Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,338 --> 00:03:15,755
Good to see you.
2
00:03:25,557 --> 00:03:26,974
Please...
3
00:03:27,518 --> 00:03:31,771
THE TWINS
4
00:03:54,294 --> 00:03:57,046
Will of Mrs Nawal Marwan.
5
00:03:57,172 --> 00:04:00,174
Opening of the will
before her two children,
6
00:04:00,300 --> 00:04:04,053
Simon Marwan and Jeanne Marwan.
7
00:04:06,181 --> 00:04:11,310
In conformance with the instructions
and rights of Mrs Nawal Marwan,
8
00:04:12,396 --> 00:04:17,233
Notary Jean Lebel is named
executor of the will.
9
00:04:20,404 --> 00:04:22,405
That was your mother's decision.
10
00:04:23,323 --> 00:04:26,325
I was against it, but she insisted.
11
00:04:29,329 --> 00:04:30,413
You know...
12
00:04:31,498 --> 00:04:34,375
your mother was more
than an employee.
13
00:04:34,501 --> 00:04:37,545
My late wife and I
considered you our family.
14
00:04:37,671 --> 00:04:41,048
So... I couldn't refuse.
15
00:04:44,761 --> 00:04:48,848
All my assets are divided between
the twins Jeanne and Simon.
16
00:04:48,974 --> 00:04:50,808
My money will be halved,
17
00:04:50,934 --> 00:04:54,020
and my belongings
divided as they see fit.
18
00:04:55,898 --> 00:04:57,315
Burial.
19
00:04:58,150 --> 00:05:00,610
To Notary Jean Lebel:
20
00:05:00,736 --> 00:05:05,698
Bury me with no casket,
no prayers, naked,
21
00:05:05,824 --> 00:05:09,118
face down, away from the world.
22
00:05:12,080 --> 00:05:13,915
Stone and epitaph.
23
00:05:15,125 --> 00:05:18,920
I want no gravestone,
nor my name engraved anywhere.
24
00:05:19,046 --> 00:05:22,632
No epitaph for those
who don't keep their promises.
25
00:05:24,218 --> 00:05:26,427
To Jeanne and Simon:
26
00:05:26,553 --> 00:05:29,889
Childhood is a knife
stuck in your throat.
27
00:05:30,015 --> 00:05:32,183
It can't be easily removed.
28
00:05:35,270 --> 00:05:39,232
Jeanne, Mr Lebel will give you
an envelope.
29
00:05:41,026 --> 00:05:44,153
The envelope is for your father.
30
00:05:45,447 --> 00:05:48,407
Find him and give it to him.
31
00:05:52,663 --> 00:05:55,373
Simon, the notary will give you
an envelope...
32
00:05:55,499 --> 00:05:57,541
I've heard enough.
33
00:05:59,253 --> 00:06:01,379
I haven't finished.
34
00:06:04,466 --> 00:06:05,883
Go on.
35
00:06:07,344 --> 00:06:10,221
Simon, the notary will give you
an envelope.
36
00:06:10,347 --> 00:06:13,057
The envelope is for your brother.
37
00:06:15,018 --> 00:06:18,104
Find him and give him
the envelope.
38
00:06:19,523 --> 00:06:22,191
TO THE SON
39
00:06:23,068 --> 00:06:26,028
When the envelopes
have been delivered,
40
00:06:26,154 --> 00:06:28,072
you will be given a letter.
41
00:06:28,949 --> 00:06:31,409
The silence will be broken,
42
00:06:31,535 --> 00:06:33,744
a promise kept,
43
00:06:33,870 --> 00:06:37,540
and you can place a stone
on my grave and on it engrave
44
00:06:37,666 --> 00:06:39,667
my name in the sun.
45
00:06:53,765 --> 00:06:56,017
I admit, it's unusual.
46
00:07:03,650 --> 00:07:06,777
- Anything to sign?
- No, not today.
47
00:07:07,821 --> 00:07:09,613
OK.
48
00:07:09,740 --> 00:07:11,282
Thanks, Jean.
49
00:07:11,408 --> 00:07:13,284
- Let's go.
- Wait.
50
00:07:16,496 --> 00:07:18,748
You know about our father.
51
00:07:19,833 --> 00:07:21,917
And that we have no brother.
52
00:07:22,044 --> 00:07:24,378
Why did you let her write that?
53
00:07:26,340 --> 00:07:30,134
I understand your reaction.
It's very surprising.
54
00:07:30,260 --> 00:07:34,013
Don't pretend you buy this.
You knew her. It can't be.
55
00:07:34,139 --> 00:07:37,683
One doesn't invent such things,
not in a will.
56
00:07:39,227 --> 00:07:41,228
There's this, too.
57
00:07:56,995 --> 00:08:00,289
Look, your mother has left us
something rather...
58
00:08:01,083 --> 00:08:03,167
We'll sleep on it and...
59
00:08:04,461 --> 00:08:06,128
We'll be in touch.
60
00:08:06,254 --> 00:08:08,464
I'll wait outside.
Thank you, Jean.
61
00:08:08,590 --> 00:08:10,299
Sit down, Simon.
62
00:08:11,093 --> 00:08:12,676
Look, Jean...
63
00:08:13,762 --> 00:08:16,972
Your secretary liked working for you.
64
00:08:17,099 --> 00:08:19,809
At least she did that right. Bravo.
65
00:08:21,311 --> 00:08:23,437
But your secretary was my mother.
66
00:08:24,398 --> 00:08:26,649
And that job,
a whole other matter...
67
00:08:26,775 --> 00:08:27,817
Simon...
68
00:08:27,943 --> 00:08:30,569
Bury your secretary how you want.
69
00:08:30,695 --> 00:08:32,905
But I'll bury my mother normally.
70
00:08:33,031 --> 00:08:36,617
For once in her life
she'll have acted normally.
71
00:08:38,829 --> 00:08:40,663
End of discussion.
72
00:08:54,594 --> 00:08:58,180
Take your time.
Come back when Simon's calmer.
73
00:09:02,686 --> 00:09:05,438
I know it's very unusual, but...
74
00:09:09,067 --> 00:09:11,527
your mother wasn't crazy,
Jeanne.
75
00:09:30,046 --> 00:09:32,298
We're a big family suddenly.
76
00:09:37,053 --> 00:09:39,221
She ever mention a dog?
77
00:09:39,347 --> 00:09:41,891
Big families always have a dog.
78
00:09:42,017 --> 00:09:44,643
Do we have to find it now too?
79
00:09:44,769 --> 00:09:46,770
She's fucking crazy.
80
00:09:52,611 --> 00:09:54,570
I'll talk to Jean.
81
00:09:54,696 --> 00:09:56,363
About what?
82
00:09:56,490 --> 00:09:58,532
Having a normal funeral.
83
00:10:01,536 --> 00:10:04,288
We'll take care of her, then you.
84
00:10:17,802 --> 00:10:19,720
Where you going?
85
00:10:19,846 --> 00:10:23,015
- Bury her any way you want.
- Cut it out.
86
00:10:25,602 --> 00:10:27,811
You weren't there when she died,
87
00:10:27,938 --> 00:10:31,065
you were there when
she had her accident...
88
00:10:31,191 --> 00:10:33,526
You feel guilty about everything!
89
00:10:34,194 --> 00:10:36,111
I don't feel guilty.
90
00:10:36,238 --> 00:10:38,447
Do you realize what we just heard?
91
00:10:38,573 --> 00:10:41,659
She's gone, Christ!
It's over. Peace at last!
92
00:10:46,665 --> 00:10:49,124
I feel so fucking peaceful!
93
00:10:54,130 --> 00:10:56,006
I'm at peace.
94
00:10:58,802 --> 00:11:00,803
I can see that.
95
00:11:04,432 --> 00:11:07,393
The mathematics
you've studied until now
96
00:11:07,519 --> 00:11:11,689
have sought to provide
clear and definitive answers
97
00:11:11,815 --> 00:11:15,150
to clear and definitive problems.
98
00:11:15,277 --> 00:11:18,195
Now you are embarking
on a new adventure.
99
00:11:18,321 --> 00:11:20,781
You will face insoluble problems
100
00:11:20,907 --> 00:11:25,077
that will lead to other,
equally insoluble problems.
101
00:11:25,996 --> 00:11:31,208
Friends will insist that the object
of your toil is futile.
102
00:11:31,334 --> 00:11:34,670
You'll have no way
of defending yourself,
103
00:11:34,796 --> 00:11:38,674
for the problems will be
of mind-boggling complexity.
104
00:11:40,051 --> 00:11:44,847
Welcome to pure mathematics
and the realm of solitude.
105
00:11:44,973 --> 00:11:49,893
Let me introduce my assistant,
Miss Jeanne Marwan.
106
00:11:50,979 --> 00:11:52,396
Hello.
107
00:11:56,192 --> 00:11:58,569
We'll start with
the Collatz conjecture.
108
00:12:01,531 --> 00:12:04,074
What does your intuition tell you?
109
00:12:11,166 --> 00:12:13,709
Your intuition is always right.
110
00:12:13,835 --> 00:12:17,755
That's why you have the makings
of a true mathematician.
111
00:12:17,881 --> 00:12:20,799
But for this,
you're going to need help.
112
00:12:21,926 --> 00:12:23,969
Do you have family there?
113
00:12:25,430 --> 00:12:27,973
- Any contacts?
- It's ridiculous, Niv.
114
00:12:28,099 --> 00:12:31,477
You just learned that
a: Your father is alive,
115
00:12:31,603 --> 00:12:34,521
and b: You have another brother.
116
00:12:34,648 --> 00:12:38,692
What's ridiculous is
to challenge the inevitable.
117
00:12:38,818 --> 00:12:43,614
You have to know,
or your mind will never be at peace.
118
00:12:45,909 --> 00:12:49,787
And without peace of mind,
no pure mathematics.
119
00:12:53,166 --> 00:12:55,334
You need a starting point.
120
00:13:01,216 --> 00:13:03,926
My father died during the war,
in Daresh.
121
00:13:04,052 --> 00:13:06,178
That's the unknown variable.
122
00:13:06,304 --> 00:13:08,681
You never start
with the unknown variable.
123
00:13:11,351 --> 00:13:14,353
My mother's from Der Om,
a village in the Fouad.
124
00:13:16,481 --> 00:13:19,733
She studied French
at Daresh University.
125
00:13:19,859 --> 00:13:22,569
If she studied, there's hope.
126
00:13:24,572 --> 00:13:26,156
Saรฏd Haidar.
127
00:13:27,325 --> 00:13:29,910
You'll pay a visit to Saรฏd Haidar.
128
00:13:30,036 --> 00:13:34,164
An old friend who teaches in Daresh.
You can trust him.
129
00:16:21,374 --> 00:16:23,083
Mum?
130
00:16:23,209 --> 00:16:25,043
Are you alright?
131
00:16:30,425 --> 00:16:32,092
What are you doing?
132
00:16:32,218 --> 00:16:34,303
Mum?
133
00:16:34,429 --> 00:16:36,346
Are you OK?
134
00:16:38,892 --> 00:16:41,476
Madame, you're on my towel.
135
00:16:42,896 --> 00:16:43,396
Mum?
136
00:17:14,093 --> 00:17:15,761
What happened?
137
00:17:18,389 --> 00:17:20,223
Where's Jeanne?
138
00:17:22,769 --> 00:17:24,186
Mum?
139
00:17:36,783 --> 00:17:39,451
- Does she get migraines?
- No.
140
00:17:39,577 --> 00:17:42,204
- Memory lapses?
- No.
141
00:17:42,330 --> 00:17:45,332
- Incidences of falling?
- No.
142
00:17:45,458 --> 00:17:47,709
Moments of confusion?
143
00:17:47,835 --> 00:17:49,878
She's usually confused.
144
00:17:50,004 --> 00:17:51,880
No, she's never confused.
145
00:19:02,243 --> 00:19:04,036
Wahab, come.
146
00:19:27,018 --> 00:19:28,727
Let go of my sister.
147
00:19:30,730 --> 00:19:34,066
Where are you going,
son of a refugee?
148
00:19:39,363 --> 00:19:41,823
Nicolas, stop!
149
00:19:41,949 --> 00:19:43,742
Go back home!
150
00:19:44,577 --> 00:19:46,078
Wahab!
151
00:19:46,204 --> 00:19:49,164
We'll seek you in your camps
and slaughter you!
152
00:19:49,957 --> 00:19:51,583
Give it!
153
00:19:51,709 --> 00:19:53,460
- I want to.
- It's my duty.
154
00:19:55,463 --> 00:19:58,465
You stained our family's honour.
155
00:19:58,591 --> 00:20:02,803
That's enough! Come home now!
156
00:20:02,929 --> 00:20:04,513
Come home!
157
00:20:11,854 --> 00:20:13,438
Get away!
158
00:20:20,071 --> 00:20:22,239
What have you done?
159
00:20:22,365 --> 00:20:25,617
You've humiliated us,
ruined the family name!
160
00:20:25,743 --> 00:20:30,997
Why, my God, have you
cast us into darkness?
161
00:20:32,250 --> 00:20:35,794
My God, what have you done?
Why did you do this to me?
162
00:20:35,920 --> 00:20:38,964
What am I to do with you?
Should I kill you?
163
00:20:40,758 --> 00:20:42,884
I'm pregnant, Grandma.
164
00:20:43,010 --> 00:20:47,681
My God, blackness everywhere!
Why?
165
00:20:47,807 --> 00:20:52,811
Why did you do this to us?
Am I supposed to kill you?
166
00:20:52,937 --> 00:20:55,605
What am I going to do with you?
167
00:22:15,144 --> 00:22:16,561
Eat.
168
00:22:18,314 --> 00:22:21,316
Eat if you want your child
to be strong.
169
00:22:27,573 --> 00:22:29,324
Listen to me carefully.
170
00:22:30,159 --> 00:22:32,452
There's nothing here for you now.
171
00:22:33,746 --> 00:22:36,539
I'll help you after the birth.
172
00:22:36,666 --> 00:22:39,125
I want you to leave here.
173
00:22:40,461 --> 00:22:44,965
You'll stay with your Uncle Charbel
in town.
174
00:22:45,091 --> 00:22:47,592
You'll go to school there.
175
00:22:47,718 --> 00:22:53,181
You'll learn to read, to think.
To escape this misery.
176
00:22:54,850 --> 00:22:57,394
Promise me and I'll help you.
177
00:22:59,814 --> 00:23:03,400
Promise me that you'll go to school.
178
00:23:09,991 --> 00:23:11,992
I promise you, Grandma.
179
00:23:13,953 --> 00:23:15,787
I promise you.
180
00:25:57,032 --> 00:26:01,286
Take a good look at your mother.
So you'll recognize her.
181
00:26:04,081 --> 00:26:09,836
I'll find you again one day.
I promise you, my love.
182
00:26:20,431 --> 00:26:22,932
- Be careful.
- Don't worry.
183
00:26:57,051 --> 00:26:59,677
Come, it's time you left.
184
00:27:00,888 --> 00:27:04,182
I see terrible times ahead.
185
00:27:20,699 --> 00:27:23,576
One day I'll find you, my son.
186
00:29:00,090 --> 00:29:04,510
I received the message
from my friend Niv Cohen,
187
00:29:04,637 --> 00:29:08,723
but I can't help you,
because, back then,
188
00:29:08,849 --> 00:29:12,935
I was teaching the history
of mathematics at Paris XI.
189
00:29:13,771 --> 00:29:15,605
More precisely,
190
00:29:15,731 --> 00:29:20,818
the period when
Leonhard Euler succeeded,
191
00:29:20,944 --> 00:29:25,948
although blind, in first providing
a formal mathematical resolution
192
00:29:26,075 --> 00:29:29,661
to the problem of
the Seven Bridges of Kรถnigsberg.
193
00:29:29,787 --> 00:29:33,539
Yes, he defied Diderot
at the Court
194
00:29:33,666 --> 00:29:35,833
by declaring,
195
00:29:35,959 --> 00:29:42,256
"Sir, e (exponent) pi + 1 = 0."
196
00:29:43,300 --> 00:29:45,218
"Therefore, God exists!"
197
00:29:47,638 --> 00:29:49,722
Niv, Niv, Niv...
198
00:30:04,071 --> 00:30:06,739
Hello. Do you speak French?
199
00:30:06,865 --> 00:30:08,741
Of course. Can I help you?
200
00:30:08,867 --> 00:30:12,203
I'm looking for someone
who might know this woman.
201
00:30:13,288 --> 00:30:16,708
She studied here
about 35 years ago.
202
00:30:17,918 --> 00:30:21,504
You're kidding, right?
I wasn't born. I can't help...
203
00:30:21,630 --> 00:30:25,425
No, I'm not kidding.
You must know someone who can help.
204
00:30:25,551 --> 00:30:29,971
I've travelled too far. Please.
Her name is Nawal Marwan.
205
00:30:39,857 --> 00:30:41,774
You're kind.
206
00:30:41,900 --> 00:30:44,235
No, I want to get rid of you.
207
00:30:44,361 --> 00:30:46,612
Najat, it's me.
208
00:30:46,739 --> 00:30:48,614
Got any time to waste?
209
00:30:50,242 --> 00:30:52,410
She looks familiar.
210
00:30:52,536 --> 00:30:56,664
Perhaps she worked
on the student newspaper.
211
00:30:58,208 --> 00:31:00,042
That was long ago.
212
00:31:02,004 --> 00:31:05,757
The people who left
changed their identity.
213
00:31:09,344 --> 00:31:11,596
But it's striking.
214
00:31:21,940 --> 00:31:26,027
The photograph of your mother
was taken in Kfar Ryat.
215
00:31:26,737 --> 00:31:28,946
Look here.
216
00:31:29,072 --> 00:31:31,866
It's the sign for Kfar Ryat.
217
00:31:32,868 --> 00:31:35,745
It's a prison in the South.
218
00:31:40,501 --> 00:31:43,628
- You don't know of Kfar Ryat?
- No.
219
00:31:43,754 --> 00:31:46,923
Then you're definitely not from here.
220
00:31:48,300 --> 00:31:50,927
You don't know the South.
221
00:32:22,501 --> 00:32:29,966
If the international community
does not intervene immediately,
222
00:32:31,510 --> 00:32:33,135
the refugees...
223
00:32:34,054 --> 00:32:39,267
crammed into camps
along the border...
224
00:32:42,104 --> 00:32:43,521
She's here.
225
00:32:45,691 --> 00:32:48,192
We students oppose
the Nationalist Party
226
00:32:48,318 --> 00:32:50,736
and expelling the refugees
in the South.
227
00:32:50,863 --> 00:32:53,739
The Nationalists support
the Christian right,
228
00:32:53,866 --> 00:32:55,908
who openly threaten
the refugees.
229
00:32:56,034 --> 00:32:58,744
The refugees are armed and...
230
00:33:00,789 --> 00:33:04,417
and have the support of most
of the Muslims in this country.
231
00:33:04,543 --> 00:33:08,546
But you yourself are Christian.
232
00:33:08,672 --> 00:33:12,174
We stand for peace.
This is not about religion.
233
00:33:22,185 --> 00:33:23,978
Nawal! Nawal!
234
00:33:24,104 --> 00:33:26,230
The radio!
They shut the university!
235
00:33:26,356 --> 00:33:29,108
The Nationalists closed
down the campus!
236
00:33:45,459 --> 00:33:49,921
Nawal, come back! Stay here!
237
00:33:51,506 --> 00:33:54,425
Uncle Charbel,
they shut the campus!
238
00:33:54,551 --> 00:33:58,512
There will be fighting!
239
00:33:58,639 --> 00:34:01,182
I want you to stay with me!
240
00:34:19,451 --> 00:34:21,452
There's gunfire.
241
00:34:23,497 --> 00:34:26,374
- Girls, come eat!
- Mum, they attacked the university!
242
00:34:26,500 --> 00:34:29,251
That's no reason not to eat!
243
00:35:09,084 --> 00:35:12,586
Christian villages in the South
were attacked.
244
00:35:12,713 --> 00:35:14,463
God help us!
245
00:35:14,589 --> 00:35:16,882
That's why they shut the university.
246
00:35:17,009 --> 00:35:20,428
It won't be long
before it blows up here too.
247
00:35:22,097 --> 00:35:27,226
We'll go to the mountains
until things calm down.
248
00:35:27,352 --> 00:35:29,270
For how long?
249
00:35:29,396 --> 00:35:31,188
We go tomorrow.
250
00:35:31,940 --> 00:35:34,275
The rest of the family
is already there.
251
00:35:34,401 --> 00:35:36,485
What about school?
252
00:35:36,611 --> 00:35:41,574
The schools will close anyway.
God only knows until when.
253
00:35:42,325 --> 00:35:45,119
- And the newspaper?
- Don't worry.
254
00:35:46,580 --> 00:35:49,248
The paper can survive
without us for a while.
255
00:35:49,916 --> 00:35:53,294
Ideas only survive
if we're there to defend them.
256
00:35:53,420 --> 00:35:57,590
Exactly, Rafqa. Exactly.
257
00:36:09,352 --> 00:36:13,439
There are two orphanages there.
I'll come later on foot.
258
00:36:14,316 --> 00:36:16,692
You're not going there now.
259
00:36:18,653 --> 00:36:21,614
- You promised Grandma...
- You heard your father.
260
00:36:23,075 --> 00:36:26,368
If they attack the camps,
the country's lost.
261
00:36:26,495 --> 00:36:28,204
School's finished.
262
00:36:32,876 --> 00:36:35,044
I think of him every day.
263
00:36:35,170 --> 00:36:37,296
He's my child.
264
00:36:37,422 --> 00:36:39,423
I want to find him.
265
00:36:59,986 --> 00:37:05,032
- I'm going to Shadia's for water.
- Make it quick, Nawal.
266
00:39:04,736 --> 00:39:06,695
- Name?
- Nawal.
267
00:39:06,821 --> 00:39:08,822
- Nawal what?
- Nawal Marwan.
268
00:39:09,866 --> 00:39:12,534
- Where are you going?
- The South.
269
00:39:12,661 --> 00:39:15,704
- Why?
- To join my husband.
270
00:41:38,181 --> 00:41:39,807
Wahab...
271
00:42:06,209 --> 00:42:09,044
It's always been
a girls' orphanage?
272
00:42:09,170 --> 00:42:12,005
The boys moved
to Kfar Khout 3 years ago.
273
00:42:14,426 --> 00:42:17,886
Come with us. Kfar Khout
was attacked yesterday.
274
00:43:47,810 --> 00:43:51,313
I'm looking for the orphanage.
Do you know where it is?
275
00:43:51,439 --> 00:43:53,482
There.
276
00:43:53,608 --> 00:43:57,194
The children!
Where are the children?
277
00:43:57,320 --> 00:44:00,155
Ask someone who was there.
278
00:44:00,281 --> 00:44:05,452
The Muslim villagers have fled
to the camp in Deressa.
279
00:44:05,578 --> 00:44:09,206
They fear the reprisals
that'll come.
280
00:44:09,332 --> 00:44:12,584
Maybe the children are with them.
281
00:44:13,878 --> 00:44:19,591
Chamseddine and his men killed all
the Christians to avenge the refugees.
282
00:44:22,345 --> 00:44:26,306
Maybe the children are in Deressa.
283
00:45:49,474 --> 00:45:51,475
Are you going to Deressa?
284
00:49:54,594 --> 00:49:57,429
I'm Christian! I'm Christian!
285
00:50:08,024 --> 00:50:10,692
My daughter! My daughter!
286
00:52:30,833 --> 00:52:34,836
THE SOUTH
287
00:53:47,201 --> 00:53:51,579
Hi, Simon. It's me. I'm in mum's
village. I wish you were here.
288
00:53:51,705 --> 00:53:53,164
Listen.
289
00:54:51,682 --> 00:54:55,059
I told you never
to come back here!
290
00:54:58,522 --> 00:54:59,939
Hello.
291
00:55:00,691 --> 00:55:02,150
Souha?
292
00:55:05,279 --> 00:55:07,989
Ahmed loves you!
Ahmed loves you!
293
00:55:14,121 --> 00:55:16,581
I told you to stop saying that!
294
00:55:18,375 --> 00:55:21,127
Hello. Can I help you?
295
00:55:25,216 --> 00:55:27,217
Hello.
296
00:55:27,343 --> 00:55:31,512
Does anyone speak
French or English?
297
00:55:32,640 --> 00:55:34,474
Where's Samia?
298
00:56:16,475 --> 00:56:17,892
Thank you.
299
00:56:33,367 --> 00:56:36,577
- You speak French?
- Yes. Hello.
300
00:56:36,704 --> 00:56:40,248
Hello. My name is Samia.
301
00:56:41,750 --> 00:56:45,003
I'm Jeanne Marwan.
Thanks for helping.
302
00:56:45,129 --> 00:56:48,256
Marwan? There are lots
of Marwans here.
303
00:56:48,382 --> 00:56:49,966
Really?
304
00:56:51,468 --> 00:56:53,469
I'm from Canada.
305
00:56:54,638 --> 00:56:56,431
I'm looking for Souha.
306
00:56:57,182 --> 00:56:59,183
Souha? That's her.
307
00:56:59,310 --> 00:57:01,561
She's my great-grandmother.
308
00:57:10,988 --> 00:57:13,990
The grocer at the corner
gave me your name.
309
00:57:20,622 --> 00:57:23,624
I'm looking for my father.
His name is Wahab.
310
00:57:31,467 --> 00:57:33,634
My mother was Nawal Marwan.
311
00:57:35,554 --> 00:57:37,221
She was born here.
312
00:57:43,645 --> 00:57:45,188
We don't know her.
313
00:57:45,314 --> 00:57:47,565
Yes, we know her!
314
00:57:54,406 --> 00:57:57,784
Her mother is a disgrace!
315
00:58:11,423 --> 00:58:15,176
The Marwan family
was struck by disgrace.
316
00:58:15,969 --> 00:58:17,804
The war came.
317
00:58:23,394 --> 00:58:24,936
I'm looking for Wahab.
318
00:58:28,941 --> 00:58:30,942
She doesn't know Wahab.
319
00:58:35,072 --> 00:58:39,325
I can't help you.
I'm sorry, I'm tired.
320
00:58:48,919 --> 00:58:52,839
If you are the daughter
of Nawal Marwan,
321
00:58:54,133 --> 00:58:57,051
you are not welcome here.
322
00:58:57,177 --> 00:58:59,178
Go home.
323
00:59:02,683 --> 00:59:05,017
You're looking for your father,
324
00:59:05,144 --> 00:59:07,687
but you don't know
who your mother is.
325
01:01:41,717 --> 01:01:44,927
I arrived after the massacre
at the Deressa camp.
326
01:01:46,555 --> 01:01:48,556
Everything was smouldering.
327
01:01:50,517 --> 01:01:52,977
I searched for my son
among pools of blood.
328
01:01:54,605 --> 01:01:58,107
I never want to forget
what I saw and heard.
329
01:01:59,151 --> 01:02:02,153
You say you oppose our enemy.
330
01:02:02,279 --> 01:02:05,865
That does not make you our friend.
331
01:02:06,658 --> 01:02:09,493
Why should Chamseddine trust you?
332
01:02:10,787 --> 01:02:13,289
My son's father was
a Deressa refugee.
333
01:02:13,415 --> 01:02:15,875
My son was swallowed by the war.
334
01:02:16,793 --> 01:02:19,003
I have nothing left to lose.
335
01:02:20,631 --> 01:02:23,591
I have only hatred
for the Nationalists.
336
01:02:24,760 --> 01:02:27,928
That's not what you wrote
in Charbel's newspaper.
337
01:02:29,014 --> 01:02:33,559
My uncle believed that his words
and books would promote peace.
338
01:02:35,145 --> 01:02:37,104
I believed him.
339
01:02:39,191 --> 01:02:41,567
Life taught me otherwise.
340
01:02:43,862 --> 01:02:45,655
What do you want now?
341
01:02:48,325 --> 01:02:51,911
To teach the enemy
what life has taught me.
342
01:03:46,174 --> 01:03:47,883
Very good.
343
01:03:48,009 --> 01:03:50,761
Very good. You just forgot this.
344
01:03:56,101 --> 01:03:58,144
How's the French?
345
01:03:59,229 --> 01:04:02,356
I am much gooder, Dad.
346
01:04:02,482 --> 01:04:05,776
The comparative of "good"
is "better," darling.
347
01:04:09,406 --> 01:04:12,199
I want my son
to speak several languages.
348
01:04:12,325 --> 01:04:15,202
So he can understand
without an intermediary.
349
01:04:40,562 --> 01:04:43,981
- Nawal here.
- How are you, Nawal? This is Nouchine.
350
01:04:45,233 --> 01:04:48,986
Good evening, Nouchine.
How is your mother?
351
01:04:49,112 --> 01:04:52,740
My mother is very well.
Tomorrow at 10:00am.
352
01:04:54,993 --> 01:04:56,786
Tomorrow it is.
353
01:06:12,946 --> 01:06:15,155
- Hey, lovely.
- Good morning.
354
01:06:16,074 --> 01:06:18,701
- Will you go out with us Thursday?
- No.
355
01:06:19,578 --> 01:06:21,620
- Friday?
- No.
356
01:06:21,746 --> 01:06:23,622
- Saturday?
- No.
357
01:06:25,792 --> 01:06:27,877
We're patient!
358
01:06:28,003 --> 01:06:29,753
So am I.
359
01:06:43,101 --> 01:06:46,228
Don't forget.
"Always" always takes an S.
360
01:07:48,583 --> 01:07:49,917
Goddamn whore!
361
01:09:32,479 --> 01:09:36,815
Amnesty International repeatedly
condemned the Kfar Ryat prison.
362
01:09:46,201 --> 01:09:48,202
This is the women's section.
363
01:09:49,704 --> 01:09:51,538
The cells are bigger.
364
01:09:51,664 --> 01:09:54,124
Some prisoners were kept for 15 years.
365
01:10:04,344 --> 01:10:07,513
- When was it built?
- After the massacres.
366
01:10:07,639 --> 01:10:09,765
Right after war started.
367
01:10:09,891 --> 01:10:12,309
They jailed 600 political prisoners.
368
01:10:15,230 --> 01:10:17,648
You can go in. I'll take a picture.
369
01:10:30,203 --> 01:10:32,037
Do you know her?
370
01:10:34,541 --> 01:10:36,416
It was taken here.
371
01:10:37,961 --> 01:10:41,213
I don't know her.
That was a long time ago, so I...
372
01:10:41,339 --> 01:10:43,757
Do you know anyone who worked here?
373
01:11:24,174 --> 01:11:24,674
Hello.
374
01:11:37,270 --> 01:11:39,688
I'm looking for Fahim Harrsa.
375
01:11:43,985 --> 01:11:46,111
I'm the school janitor.
376
01:11:47,197 --> 01:11:48,780
Yes, but before?
377
01:11:48,907 --> 01:11:50,324
Before?
378
01:11:51,242 --> 01:11:54,203
That was before I was school janitor.
379
01:11:54,329 --> 01:11:57,623
I've been the school janitor a long time.
380
01:11:59,709 --> 01:12:01,668
Do you know this woman?
381
01:12:01,794 --> 01:12:03,795
She was in Kfar Ryat.
382
01:12:06,549 --> 01:12:09,051
I'm the school janitor. End of story.
383
01:12:12,764 --> 01:12:15,390
I need someone who knew her,
384
01:12:15,516 --> 01:12:17,517
who can tell me about her.
385
01:12:19,896 --> 01:12:21,355
She's my mother.
386
01:12:24,901 --> 01:12:26,902
She's the Woman who Sings.
387
01:12:27,028 --> 01:12:28,695
Number 72.
388
01:12:30,990 --> 01:12:34,576
She shot the leader
of the right-wing Christian militias.
389
01:12:36,246 --> 01:12:38,413
They made her pay a high price.
390
01:12:38,539 --> 01:12:40,749
Very high.
391
01:12:40,875 --> 01:12:42,501
15 years.
392
01:12:42,627 --> 01:12:45,379
"The Woman who Sings."
393
01:12:46,839 --> 01:12:49,007
They called her
"The Woman who Sings."
394
01:12:49,133 --> 01:12:50,968
She sang all the time.
395
01:12:51,886 --> 01:12:53,637
You're sure it's her?
396
01:12:55,181 --> 01:12:57,724
I spent 13 years watching her.
397
01:12:59,936 --> 01:13:03,939
Have you ever spent 13 years
watching someone?
398
01:13:07,277 --> 01:13:09,736
They did everything to break her.
399
01:13:11,614 --> 01:13:15,158
At the end, she still stood tall
400
01:13:15,285 --> 01:13:17,494
and looked them in the eye.
401
01:13:20,081 --> 01:13:23,667
Never seen anyone like her.
She wouldn't break.
402
01:13:24,377 --> 01:13:26,336
They were enraged.
403
01:13:33,553 --> 01:13:35,762
So they sent Abou Tarek.
404
01:13:35,888 --> 01:13:37,431
Who's that?
405
01:13:47,191 --> 01:13:48,650
Abou Tarek.
406
01:13:50,528 --> 01:13:55,657
You know, sometimes
it's better not to know.
407
01:13:56,868 --> 01:13:58,910
I live with it anyway.
408
01:13:59,704 --> 01:14:01,246
Go on.
409
01:14:02,957 --> 01:14:04,416
Abou Tarek...
410
01:14:05,418 --> 01:14:08,462
Abou Tarek was a torture specialist.
411
01:14:09,339 --> 01:14:11,631
He raped her again and again.
412
01:14:12,425 --> 01:14:17,429
To break her before her release.
So she'd stop singing.
413
01:14:20,975 --> 01:14:24,770
In the end, she became pregnant.
414
01:14:26,064 --> 01:14:29,232
It was like that. I'll never forget.
415
01:14:29,901 --> 01:14:33,695
72, made pregnant by Abou Tarek.
416
01:14:35,948 --> 01:14:39,868
They waited until
she gave birth in prison.
417
01:14:40,661 --> 01:14:43,246
Then they let her go.
418
01:14:46,667 --> 01:14:49,586
The baby? Did you see the baby?
419
01:14:51,672 --> 01:14:55,675
There was a doctor
who sometimes came.
420
01:14:55,802 --> 01:14:58,428
I believe he went crazy.
421
01:14:58,554 --> 01:15:01,515
Others say he has
a restaurant in Tel Aviv.
422
01:15:03,851 --> 01:15:07,854
That's bullshit.
He went crazy or else he died.
423
01:15:08,731 --> 01:15:13,735
Now, the nurse... I know her.
She lives in Daresh.
424
01:15:16,906 --> 01:15:18,323
In Daresh.
425
01:15:27,041 --> 01:15:31,169
Listen, Simon. I don't give a shit.
Just shut up!
426
01:15:31,295 --> 01:15:34,923
Mum was in prison. Simon, mum...
427
01:15:35,925 --> 01:15:37,592
Mum was raped.
428
01:15:39,429 --> 01:15:41,430
She had our brother in jail.
429
01:15:43,057 --> 01:15:44,891
I need you.
430
01:16:02,034 --> 01:16:06,079
THE WOMAN WHO SINGS
431
01:18:44,071 --> 01:18:46,239
The contracts of Notary Amyott.
432
01:18:46,365 --> 01:18:49,117
From 1868-1892.
433
01:18:49,243 --> 01:18:52,954
His son, Edouard, took over until 1925.
All handwritten.
434
01:18:54,081 --> 01:18:57,125
My grandfather, Charles.
My father, Henri.
435
01:18:57,710 --> 01:18:59,252
And me.
436
01:18:59,378 --> 01:19:02,255
The end, because I'm the last
of the Lebels.
437
01:19:03,841 --> 01:19:06,468
I'll show you the will of a man...
438
01:19:09,096 --> 01:19:10,930
who led parallel lives.
439
01:19:13,809 --> 01:19:16,686
Turned out he had three wives.
440
01:19:16,812 --> 01:19:21,191
Here, in Miami and in Honduras,
where he did business.
441
01:19:22,151 --> 01:19:27,906
So now, it's not three children
involved, but eight.
442
01:19:28,032 --> 01:19:30,116
That was fun, believe you me!
443
01:19:31,535 --> 01:19:32,952
Look.
444
01:19:35,414 --> 01:19:37,916
Death is never the end of the story.
445
01:19:38,042 --> 01:19:40,168
It always leaves tracks.
446
01:19:42,380 --> 01:19:46,424
To find your brother, you have
to retrace your mother's past.
447
01:19:46,550 --> 01:19:50,095
Jean, I want to find my sister.
That's all.
448
01:19:50,221 --> 01:19:54,724
I'm on it. I have a few quick things
to wrap up.
449
01:19:54,850 --> 01:19:57,268
Pack your stuff. We'll leave in...
450
01:19:58,145 --> 01:19:59,771
My passport!
451
01:19:59,897 --> 01:20:01,690
We?
452
01:20:01,816 --> 01:20:03,817
Haven't you done enough?
453
01:20:03,943 --> 01:20:05,985
Exactly. I can't pull out now.
454
01:20:08,280 --> 01:20:10,115
Grow up, Simon.
455
01:20:11,200 --> 01:20:13,201
I know you need me.
456
01:20:15,287 --> 01:20:18,081
- We find her and come back.
- Promise.
457
01:20:18,833 --> 01:20:23,461
For a notary, Mr Marwan,
a promise is sacred.
458
01:23:18,637 --> 01:23:21,055
Now sing.
459
01:24:28,791 --> 01:24:31,167
That's it. That's it.
460
01:24:32,962 --> 01:24:36,422
The baby's coming.
I can see its head.
461
01:24:36,548 --> 01:24:37,715
Push.
462
01:24:38,634 --> 01:24:41,219
Go on, dear.
463
01:24:48,352 --> 01:24:50,353
The first one is out.
464
01:25:10,833 --> 01:25:14,127
Rest a bit now.
465
01:25:15,004 --> 01:25:16,838
I'm proud of you.
466
01:25:18,257 --> 01:25:20,466
Get ready for the second.
467
01:25:49,997 --> 01:25:52,498
Stop. Give.
468
01:25:53,876 --> 01:25:57,587
- What are you doing?
- You threw them in the river like always.
469
01:25:59,089 --> 01:26:00,548
- It's dangerous.
- No.
470
01:26:00,674 --> 01:26:04,677
You did your duty.
You threw them in the river.
471
01:26:04,803 --> 01:26:09,223
I'll look after them. They're the babies
of the Woman who Sings.
472
01:26:30,037 --> 01:26:32,872
We are a battlefield for other countries.
473
01:26:32,998 --> 01:26:36,959
Imagine if there'd been notaries
back in Noah's day.
474
01:26:37,086 --> 01:26:40,088
We'd only have to look up
the property deeds.
475
01:26:40,214 --> 01:26:44,342
This is your land. This is your land.
The right of way...
476
01:26:44,468 --> 01:26:47,220
Done. Everyone's happy.
477
01:26:47,971 --> 01:26:51,891
- Notaries only began 1000 years ago.
- That's the problem.
478
01:26:52,017 --> 01:26:54,060
We should've been there
from day one.
479
01:26:55,562 --> 01:26:57,563
Thank you again for your help.
480
01:26:57,689 --> 01:26:59,607
It's my pleasure, dear colleague.
481
01:26:59,733 --> 01:27:03,444
I have the information
you requested by email.
482
01:27:03,570 --> 01:27:06,614
Simon, my briefcase is right beside you.
483
01:27:06,740 --> 01:27:09,158
Would you please hand it to Mr Lebel?
484
01:27:10,369 --> 01:27:14,914
You're very kind, but with the jet lag,
we'll look at it later.
485
01:27:15,040 --> 01:27:19,877
In brief, for the father it's complicated.
There's no death certificate.
486
01:27:20,003 --> 01:27:22,880
- For the brother...
- Excuse me, what's this about?
487
01:27:24,424 --> 01:27:26,300
I asked for help, Simon.
488
01:27:26,426 --> 01:27:29,178
Mr Maddad agreed, to speed things up.
489
01:27:30,430 --> 01:27:32,807
I told you, we're here to find Jeanne.
490
01:27:34,893 --> 01:27:38,229
Your sister's the easiest
family member to find.
491
01:27:45,696 --> 01:27:47,905
I'm so happy you're here.
492
01:27:48,031 --> 01:27:49,699
Me too.
493
01:27:57,374 --> 01:28:01,961
The nurse who helped mum deliver in jail...
We can go see her today.
494
01:28:03,505 --> 01:28:05,840
Jeanne, it's enough.
495
01:28:08,010 --> 01:28:10,887
Just shut up and come with me.
496
01:28:11,013 --> 01:28:13,431
It's your job to find our brother.
497
01:28:13,557 --> 01:28:16,559
If not for her or yourself,
do it for me!
498
01:28:23,233 --> 01:28:25,234
She's in hospital.
499
01:28:30,949 --> 01:28:34,952
- I'm glad you're here.
- Me too, dear. Me too.
500
01:28:36,163 --> 01:28:38,581
If she's sleeping, you'll come back.
501
01:29:02,814 --> 01:29:04,440
Mrs Maรฏka?
502
01:29:36,556 --> 01:29:40,059
Hello, madame.
Thanks for seeing us.
503
01:29:40,185 --> 01:29:42,478
It's about someone you knew.
504
01:29:42,604 --> 01:29:44,814
You know Nawal Marwan?
505
01:30:13,635 --> 01:30:16,345
You were a nurse at Kfar Ryat?
506
01:30:30,360 --> 01:30:32,611
She says she knew your mother.
507
01:30:33,613 --> 01:30:36,240
You helped our mother give birth?
508
01:30:48,795 --> 01:30:52,465
Madame, we're looking
for the child she had in jail.
509
01:30:52,591 --> 01:30:54,925
Can you help us?
510
01:30:58,513 --> 01:31:00,890
She worked in Kfar Ryat prison.
511
01:31:01,808 --> 01:31:04,060
She assisted her during delivery.
512
01:31:06,104 --> 01:31:08,147
She safeguarded the babies.
513
01:31:15,280 --> 01:31:18,783
And returned them to
the Woman who Sings upon her release.
514
01:31:18,909 --> 01:31:22,578
- Sarwan! Janaan!
- Nawal Marwan had twins.
515
01:35:38,084 --> 01:35:40,210
You really knew the Woman Who Sings?
516
01:35:41,296 --> 01:35:43,380
You don't know what it means for me.
517
01:35:45,091 --> 01:35:49,428
Nawal Marwan worked 18 years for me.
As my secretary.
518
01:35:49,554 --> 01:35:53,098
My wife and I were fond of her
and her children.
519
01:35:53,224 --> 01:35:56,977
But I realize I didn't really
know her after all.
520
01:36:00,148 --> 01:36:02,024
- Ready?
- Ready.
521
01:36:17,540 --> 01:36:20,167
At my request,
Mr Maddad did research.
522
01:36:20,293 --> 01:36:22,753
To find your brother and father.
523
01:36:28,968 --> 01:36:32,805
For the father, Abou Tarek,
there's no death certificate.
524
01:36:32,931 --> 01:36:35,766
Many in this country disappeared.
525
01:36:35,892 --> 01:36:40,229
He may have gone abroad.
That's what his kind often did.
526
01:36:40,355 --> 01:36:43,315
They're either dead or they left.
527
01:36:43,441 --> 01:36:46,235
- Wait and see.
- Maybe this is best.
528
01:36:47,904 --> 01:36:49,822
For the brother...
529
01:36:49,948 --> 01:36:54,785
Your client, Mrs Nawal Marwan,
is from the village of Der Om.
530
01:36:55,870 --> 01:36:59,206
She gave the child
to a midwife named Elham,
531
01:36:59,332 --> 01:37:02,543
who placed him
at the Kfar Khout orphanage
532
01:37:02,669 --> 01:37:05,546
in May 1970.
533
01:37:06,881 --> 01:37:09,425
It was hard to locate the registries.
534
01:37:09,551 --> 01:37:12,886
Many documents were destroyed
in the war.
535
01:37:13,012 --> 01:37:16,265
But I finally turned up the registries.
536
01:37:16,391 --> 01:37:20,018
The Sisters of Charity
collected and donated them
537
01:37:20,145 --> 01:37:22,187
to the National Archives.
538
01:37:22,313 --> 01:37:25,149
In May 1970,
539
01:37:25,275 --> 01:37:28,026
the midwife of Der Om, Elham,
540
01:37:28,153 --> 01:37:30,654
gave up a male child for adoption.
541
01:37:30,780 --> 01:37:34,450
The only boy placed
at the orphanage that month.
542
01:37:34,576 --> 01:37:38,787
Look, he was registered
under the first name of Nihad.
543
01:37:40,498 --> 01:37:41,915
The dates match.
544
01:37:43,001 --> 01:37:44,418
It's him.
545
01:37:46,045 --> 01:37:48,213
He's your brother. Nihad.
546
01:37:52,010 --> 01:37:54,428
Kfar Khout orphanage.
547
01:37:54,554 --> 01:37:58,474
Nihad of May.
That was his name for the records.
548
01:37:58,600 --> 01:38:00,476
Nihad of the month of May.
549
01:38:00,602 --> 01:38:03,604
The month of arrival
was a temporary surname.
550
01:38:04,439 --> 01:38:08,567
There were no adoptions at the time.
The war had started.
551
01:38:09,277 --> 01:38:11,487
In 1974 the orphanage
was destroyed.
552
01:38:13,281 --> 01:38:15,949
We must ask who destroyed
Kfar Khout
553
01:38:16,075 --> 01:38:19,161
to learn what happened
to the children.
554
01:38:20,872 --> 01:38:24,958
Between you and me,
given what occurred in the region,
555
01:38:25,084 --> 01:38:26,710
there's little hope.
556
01:38:28,588 --> 01:38:31,131
He's probably dead too.
557
01:38:31,257 --> 01:38:34,551
I didn't say dead.
I said we lost his trace.
558
01:38:36,554 --> 01:38:40,891
They're both dead.
We open the letters. Finished.
559
01:38:41,017 --> 01:38:44,645
I won't allow it.
This kind of thing is sacred.
560
01:38:46,105 --> 01:38:48,565
It would be like a rape.
561
01:38:48,691 --> 01:38:50,984
Great, it runs in the family.
562
01:38:53,905 --> 01:38:55,322
Sorry.
563
01:38:57,867 --> 01:39:02,579
There's one path left,
but it's somewhat radical.
564
01:39:03,665 --> 01:39:08,043
The warlord who razed
the orphanage is still alive.
565
01:39:08,169 --> 01:39:11,380
He may know what happened
to Nihad and the others.
566
01:39:11,506 --> 01:39:13,423
It's been an eternity.
567
01:39:13,550 --> 01:39:18,595
You must understand,
those years saw a series of reprisals
568
01:39:18,721 --> 01:39:22,224
that set off each other
with merciless logic.
569
01:39:22,684 --> 01:39:24,309
Like an equation.
570
01:39:26,479 --> 01:39:30,440
A warlord is precisely
the kind of man with a long memory.
571
01:39:30,567 --> 01:39:32,776
He'll remember, believe me.
572
01:39:34,529 --> 01:39:37,698
Wallat Chamseddine.
That's his name.
573
01:39:42,036 --> 01:39:46,331
- Where do we find him?
- You don't find him, he finds you.
574
01:39:49,544 --> 01:39:51,545
We can try something.
575
01:39:53,715 --> 01:39:56,049
Do you like tea, Mr Marwan?
576
01:40:00,805 --> 01:40:02,472
It's your turn.
577
01:40:05,643 --> 01:40:09,187
You'll travel to
the Deressa refugee camp.
578
01:40:09,314 --> 01:40:10,939
You'll drink tea.
579
01:40:11,065 --> 01:40:14,568
With whomever invites you.
580
01:40:14,694 --> 01:40:17,404
You'll tell them you're the son
of the Woman who Sings,
581
01:40:17,530 --> 01:40:20,115
and that you're looking
for Nihad of May.
582
01:40:20,241 --> 01:40:22,242
You can't go alone.
583
01:40:23,620 --> 01:40:26,580
I'll find someone to accompany you.
584
01:40:48,937 --> 01:40:50,812
Welcome to Deressa.
585
01:41:59,841 --> 01:42:02,843
- Know where we're going?
- No idea.
586
01:42:29,328 --> 01:42:33,540
- How are you?
- Look, you're a grown man!
587
01:42:33,666 --> 01:42:37,377
I finished my engineering degree.
588
01:42:37,503 --> 01:42:41,298
I can't find work, so I drive a taxi.
589
01:42:41,424 --> 01:42:43,508
What brings you here?
590
01:42:43,634 --> 01:42:48,638
I'm with some foreign visitors
who asked me to bring them here.
591
01:42:50,516 --> 01:42:54,853
- Welcome. Come.
- No, thank you. We're short of time.
592
01:42:54,979 --> 01:42:56,730
Please, come.
593
01:43:01,819 --> 01:43:04,237
He's inviting us for tea.
594
01:43:04,363 --> 01:43:05,655
OK.
595
01:43:24,050 --> 01:43:26,927
He asked me
why you came to Deressa.
596
01:43:30,264 --> 01:43:32,432
To find someone, Nihad of May.
597
01:43:42,443 --> 01:43:45,070
He doesn't know a Nihad of May.
598
01:43:45,196 --> 01:43:47,989
He asks what your name is.
599
01:43:56,040 --> 01:43:58,500
My mother's from Der Om
in the South.
600
01:44:11,722 --> 01:44:13,765
My mother's the Woman who Sings.
601
01:44:39,125 --> 01:44:41,001
Yeah, it's done.
602
01:44:46,507 --> 01:44:48,133
Wait for what?
603
01:45:21,459 --> 01:45:23,543
- Sarwan Marwan?
- Yes.
604
01:45:23,669 --> 01:45:26,296
We've come to offer our help.
605
01:45:26,422 --> 01:45:28,256
You'll be back in an hour.
606
01:45:29,675 --> 01:45:33,929
- Can I tell my sister?
- No, only an hour. That's a promise.
607
01:45:35,681 --> 01:45:37,849
I'll put on a shirt. One sec.
608
01:45:40,811 --> 01:45:43,563
- He's calling.
- That's OK.
609
01:45:44,774 --> 01:45:47,692
Already? Don't worry,
you can go with them.
610
01:45:47,818 --> 01:45:52,113
In the South, one spark
sets everything off. Alright.
611
01:47:06,731 --> 01:47:10,108
You helped us.
Now it's our turn to help you.
612
01:47:11,485 --> 01:47:14,904
You'll leave the country.
It will be simpler.
613
01:47:15,031 --> 01:47:17,699
We'll find you a home and a job.
614
01:47:18,534 --> 01:47:21,578
I want you to have a better life.
615
01:47:23,331 --> 01:47:26,041
We have many contacts in America.
616
01:47:28,085 --> 01:47:30,253
You must go with your children.
617
01:47:30,379 --> 01:47:33,590
I know they're alive.
Take them with you.
618
01:47:36,677 --> 01:47:40,347
Your children will help you, you'll see.
619
01:47:46,937 --> 01:47:49,647
You can't ask that of me.
620
01:47:51,859 --> 01:47:54,402
Your children are our children.
621
01:47:54,528 --> 01:47:56,946
Your family is our family.
622
01:47:57,073 --> 01:47:58,615
Trust me.
623
01:47:59,617 --> 01:48:02,952
I will help you.
624
01:48:03,079 --> 01:48:06,331
I will always be there
for you and your children.
625
01:48:55,297 --> 01:48:56,965
Hello, Sarwan.
626
01:48:59,176 --> 01:49:03,054
Forgive the precautions,
but it's for your protection.
627
01:49:04,932 --> 01:49:07,892
I am called Wallat Chamseddine.
628
01:49:10,271 --> 01:49:14,399
Tell me, how can I help you,
Sarwan Marwan?
629
01:49:16,360 --> 01:49:18,570
You knew my mother?
630
01:49:18,696 --> 01:49:20,989
Let's say she worked for me.
631
01:49:22,116 --> 01:49:24,117
How can I help you?
632
01:49:27,955 --> 01:49:30,957
I'm looking for a man
named Nihad of May.
633
01:49:32,293 --> 01:49:34,502
Why do you want Nihad of May?
634
01:49:36,464 --> 01:49:40,133
He's my brother.
My mother asked me to find him.
635
01:49:41,927 --> 01:49:46,473
How can you say that Nihad of May
is the son of Nawal Marwan?
636
01:49:49,643 --> 01:49:53,271
My brother was placed
at the Kfar Khout orphanage.
637
01:49:54,815 --> 01:49:57,233
We found the birth records.
638
01:49:58,694 --> 01:50:02,572
The dates, everything fits.
Nihad of May is my brother.
639
01:50:46,033 --> 01:50:50,119
My friends and I attacked
the Christians of Kfar Khout,
640
01:50:51,288 --> 01:50:55,416
to avenge the aggressions
against our brother refugees.
641
01:50:57,294 --> 01:51:00,380
There was an orphanage
in Kfar Khout.
642
01:51:01,549 --> 01:51:05,009
I spared the children
and I took them with us.
643
01:51:05,886 --> 01:51:08,721
Nihad was among them.
644
01:51:08,847 --> 01:51:13,476
We trained them, prepared them
to fight alongside us.
645
01:51:14,645 --> 01:51:18,606
Nihad had a gift.
He was special.
646
01:51:19,650 --> 01:51:23,027
He quickly became
a formidable marksman.
647
01:51:24,321 --> 01:51:27,865
But... he wanted to find
his mother.
648
01:51:28,951 --> 01:51:30,952
He searched for months.
649
01:51:32,663 --> 01:51:35,290
I don't know what he saw or heard.
650
01:51:36,542 --> 01:51:40,587
He became... crazed with war.
651
01:51:41,630 --> 01:51:45,466
He came back to see me.
He wanted to be a martyr.
652
01:51:45,593 --> 01:51:49,846
His mother would see his photo
on every wall in the country.
653
01:51:51,432 --> 01:51:53,308
But I refused.
654
01:51:54,560 --> 01:51:57,186
He went back to Daresh.
655
01:51:57,313 --> 01:52:01,733
He became the most dangerous
sniper in the region.
656
01:52:01,859 --> 01:52:05,320
A real machine.
He would shoot at anyone.
657
01:52:06,196 --> 01:52:10,033
And then,
there was the enemy invasion.
658
01:52:11,410 --> 01:52:15,830
And one morning...
they captured Nihad.
659
01:52:15,956 --> 01:52:18,041
He'd killed seven soldiers.
660
01:52:19,918 --> 01:52:22,920
They didn't kill him,
they trained him,
661
01:52:23,047 --> 01:52:26,299
and they sent him
to the Kfar Ryat prison.
662
01:52:27,384 --> 01:52:30,386
- He was in prison?
- Yes.
663
01:52:33,098 --> 01:52:35,266
As a torturer.
664
01:52:36,226 --> 01:52:38,019
With my father?
665
01:52:38,145 --> 01:52:42,482
No. He didn't work
with Abou Tarek, your father.
666
01:53:11,804 --> 01:53:13,388
You OK?
667
01:53:17,893 --> 01:53:19,977
One plus one...
668
01:53:20,104 --> 01:53:21,688
makes two.
669
01:53:22,606 --> 01:53:24,023
What?
670
01:53:27,111 --> 01:53:29,737
One plus one makes two.
671
01:53:29,863 --> 01:53:31,656
It can't make one.
672
01:53:38,163 --> 01:53:39,997
You're feverish.
673
01:53:42,418 --> 01:53:43,835
Jeanne?
674
01:53:45,713 --> 01:53:48,464
One plus one... Can it make one?
675
01:54:10,320 --> 01:54:13,364
- There's a chair.
- Take it if you want.
676
01:55:42,162 --> 01:55:44,121
Can I help you, madame?
677
01:55:53,340 --> 01:55:54,966
I'm sorry.
678
01:57:04,745 --> 01:57:07,288
When he became a torturer,
679
01:57:07,414 --> 01:57:09,707
your brother changed names.
680
01:57:09,833 --> 01:57:12,710
He became... Abou Tarek.
681
01:57:15,464 --> 01:57:18,758
Nihad of May is Abou Tarek.
682
01:57:22,763 --> 01:57:27,266
We know he's living in Canada
under a new identity.
683
01:57:27,392 --> 01:57:29,769
Nihad Harmanni.
684
01:58:08,934 --> 01:58:10,559
Mr Harmanni?
685
01:58:13,313 --> 01:58:14,730
Yes.
686
01:58:21,822 --> 01:58:23,656
This is for you.
687
01:58:54,021 --> 01:58:55,896
LETTER TO THE FATHER
688
01:59:09,077 --> 01:59:11,704
I'm shaking as I write.
689
01:59:11,830 --> 01:59:13,956
I recognized you.
690
01:59:14,082 --> 01:59:15,875
You didn't recognize me.
691
01:59:16,001 --> 01:59:18,044
It's magnificent, a miracle.
692
01:59:18,170 --> 01:59:20,504
I am your number 72.
693
01:59:21,590 --> 01:59:24,425
Our children will deliver this.
694
01:59:25,343 --> 01:59:27,553
You won't recognize them,
695
01:59:27,679 --> 01:59:29,305
for they are beautiful.
696
01:59:29,431 --> 01:59:31,557
But they know who you are.
697
01:59:40,150 --> 01:59:43,903
Through them, I want to tell you
that you are still alive.
698
01:59:44,905 --> 01:59:47,907
Soon you'll turn silent...
I know.
699
01:59:49,451 --> 01:59:52,203
For all are silent before the truth.
700
01:59:53,163 --> 01:59:56,123
Signed: Whore 72.
701
02:00:10,305 --> 02:00:12,640
I speak to the son,
702
02:00:12,766 --> 02:00:15,226
not to the torturer.
703
02:00:15,352 --> 02:00:18,979
Whatever happens,
I'll always love you.
704
02:00:19,106 --> 02:00:22,900
I promised you that
when you were born, my son.
705
02:00:23,026 --> 02:00:26,403
Whatever happens,
I'll always love you.
706
02:00:27,405 --> 02:00:29,990
I looked for you all my life.
707
02:00:30,117 --> 02:00:32,034
I found you.
708
02:00:32,702 --> 02:00:34,745
You couldn't recognize me.
709
02:00:36,289 --> 02:00:39,166
You've a tattoo on your right heel.
710
02:00:39,292 --> 02:00:42,169
I saw it. I recognized you.
711
02:00:43,213 --> 02:00:45,631
You are beautiful.
712
02:00:45,757 --> 02:00:48,676
I wrap you in tenderness, my love.
713
02:00:49,511 --> 02:00:51,720
Take solace,
714
02:00:51,847 --> 02:00:54,974
for nothing means more
than being together.
715
02:00:55,100 --> 02:00:57,226
You were born of love.
716
02:00:57,352 --> 02:01:01,188
So your brother and sister
were born of love, too.
717
02:01:02,732 --> 02:01:05,234
Nothing means more
than being together.
718
02:01:06,236 --> 02:01:09,405
Your mother, Nawal Marwan.
719
02:01:10,407 --> 02:01:12,575
Prisoner No 72.
720
02:01:21,293 --> 02:01:24,378
When the envelopes
have been delivered,
721
02:01:24,504 --> 02:01:27,506
you'll be given a letter,
the silence broken,
722
02:01:27,632 --> 02:01:29,466
a promise kept,
723
02:01:29,593 --> 02:01:32,344
and you can place a stone
on my grave,
724
02:01:32,470 --> 02:01:35,097
and on it
engrave my name in the sun.
725
02:01:55,619 --> 02:01:57,286
My loves,
726
02:01:58,455 --> 02:02:01,373
where does your story begin?
727
02:02:01,499 --> 02:02:03,500
At your birth?
728
02:02:04,836 --> 02:02:06,837
If so, it begins in horror.
729
02:02:08,089 --> 02:02:10,299
At the birth of your father?
730
02:02:11,301 --> 02:02:14,053
Then it begins in a great love story.
731
02:02:16,264 --> 02:02:19,892
But I say your story
begins with a promise,
732
02:02:20,018 --> 02:02:22,436
to break the chain of anger.
733
02:02:24,356 --> 02:02:27,316
Thanks to you,
today I have finally kept it.
734
02:02:27,442 --> 02:02:30,069
The chain is broken.
735
02:02:30,195 --> 02:02:33,697
Finally I can take the time
to cradle you,
736
02:02:33,823 --> 02:02:36,951
to gently sing a lullaby
to console you.
737
02:02:39,412 --> 02:02:41,705
Nothing means more
than being together.
738
02:02:42,999 --> 02:02:44,625
I love you.
739
02:02:45,877 --> 02:02:47,503
Your mother.
740
02:02:48,546 --> 02:02:49,964
Nawal.
741
02:09:29,864 --> 02:09:32,866
TO OUR GRANDMOTHERS
49877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.