01:43:19,058
¶ 'Cause we gave all the power
1276
01:43:19,060 --> 01:43:21,594
¶ We gave all the best
1277
01:43:21,596 --> 01:43:24,230
¶ And everyone lost everything
1278
01:43:24,232 --> 01:43:30,670
¶ And perished with the rest
1279
01:43:30,672 --> 01:43:31,971
¶ Life
1280
01:43:33,141 --> 01:43:37,376
¶ Oh, life is life
1281
01:43:40,048 --> 01:43:42,715
¶ Oh, life
1282
01:43:45,253 --> 01:43:48,087
¶ Life is life
1283
01:43:51,960 --> 01:43:53,626
¶ Life
1284
01:43:56,064 --> 01:43:59,298
¶ Life is life
1285
01:44:06,574 --> 01:44:08,040
¶ Life
1286
01:44:08,042 --> 01:44:09,508
¶ Is
1287
01:44:11,312 --> 01:44:16,349
¶ Life. ¶
89703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.