All language subtitles for High.Seas.S03E04.720p.WEB.H264-CRYPTIC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:07,480 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:34,759 --> 00:00:35,880 Fabio! 3 00:00:36,960 --> 00:00:38,960 My God! Are you all right? 4 00:00:43,960 --> 00:00:44,960 What happened? 5 00:00:45,600 --> 00:00:46,600 I was hit. 6 00:00:48,280 --> 00:00:49,520 Did you see who it was? 7 00:00:49,920 --> 00:00:50,920 No. 8 00:00:51,840 --> 00:00:52,840 The photographs! 9 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 They're gone. 10 00:01:04,400 --> 00:01:05,400 Excuse me. 11 00:01:05,640 --> 00:01:08,239 I received an anonymous phone call 12 00:01:08,319 --> 00:01:10,879 to say that you're hiding a few surprises up your sleeve. 13 00:01:13,400 --> 00:01:15,519 That case is mine, but I haven't used it. 14 00:01:16,519 --> 00:01:18,400 Would you mind opening it? 15 00:01:21,879 --> 00:01:22,879 Fabio. 16 00:01:23,799 --> 00:01:24,799 Go ahead. 17 00:01:26,599 --> 00:01:27,960 Good, thank you. 18 00:01:31,039 --> 00:01:33,240 Now, you have some explaining to do. 19 00:01:33,759 --> 00:01:36,520 You're mistaken. I've done nothing wrong. -Turn around. 20 00:01:36,840 --> 00:01:37,840 Very good. 21 00:01:42,400 --> 00:01:45,079 It's late and I don't want this to drag on, 22 00:01:45,159 --> 00:01:47,359 so just tell me once and for all. 23 00:01:47,920 --> 00:01:51,039 What are those stains in the case? 24 00:01:51,120 --> 00:01:56,640 I already told you, that case is mine, but someone planted the towel and syringe! 25 00:01:59,359 --> 00:02:00,799 Is that all you have to say? 26 00:02:00,879 --> 00:02:02,040 That's the truth. 27 00:02:05,079 --> 00:02:06,079 I see. 28 00:02:08,159 --> 00:02:10,159 We'll clear everything up tomorrow. 29 00:02:11,599 --> 00:02:13,599 Including your alibi. 30 00:02:16,920 --> 00:02:19,920 As you can see, it's not a first-class cabin, but... 31 00:02:22,039 --> 00:02:24,199 this is where you'll be spending the night. 32 00:02:25,920 --> 00:02:26,960 Good night. 33 00:02:30,400 --> 00:02:31,400 Varela. 34 00:02:32,680 --> 00:02:35,280 I need to talk to him. Alone. 35 00:02:36,319 --> 00:02:38,960 You have two minutes. -I owe you one. 36 00:02:44,920 --> 00:02:47,639 I only have two minutes. What did you tell Varela? 37 00:02:47,719 --> 00:02:48,719 Hardly anything. 38 00:02:48,920 --> 00:02:50,879 Who do you think stole the photograph? 39 00:02:50,960 --> 00:02:53,719 The same person who killed Andonov. -Ayala. 40 00:02:53,960 --> 00:02:56,840 Everything points to him. -So why didn't you tell Varela? 41 00:02:56,920 --> 00:02:59,960 I trust no one, Eva. -But he might be able to help us. 42 00:03:00,919 --> 00:03:02,719 Just like your sister helped us? 43 00:03:04,560 --> 00:03:05,599 What are you saying? 44 00:03:06,280 --> 00:03:07,680 Eva, don't you see? 45 00:03:08,080 --> 00:03:10,520 Only she knew we had those photographs. 46 00:03:12,840 --> 00:03:13,840 No. 47 00:03:14,319 --> 00:03:17,560 No, I can't believe my sister would work with him. 48 00:03:17,639 --> 00:03:18,639 Why not? 49 00:03:19,560 --> 00:03:20,800 You're working with me. 50 00:03:22,800 --> 00:03:24,479 There has to be some explanation. 51 00:03:24,960 --> 00:03:27,240 I'm going to talk to her. -No, don't. 52 00:03:27,319 --> 00:03:28,319 Why not? 53 00:03:30,960 --> 00:03:33,759 It's better that she thinks you still trust her. 54 00:03:33,840 --> 00:03:37,280 Eva, now that Ayala has the photographs, he's one step ahead of us. 55 00:03:37,599 --> 00:03:39,520 You can't let him get the virus. 56 00:03:39,599 --> 00:03:41,879 Watch his every move. -What if he succeeds? 57 00:03:41,960 --> 00:03:43,439 CHAPTER 20: "CHASING SHADOWS" 58 00:03:43,520 --> 00:03:44,520 I gave you a gun. 59 00:03:44,879 --> 00:03:47,199 Don't hesitate to use it if you have to. 60 00:03:52,199 --> 00:03:54,759 It's him. This man must be Katona. 61 00:03:56,439 --> 00:03:57,599 But he's a waiter. 62 00:03:58,039 --> 00:03:59,920 The perfect way to go unnoticed. 63 00:04:00,000 --> 00:04:02,520 He can move around the ship in complete freedom. 64 00:04:04,400 --> 00:04:06,360 No more mistakes, that's all I ask. 65 00:04:07,039 --> 00:04:10,159 Before we do anything, we must make sure this man is Katona. 66 00:04:10,240 --> 00:04:11,240 Very well. 67 00:04:11,639 --> 00:04:14,000 But if we can't, we'll do things my way. 68 00:04:50,840 --> 00:04:52,360 Hello. -Hello. 69 00:04:52,959 --> 00:04:54,800 Have you�developed the photographs? 70 00:04:55,879 --> 00:04:58,759 Yes, but someone attacked Fabio and took them. 71 00:04:59,159 --> 00:05:00,519 He didn't get to see them. 72 00:05:00,839 --> 00:05:02,279 And Varela arrested him. 73 00:05:02,720 --> 00:05:05,560 What for? -On suspicion of killing Andonov. 74 00:05:05,879 --> 00:05:06,879 But he didn't do it. 75 00:05:07,519 --> 00:05:08,519 What? 76 00:05:09,800 --> 00:05:12,480 So who do you think took the photographs? 77 00:05:14,079 --> 00:05:15,319 We're not sure. 78 00:05:15,879 --> 00:05:17,879 But we think it might have been Ayala. 79 00:05:20,920 --> 00:05:22,759 If he has the photographs... 80 00:05:24,439 --> 00:05:27,199 he can work out who Katona is and get hold of the virus. 81 00:05:27,680 --> 00:05:30,000 We can't let him get hold of the virus. 82 00:05:31,800 --> 00:05:33,079 Do you understand, Carol? 83 00:05:33,680 --> 00:05:35,040 That man is very dangerous. 84 00:05:35,120 --> 00:05:36,480 Yes, I know. 85 00:05:38,560 --> 00:05:41,000 I don't think you know what kind of person he is. 86 00:05:42,519 --> 00:05:43,800 Why do you say that? 87 00:05:43,879 --> 00:05:46,199 Because I don't want anything to happen to you. 88 00:05:47,159 --> 00:05:48,159 And this is real... 89 00:05:48,759 --> 00:05:50,639 not like Rosa Mar�n's ghost. 90 00:05:53,480 --> 00:05:54,480 I know. 91 00:05:56,600 --> 00:05:58,360 Do you know what I'm talking about? 92 00:05:59,399 --> 00:06:00,399 Yes. 93 00:06:01,120 --> 00:06:02,319 Eva, I have to go. 94 00:06:03,600 --> 00:06:05,600 Carol, are you all right? -Yes. 95 00:06:24,360 --> 00:06:26,120 What's wrong? Did you speak to Eva? 96 00:06:26,199 --> 00:06:28,279 Yes, I spoke to Eva, and she spoke to me. 97 00:06:28,360 --> 00:06:30,519 And she says things I have no idea about. 98 00:06:30,600 --> 00:06:33,959 You expect me to pretend to be Carolina, but I know nothing about her life. 99 00:06:34,360 --> 00:06:35,360 Who is Rosa Mar�n? 100 00:06:35,439 --> 00:06:37,680 Now is not the time for arguing. 101 00:06:37,759 --> 00:06:40,159 We'll go over Carolina's life story another time. 102 00:06:40,600 --> 00:06:41,600 What did Eva say? 103 00:06:43,560 --> 00:06:44,560 She suspects you. 104 00:06:44,600 --> 00:06:49,240 She's convinced you have the photographs. -Eva is intelligent, we always knew that. 105 00:06:49,319 --> 00:06:50,720 There's more. 106 00:06:51,399 --> 00:06:54,079 They've arrested Fabio on suspicion of killing that man. 107 00:06:54,480 --> 00:06:56,000 Then we have no time to lose. 108 00:06:56,959 --> 00:06:58,920 We must act while he's still locked up. 109 00:06:59,560 --> 00:07:01,600 And once you have the virus, what then? 110 00:07:02,319 --> 00:07:04,800 What do you mean? The plan still stands. 111 00:07:07,079 --> 00:07:09,399 But you need me now more than ever, don't you? 112 00:07:10,800 --> 00:07:12,800 You can't get off this ship without me. 113 00:07:13,279 --> 00:07:14,879 Where are you going with this? 114 00:07:14,959 --> 00:07:16,720 My terms have changed. 115 00:07:16,800 --> 00:07:18,959 You don't set the terms. -I do now. 116 00:07:20,199 --> 00:07:21,759 I spent five years in prison. 117 00:07:21,839 --> 00:07:23,160 And we got you out. 118 00:07:23,560 --> 00:07:25,959 And we can send you back there, make no mistake. 119 00:07:27,040 --> 00:07:30,759 Look, you can't begin to imagine what I've been through. You have no idea. 120 00:07:31,680 --> 00:07:35,120 Just talking about the things I've endured would turn your stomachs. 121 00:07:35,399 --> 00:07:36,959 And I've come out the other side. 122 00:07:37,519 --> 00:07:39,480 As you can imagine, I won't back. 123 00:07:40,000 --> 00:07:41,079 Diana. 124 00:07:41,159 --> 00:07:43,840 Once you get off this ship, you'll have a better life. 125 00:07:43,920 --> 00:07:45,560 I already have a better life. 126 00:07:45,639 --> 00:07:46,800 What do you want? 127 00:07:48,079 --> 00:07:49,120 I have her face. 128 00:07:50,759 --> 00:07:52,360 Now I want her life. 129 00:07:52,439 --> 00:07:55,720 No, I won't allow that. 130 00:07:56,120 --> 00:07:58,040 That girl is innocent. 131 00:07:58,120 --> 00:08:00,680 It's fine with me. Now, if you'll excuse me... 132 00:08:01,800 --> 00:08:03,759 there's someone I need to take care of. 133 00:08:26,439 --> 00:08:27,439 Eva. 134 00:08:27,680 --> 00:08:30,040 Hello, how are you? -I just spoke to the captain, 135 00:08:30,120 --> 00:08:32,120 he said the investigation is ongoing. 136 00:08:33,000 --> 00:08:35,840 I asked to see Viktor's body, but he wouldn't let me. 137 00:08:35,919 --> 00:08:39,039 It's best you don't see him. Honestly, it won't help. 138 00:08:39,120 --> 00:08:40,120 Why not? 139 00:08:40,360 --> 00:08:43,279 What did they do to him? Who could've done something so awful? 140 00:08:43,360 --> 00:08:46,480 I don't know, but they'll be caught, and they'll pay, you'll see. 141 00:08:47,120 --> 00:08:48,120 I hope so. 142 00:08:49,159 --> 00:08:50,519 Now, if you'll excuse me... 143 00:09:46,080 --> 00:09:47,240 Miss Villanueva. 144 00:09:48,639 --> 00:09:49,720 What's happening? 145 00:09:51,639 --> 00:09:55,840 I just need to stay here a few seconds. -Of course, stay as long as you need. 146 00:09:56,200 --> 00:09:57,279 Excuse the mess. 147 00:09:59,080 --> 00:10:01,000 Whose cabin is that? 148 00:10:02,360 --> 00:10:04,360 N�stor's, he's a waiter. Why? 149 00:10:04,759 --> 00:10:05,759 Do you know him? 150 00:10:06,320 --> 00:10:08,639 Well, I've spoken to him a few times. 151 00:10:08,919 --> 00:10:10,039 He's from Valencia. 152 00:10:18,759 --> 00:10:20,080 Don't mention this to anyone. 153 00:10:20,519 --> 00:10:22,519 I won't, don't worry. 154 00:10:37,440 --> 00:10:38,799 Miss Villanueva. 155 00:10:40,200 --> 00:10:41,480 What brings you here? 156 00:10:42,399 --> 00:10:44,120 I came down to speak to my maid. 157 00:10:45,440 --> 00:10:46,440 And you? 158 00:10:46,960 --> 00:10:48,480 What brings you here? 159 00:10:49,279 --> 00:10:50,759 An old habit. 160 00:10:51,600 --> 00:10:55,320 Let's just say, I like to explore the places I live... 161 00:10:55,759 --> 00:10:57,000 in their entirety. 162 00:10:58,559 --> 00:11:00,559 I didn't mean to startle you. 163 00:11:04,480 --> 00:11:06,039 Perhaps it would be best... 164 00:11:07,519 --> 00:11:09,519 if you stayed in your cabin. 165 00:11:13,080 --> 00:11:14,159 Good night. 166 00:11:26,080 --> 00:11:27,200 Bored? 167 00:11:27,639 --> 00:11:28,919 I've been here for hours. 168 00:11:29,960 --> 00:11:32,000 You must have checked my alibi by now. 169 00:11:32,080 --> 00:11:33,600 Yes, of course I have. 170 00:11:34,639 --> 00:11:37,279 But I already knew you didn't kill that man. 171 00:11:38,120 --> 00:11:39,519 Why did you change your mind? 172 00:11:39,600 --> 00:11:42,799 Someone clearly wanted to frame you for the murder. 173 00:11:42,879 --> 00:11:45,960 The important thing is to find out who set you up. 174 00:11:48,879 --> 00:11:51,159 I told you, I know nothing about this matter. 175 00:11:51,879 --> 00:11:54,679 You do know I can keep you locked up until we reach land. 176 00:11:54,759 --> 00:11:58,000 I'd have no problem in doing that. -But why would you do that? 177 00:11:58,519 --> 00:12:00,200 You know I've done nothing wrong. 178 00:12:00,279 --> 00:12:02,000 You're lying. 179 00:12:03,399 --> 00:12:06,679 You know who killed Andonov. Am I right? 180 00:12:07,080 --> 00:12:09,080 And you even know why. 181 00:12:11,840 --> 00:12:12,919 Very well. 182 00:12:13,000 --> 00:12:15,399 Once you decide to talk and tell me the truth, 183 00:12:15,480 --> 00:12:17,240 I'll consider releasing you. 184 00:12:20,759 --> 00:12:22,759 Perhaps we could come to an arrangement. 185 00:12:24,399 --> 00:12:25,679 What kind of arrangement? 186 00:12:26,600 --> 00:12:28,840 One where we both come out on top. 187 00:12:30,799 --> 00:12:32,519 You think you can bribe me? 188 00:12:35,279 --> 00:12:36,600 I know I can. 189 00:12:37,240 --> 00:12:39,639 I'll give you $5.000. That's the best I can do. 190 00:12:40,000 --> 00:12:43,159 You're mistaken. That's not enough to be of interest. 191 00:12:43,360 --> 00:12:45,240 I'm sure you can do better than that. 192 00:12:47,559 --> 00:12:48,840 Varela. -Yes? 193 00:12:49,440 --> 00:12:50,440 Ten thousand. 194 00:12:50,759 --> 00:12:51,840 Not a dollar more. 195 00:12:53,159 --> 00:12:55,080 I think we can reach an understanding. 196 00:12:55,639 --> 00:12:56,960 I have just one condition. 197 00:12:58,480 --> 00:12:59,480 What is it? 198 00:13:00,000 --> 00:13:03,679 I decide what we do, when and where. 199 00:13:03,759 --> 00:13:04,759 Agreed. 200 00:13:05,960 --> 00:13:07,399 Who killed Andonov? 201 00:13:31,360 --> 00:13:34,240 They released you? -Varela checked my alibi. 202 00:13:34,799 --> 00:13:36,399 Now we have to deal with Ayala. 203 00:13:36,840 --> 00:13:39,399 We need to find a way to get him out of the picture. 204 00:13:40,519 --> 00:13:41,519 How? 205 00:13:44,600 --> 00:13:47,159 Let's set a trap using someone he trusts. 206 00:14:47,120 --> 00:14:48,120 Doctor Ayala. 207 00:14:48,519 --> 00:14:50,360 Doctor! 208 00:14:51,399 --> 00:14:54,360 What happened? -I found this in the corridor. 209 00:14:54,440 --> 00:14:57,799 She can't have gotten far. She can barely walk. Hurry! 210 00:15:43,679 --> 00:15:44,679 Who is it? 211 00:15:50,759 --> 00:15:53,000 It's you. Come in. -Hello. 212 00:16:03,360 --> 00:16:04,679 Scream and I'll kill you. 213 00:16:05,679 --> 00:16:09,519 I went to�Carmen's and Ayala's cabins and... nothing. 214 00:16:09,840 --> 00:16:12,039 I couldn't find the photograph anywhere. 215 00:16:12,120 --> 00:16:13,360 Don't worry. 216 00:16:13,639 --> 00:16:15,120 We no longer need it. 217 00:16:15,559 --> 00:16:18,120 Why not? -Katona found us. 218 00:16:19,279 --> 00:16:20,279 Read this. 219 00:16:23,080 --> 00:16:24,440 He wants to sell the virus. 220 00:16:24,519 --> 00:16:27,000 IF YOU WANT THE VIRUS, BRING $500.000 TO THE DECK AT 12:00 A.M. 221 00:16:29,559 --> 00:16:32,240 He says he wants half a million dollars for it. 222 00:16:34,320 --> 00:16:35,600 Do you have the money? 223 00:16:35,679 --> 00:16:39,159 Yes. Steve and I brought some in case something like this happened. 224 00:16:40,440 --> 00:16:43,039 He says to meet at midnight on the crew deck, 225 00:16:43,120 --> 00:16:44,519 and we'll do the exchange. 226 00:16:45,120 --> 00:16:48,679 Everyone will be in the lounge then. He knows what he's doing. 227 00:16:48,759 --> 00:16:49,759 Of course. 228 00:16:50,200 --> 00:16:51,679 It's the masked ball tonight. 229 00:16:52,559 --> 00:16:56,159 If Katona is willing to sell it, then I'm willing to buy it. 230 00:17:01,919 --> 00:17:02,919 Very well. 231 00:17:03,480 --> 00:17:04,920 We'll have to take a chance. 232 00:17:05,319 --> 00:17:07,160 I'm going to get ready for the ball. 233 00:17:07,240 --> 00:17:08,799 See you later. -Sure. 234 00:17:20,359 --> 00:17:21,759 Now she'll go and tell him. 235 00:17:22,200 --> 00:17:24,599 If he has the virus, he'll know it's a trap. 236 00:17:24,920 --> 00:17:27,960 If he doesn't have it, he's the killer Varela is looking for. 237 00:18:03,119 --> 00:18:04,119 Be quiet. 238 00:18:05,559 --> 00:18:06,559 Carmen. 239 00:18:08,000 --> 00:18:09,960 Stay still. 240 00:18:11,599 --> 00:18:12,880 Carmen, are you there? 241 00:18:24,720 --> 00:18:26,000 Hello, Pedro. 242 00:18:27,119 --> 00:18:28,119 Are you all right? 243 00:18:29,079 --> 00:18:31,000 Yes, I'm fine. 244 00:18:31,400 --> 00:18:33,400 I'm just a little tired today. 245 00:18:34,480 --> 00:18:35,960 I came to ask you... 246 00:18:36,440 --> 00:18:38,960 I don't know. Would you like to come for a coffee? 247 00:18:40,079 --> 00:18:42,240 The thing is, Diana hasn't had a good night. 248 00:18:43,400 --> 00:18:47,000 We could have it brought to the cabin. 249 00:18:47,519 --> 00:18:49,759 I'd love to, but she's just fallen asleep. 250 00:18:49,839 --> 00:18:50,960 Another time. 251 00:18:52,440 --> 00:18:53,640 Is something the matter? 252 00:18:54,319 --> 00:18:56,079 No, nothing. Really. 253 00:18:56,640 --> 00:18:58,599 If you need anything, 254 00:18:58,920 --> 00:19:00,279 you know where to find me. 255 00:19:00,880 --> 00:19:01,880 I know. 256 00:19:32,720 --> 00:19:34,119 Captain, are you all right? 257 00:19:34,559 --> 00:19:35,759 Yes, I'm fine. 258 00:19:44,319 --> 00:19:46,519 Does anyone know what course that ship is on? 259 00:19:48,200 --> 00:19:50,119 Which ship do you mean, Captain? 260 00:19:50,519 --> 00:19:53,400 What do you mean, which ship? That ship. Don't you see it? 261 00:19:54,640 --> 00:19:56,559 It's coming right at us. -There's no boat. 262 00:19:56,640 --> 00:19:59,400 Turn to port, quick! -No. Captain, there is no ship. 263 00:19:59,920 --> 00:20:02,039 Don't you see it? Are you blind? -No, Captain. 264 00:20:02,119 --> 00:20:05,720 I said, turn to port, damn it! What are you doing? Damn it. Turn to port. 265 00:20:05,799 --> 00:20:08,119 Aren't you listening? It's coming right at us! 266 00:20:08,440 --> 00:20:11,319 It's coming right at us! -Captain, calm down, please! 267 00:20:13,240 --> 00:20:14,319 There is no ship. 268 00:20:15,039 --> 00:20:16,519 Pierre, call the infirmary. 269 00:20:19,920 --> 00:20:22,039 There's nothing there, Captain. Sit here. 270 00:20:22,119 --> 00:20:23,119 Excuse me. 271 00:20:24,440 --> 00:20:25,960 But it was coming right at us. 272 00:20:28,799 --> 00:20:32,000 What more proof do you need, Fernando? That man's a liability. 273 00:20:33,200 --> 00:20:36,279 The safety of the ship comes first. If you won't do it, I will. 274 00:20:36,359 --> 00:20:39,119 I will feel no qualms doing so. -What do I do, Natalia? 275 00:20:39,359 --> 00:20:40,200 What do I do? 276 00:20:40,279 --> 00:20:42,279 I'd make Nicol�s captain, but he's not here. 277 00:20:42,640 --> 00:20:43,799 H�ctor Birabent. 278 00:20:43,880 --> 00:20:44,880 What? 279 00:20:45,079 --> 00:20:46,240 He's the first officer. 280 00:20:47,680 --> 00:20:49,799 Or would you prefer a delusional madman? 281 00:20:52,440 --> 00:20:55,039 As you know, the captain has been relieved of his duties, 282 00:20:55,119 --> 00:20:59,160 and from now on the first officer, H�ctor Birabent, will command this ship. 283 00:21:00,400 --> 00:21:01,880 Thank you, Mrs. �F�bregas. 284 00:21:02,319 --> 00:21:04,079 I'll apply myself fully to the task. 285 00:21:05,000 --> 00:21:06,359 I have every trust in you. 286 00:21:08,640 --> 00:21:10,119 You may return to your posts. 287 00:21:17,079 --> 00:21:20,680 Any objection? -None, why would I object? 288 00:21:21,680 --> 00:21:24,400 Perhaps you had your eye on that post. -Not at all. 289 00:21:24,599 --> 00:21:26,839 Mr. Birabent is the right person for the job. 290 00:21:33,920 --> 00:21:35,400 Do you loathe her that much? 291 00:21:35,480 --> 00:21:36,960 More than you can imagine. 292 00:21:37,440 --> 00:21:39,440 She's the reason Clara killed herself. 293 00:21:40,400 --> 00:21:42,400 You'll soon get your revenge, Pierre. 294 00:21:43,400 --> 00:21:46,319 We'll change course tonight and we'll never reach Mexico. 295 00:21:47,000 --> 00:21:49,759 The shipping line and the F�bregas family will be ruined. 296 00:22:02,400 --> 00:22:03,759 Do you have the photograph? 297 00:22:04,480 --> 00:22:07,359 Did Eva have it? -No, why would she have it? 298 00:22:08,680 --> 00:22:10,359 Because it's not in the closet. 299 00:22:10,839 --> 00:22:12,400 She must have taken it. 300 00:22:13,240 --> 00:22:15,079 You don't need the photograph anymore. 301 00:22:15,799 --> 00:22:18,960 Katona has arranged to meet Fabio on the crew deck at midnight. 302 00:22:19,799 --> 00:22:22,480 He wants to sell the virus for half a million dollars. 303 00:22:24,440 --> 00:22:25,440 But... 304 00:22:26,480 --> 00:22:28,319 But why would he sell him the virus? 305 00:22:28,400 --> 00:22:30,160 We need to get there first. 306 00:22:30,680 --> 00:22:32,680 And how will we do that? -I'll go alone. 307 00:22:33,799 --> 00:22:35,960 I'll go out to the deck before Fabio. 308 00:22:36,680 --> 00:22:38,480 If for any reason I'm caught, 309 00:22:39,119 --> 00:22:40,839 you must carry on without me. 310 00:22:40,920 --> 00:22:42,440 We can't both get caught. 311 00:22:42,519 --> 00:22:44,279 But what if all this is a trap? 312 00:22:53,759 --> 00:22:54,759 Good afternoon. 313 00:22:56,319 --> 00:22:58,200 I've brought your dress for the ball. 314 00:22:59,200 --> 00:23:01,319 Great, leave it in the closet, please. 315 00:23:18,079 --> 00:23:19,799 Did you need anything else, madam? 316 00:23:20,240 --> 00:23:22,720 Well, yes, I need you to stay with her tonight 317 00:23:22,799 --> 00:23:24,160 while we're at the ball. 318 00:23:24,519 --> 00:23:26,920 Of course. -Oh, the ball, that's right. 319 00:23:27,920 --> 00:23:30,160 I'd better go to my cabin and get ready. 320 00:23:30,559 --> 00:23:31,559 See you both later. 321 00:23:32,680 --> 00:23:34,240 Shall we go, Ver�nica? -Yes. 322 00:23:41,960 --> 00:23:42,960 She was tied up. 323 00:23:43,720 --> 00:23:44,720 What? 324 00:23:46,559 --> 00:23:48,640 That poor girl is tied to the bed. 325 00:23:52,279 --> 00:23:53,960 Ver�nica, that girl is not well. 326 00:23:56,319 --> 00:24:00,240 They told me she tried to kill herself more than once after the accident. 327 00:24:01,000 --> 00:24:03,519 Her mother's worried she'll try again. 328 00:24:03,599 --> 00:24:05,440 And that's why she's tied up? 329 00:24:11,480 --> 00:24:13,480 Although she may sometimes appear harsh, 330 00:24:14,279 --> 00:24:16,839 a mother always wants what's best for her children. 331 00:24:17,519 --> 00:24:19,400 I'm sure your mother is no different. 332 00:24:22,279 --> 00:24:23,279 My mother? 333 00:24:23,440 --> 00:24:24,440 Yes. 334 00:24:26,160 --> 00:24:27,920 I'm sure she wants the best for you. 335 00:24:29,839 --> 00:24:31,400 Yes, of course. 336 00:24:36,319 --> 00:24:38,440 Do you think Ayala will fall for the trap? 337 00:24:39,200 --> 00:24:40,720 We'll find out at midnight. 338 00:24:41,839 --> 00:24:44,200 If he turns up, we'll know he doesn't have the virus 339 00:24:44,279 --> 00:24:46,880 and Varela will arrest him for Andonov's murder. 340 00:24:46,960 --> 00:24:49,160 But what if Ayala is playing with us? 341 00:24:49,240 --> 00:24:51,279 That's why I'm in charge of this mission. 342 00:24:51,720 --> 00:24:54,039 People like Ayala mustn't get hold of that virus. 343 00:24:57,799 --> 00:24:58,799 Let me help. 344 00:25:05,680 --> 00:25:06,799 When we first met... 345 00:25:08,119 --> 00:25:10,039 I thought you were an ordinary person. 346 00:25:10,880 --> 00:25:14,519 Someone with a wife, children, a job... 347 00:25:16,920 --> 00:25:19,640 This job makes it very difficult to lead a normal life. 348 00:25:21,319 --> 00:25:24,599 It must be hard to risk your life for others when no one knows about it. 349 00:25:26,279 --> 00:25:28,200 Fortunately, it's not always that way. 350 00:25:31,559 --> 00:25:32,559 Without you... 351 00:25:33,200 --> 00:25:35,200 this mission would have been impossible. 352 00:25:41,519 --> 00:25:44,440 Well, I'm going to get changed. I'll leave you to carry on. 353 00:25:44,920 --> 00:25:45,920 Sure. 354 00:25:46,720 --> 00:25:47,720 See you later. 355 00:25:49,960 --> 00:25:50,960 See you later. 356 00:25:56,440 --> 00:25:57,680 I forget things. 357 00:25:58,880 --> 00:26:02,119 I give orders that I later don't remember, that I don't register. 358 00:26:02,480 --> 00:26:04,240 I leave candles lit. 359 00:26:04,319 --> 00:26:06,039 I don't know what's wrong with me. 360 00:26:06,640 --> 00:26:08,240 I wish I were there with you. 361 00:26:08,799 --> 00:26:10,160 Everything would be different. 362 00:26:10,559 --> 00:26:12,559 I don't think so because... 363 00:26:14,799 --> 00:26:17,400 I must confess, I'm beginning to worry about myself. 364 00:26:18,440 --> 00:26:19,440 Captain... 365 00:26:20,680 --> 00:26:22,240 do you trust the first officer? 366 00:26:23,720 --> 00:26:27,000 Well, I don't know, I barely know him, why? 367 00:26:27,799 --> 00:26:29,319 I don't know. 368 00:26:30,480 --> 00:26:34,039 But... the way I was made to leave the ship was strange. 369 00:26:34,440 --> 00:26:35,720 I keep thinking about it. 370 00:26:35,799 --> 00:26:37,319 Right, well, up until now... 371 00:26:37,799 --> 00:26:39,759 I hadn't noticed anything unusual, but... 372 00:26:40,920 --> 00:26:41,759 Captain? 373 00:26:41,839 --> 00:26:43,720 Hello? 374 00:26:44,359 --> 00:26:45,519 Captain, are you there? 375 00:26:46,200 --> 00:26:47,440 Hello, Nicol�s? 376 00:26:48,119 --> 00:26:49,680 Nicol�s! -Captain. 377 00:26:50,400 --> 00:26:51,400 Well... 378 00:26:52,319 --> 00:26:53,559 don't worry about me. 379 00:26:53,640 --> 00:26:54,920 Yes, Captain, but� 380 00:26:55,799 --> 00:26:59,119 Captain, the B�rbara de Braganza has just changed course. 381 00:27:04,319 --> 00:27:06,559 What do you mean, changed course? -Just now, sir. 382 00:27:06,640 --> 00:27:08,119 It's turned ten degrees. 383 00:27:16,000 --> 00:27:17,680 New course set, Captain. 384 00:27:19,799 --> 00:27:21,880 They'll figure it all out in the morning. 385 00:27:22,920 --> 00:27:24,440 Have our men ready. 386 00:27:25,799 --> 00:27:26,799 They will be. 387 00:28:01,359 --> 00:28:02,559 What are you doing here? 388 00:28:04,880 --> 00:28:06,039 Keeping an eye on people. 389 00:28:06,119 --> 00:28:07,680 On anyone in particular? 390 00:28:09,160 --> 00:28:11,160 Everyone. Including the new captain. 391 00:28:11,240 --> 00:28:13,519 Everyone needs someone to keep an eye on them. 392 00:28:14,079 --> 00:28:15,359 Don't worry about him. 393 00:28:15,839 --> 00:28:19,359 It's my job to worry about things no one else worries about. 394 00:28:19,759 --> 00:28:22,960 That man is incredibly lucky, or he knows how to make his own luck. 395 00:28:24,319 --> 00:28:27,359 I'll worry about the crew and managing the ship, Varela. 396 00:28:27,839 --> 00:28:29,559 That way I'll lighten your load. 397 00:28:29,640 --> 00:28:31,160 Enjoy the ball. 398 00:28:51,799 --> 00:28:54,400 Do you see Diana? -No, there's too many people. 399 00:28:55,960 --> 00:28:57,920 There's one hour until midnight. 400 00:29:03,079 --> 00:29:04,079 Pedro. 401 00:29:05,079 --> 00:29:06,519 As elegant as ever. 402 00:29:07,119 --> 00:29:08,119 Wait. 403 00:29:08,599 --> 00:29:10,039 Ravishing, aren't I? 404 00:29:12,200 --> 00:29:15,319 Sorry I was short with you this morning, I wasn't feeling well. 405 00:29:15,400 --> 00:29:16,400 You're radiant now. 406 00:29:16,720 --> 00:29:18,160 It was worth the wait. 407 00:29:18,599 --> 00:29:19,960 Here come your nieces. 408 00:29:23,240 --> 00:29:24,240 Yes? 409 00:29:26,799 --> 00:29:29,559 Fabio will be alone for the exchange. -I'll get there first. 410 00:29:29,640 --> 00:29:31,400 You'll have to hurry. -Don't worry. 411 00:29:32,440 --> 00:29:34,240 What will Eva do in the meantime? 412 00:29:34,319 --> 00:29:37,279 Eva's staying out of it. Fabio doesn't want her implicated. 413 00:29:37,359 --> 00:29:39,599 But she's getting suspicious, so get it over with. 414 00:29:39,680 --> 00:29:42,119 Don't worry, but don't let her out of your sight. 415 00:29:53,920 --> 00:29:54,920 Relax. 416 00:29:55,599 --> 00:29:57,400 Something's not right here, is it? 417 00:30:00,680 --> 00:30:01,799 If you need help 418 00:30:02,559 --> 00:30:04,720 or you're in danger, close your eyes tight. 419 00:30:11,440 --> 00:30:12,440 Don't worry. 420 00:30:13,240 --> 00:30:14,359 I'm going to help you. 421 00:30:47,279 --> 00:30:48,960 I'm going for a martini. -I'll come. 422 00:30:49,039 --> 00:30:51,759 No. Why don't you go to Fernando? -I'll come with you. 423 00:30:55,799 --> 00:30:58,640 Would you like a martini too? -Yes, get me the same. 424 00:31:02,079 --> 00:31:03,359 Two martinis, please. 425 00:31:05,680 --> 00:31:09,440 My sister won't leave my side. -Find a way to get rid of her. 426 00:31:09,720 --> 00:31:10,839 You have half an hour. 427 00:31:16,359 --> 00:31:17,359 Thank you. 428 00:31:19,559 --> 00:31:20,559 Shall we go? 429 00:31:21,279 --> 00:31:22,279 Yes. 430 00:31:34,759 --> 00:31:37,640 Have you noticed anything strange about Carolina lately? 431 00:31:38,440 --> 00:31:39,440 Yes. 432 00:31:40,240 --> 00:31:41,839 She's like the Carolina I met. 433 00:31:43,119 --> 00:31:45,400 I thought she'd never forgive me. It's as though... 434 00:31:47,240 --> 00:31:48,880 As though we'd just met. 435 00:31:52,759 --> 00:31:54,319 Why don't you ask her to dance? 436 00:31:57,440 --> 00:31:59,200 We never danced at our wedding. 437 00:32:00,079 --> 00:32:01,319 We'll do it now. 438 00:32:05,359 --> 00:32:06,359 Care to dance? 439 00:32:08,559 --> 00:32:09,680 I would love to... 440 00:32:10,440 --> 00:32:13,599 but I'm not sure I can in this dress. 441 00:32:15,240 --> 00:32:16,319 Come on, Carolina. 442 00:32:17,359 --> 00:32:19,799 Hugo, why don't you ask my sister to dance? 443 00:32:29,839 --> 00:32:31,599 Have you forgotten how to dance? -No. 444 00:32:31,680 --> 00:32:33,319 You've stepped on my toes twice. 445 00:32:35,359 --> 00:32:36,559 It's the martinis. 446 00:33:13,160 --> 00:33:14,759 I'll be right back. Stay here. 447 00:33:15,359 --> 00:33:16,359 Where are you going? 448 00:33:17,359 --> 00:33:18,359 Carol! 449 00:33:43,799 --> 00:33:44,799 Is everything okay? 450 00:33:46,519 --> 00:33:47,519 I can't find Eva. 451 00:33:48,160 --> 00:33:50,519 It was your job to keep sight of her. Find her. 452 00:33:56,079 --> 00:33:59,160 Is something the matter, Carmen? -No, nothing. 453 00:33:59,559 --> 00:34:01,119 That's not at all how it seems. 454 00:34:01,200 --> 00:34:02,640 What's wrong with my niece? 455 00:34:02,720 --> 00:34:04,240 Why do you ask? 456 00:34:04,599 --> 00:34:06,680 Her sister is worried about her. 457 00:34:06,759 --> 00:34:08,639 And I'm beginning to worry too. 458 00:34:09,119 --> 00:34:11,880 I honestly don't think you have anything to worry about. 459 00:34:12,559 --> 00:34:14,559 I hope not, Carmen. 460 00:34:41,239 --> 00:34:42,800 Why are you dressed like that? 461 00:34:43,800 --> 00:34:45,719 Are you pretending to be Katona? 462 00:34:46,159 --> 00:34:47,599 Is this all a trap? 463 00:34:48,599 --> 00:34:49,880 Eva, don't do it. 464 00:34:50,559 --> 00:34:51,599 It's very dangerous. 465 00:34:51,679 --> 00:34:53,960 Don't pretend to care. I know everything. 466 00:34:55,119 --> 00:34:56,119 Everything? 467 00:34:56,639 --> 00:34:57,880 What do you mean? 468 00:34:58,639 --> 00:35:00,360 I know you're working with Ayala. 469 00:35:01,119 --> 00:35:02,599 What are you saying, Eva? No. 470 00:35:03,039 --> 00:35:05,400 That's not true. -How can you trust a man like that? 471 00:35:05,480 --> 00:35:06,639 He's a sadist. 472 00:35:07,599 --> 00:35:08,599 What about you? 473 00:35:09,800 --> 00:35:11,760 Who knows what atrocities Fabio commits? 474 00:35:12,199 --> 00:35:14,559 They're not that different. -So, you admit it? 475 00:35:14,639 --> 00:35:16,639 I admit that you're no better than I am. 476 00:35:17,320 --> 00:35:18,760 But it's gone wrong for you. 477 00:35:18,840 --> 00:35:21,159 I'm telling him. -You can't tell him. 478 00:35:21,239 --> 00:35:23,639 That man is a murderer. -Get out of my way, Eva. 479 00:35:25,880 --> 00:35:27,559 I won't let you leave. 480 00:35:28,119 --> 00:35:31,719 Please, Carol, listen to me. They're drugging you, you're not well. 481 00:35:31,800 --> 00:35:33,199 You're sick. 482 00:35:33,559 --> 00:35:36,360 Let me assure you, I've never felt better in my life. 483 00:35:37,199 --> 00:35:39,000 You've changed, this isn't like you. 484 00:35:39,079 --> 00:35:40,079 Like what? 485 00:35:41,039 --> 00:35:43,599 Like a doormat who only ever does what she's told? 486 00:35:44,400 --> 00:35:46,639 I'm tired of being ordered around. 487 00:35:47,079 --> 00:35:48,840 No, Carol. Wait! Carol! 488 00:35:54,639 --> 00:35:56,000 The keys, Eva. 489 00:35:57,519 --> 00:35:58,599 Eva, the keys! 490 00:36:10,039 --> 00:36:12,239 You know you would never shoot your sister. 491 00:36:13,199 --> 00:36:14,760 I love you so much, Carol. 492 00:36:16,559 --> 00:36:17,719 But I'm sorry. 493 00:36:17,800 --> 00:36:19,079 What are you saying? 494 00:36:22,159 --> 00:36:23,519 I'm not going to shoot you. 495 00:36:24,639 --> 00:36:26,440 But I can't let you leave. 496 00:39:15,480 --> 00:39:18,079 It's all a trap. Eva's pretending to be Katona. 497 00:39:18,159 --> 00:39:19,440 We must warn Ayala. 498 00:39:20,920 --> 00:39:23,000 We have five minutes. He must be on deck. 499 00:39:23,599 --> 00:39:26,039 Are you going to keep denying anything is wrong? 500 00:39:26,559 --> 00:39:27,599 I'm sorry, Pedro. 501 00:39:29,079 --> 00:39:30,079 I'm so sorry. 502 00:40:41,280 --> 00:40:42,800 Where did you get that mask? 503 00:40:43,519 --> 00:40:46,159 I swapped it with�a man in the restroom. -Eva. 504 00:41:00,039 --> 00:41:01,039 Katona. 505 00:41:26,840 --> 00:41:29,880 You have no idea how much I've looked forward to this moment. 506 00:41:30,559 --> 00:41:31,559 Eva! 507 00:41:34,880 --> 00:41:36,519 Eva, please. 508 00:41:37,039 --> 00:41:38,119 Open your eyes. 509 00:41:38,760 --> 00:41:40,079 Eva, open your eyes. 510 00:41:40,559 --> 00:41:42,920 Please, speak to me. 511 00:41:43,920 --> 00:41:45,280 Eva, please. 512 00:41:45,880 --> 00:41:46,880 Open your eyes. 513 00:41:47,679 --> 00:41:48,679 Eva! 514 00:42:48,039 --> 00:42:51,079 Subtitle translation by Harry Darkins 515 00:42:54,079 --> 00:42:58,079 Preuzeto sa www.titlovi.com 36682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.