All language subtitles for Incendies - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,338 --> 00:03:15,755 Good to see you. 2 00:03:25,557 --> 00:03:26,974 Please... 3 00:03:27,518 --> 00:03:31,771 THE TWINS 4 00:03:54,294 --> 00:03:57,046 Will of Mrs Nawal Marwan. 5 00:03:57,172 --> 00:04:00,174 Opening of the will before her two children, 6 00:04:00,300 --> 00:04:04,053 Simon Marwan and Jeanne Marwan. 7 00:04:06,181 --> 00:04:11,310 In conformance with the instructions and rights of Mrs Nawal Marwan, 8 00:04:12,396 --> 00:04:17,233 Notary Jean Lebel is named executor of the will. 9 00:04:20,404 --> 00:04:22,405 That was your mother's decision. 10 00:04:23,323 --> 00:04:26,325 I was against it, but she insisted. 11 00:04:29,329 --> 00:04:30,413 You know... 12 00:04:31,498 --> 00:04:34,375 your mother was more than an employee. 13 00:04:34,501 --> 00:04:37,545 My late wife and I considered you our family. 14 00:04:37,671 --> 00:04:41,048 So... I couldn't refuse. 15 00:04:44,761 --> 00:04:48,848 All my assets are divided between the twins Jeanne and Simon. 16 00:04:48,974 --> 00:04:50,808 My money will be halved, 17 00:04:50,934 --> 00:04:54,020 and my belongings divided as they see fit. 18 00:04:55,898 --> 00:04:57,315 Burial. 19 00:04:58,150 --> 00:05:00,610 To Notary Jean Lebel: 20 00:05:00,736 --> 00:05:05,698 Bury me with no casket, no prayers, naked, 21 00:05:05,824 --> 00:05:09,118 face down, away from the world. 22 00:05:12,080 --> 00:05:13,915 Stone and epitaph. 23 00:05:15,125 --> 00:05:18,920 I want no gravestone, nor my name engraved anywhere. 24 00:05:19,046 --> 00:05:22,632 No epitaph for those who don't keep their promises. 25 00:05:24,218 --> 00:05:26,427 To Jeanne and Simon: 26 00:05:26,553 --> 00:05:29,889 Childhood is a knife stuck in your throat. 27 00:05:30,015 --> 00:05:32,183 It can't be easily removed. 28 00:05:35,270 --> 00:05:39,232 Jeanne, Mr Lebel will give you an envelope. 29 00:05:41,026 --> 00:05:44,153 The envelope is for your father. 30 00:05:45,447 --> 00:05:48,407 Find him and give it to him. 31 00:05:52,663 --> 00:05:55,373 Simon, the notary will give you an envelope... 32 00:05:55,499 --> 00:05:57,541 I've heard enough. 33 00:05:59,253 --> 00:06:01,379 I haven't finished. 34 00:06:04,466 --> 00:06:05,883 Go on. 35 00:06:07,344 --> 00:06:10,221 Simon, the notary will give you an envelope. 36 00:06:10,347 --> 00:06:13,057 The envelope is for your brother. 37 00:06:15,018 --> 00:06:18,104 Find him and give him the envelope. 38 00:06:19,523 --> 00:06:22,191 TO THE SON 39 00:06:23,068 --> 00:06:26,028 When the envelopes have been delivered, 40 00:06:26,154 --> 00:06:28,072 you will be given a letter. 41 00:06:28,949 --> 00:06:31,409 The silence will be broken, 42 00:06:31,535 --> 00:06:33,744 a promise kept, 43 00:06:33,870 --> 00:06:37,540 and you can place a stone on my grave and on it engrave 44 00:06:37,666 --> 00:06:39,667 my name in the sun. 45 00:06:53,765 --> 00:06:56,017 I admit, it's unusual. 46 00:07:03,650 --> 00:07:06,777 - Anything to sign? - No, not today. 47 00:07:07,821 --> 00:07:09,613 OK. 48 00:07:09,740 --> 00:07:11,282 Thanks, Jean. 49 00:07:11,408 --> 00:07:13,284 - Let's go. - Wait. 50 00:07:16,496 --> 00:07:18,748 You know about our father. 51 00:07:19,833 --> 00:07:21,917 And that we have no brother. 52 00:07:22,044 --> 00:07:24,378 Why did you let her write that? 53 00:07:26,340 --> 00:07:30,134 I understand your reaction. It's very surprising. 54 00:07:30,260 --> 00:07:34,013 Don't pretend you buy this. You knew her. It can't be. 55 00:07:34,139 --> 00:07:37,683 One doesn't invent such things, not in a will. 56 00:07:39,227 --> 00:07:41,228 There's this, too. 57 00:07:56,995 --> 00:08:00,289 Look, your mother has left us something rather... 58 00:08:01,083 --> 00:08:03,167 We'll sleep on it and... 59 00:08:04,461 --> 00:08:06,128 We'll be in touch. 60 00:08:06,254 --> 00:08:08,464 I'll wait outside. Thank you, Jean. 61 00:08:08,590 --> 00:08:10,299 Sit down, Simon. 62 00:08:11,093 --> 00:08:12,676 Look, Jean... 63 00:08:13,762 --> 00:08:16,972 Your secretary liked working for you. 64 00:08:17,099 --> 00:08:19,809 At least she did that right. Bravo. 65 00:08:21,311 --> 00:08:23,437 But your secretary was my mother. 66 00:08:24,398 --> 00:08:26,649 And that job, a whole other matter... 67 00:08:26,775 --> 00:08:27,817 Simon... 68 00:08:27,943 --> 00:08:30,569 Bury your secretary how you want. 69 00:08:30,695 --> 00:08:32,905 But I'll bury my mother normally. 70 00:08:33,031 --> 00:08:36,617 For once in her life she'll have acted normally. 71 00:08:38,829 --> 00:08:40,663 End of discussion. 72 00:08:54,594 --> 00:08:58,180 Take your time. Come back when Simon's calmer. 73 00:09:02,686 --> 00:09:05,438 I know it's very unusual, but... 74 00:09:09,067 --> 00:09:11,527 your mother wasn't crazy, Jeanne. 75 00:09:30,046 --> 00:09:32,298 We're a big family suddenly. 76 00:09:37,053 --> 00:09:39,221 She ever mention a dog? 77 00:09:39,347 --> 00:09:41,891 Big families always have a dog. 78 00:09:42,017 --> 00:09:44,643 Do we have to find it now too? 79 00:09:44,769 --> 00:09:46,770 She's fucking crazy. 80 00:09:52,611 --> 00:09:54,570 I'll talk to Jean. 81 00:09:54,696 --> 00:09:56,363 About what? 82 00:09:56,490 --> 00:09:58,532 Having a normal funeral. 83 00:10:01,536 --> 00:10:04,288 We'll take care of her, then you. 84 00:10:17,802 --> 00:10:19,720 Where you going? 85 00:10:19,846 --> 00:10:23,015 - Bury her any way you want. - Cut it out. 86 00:10:25,602 --> 00:10:27,811 You weren't there when she died, 87 00:10:27,938 --> 00:10:31,065 you were there when she had her accident... 88 00:10:31,191 --> 00:10:33,526 You feel guilty about everything! 89 00:10:34,194 --> 00:10:36,111 I don't feel guilty. 90 00:10:36,238 --> 00:10:38,447 Do you realize what we just heard? 91 00:10:38,573 --> 00:10:41,659 She's gone, Christ! It's over. Peace at last! 92 00:10:46,665 --> 00:10:49,124 I feel so fucking peaceful! 93 00:10:54,130 --> 00:10:56,006 I'm at peace. 94 00:10:58,802 --> 00:11:00,803 I can see that. 95 00:11:04,432 --> 00:11:07,393 The mathematics you've studied until now 96 00:11:07,519 --> 00:11:11,689 have sought to provide clear and definitive answers 97 00:11:11,815 --> 00:11:15,150 to clear and definitive problems. 98 00:11:15,277 --> 00:11:18,195 Now you are embarking on a new adventure. 99 00:11:18,321 --> 00:11:20,781 You will face insoluble problems 100 00:11:20,907 --> 00:11:25,077 that will lead to other, equally insoluble problems. 101 00:11:25,996 --> 00:11:31,208 Friends will insist that the object of your toil is futile. 102 00:11:31,334 --> 00:11:34,670 You'll have no way of defending yourself, 103 00:11:34,796 --> 00:11:38,674 for the problems will be of mind-boggling complexity. 104 00:11:40,051 --> 00:11:44,847 Welcome to pure mathematics and the realm of solitude. 105 00:11:44,973 --> 00:11:49,893 Let me introduce my assistant, Miss Jeanne Marwan. 106 00:11:50,979 --> 00:11:52,396 Hello. 107 00:11:56,192 --> 00:11:58,569 We'll start with the Collatz conjecture. 108 00:12:01,531 --> 00:12:04,074 What does your intuition tell you? 109 00:12:11,166 --> 00:12:13,709 Your intuition is always right. 110 00:12:13,835 --> 00:12:17,755 That's why you have the makings of a true mathematician. 111 00:12:17,881 --> 00:12:20,799 But for this, you're going to need help. 112 00:12:21,926 --> 00:12:23,969 Do you have family there? 113 00:12:25,430 --> 00:12:27,973 - Any contacts? - It's ridiculous, Niv. 114 00:12:28,099 --> 00:12:31,477 You just learned that a: Your father is alive, 115 00:12:31,603 --> 00:12:34,521 and b: You have another brother. 116 00:12:34,648 --> 00:12:38,692 What's ridiculous is to challenge the inevitable. 117 00:12:38,818 --> 00:12:43,614 You have to know, or your mind will never be at peace. 118 00:12:45,909 --> 00:12:49,787 And without peace of mind, no pure mathematics. 119 00:12:53,166 --> 00:12:55,334 You need a starting point. 120 00:13:01,216 --> 00:13:03,926 My father died during the war, in Daresh. 121 00:13:04,052 --> 00:13:06,178 That's the unknown variable. 122 00:13:06,304 --> 00:13:08,681 You never start with the unknown variable. 123 00:13:11,351 --> 00:13:14,353 My mother's from Der Om, a village in the Fouad. 124 00:13:16,481 --> 00:13:19,733 She studied French at Daresh University. 125 00:13:19,859 --> 00:13:22,569 If she studied, there's hope. 126 00:13:24,572 --> 00:13:26,156 Saรฏd Haidar. 127 00:13:27,325 --> 00:13:29,910 You'll pay a visit to Saรฏd Haidar. 128 00:13:30,036 --> 00:13:34,164 An old friend who teaches in Daresh. You can trust him. 129 00:16:21,374 --> 00:16:23,083 Mum? 130 00:16:23,209 --> 00:16:25,043 Are you alright? 131 00:16:30,425 --> 00:16:32,092 What are you doing? 132 00:16:32,218 --> 00:16:34,303 Mum? 133 00:16:34,429 --> 00:16:36,346 Are you OK? 134 00:16:38,892 --> 00:16:41,476 Madame, you're on my towel. 135 00:16:42,896 --> 00:16:43,396 Mum? 136 00:17:14,093 --> 00:17:15,761 What happened? 137 00:17:18,389 --> 00:17:20,223 Where's Jeanne? 138 00:17:22,769 --> 00:17:24,186 Mum? 139 00:17:36,783 --> 00:17:39,451 - Does she get migraines? - No. 140 00:17:39,577 --> 00:17:42,204 - Memory lapses? - No. 141 00:17:42,330 --> 00:17:45,332 - Incidences of falling? - No. 142 00:17:45,458 --> 00:17:47,709 Moments of confusion? 143 00:17:47,835 --> 00:17:49,878 She's usually confused. 144 00:17:50,004 --> 00:17:51,880 No, she's never confused. 145 00:19:02,243 --> 00:19:04,036 Wahab, come. 146 00:19:27,018 --> 00:19:28,727 Let go of my sister. 147 00:19:30,730 --> 00:19:34,066 Where are you going, son of a refugee? 148 00:19:39,363 --> 00:19:41,823 Nicolas, stop! 149 00:19:41,949 --> 00:19:43,742 Go back home! 150 00:19:44,577 --> 00:19:46,078 Wahab! 151 00:19:46,204 --> 00:19:49,164 We'll seek you in your camps and slaughter you! 152 00:19:49,957 --> 00:19:51,583 Give it! 153 00:19:51,709 --> 00:19:53,460 - I want to. - It's my duty. 154 00:19:55,463 --> 00:19:58,465 You stained our family's honour. 155 00:19:58,591 --> 00:20:02,803 That's enough! Come home now! 156 00:20:02,929 --> 00:20:04,513 Come home! 157 00:20:11,854 --> 00:20:13,438 Get away! 158 00:20:20,071 --> 00:20:22,239 What have you done? 159 00:20:22,365 --> 00:20:25,617 You've humiliated us, ruined the family name! 160 00:20:25,743 --> 00:20:30,997 Why, my God, have you cast us into darkness? 161 00:20:32,250 --> 00:20:35,794 My God, what have you done? Why did you do this to me? 162 00:20:35,920 --> 00:20:38,964 What am I to do with you? Should I kill you? 163 00:20:40,758 --> 00:20:42,884 I'm pregnant, Grandma. 164 00:20:43,010 --> 00:20:47,681 My God, blackness everywhere! Why? 165 00:20:47,807 --> 00:20:52,811 Why did you do this to us? Am I supposed to kill you? 166 00:20:52,937 --> 00:20:55,605 What am I going to do with you? 167 00:22:15,144 --> 00:22:16,561 Eat. 168 00:22:18,314 --> 00:22:21,316 Eat if you want your child to be strong. 169 00:22:27,573 --> 00:22:29,324 Listen to me carefully. 170 00:22:30,159 --> 00:22:32,452 There's nothing here for you now. 171 00:22:33,746 --> 00:22:36,539 I'll help you after the birth. 172 00:22:36,666 --> 00:22:39,125 I want you to leave here. 173 00:22:40,461 --> 00:22:44,965 You'll stay with your Uncle Charbel in town. 174 00:22:45,091 --> 00:22:47,592 You'll go to school there. 175 00:22:47,718 --> 00:22:53,181 You'll learn to read, to think. To escape this misery. 176 00:22:54,850 --> 00:22:57,394 Promise me and I'll help you. 177 00:22:59,814 --> 00:23:03,400 Promise me that you'll go to school. 178 00:23:09,991 --> 00:23:11,992 I promise you, Grandma. 179 00:23:13,953 --> 00:23:15,787 I promise you. 180 00:25:57,032 --> 00:26:01,286 Take a good look at your mother. So you'll recognize her. 181 00:26:04,081 --> 00:26:09,836 I'll find you again one day. I promise you, my love. 182 00:26:20,431 --> 00:26:22,932 - Be careful. - Don't worry. 183 00:26:57,051 --> 00:26:59,677 Come, it's time you left. 184 00:27:00,888 --> 00:27:04,182 I see terrible times ahead. 185 00:27:20,699 --> 00:27:23,576 One day I'll find you, my son. 186 00:29:00,090 --> 00:29:04,510 I received the message from my friend Niv Cohen, 187 00:29:04,637 --> 00:29:08,723 but I can't help you, because, back then, 188 00:29:08,849 --> 00:29:12,935 I was teaching the history of mathematics at Paris XI. 189 00:29:13,771 --> 00:29:15,605 More precisely, 190 00:29:15,731 --> 00:29:20,818 the period when Leonhard Euler succeeded, 191 00:29:20,944 --> 00:29:25,948 although blind, in first providing a formal mathematical resolution 192 00:29:26,075 --> 00:29:29,661 to the problem of the Seven Bridges of Kรถnigsberg. 193 00:29:29,787 --> 00:29:33,539 Yes, he defied Diderot at the Court 194 00:29:33,666 --> 00:29:35,833 by declaring, 195 00:29:35,959 --> 00:29:42,256 "Sir, e (exponent) pi + 1 = 0." 196 00:29:43,300 --> 00:29:45,218 "Therefore, God exists!" 197 00:29:47,638 --> 00:29:49,722 Niv, Niv, Niv... 198 00:30:04,071 --> 00:30:06,739 Hello. Do you speak French? 199 00:30:06,865 --> 00:30:08,741 Of course. Can I help you? 200 00:30:08,867 --> 00:30:12,203 I'm looking for someone who might know this woman. 201 00:30:13,288 --> 00:30:16,708 She studied here about 35 years ago. 202 00:30:17,918 --> 00:30:21,504 You're kidding, right? I wasn't born. I can't help... 203 00:30:21,630 --> 00:30:25,425 No, I'm not kidding. You must know someone who can help. 204 00:30:25,551 --> 00:30:29,971 I've travelled too far. Please. Her name is Nawal Marwan. 205 00:30:39,857 --> 00:30:41,774 You're kind. 206 00:30:41,900 --> 00:30:44,235 No, I want to get rid of you. 207 00:30:44,361 --> 00:30:46,612 Najat, it's me. 208 00:30:46,739 --> 00:30:48,614 Got any time to waste? 209 00:30:50,242 --> 00:30:52,410 She looks familiar. 210 00:30:52,536 --> 00:30:56,664 Perhaps she worked on the student newspaper. 211 00:30:58,208 --> 00:31:00,042 That was long ago. 212 00:31:02,004 --> 00:31:05,757 The people who left changed their identity. 213 00:31:09,344 --> 00:31:11,596 But it's striking. 214 00:31:21,940 --> 00:31:26,027 The photograph of your mother was taken in Kfar Ryat. 215 00:31:26,737 --> 00:31:28,946 Look here. 216 00:31:29,072 --> 00:31:31,866 It's the sign for Kfar Ryat. 217 00:31:32,868 --> 00:31:35,745 It's a prison in the South. 218 00:31:40,501 --> 00:31:43,628 - You don't know of Kfar Ryat? - No. 219 00:31:43,754 --> 00:31:46,923 Then you're definitely not from here. 220 00:31:48,300 --> 00:31:50,927 You don't know the South. 221 00:32:22,501 --> 00:32:29,966 If the international community does not intervene immediately, 222 00:32:31,510 --> 00:32:33,135 the refugees... 223 00:32:34,054 --> 00:32:39,267 crammed into camps along the border... 224 00:32:42,104 --> 00:32:43,521 She's here. 225 00:32:45,691 --> 00:32:48,192 We students oppose the Nationalist Party 226 00:32:48,318 --> 00:32:50,736 and expelling the refugees in the South. 227 00:32:50,863 --> 00:32:53,739 The Nationalists support the Christian right, 228 00:32:53,866 --> 00:32:55,908 who openly threaten the refugees. 229 00:32:56,034 --> 00:32:58,744 The refugees are armed and... 230 00:33:00,789 --> 00:33:04,417 and have the support of most of the Muslims in this country. 231 00:33:04,543 --> 00:33:08,546 But you yourself are Christian. 232 00:33:08,672 --> 00:33:12,174 We stand for peace. This is not about religion. 233 00:33:22,185 --> 00:33:23,978 Nawal! Nawal! 234 00:33:24,104 --> 00:33:26,230 The radio! They shut the university! 235 00:33:26,356 --> 00:33:29,108 The Nationalists closed down the campus! 236 00:33:45,459 --> 00:33:49,921 Nawal, come back! Stay here! 237 00:33:51,506 --> 00:33:54,425 Uncle Charbel, they shut the campus! 238 00:33:54,551 --> 00:33:58,512 There will be fighting! 239 00:33:58,639 --> 00:34:01,182 I want you to stay with me! 240 00:34:19,451 --> 00:34:21,452 There's gunfire. 241 00:34:23,497 --> 00:34:26,374 - Girls, come eat! - Mum, they attacked the university! 242 00:34:26,500 --> 00:34:29,251 That's no reason not to eat! 243 00:35:09,084 --> 00:35:12,586 Christian villages in the South were attacked. 244 00:35:12,713 --> 00:35:14,463 God help us! 245 00:35:14,589 --> 00:35:16,882 That's why they shut the university. 246 00:35:17,009 --> 00:35:20,428 It won't be long before it blows up here too. 247 00:35:22,097 --> 00:35:27,226 We'll go to the mountains until things calm down. 248 00:35:27,352 --> 00:35:29,270 For how long? 249 00:35:29,396 --> 00:35:31,188 We go tomorrow. 250 00:35:31,940 --> 00:35:34,275 The rest of the family is already there. 251 00:35:34,401 --> 00:35:36,485 What about school? 252 00:35:36,611 --> 00:35:41,574 The schools will close anyway. God only knows until when. 253 00:35:42,325 --> 00:35:45,119 - And the newspaper? - Don't worry. 254 00:35:46,580 --> 00:35:49,248 The paper can survive without us for a while. 255 00:35:49,916 --> 00:35:53,294 Ideas only survive if we're there to defend them. 256 00:35:53,420 --> 00:35:57,590 Exactly, Rafqa. Exactly. 257 00:36:09,352 --> 00:36:13,439 There are two orphanages there. I'll come later on foot. 258 00:36:14,316 --> 00:36:16,692 You're not going there now. 259 00:36:18,653 --> 00:36:21,614 - You promised Grandma... - You heard your father. 260 00:36:23,075 --> 00:36:26,368 If they attack the camps, the country's lost. 261 00:36:26,495 --> 00:36:28,204 School's finished. 262 00:36:32,876 --> 00:36:35,044 I think of him every day. 263 00:36:35,170 --> 00:36:37,296 He's my child. 264 00:36:37,422 --> 00:36:39,423 I want to find him. 265 00:36:59,986 --> 00:37:05,032 - I'm going to Shadia's for water. - Make it quick, Nawal. 266 00:39:04,736 --> 00:39:06,695 - Name? - Nawal. 267 00:39:06,821 --> 00:39:08,822 - Nawal what? - Nawal Marwan. 268 00:39:09,866 --> 00:39:12,534 - Where are you going? - The South. 269 00:39:12,661 --> 00:39:15,704 - Why? - To join my husband. 270 00:41:38,181 --> 00:41:39,807 Wahab... 271 00:42:06,209 --> 00:42:09,044 It's always been a girls' orphanage? 272 00:42:09,170 --> 00:42:12,005 The boys moved to Kfar Khout 3 years ago. 273 00:42:14,426 --> 00:42:17,886 Come with us. Kfar Khout was attacked yesterday. 274 00:43:47,810 --> 00:43:51,313 I'm looking for the orphanage. Do you know where it is? 275 00:43:51,439 --> 00:43:53,482 There. 276 00:43:53,608 --> 00:43:57,194 The children! Where are the children? 277 00:43:57,320 --> 00:44:00,155 Ask someone who was there. 278 00:44:00,281 --> 00:44:05,452 The Muslim villagers have fled to the camp in Deressa. 279 00:44:05,578 --> 00:44:09,206 They fear the reprisals that'll come. 280 00:44:09,332 --> 00:44:12,584 Maybe the children are with them. 281 00:44:13,878 --> 00:44:19,591 Chamseddine and his men killed all the Christians to avenge the refugees. 282 00:44:22,345 --> 00:44:26,306 Maybe the children are in Deressa. 283 00:45:49,474 --> 00:45:51,475 Are you going to Deressa? 284 00:49:54,594 --> 00:49:57,429 I'm Christian! I'm Christian! 285 00:50:08,024 --> 00:50:10,692 My daughter! My daughter! 286 00:52:30,833 --> 00:52:34,836 THE SOUTH 287 00:53:47,201 --> 00:53:51,579 Hi, Simon. It's me. I'm in mum's village. I wish you were here. 288 00:53:51,705 --> 00:53:53,164 Listen. 289 00:54:51,682 --> 00:54:55,059 I told you never to come back here! 290 00:54:58,522 --> 00:54:59,939 Hello. 291 00:55:00,691 --> 00:55:02,150 Souha? 292 00:55:05,279 --> 00:55:07,989 Ahmed loves you! Ahmed loves you! 293 00:55:14,121 --> 00:55:16,581 I told you to stop saying that! 294 00:55:18,375 --> 00:55:21,127 Hello. Can I help you? 295 00:55:25,216 --> 00:55:27,217 Hello. 296 00:55:27,343 --> 00:55:31,512 Does anyone speak French or English? 297 00:55:32,640 --> 00:55:34,474 Where's Samia? 298 00:56:16,475 --> 00:56:17,892 Thank you. 299 00:56:33,367 --> 00:56:36,577 - You speak French? - Yes. Hello. 300 00:56:36,704 --> 00:56:40,248 Hello. My name is Samia. 301 00:56:41,750 --> 00:56:45,003 I'm Jeanne Marwan. Thanks for helping. 302 00:56:45,129 --> 00:56:48,256 Marwan? There are lots of Marwans here. 303 00:56:48,382 --> 00:56:49,966 Really? 304 00:56:51,468 --> 00:56:53,469 I'm from Canada. 305 00:56:54,638 --> 00:56:56,431 I'm looking for Souha. 306 00:56:57,182 --> 00:56:59,183 Souha? That's her. 307 00:56:59,310 --> 00:57:01,561 She's my great-grandmother. 308 00:57:10,988 --> 00:57:13,990 The grocer at the corner gave me your name. 309 00:57:20,622 --> 00:57:23,624 I'm looking for my father. His name is Wahab. 310 00:57:31,467 --> 00:57:33,634 My mother was Nawal Marwan. 311 00:57:35,554 --> 00:57:37,221 She was born here. 312 00:57:43,645 --> 00:57:45,188 We don't know her. 313 00:57:45,314 --> 00:57:47,565 Yes, we know her! 314 00:57:54,406 --> 00:57:57,784 Her mother is a disgrace! 315 00:58:11,423 --> 00:58:15,176 The Marwan family was struck by disgrace. 316 00:58:15,969 --> 00:58:17,804 The war came. 317 00:58:23,394 --> 00:58:24,936 I'm looking for Wahab. 318 00:58:28,941 --> 00:58:30,942 She doesn't know Wahab. 319 00:58:35,072 --> 00:58:39,325 I can't help you. I'm sorry, I'm tired. 320 00:58:48,919 --> 00:58:52,839 If you are the daughter of Nawal Marwan, 321 00:58:54,133 --> 00:58:57,051 you are not welcome here. 322 00:58:57,177 --> 00:58:59,178 Go home. 323 00:59:02,683 --> 00:59:05,017 You're looking for your father, 324 00:59:05,144 --> 00:59:07,687 but you don't know who your mother is. 325 01:01:41,717 --> 01:01:44,927 I arrived after the massacre at the Deressa camp. 326 01:01:46,555 --> 01:01:48,556 Everything was smouldering. 327 01:01:50,517 --> 01:01:52,977 I searched for my son among pools of blood. 328 01:01:54,605 --> 01:01:58,107 I never want to forget what I saw and heard. 329 01:01:59,151 --> 01:02:02,153 You say you oppose our enemy. 330 01:02:02,279 --> 01:02:05,865 That does not make you our friend. 331 01:02:06,658 --> 01:02:09,493 Why should Chamseddine trust you? 332 01:02:10,787 --> 01:02:13,289 My son's father was a Deressa refugee. 333 01:02:13,415 --> 01:02:15,875 My son was swallowed by the war. 334 01:02:16,793 --> 01:02:19,003 I have nothing left to lose. 335 01:02:20,631 --> 01:02:23,591 I have only hatred for the Nationalists. 336 01:02:24,760 --> 01:02:27,928 That's not what you wrote in Charbel's newspaper. 337 01:02:29,014 --> 01:02:33,559 My uncle believed that his words and books would promote peace. 338 01:02:35,145 --> 01:02:37,104 I believed him. 339 01:02:39,191 --> 01:02:41,567 Life taught me otherwise. 340 01:02:43,862 --> 01:02:45,655 What do you want now? 341 01:02:48,325 --> 01:02:51,911 To teach the enemy what life has taught me. 342 01:03:46,174 --> 01:03:47,883 Very good. 343 01:03:48,009 --> 01:03:50,761 Very good. You just forgot this. 344 01:03:56,101 --> 01:03:58,144 How's the French? 345 01:03:59,229 --> 01:04:02,356 I am much gooder, Dad. 346 01:04:02,482 --> 01:04:05,776 The comparative of "good" is "better," darling. 347 01:04:09,406 --> 01:04:12,199 I want my son to speak several languages. 348 01:04:12,325 --> 01:04:15,202 So he can understand without an intermediary. 349 01:04:40,562 --> 01:04:43,981 - Nawal here. - How are you, Nawal? This is Nouchine. 350 01:04:45,233 --> 01:04:48,986 Good evening, Nouchine. How is your mother? 351 01:04:49,112 --> 01:04:52,740 My mother is very well. Tomorrow at 10:00am. 352 01:04:54,993 --> 01:04:56,786 Tomorrow it is. 353 01:06:12,946 --> 01:06:15,155 - Hey, lovely. - Good morning. 354 01:06:16,074 --> 01:06:18,701 - Will you go out with us Thursday? - No. 355 01:06:19,578 --> 01:06:21,620 - Friday? - No. 356 01:06:21,746 --> 01:06:23,622 - Saturday? - No. 357 01:06:25,792 --> 01:06:27,877 We're patient! 358 01:06:28,003 --> 01:06:29,753 So am I. 359 01:06:43,101 --> 01:06:46,228 Don't forget. "Always" always takes an S. 360 01:07:48,583 --> 01:07:49,917 Goddamn whore! 361 01:09:32,479 --> 01:09:36,815 Amnesty International repeatedly condemned the Kfar Ryat prison. 362 01:09:46,201 --> 01:09:48,202 This is the women's section. 363 01:09:49,704 --> 01:09:51,538 The cells are bigger. 364 01:09:51,664 --> 01:09:54,124 Some prisoners were kept for 15 years. 365 01:10:04,344 --> 01:10:07,513 - When was it built? - After the massacres. 366 01:10:07,639 --> 01:10:09,765 Right after war started. 367 01:10:09,891 --> 01:10:12,309 They jailed 600 political prisoners. 368 01:10:15,230 --> 01:10:17,648 You can go in. I'll take a picture. 369 01:10:30,203 --> 01:10:32,037 Do you know her? 370 01:10:34,541 --> 01:10:36,416 It was taken here. 371 01:10:37,961 --> 01:10:41,213 I don't know her. That was a long time ago, so I... 372 01:10:41,339 --> 01:10:43,757 Do you know anyone who worked here? 373 01:11:24,174 --> 01:11:24,674 Hello. 374 01:11:37,270 --> 01:11:39,688 I'm looking for Fahim Harrsa. 375 01:11:43,985 --> 01:11:46,111 I'm the school janitor. 376 01:11:47,197 --> 01:11:48,780 Yes, but before? 377 01:11:48,907 --> 01:11:50,324 Before? 378 01:11:51,242 --> 01:11:54,203 That was before I was school janitor. 379 01:11:54,329 --> 01:11:57,623 I've been the school janitor a long time. 380 01:11:59,709 --> 01:12:01,668 Do you know this woman? 381 01:12:01,794 --> 01:12:03,795 She was in Kfar Ryat. 382 01:12:06,549 --> 01:12:09,051 I'm the school janitor. End of story. 383 01:12:12,764 --> 01:12:15,390 I need someone who knew her, 384 01:12:15,516 --> 01:12:17,517 who can tell me about her. 385 01:12:19,896 --> 01:12:21,355 She's my mother. 386 01:12:24,901 --> 01:12:26,902 She's the Woman who Sings. 387 01:12:27,028 --> 01:12:28,695 Number 72. 388 01:12:30,990 --> 01:12:34,576 She shot the leader of the right-wing Christian militias. 389 01:12:36,246 --> 01:12:38,413 They made her pay a high price. 390 01:12:38,539 --> 01:12:40,749 Very high. 391 01:12:40,875 --> 01:12:42,501 15 years. 392 01:12:42,627 --> 01:12:45,379 "The Woman who Sings." 393 01:12:46,839 --> 01:12:49,007 They called her "The Woman who Sings." 394 01:12:49,133 --> 01:12:50,968 She sang all the time. 395 01:12:51,886 --> 01:12:53,637 You're sure it's her? 396 01:12:55,181 --> 01:12:57,724 I spent 13 years watching her. 397 01:12:59,936 --> 01:13:03,939 Have you ever spent 13 years watching someone? 398 01:13:07,277 --> 01:13:09,736 They did everything to break her. 399 01:13:11,614 --> 01:13:15,158 At the end, she still stood tall 400 01:13:15,285 --> 01:13:17,494 and looked them in the eye. 401 01:13:20,081 --> 01:13:23,667 Never seen anyone like her. She wouldn't break. 402 01:13:24,377 --> 01:13:26,336 They were enraged. 403 01:13:33,553 --> 01:13:35,762 So they sent Abou Tarek. 404 01:13:35,888 --> 01:13:37,431 Who's that? 405 01:13:47,191 --> 01:13:48,650 Abou Tarek. 406 01:13:50,528 --> 01:13:55,657 You know, sometimes it's better not to know. 407 01:13:56,868 --> 01:13:58,910 I live with it anyway. 408 01:13:59,704 --> 01:14:01,246 Go on. 409 01:14:02,957 --> 01:14:04,416 Abou Tarek... 410 01:14:05,418 --> 01:14:08,462 Abou Tarek was a torture specialist. 411 01:14:09,339 --> 01:14:11,631 He raped her again and again. 412 01:14:12,425 --> 01:14:17,429 To break her before her release. So she'd stop singing. 413 01:14:20,975 --> 01:14:24,770 In the end, she became pregnant. 414 01:14:26,064 --> 01:14:29,232 It was like that. I'll never forget. 415 01:14:29,901 --> 01:14:33,695 72, made pregnant by Abou Tarek. 416 01:14:35,948 --> 01:14:39,868 They waited until she gave birth in prison. 417 01:14:40,661 --> 01:14:43,246 Then they let her go. 418 01:14:46,667 --> 01:14:49,586 The baby? Did you see the baby? 419 01:14:51,672 --> 01:14:55,675 There was a doctor who sometimes came. 420 01:14:55,802 --> 01:14:58,428 I believe he went crazy. 421 01:14:58,554 --> 01:15:01,515 Others say he has a restaurant in Tel Aviv. 422 01:15:03,851 --> 01:15:07,854 That's bullshit. He went crazy or else he died. 423 01:15:08,731 --> 01:15:13,735 Now, the nurse... I know her. She lives in Daresh. 424 01:15:16,906 --> 01:15:18,323 In Daresh. 425 01:15:27,041 --> 01:15:31,169 Listen, Simon. I don't give a shit. Just shut up! 426 01:15:31,295 --> 01:15:34,923 Mum was in prison. Simon, mum... 427 01:15:35,925 --> 01:15:37,592 Mum was raped. 428 01:15:39,429 --> 01:15:41,430 She had our brother in jail. 429 01:15:43,057 --> 01:15:44,891 I need you. 430 01:16:02,034 --> 01:16:06,079 THE WOMAN WHO SINGS 431 01:18:44,071 --> 01:18:46,239 The contracts of Notary Amyott. 432 01:18:46,365 --> 01:18:49,117 From 1868-1892. 433 01:18:49,243 --> 01:18:52,954 His son, Edouard, took over until 1925. All handwritten. 434 01:18:54,081 --> 01:18:57,125 My grandfather, Charles. My father, Henri. 435 01:18:57,710 --> 01:18:59,252 And me. 436 01:18:59,378 --> 01:19:02,255 The end, because I'm the last of the Lebels. 437 01:19:03,841 --> 01:19:06,468 I'll show you the will of a man... 438 01:19:09,096 --> 01:19:10,930 who led parallel lives. 439 01:19:13,809 --> 01:19:16,686 Turned out he had three wives. 440 01:19:16,812 --> 01:19:21,191 Here, in Miami and in Honduras, where he did business. 441 01:19:22,151 --> 01:19:27,906 So now, it's not three children involved, but eight. 442 01:19:28,032 --> 01:19:30,116 That was fun, believe you me! 443 01:19:31,535 --> 01:19:32,952 Look. 444 01:19:35,414 --> 01:19:37,916 Death is never the end of the story. 445 01:19:38,042 --> 01:19:40,168 It always leaves tracks. 446 01:19:42,380 --> 01:19:46,424 To find your brother, you have to retrace your mother's past. 447 01:19:46,550 --> 01:19:50,095 Jean, I want to find my sister. That's all. 448 01:19:50,221 --> 01:19:54,724 I'm on it. I have a few quick things to wrap up. 449 01:19:54,850 --> 01:19:57,268 Pack your stuff. We'll leave in... 450 01:19:58,145 --> 01:19:59,771 My passport! 451 01:19:59,897 --> 01:20:01,690 We? 452 01:20:01,816 --> 01:20:03,817 Haven't you done enough? 453 01:20:03,943 --> 01:20:05,985 Exactly. I can't pull out now. 454 01:20:08,280 --> 01:20:10,115 Grow up, Simon. 455 01:20:11,200 --> 01:20:13,201 I know you need me. 456 01:20:15,287 --> 01:20:18,081 - We find her and come back. - Promise. 457 01:20:18,833 --> 01:20:23,461 For a notary, Mr Marwan, a promise is sacred. 458 01:23:18,637 --> 01:23:21,055 Now sing. 459 01:24:28,791 --> 01:24:31,167 That's it. That's it. 460 01:24:32,962 --> 01:24:36,422 The baby's coming. I can see its head. 461 01:24:36,548 --> 01:24:37,715 Push. 462 01:24:38,634 --> 01:24:41,219 Go on, dear. 463 01:24:48,352 --> 01:24:50,353 The first one is out. 464 01:25:10,833 --> 01:25:14,127 Rest a bit now. 465 01:25:15,004 --> 01:25:16,838 I'm proud of you. 466 01:25:18,257 --> 01:25:20,466 Get ready for the second. 467 01:25:49,997 --> 01:25:52,498 Stop. Give. 468 01:25:53,876 --> 01:25:57,587 - What are you doing? - You threw them in the river like always. 469 01:25:59,089 --> 01:26:00,548 - It's dangerous. - No. 470 01:26:00,674 --> 01:26:04,677 You did your duty. You threw them in the river. 471 01:26:04,803 --> 01:26:09,223 I'll look after them. They're the babies of the Woman who Sings. 472 01:26:30,037 --> 01:26:32,872 We are a battlefield for other countries. 473 01:26:32,998 --> 01:26:36,959 Imagine if there'd been notaries back in Noah's day. 474 01:26:37,086 --> 01:26:40,088 We'd only have to look up the property deeds. 475 01:26:40,214 --> 01:26:44,342 This is your land. This is your land. The right of way... 476 01:26:44,468 --> 01:26:47,220 Done. Everyone's happy. 477 01:26:47,971 --> 01:26:51,891 - Notaries only began 1000 years ago. - That's the problem. 478 01:26:52,017 --> 01:26:54,060 We should've been there from day one. 479 01:26:55,562 --> 01:26:57,563 Thank you again for your help. 480 01:26:57,689 --> 01:26:59,607 It's my pleasure, dear colleague. 481 01:26:59,733 --> 01:27:03,444 I have the information you requested by email. 482 01:27:03,570 --> 01:27:06,614 Simon, my briefcase is right beside you. 483 01:27:06,740 --> 01:27:09,158 Would you please hand it to Mr Lebel? 484 01:27:10,369 --> 01:27:14,914 You're very kind, but with the jet lag, we'll look at it later. 485 01:27:15,040 --> 01:27:19,877 In brief, for the father it's complicated. There's no death certificate. 486 01:27:20,003 --> 01:27:22,880 - For the brother... - Excuse me, what's this about? 487 01:27:24,424 --> 01:27:26,300 I asked for help, Simon. 488 01:27:26,426 --> 01:27:29,178 Mr Maddad agreed, to speed things up. 489 01:27:30,430 --> 01:27:32,807 I told you, we're here to find Jeanne. 490 01:27:34,893 --> 01:27:38,229 Your sister's the easiest family member to find. 491 01:27:45,696 --> 01:27:47,905 I'm so happy you're here. 492 01:27:48,031 --> 01:27:49,699 Me too. 493 01:27:57,374 --> 01:28:01,961 The nurse who helped mum deliver in jail... We can go see her today. 494 01:28:03,505 --> 01:28:05,840 Jeanne, it's enough. 495 01:28:08,010 --> 01:28:10,887 Just shut up and come with me. 496 01:28:11,013 --> 01:28:13,431 It's your job to find our brother. 497 01:28:13,557 --> 01:28:16,559 If not for her or yourself, do it for me! 498 01:28:23,233 --> 01:28:25,234 She's in hospital. 499 01:28:30,949 --> 01:28:34,952 - I'm glad you're here. - Me too, dear. Me too. 500 01:28:36,163 --> 01:28:38,581 If she's sleeping, you'll come back. 501 01:29:02,814 --> 01:29:04,440 Mrs Maรฏka? 502 01:29:36,556 --> 01:29:40,059 Hello, madame. Thanks for seeing us. 503 01:29:40,185 --> 01:29:42,478 It's about someone you knew. 504 01:29:42,604 --> 01:29:44,814 You know Nawal Marwan? 505 01:30:13,635 --> 01:30:16,345 You were a nurse at Kfar Ryat? 506 01:30:30,360 --> 01:30:32,611 She says she knew your mother. 507 01:30:33,613 --> 01:30:36,240 You helped our mother give birth? 508 01:30:48,795 --> 01:30:52,465 Madame, we're looking for the child she had in jail. 509 01:30:52,591 --> 01:30:54,925 Can you help us? 510 01:30:58,513 --> 01:31:00,890 She worked in Kfar Ryat prison. 511 01:31:01,808 --> 01:31:04,060 She assisted her during delivery. 512 01:31:06,104 --> 01:31:08,147 She safeguarded the babies. 513 01:31:15,280 --> 01:31:18,783 And returned them to the Woman who Sings upon her release. 514 01:31:18,909 --> 01:31:22,578 - Sarwan! Janaan! - Nawal Marwan had twins. 515 01:35:38,084 --> 01:35:40,210 You really knew the Woman Who Sings? 516 01:35:41,296 --> 01:35:43,380 You don't know what it means for me. 517 01:35:45,091 --> 01:35:49,428 Nawal Marwan worked 18 years for me. As my secretary. 518 01:35:49,554 --> 01:35:53,098 My wife and I were fond of her and her children. 519 01:35:53,224 --> 01:35:56,977 But I realize I didn't really know her after all. 520 01:36:00,148 --> 01:36:02,024 - Ready? - Ready. 521 01:36:17,540 --> 01:36:20,167 At my request, Mr Maddad did research. 522 01:36:20,293 --> 01:36:22,753 To find your brother and father. 523 01:36:28,968 --> 01:36:32,805 For the father, Abou Tarek, there's no death certificate. 524 01:36:32,931 --> 01:36:35,766 Many in this country disappeared. 525 01:36:35,892 --> 01:36:40,229 He may have gone abroad. That's what his kind often did. 526 01:36:40,355 --> 01:36:43,315 They're either dead or they left. 527 01:36:43,441 --> 01:36:46,235 - Wait and see. - Maybe this is best. 528 01:36:47,904 --> 01:36:49,822 For the brother... 529 01:36:49,948 --> 01:36:54,785 Your client, Mrs Nawal Marwan, is from the village of Der Om. 530 01:36:55,870 --> 01:36:59,206 She gave the child to a midwife named Elham, 531 01:36:59,332 --> 01:37:02,543 who placed him at the Kfar Khout orphanage 532 01:37:02,669 --> 01:37:05,546 in May 1970. 533 01:37:06,881 --> 01:37:09,425 It was hard to locate the registries. 534 01:37:09,551 --> 01:37:12,886 Many documents were destroyed in the war. 535 01:37:13,012 --> 01:37:16,265 But I finally turned up the registries. 536 01:37:16,391 --> 01:37:20,018 The Sisters of Charity collected and donated them 537 01:37:20,145 --> 01:37:22,187 to the National Archives. 538 01:37:22,313 --> 01:37:25,149 In May 1970, 539 01:37:25,275 --> 01:37:28,026 the midwife of Der Om, Elham, 540 01:37:28,153 --> 01:37:30,654 gave up a male child for adoption. 541 01:37:30,780 --> 01:37:34,450 The only boy placed at the orphanage that month. 542 01:37:34,576 --> 01:37:38,787 Look, he was registered under the first name of Nihad. 543 01:37:40,498 --> 01:37:41,915 The dates match. 544 01:37:43,001 --> 01:37:44,418 It's him. 545 01:37:46,045 --> 01:37:48,213 He's your brother. Nihad. 546 01:37:52,010 --> 01:37:54,428 Kfar Khout orphanage. 547 01:37:54,554 --> 01:37:58,474 Nihad of May. That was his name for the records. 548 01:37:58,600 --> 01:38:00,476 Nihad of the month of May. 549 01:38:00,602 --> 01:38:03,604 The month of arrival was a temporary surname. 550 01:38:04,439 --> 01:38:08,567 There were no adoptions at the time. The war had started. 551 01:38:09,277 --> 01:38:11,487 In 1974 the orphanage was destroyed. 552 01:38:13,281 --> 01:38:15,949 We must ask who destroyed Kfar Khout 553 01:38:16,075 --> 01:38:19,161 to learn what happened to the children. 554 01:38:20,872 --> 01:38:24,958 Between you and me, given what occurred in the region, 555 01:38:25,084 --> 01:38:26,710 there's little hope. 556 01:38:28,588 --> 01:38:31,131 He's probably dead too. 557 01:38:31,257 --> 01:38:34,551 I didn't say dead. I said we lost his trace. 558 01:38:36,554 --> 01:38:40,891 They're both dead. We open the letters. Finished. 559 01:38:41,017 --> 01:38:44,645 I won't allow it. This kind of thing is sacred. 560 01:38:46,105 --> 01:38:48,565 It would be like a rape. 561 01:38:48,691 --> 01:38:50,984 Great, it runs in the family. 562 01:38:53,905 --> 01:38:55,322 Sorry. 563 01:38:57,867 --> 01:39:02,579 There's one path left, but it's somewhat radical. 564 01:39:03,665 --> 01:39:08,043 The warlord who razed the orphanage is still alive. 565 01:39:08,169 --> 01:39:11,380 He may know what happened to Nihad and the others. 566 01:39:11,506 --> 01:39:13,423 It's been an eternity. 567 01:39:13,550 --> 01:39:18,595 You must understand, those years saw a series of reprisals 568 01:39:18,721 --> 01:39:22,224 that set off each other with merciless logic. 569 01:39:22,684 --> 01:39:24,309 Like an equation. 570 01:39:26,479 --> 01:39:30,440 A warlord is precisely the kind of man with a long memory. 571 01:39:30,567 --> 01:39:32,776 He'll remember, believe me. 572 01:39:34,529 --> 01:39:37,698 Wallat Chamseddine. That's his name. 573 01:39:42,036 --> 01:39:46,331 - Where do we find him? - You don't find him, he finds you. 574 01:39:49,544 --> 01:39:51,545 We can try something. 575 01:39:53,715 --> 01:39:56,049 Do you like tea, Mr Marwan? 576 01:40:00,805 --> 01:40:02,472 It's your turn. 577 01:40:05,643 --> 01:40:09,187 You'll travel to the Deressa refugee camp. 578 01:40:09,314 --> 01:40:10,939 You'll drink tea. 579 01:40:11,065 --> 01:40:14,568 With whomever invites you. 580 01:40:14,694 --> 01:40:17,404 You'll tell them you're the son of the Woman who Sings, 581 01:40:17,530 --> 01:40:20,115 and that you're looking for Nihad of May. 582 01:40:20,241 --> 01:40:22,242 You can't go alone. 583 01:40:23,620 --> 01:40:26,580 I'll find someone to accompany you. 584 01:40:48,937 --> 01:40:50,812 Welcome to Deressa. 585 01:41:59,841 --> 01:42:02,843 - Know where we're going? - No idea. 586 01:42:29,328 --> 01:42:33,540 - How are you? - Look, you're a grown man! 587 01:42:33,666 --> 01:42:37,377 I finished my engineering degree. 588 01:42:37,503 --> 01:42:41,298 I can't find work, so I drive a taxi. 589 01:42:41,424 --> 01:42:43,508 What brings you here? 590 01:42:43,634 --> 01:42:48,638 I'm with some foreign visitors who asked me to bring them here. 591 01:42:50,516 --> 01:42:54,853 - Welcome. Come. - No, thank you. We're short of time. 592 01:42:54,979 --> 01:42:56,730 Please, come. 593 01:43:01,819 --> 01:43:04,237 He's inviting us for tea. 594 01:43:04,363 --> 01:43:05,655 OK. 595 01:43:24,050 --> 01:43:26,927 He asked me why you came to Deressa. 596 01:43:30,264 --> 01:43:32,432 To find someone, Nihad of May. 597 01:43:42,443 --> 01:43:45,070 He doesn't know a Nihad of May. 598 01:43:45,196 --> 01:43:47,989 He asks what your name is. 599 01:43:56,040 --> 01:43:58,500 My mother's from Der Om in the South. 600 01:44:11,722 --> 01:44:13,765 My mother's the Woman who Sings. 601 01:44:39,125 --> 01:44:41,001 Yeah, it's done. 602 01:44:46,507 --> 01:44:48,133 Wait for what? 603 01:45:21,459 --> 01:45:23,543 - Sarwan Marwan? - Yes. 604 01:45:23,669 --> 01:45:26,296 We've come to offer our help. 605 01:45:26,422 --> 01:45:28,256 You'll be back in an hour. 606 01:45:29,675 --> 01:45:33,929 - Can I tell my sister? - No, only an hour. That's a promise. 607 01:45:35,681 --> 01:45:37,849 I'll put on a shirt. One sec. 608 01:45:40,811 --> 01:45:43,563 - He's calling. - That's OK. 609 01:45:44,774 --> 01:45:47,692 Already? Don't worry, you can go with them. 610 01:45:47,818 --> 01:45:52,113 In the South, one spark sets everything off. Alright. 611 01:47:06,731 --> 01:47:10,108 You helped us. Now it's our turn to help you. 612 01:47:11,485 --> 01:47:14,904 You'll leave the country. It will be simpler. 613 01:47:15,031 --> 01:47:17,699 We'll find you a home and a job. 614 01:47:18,534 --> 01:47:21,578 I want you to have a better life. 615 01:47:23,331 --> 01:47:26,041 We have many contacts in America. 616 01:47:28,085 --> 01:47:30,253 You must go with your children. 617 01:47:30,379 --> 01:47:33,590 I know they're alive. Take them with you. 618 01:47:36,677 --> 01:47:40,347 Your children will help you, you'll see. 619 01:47:46,937 --> 01:47:49,647 You can't ask that of me. 620 01:47:51,859 --> 01:47:54,402 Your children are our children. 621 01:47:54,528 --> 01:47:56,946 Your family is our family. 622 01:47:57,073 --> 01:47:58,615 Trust me. 623 01:47:59,617 --> 01:48:02,952 I will help you. 624 01:48:03,079 --> 01:48:06,331 I will always be there for you and your children. 625 01:48:55,297 --> 01:48:56,965 Hello, Sarwan. 626 01:48:59,176 --> 01:49:03,054 Forgive the precautions, but it's for your protection. 627 01:49:04,932 --> 01:49:07,892 I am called Wallat Chamseddine. 628 01:49:10,271 --> 01:49:14,399 Tell me, how can I help you, Sarwan Marwan? 629 01:49:16,360 --> 01:49:18,570 You knew my mother? 630 01:49:18,696 --> 01:49:20,989 Let's say she worked for me. 631 01:49:22,116 --> 01:49:24,117 How can I help you? 632 01:49:27,955 --> 01:49:30,957 I'm looking for a man named Nihad of May. 633 01:49:32,293 --> 01:49:34,502 Why do you want Nihad of May? 634 01:49:36,464 --> 01:49:40,133 He's my brother. My mother asked me to find him. 635 01:49:41,927 --> 01:49:46,473 How can you say that Nihad of May is the son of Nawal Marwan? 636 01:49:49,643 --> 01:49:53,271 My brother was placed at the Kfar Khout orphanage. 637 01:49:54,815 --> 01:49:57,233 We found the birth records. 638 01:49:58,694 --> 01:50:02,572 The dates, everything fits. Nihad of May is my brother. 639 01:50:46,033 --> 01:50:50,119 My friends and I attacked the Christians of Kfar Khout, 640 01:50:51,288 --> 01:50:55,416 to avenge the aggressions against our brother refugees. 641 01:50:57,294 --> 01:51:00,380 There was an orphanage in Kfar Khout. 642 01:51:01,549 --> 01:51:05,009 I spared the children and I took them with us. 643 01:51:05,886 --> 01:51:08,721 Nihad was among them. 644 01:51:08,847 --> 01:51:13,476 We trained them, prepared them to fight alongside us. 645 01:51:14,645 --> 01:51:18,606 Nihad had a gift. He was special. 646 01:51:19,650 --> 01:51:23,027 He quickly became a formidable marksman. 647 01:51:24,321 --> 01:51:27,865 But... he wanted to find his mother. 648 01:51:28,951 --> 01:51:30,952 He searched for months. 649 01:51:32,663 --> 01:51:35,290 I don't know what he saw or heard. 650 01:51:36,542 --> 01:51:40,587 He became... crazed with war. 651 01:51:41,630 --> 01:51:45,466 He came back to see me. He wanted to be a martyr. 652 01:51:45,593 --> 01:51:49,846 His mother would see his photo on every wall in the country. 653 01:51:51,432 --> 01:51:53,308 But I refused. 654 01:51:54,560 --> 01:51:57,186 He went back to Daresh. 655 01:51:57,313 --> 01:52:01,733 He became the most dangerous sniper in the region. 656 01:52:01,859 --> 01:52:05,320 A real machine. He would shoot at anyone. 657 01:52:06,196 --> 01:52:10,033 And then, there was the enemy invasion. 658 01:52:11,410 --> 01:52:15,830 And one morning... they captured Nihad. 659 01:52:15,956 --> 01:52:18,041 He'd killed seven soldiers. 660 01:52:19,918 --> 01:52:22,920 They didn't kill him, they trained him, 661 01:52:23,047 --> 01:52:26,299 and they sent him to the Kfar Ryat prison. 662 01:52:27,384 --> 01:52:30,386 - He was in prison? - Yes. 663 01:52:33,098 --> 01:52:35,266 As a torturer. 664 01:52:36,226 --> 01:52:38,019 With my father? 665 01:52:38,145 --> 01:52:42,482 No. He didn't work with Abou Tarek, your father. 666 01:53:11,804 --> 01:53:13,388 You OK? 667 01:53:17,893 --> 01:53:19,977 One plus one... 668 01:53:20,104 --> 01:53:21,688 makes two. 669 01:53:22,606 --> 01:53:24,023 What? 670 01:53:27,111 --> 01:53:29,737 One plus one makes two. 671 01:53:29,863 --> 01:53:31,656 It can't make one. 672 01:53:38,163 --> 01:53:39,997 You're feverish. 673 01:53:42,418 --> 01:53:43,835 Jeanne? 674 01:53:45,713 --> 01:53:48,464 One plus one... Can it make one? 675 01:54:10,320 --> 01:54:13,364 - There's a chair. - Take it if you want. 676 01:55:42,162 --> 01:55:44,121 Can I help you, madame? 677 01:55:53,340 --> 01:55:54,966 I'm sorry. 678 01:57:04,745 --> 01:57:07,288 When he became a torturer, 679 01:57:07,414 --> 01:57:09,707 your brother changed names. 680 01:57:09,833 --> 01:57:12,710 He became... Abou Tarek. 681 01:57:15,464 --> 01:57:18,758 Nihad of May is Abou Tarek. 682 01:57:22,763 --> 01:57:27,266 We know he's living in Canada under a new identity. 683 01:57:27,392 --> 01:57:29,769 Nihad Harmanni. 684 01:58:08,934 --> 01:58:10,559 Mr Harmanni? 685 01:58:13,313 --> 01:58:14,730 Yes. 686 01:58:21,822 --> 01:58:23,656 This is for you. 687 01:58:54,021 --> 01:58:55,896 LETTER TO THE FATHER 688 01:59:09,077 --> 01:59:11,704 I'm shaking as I write. 689 01:59:11,830 --> 01:59:13,956 I recognized you. 690 01:59:14,082 --> 01:59:15,875 You didn't recognize me. 691 01:59:16,001 --> 01:59:18,044 It's magnificent, a miracle. 692 01:59:18,170 --> 01:59:20,504 I am your number 72. 693 01:59:21,590 --> 01:59:24,425 Our children will deliver this. 694 01:59:25,343 --> 01:59:27,553 You won't recognize them, 695 01:59:27,679 --> 01:59:29,305 for they are beautiful. 696 01:59:29,431 --> 01:59:31,557 But they know who you are. 697 01:59:40,150 --> 01:59:43,903 Through them, I want to tell you that you are still alive. 698 01:59:44,905 --> 01:59:47,907 Soon you'll turn silent... I know. 699 01:59:49,451 --> 01:59:52,203 For all are silent before the truth. 700 01:59:53,163 --> 01:59:56,123 Signed: Whore 72. 701 02:00:10,305 --> 02:00:12,640 I speak to the son, 702 02:00:12,766 --> 02:00:15,226 not to the torturer. 703 02:00:15,352 --> 02:00:18,979 Whatever happens, I'll always love you. 704 02:00:19,106 --> 02:00:22,900 I promised you that when you were born, my son. 705 02:00:23,026 --> 02:00:26,403 Whatever happens, I'll always love you. 706 02:00:27,405 --> 02:00:29,990 I looked for you all my life. 707 02:00:30,117 --> 02:00:32,034 I found you. 708 02:00:32,702 --> 02:00:34,745 You couldn't recognize me. 709 02:00:36,289 --> 02:00:39,166 You've a tattoo on your right heel. 710 02:00:39,292 --> 02:00:42,169 I saw it. I recognized you. 711 02:00:43,213 --> 02:00:45,631 You are beautiful. 712 02:00:45,757 --> 02:00:48,676 I wrap you in tenderness, my love. 713 02:00:49,511 --> 02:00:51,720 Take solace, 714 02:00:51,847 --> 02:00:54,974 for nothing means more than being together. 715 02:00:55,100 --> 02:00:57,226 You were born of love. 716 02:00:57,352 --> 02:01:01,188 So your brother and sister were born of love, too. 717 02:01:02,732 --> 02:01:05,234 Nothing means more than being together. 718 02:01:06,236 --> 02:01:09,405 Your mother, Nawal Marwan. 719 02:01:10,407 --> 02:01:12,575 Prisoner No 72. 720 02:01:21,293 --> 02:01:24,378 When the envelopes have been delivered, 721 02:01:24,504 --> 02:01:27,506 you'll be given a letter, the silence broken, 722 02:01:27,632 --> 02:01:29,466 a promise kept, 723 02:01:29,593 --> 02:01:32,344 and you can place a stone on my grave, 724 02:01:32,470 --> 02:01:35,097 and on it engrave my name in the sun. 725 02:01:55,619 --> 02:01:57,286 My loves, 726 02:01:58,455 --> 02:02:01,373 where does your story begin? 727 02:02:01,499 --> 02:02:03,500 At your birth? 728 02:02:04,836 --> 02:02:06,837 If so, it begins in horror. 729 02:02:08,089 --> 02:02:10,299 At the birth of your father? 730 02:02:11,301 --> 02:02:14,053 Then it begins in a great love story. 731 02:02:16,264 --> 02:02:19,892 But I say your story begins with a promise, 732 02:02:20,018 --> 02:02:22,436 to break the chain of anger. 733 02:02:24,356 --> 02:02:27,316 Thanks to you, today I have finally kept it. 734 02:02:27,442 --> 02:02:30,069 The chain is broken. 735 02:02:30,195 --> 02:02:33,697 Finally I can take the time to cradle you, 736 02:02:33,823 --> 02:02:36,951 to gently sing a lullaby to console you. 737 02:02:39,412 --> 02:02:41,705 Nothing means more than being together. 738 02:02:42,999 --> 02:02:44,625 I love you. 739 02:02:45,877 --> 02:02:47,503 Your mother. 740 02:02:48,546 --> 02:02:49,964 Nawal. 741 02:09:29,864 --> 02:09:32,866 TO OUR GRANDMOTHERS 49877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.