Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:07,480
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:34,759 --> 00:00:35,880
Fabio!
3
00:00:36,960 --> 00:00:38,960
My God! Are you all right?
4
00:00:43,960 --> 00:00:44,960
What happened?
5
00:00:45,600 --> 00:00:46,600
I was hit.
6
00:00:48,280 --> 00:00:49,520
Did you see who it was?
7
00:00:49,920 --> 00:00:50,920
No.
8
00:00:51,840 --> 00:00:52,840
The photographs!
9
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
They're gone.
10
00:01:04,400 --> 00:01:05,400
Excuse me.
11
00:01:05,640 --> 00:01:08,239
I received an anonymous phone call
12
00:01:08,319 --> 00:01:10,879
to say that you're hiding a few surprises
up your sleeve.
13
00:01:13,400 --> 00:01:15,519
That case is mine, but I haven't used it.
14
00:01:16,519 --> 00:01:18,400
Would you mind opening it?
15
00:01:21,879 --> 00:01:22,879
Fabio.
16
00:01:23,799 --> 00:01:24,799
Go ahead.
17
00:01:26,599 --> 00:01:27,960
Good, thank you.
18
00:01:31,039 --> 00:01:33,240
Now, you have some explaining to do.
19
00:01:33,759 --> 00:01:36,520
You're mistaken. I've done nothing wrong.
-Turn around.
20
00:01:36,840 --> 00:01:37,840
Very good.
21
00:01:42,400 --> 00:01:45,079
It's late
and I don't want this to drag on,
22
00:01:45,159 --> 00:01:47,359
so just tell me once and for all.
23
00:01:47,920 --> 00:01:51,039
What are those stains in the case?
24
00:01:51,120 --> 00:01:56,640
I already told you, that case is mine,
but someone planted the towel and syringe!
25
00:01:59,359 --> 00:02:00,799
Is that all you have to say?
26
00:02:00,879 --> 00:02:02,040
That's the truth.
27
00:02:05,079 --> 00:02:06,079
I see.
28
00:02:08,159 --> 00:02:10,159
We'll clear everything up tomorrow.
29
00:02:11,599 --> 00:02:13,599
Including your alibi.
30
00:02:16,920 --> 00:02:19,920
As you can see,
it's not a first-class cabin, but...
31
00:02:22,039 --> 00:02:24,199
this is where
you'll be spending the night.
32
00:02:25,920 --> 00:02:26,960
Good night.
33
00:02:30,400 --> 00:02:31,400
Varela.
34
00:02:32,680 --> 00:02:35,280
I need to talk to him. Alone.
35
00:02:36,319 --> 00:02:38,960
You have two minutes.
-I owe you one.
36
00:02:44,920 --> 00:02:47,639
I only have two minutes.
What did you tell Varela?
37
00:02:47,719 --> 00:02:48,719
Hardly anything.
38
00:02:48,920 --> 00:02:50,879
Who do you think stole the photograph?
39
00:02:50,960 --> 00:02:53,719
The same person who killed Andonov.
-Ayala.
40
00:02:53,960 --> 00:02:56,840
Everything points to him.
-So why didn't you tell Varela?
41
00:02:56,920 --> 00:02:59,960
I trust no one, Eva.
-But he might be able to help us.
42
00:03:00,919 --> 00:03:02,719
Just like your sister helped us?
43
00:03:04,560 --> 00:03:05,599
What are you saying?
44
00:03:06,280 --> 00:03:07,680
Eva, don't you see?
45
00:03:08,080 --> 00:03:10,520
Only she knew we had those photographs.
46
00:03:12,840 --> 00:03:13,840
No.
47
00:03:14,319 --> 00:03:17,560
No, I can't believe
my sister would work with him.
48
00:03:17,639 --> 00:03:18,639
Why not?
49
00:03:19,560 --> 00:03:20,800
You're working with me.
50
00:03:22,800 --> 00:03:24,479
There has to be some explanation.
51
00:03:24,960 --> 00:03:27,240
I'm going to talk to her.
-No, don't.
52
00:03:27,319 --> 00:03:28,319
Why not?
53
00:03:30,960 --> 00:03:33,759
It's better that she thinks
you still trust her.
54
00:03:33,840 --> 00:03:37,280
Eva, now that Ayala has the photographs,
he's one step ahead of us.
55
00:03:37,599 --> 00:03:39,520
You can't let him get the virus.
56
00:03:39,599 --> 00:03:41,879
Watch his every move.
-What if he succeeds?
57
00:03:41,960 --> 00:03:43,439
CHAPTER 20: "CHASING SHADOWS"
58
00:03:43,520 --> 00:03:44,520
I gave you a gun.
59
00:03:44,879 --> 00:03:47,199
Don't hesitate to use it if you have to.
60
00:03:52,199 --> 00:03:54,759
It's him. This man must be Katona.
61
00:03:56,439 --> 00:03:57,599
But he's a waiter.
62
00:03:58,039 --> 00:03:59,920
The perfect way to go unnoticed.
63
00:04:00,000 --> 00:04:02,520
He can move around the ship
in complete freedom.
64
00:04:04,400 --> 00:04:06,360
No more mistakes, that's all I ask.
65
00:04:07,039 --> 00:04:10,159
Before we do anything,
we must make sure this man is Katona.
66
00:04:10,240 --> 00:04:11,240
Very well.
67
00:04:11,639 --> 00:04:14,000
But if we can't, we'll do things my way.
68
00:04:50,840 --> 00:04:52,360
Hello.
-Hello.
69
00:04:52,959 --> 00:04:54,800
Have you�developed the photographs?
70
00:04:55,879 --> 00:04:58,759
Yes, but someone attacked Fabio
and took them.
71
00:04:59,159 --> 00:05:00,519
He didn't get to see them.
72
00:05:00,839 --> 00:05:02,279
And Varela arrested him.
73
00:05:02,720 --> 00:05:05,560
What for?
-On suspicion of killing Andonov.
74
00:05:05,879 --> 00:05:06,879
But he didn't do it.
75
00:05:07,519 --> 00:05:08,519
What?
76
00:05:09,800 --> 00:05:12,480
So who do you think took the photographs?
77
00:05:14,079 --> 00:05:15,319
We're not sure.
78
00:05:15,879 --> 00:05:17,879
But we think it might have been Ayala.
79
00:05:20,920 --> 00:05:22,759
If he has the photographs...
80
00:05:24,439 --> 00:05:27,199
he can work out who Katona is
and get hold of the virus.
81
00:05:27,680 --> 00:05:30,000
We can't let him get hold of the virus.
82
00:05:31,800 --> 00:05:33,079
Do you understand, Carol?
83
00:05:33,680 --> 00:05:35,040
That man is very dangerous.
84
00:05:35,120 --> 00:05:36,480
Yes, I know.
85
00:05:38,560 --> 00:05:41,000
I don't think you know
what kind of person he is.
86
00:05:42,519 --> 00:05:43,800
Why do you say that?
87
00:05:43,879 --> 00:05:46,199
Because I don't want
anything to happen to you.
88
00:05:47,159 --> 00:05:48,159
And this is real...
89
00:05:48,759 --> 00:05:50,639
not like Rosa Mar�n's ghost.
90
00:05:53,480 --> 00:05:54,480
I know.
91
00:05:56,600 --> 00:05:58,360
Do you know what I'm talking about?
92
00:05:59,399 --> 00:06:00,399
Yes.
93
00:06:01,120 --> 00:06:02,319
Eva, I have to go.
94
00:06:03,600 --> 00:06:05,600
Carol, are you all right?
-Yes.
95
00:06:24,360 --> 00:06:26,120
What's wrong? Did you speak to Eva?
96
00:06:26,199 --> 00:06:28,279
Yes, I spoke to Eva, and she spoke to me.
97
00:06:28,360 --> 00:06:30,519
And she says things I have no idea about.
98
00:06:30,600 --> 00:06:33,959
You expect me to pretend to be Carolina,
but I know nothing about her life.
99
00:06:34,360 --> 00:06:35,360
Who is Rosa Mar�n?
100
00:06:35,439 --> 00:06:37,680
Now is not the time for arguing.
101
00:06:37,759 --> 00:06:40,159
We'll go over Carolina's life story
another time.
102
00:06:40,600 --> 00:06:41,600
What did Eva say?
103
00:06:43,560 --> 00:06:44,560
She suspects you.
104
00:06:44,600 --> 00:06:49,240
She's convinced you have the photographs.
-Eva is intelligent, we always knew that.
105
00:06:49,319 --> 00:06:50,720
There's more.
106
00:06:51,399 --> 00:06:54,079
They've arrested Fabio
on suspicion of killing that man.
107
00:06:54,480 --> 00:06:56,000
Then we have no time to lose.
108
00:06:56,959 --> 00:06:58,920
We must act while he's still locked up.
109
00:06:59,560 --> 00:07:01,600
And once you have the virus, what then?
110
00:07:02,319 --> 00:07:04,800
What do you mean? The plan still stands.
111
00:07:07,079 --> 00:07:09,399
But you need me now more than ever,
don't you?
112
00:07:10,800 --> 00:07:12,800
You can't get off this ship without me.
113
00:07:13,279 --> 00:07:14,879
Where are you going with this?
114
00:07:14,959 --> 00:07:16,720
My terms have changed.
115
00:07:16,800 --> 00:07:18,959
You don't set the terms.
-I do now.
116
00:07:20,199 --> 00:07:21,759
I spent five years in prison.
117
00:07:21,839 --> 00:07:23,160
And we got you out.
118
00:07:23,560 --> 00:07:25,959
And we can send you back there,
make no mistake.
119
00:07:27,040 --> 00:07:30,759
Look, you can't begin to imagine
what I've been through. You have no idea.
120
00:07:31,680 --> 00:07:35,120
Just talking about the things I've endured
would turn your stomachs.
121
00:07:35,399 --> 00:07:36,959
And I've come out the other side.
122
00:07:37,519 --> 00:07:39,480
As you can imagine,
I won't back.
123
00:07:40,000 --> 00:07:41,079
Diana.
124
00:07:41,159 --> 00:07:43,840
Once you get off this ship,
you'll have a better life.
125
00:07:43,920 --> 00:07:45,560
I already have a better life.
126
00:07:45,639 --> 00:07:46,800
What do you want?
127
00:07:48,079 --> 00:07:49,120
I have her face.
128
00:07:50,759 --> 00:07:52,360
Now I want her life.
129
00:07:52,439 --> 00:07:55,720
No, I won't allow that.
130
00:07:56,120 --> 00:07:58,040
That girl is innocent.
131
00:07:58,120 --> 00:08:00,680
It's fine with me.
Now, if you'll excuse me...
132
00:08:01,800 --> 00:08:03,759
there's someone I need to take care of.
133
00:08:26,439 --> 00:08:27,439
Eva.
134
00:08:27,680 --> 00:08:30,040
Hello, how are you?
-I just spoke to the captain,
135
00:08:30,120 --> 00:08:32,120
he said the investigation is ongoing.
136
00:08:33,000 --> 00:08:35,840
I asked to see Viktor's body,
but he wouldn't let me.
137
00:08:35,919 --> 00:08:39,039
It's best you don't see him.
Honestly, it won't help.
138
00:08:39,120 --> 00:08:40,120
Why not?
139
00:08:40,360 --> 00:08:43,279
What did they do to him?
Who could've done something so awful?
140
00:08:43,360 --> 00:08:46,480
I don't know, but they'll be caught,
and they'll pay, you'll see.
141
00:08:47,120 --> 00:08:48,120
I hope so.
142
00:08:49,159 --> 00:08:50,519
Now, if you'll excuse me...
143
00:09:46,080 --> 00:09:47,240
Miss Villanueva.
144
00:09:48,639 --> 00:09:49,720
What's happening?
145
00:09:51,639 --> 00:09:55,840
I just need to stay here a few seconds.
-Of course, stay as long as you need.
146
00:09:56,200 --> 00:09:57,279
Excuse the mess.
147
00:09:59,080 --> 00:10:01,000
Whose cabin is that?
148
00:10:02,360 --> 00:10:04,360
N�stor's, he's a waiter. Why?
149
00:10:04,759 --> 00:10:05,759
Do you know him?
150
00:10:06,320 --> 00:10:08,639
Well, I've spoken to him a few times.
151
00:10:08,919 --> 00:10:10,039
He's from Valencia.
152
00:10:18,759 --> 00:10:20,080
Don't mention this to anyone.
153
00:10:20,519 --> 00:10:22,519
I won't, don't worry.
154
00:10:37,440 --> 00:10:38,799
Miss Villanueva.
155
00:10:40,200 --> 00:10:41,480
What brings you here?
156
00:10:42,399 --> 00:10:44,120
I came down to speak to my maid.
157
00:10:45,440 --> 00:10:46,440
And you?
158
00:10:46,960 --> 00:10:48,480
What brings you here?
159
00:10:49,279 --> 00:10:50,759
An old habit.
160
00:10:51,600 --> 00:10:55,320
Let's just say,
I like to explore the places I live...
161
00:10:55,759 --> 00:10:57,000
in their entirety.
162
00:10:58,559 --> 00:11:00,559
I didn't mean to startle you.
163
00:11:04,480 --> 00:11:06,039
Perhaps it would be best...
164
00:11:07,519 --> 00:11:09,519
if you stayed in your cabin.
165
00:11:13,080 --> 00:11:14,159
Good night.
166
00:11:26,080 --> 00:11:27,200
Bored?
167
00:11:27,639 --> 00:11:28,919
I've been here for hours.
168
00:11:29,960 --> 00:11:32,000
You must have checked my alibi by now.
169
00:11:32,080 --> 00:11:33,600
Yes, of course I have.
170
00:11:34,639 --> 00:11:37,279
But I already knew
you didn't kill that man.
171
00:11:38,120 --> 00:11:39,519
Why did you change your mind?
172
00:11:39,600 --> 00:11:42,799
Someone clearly wanted
to frame you for the murder.
173
00:11:42,879 --> 00:11:45,960
The important thing
is to find out who set you up.
174
00:11:48,879 --> 00:11:51,159
I told you,
I know nothing about this matter.
175
00:11:51,879 --> 00:11:54,679
You do know I can keep you locked up
until we reach land.
176
00:11:54,759 --> 00:11:58,000
I'd have no problem in doing that.
-But why would you do that?
177
00:11:58,519 --> 00:12:00,200
You know I've done nothing wrong.
178
00:12:00,279 --> 00:12:02,000
You're lying.
179
00:12:03,399 --> 00:12:06,679
You know who killed Andonov. Am I right?
180
00:12:07,080 --> 00:12:09,080
And you even know why.
181
00:12:11,840 --> 00:12:12,919
Very well.
182
00:12:13,000 --> 00:12:15,399
Once you decide to talk
and tell me the truth,
183
00:12:15,480 --> 00:12:17,240
I'll consider releasing you.
184
00:12:20,759 --> 00:12:22,759
Perhaps we could come to an arrangement.
185
00:12:24,399 --> 00:12:25,679
What kind of arrangement?
186
00:12:26,600 --> 00:12:28,840
One where we both come out on top.
187
00:12:30,799 --> 00:12:32,519
You think you can bribe me?
188
00:12:35,279 --> 00:12:36,600
I know I can.
189
00:12:37,240 --> 00:12:39,639
I'll give you $5.000.
That's the best I can do.
190
00:12:40,000 --> 00:12:43,159
You're mistaken.
That's not enough to be of interest.
191
00:12:43,360 --> 00:12:45,240
I'm sure you can do better than that.
192
00:12:47,559 --> 00:12:48,840
Varela.
-Yes?
193
00:12:49,440 --> 00:12:50,440
Ten thousand.
194
00:12:50,759 --> 00:12:51,840
Not a dollar more.
195
00:12:53,159 --> 00:12:55,080
I think we can reach an understanding.
196
00:12:55,639 --> 00:12:56,960
I have just one condition.
197
00:12:58,480 --> 00:12:59,480
What is it?
198
00:13:00,000 --> 00:13:03,679
I decide what we do, when and where.
199
00:13:03,759 --> 00:13:04,759
Agreed.
200
00:13:05,960 --> 00:13:07,399
Who killed Andonov?
201
00:13:31,360 --> 00:13:34,240
They released you?
-Varela checked my alibi.
202
00:13:34,799 --> 00:13:36,399
Now we have to deal with Ayala.
203
00:13:36,840 --> 00:13:39,399
We need to find a way
to get him out of the picture.
204
00:13:40,519 --> 00:13:41,519
How?
205
00:13:44,600 --> 00:13:47,159
Let's set a trap using someone he trusts.
206
00:14:47,120 --> 00:14:48,120
Doctor Ayala.
207
00:14:48,519 --> 00:14:50,360
Doctor!
208
00:14:51,399 --> 00:14:54,360
What happened?
-I found this in the corridor.
209
00:14:54,440 --> 00:14:57,799
She can't have gotten far.
She can barely walk. Hurry!
210
00:15:43,679 --> 00:15:44,679
Who is it?
211
00:15:50,759 --> 00:15:53,000
It's you. Come in.
-Hello.
212
00:16:03,360 --> 00:16:04,679
Scream and I'll kill you.
213
00:16:05,679 --> 00:16:09,519
I went to�Carmen's and Ayala's cabins
and... nothing.
214
00:16:09,840 --> 00:16:12,039
I couldn't find the photograph anywhere.
215
00:16:12,120 --> 00:16:13,360
Don't worry.
216
00:16:13,639 --> 00:16:15,120
We no longer need it.
217
00:16:15,559 --> 00:16:18,120
Why not?
-Katona found us.
218
00:16:19,279 --> 00:16:20,279
Read this.
219
00:16:23,080 --> 00:16:24,440
He wants to sell the virus.
220
00:16:24,519 --> 00:16:27,000
IF YOU WANT THE VIRUS,
BRING $500.000 TO THE DECK AT 12:00 A.M.
221
00:16:29,559 --> 00:16:32,240
He says he wants
half a million dollars for it.
222
00:16:34,320 --> 00:16:35,600
Do you have the money?
223
00:16:35,679 --> 00:16:39,159
Yes. Steve and I brought some
in case something like this happened.
224
00:16:40,440 --> 00:16:43,039
He says to meet at midnight
on the crew deck,
225
00:16:43,120 --> 00:16:44,519
and we'll do the exchange.
226
00:16:45,120 --> 00:16:48,679
Everyone will be in the lounge then.
He knows what he's doing.
227
00:16:48,759 --> 00:16:49,759
Of course.
228
00:16:50,200 --> 00:16:51,679
It's the masked ball tonight.
229
00:16:52,559 --> 00:16:56,159
If Katona is willing to sell it,
then I'm willing to buy it.
230
00:17:01,919 --> 00:17:02,919
Very well.
231
00:17:03,480 --> 00:17:04,920
We'll have to take a chance.
232
00:17:05,319 --> 00:17:07,160
I'm going to get ready for the ball.
233
00:17:07,240 --> 00:17:08,799
See you later.
-Sure.
234
00:17:20,359 --> 00:17:21,759
Now she'll go and tell him.
235
00:17:22,200 --> 00:17:24,599
If he has the virus,
he'll know it's a trap.
236
00:17:24,920 --> 00:17:27,960
If he doesn't have it,
he's the killer Varela is looking for.
237
00:18:03,119 --> 00:18:04,119
Be quiet.
238
00:18:05,559 --> 00:18:06,559
Carmen.
239
00:18:08,000 --> 00:18:09,960
Stay still.
240
00:18:11,599 --> 00:18:12,880
Carmen, are you there?
241
00:18:24,720 --> 00:18:26,000
Hello, Pedro.
242
00:18:27,119 --> 00:18:28,119
Are you all right?
243
00:18:29,079 --> 00:18:31,000
Yes, I'm fine.
244
00:18:31,400 --> 00:18:33,400
I'm just a little tired today.
245
00:18:34,480 --> 00:18:35,960
I came to ask you...
246
00:18:36,440 --> 00:18:38,960
I don't know.
Would you like to come for a coffee?
247
00:18:40,079 --> 00:18:42,240
The thing is,
Diana hasn't had a good night.
248
00:18:43,400 --> 00:18:47,000
We could have it brought to the cabin.
249
00:18:47,519 --> 00:18:49,759
I'd love to, but she's just fallen asleep.
250
00:18:49,839 --> 00:18:50,960
Another time.
251
00:18:52,440 --> 00:18:53,640
Is something the matter?
252
00:18:54,319 --> 00:18:56,079
No, nothing. Really.
253
00:18:56,640 --> 00:18:58,599
If you need anything,
254
00:18:58,920 --> 00:19:00,279
you know where to find me.
255
00:19:00,880 --> 00:19:01,880
I know.
256
00:19:32,720 --> 00:19:34,119
Captain, are you all right?
257
00:19:34,559 --> 00:19:35,759
Yes, I'm fine.
258
00:19:44,319 --> 00:19:46,519
Does anyone know
what course that ship is on?
259
00:19:48,200 --> 00:19:50,119
Which ship do you mean, Captain?
260
00:19:50,519 --> 00:19:53,400
What do you mean, which ship?
That ship. Don't you see it?
261
00:19:54,640 --> 00:19:56,559
It's coming right at us.
-There's no boat.
262
00:19:56,640 --> 00:19:59,400
Turn to port, quick!
-No. Captain, there is no ship.
263
00:19:59,920 --> 00:20:02,039
Don't you see it? Are you blind?
-No, Captain.
264
00:20:02,119 --> 00:20:05,720
I said, turn to port, damn it!
What are you doing? Damn it. Turn to port.
265
00:20:05,799 --> 00:20:08,119
Aren't you listening?
It's coming right at us!
266
00:20:08,440 --> 00:20:11,319
It's coming right at us!
-Captain, calm down, please!
267
00:20:13,240 --> 00:20:14,319
There is no ship.
268
00:20:15,039 --> 00:20:16,519
Pierre, call the infirmary.
269
00:20:19,920 --> 00:20:22,039
There's nothing there, Captain. Sit here.
270
00:20:22,119 --> 00:20:23,119
Excuse me.
271
00:20:24,440 --> 00:20:25,960
But it was coming right at us.
272
00:20:28,799 --> 00:20:32,000
What more proof do you need, Fernando?
That man's a liability.
273
00:20:33,200 --> 00:20:36,279
The safety of the ship comes first.
If you won't do it, I will.
274
00:20:36,359 --> 00:20:39,119
I will feel no qualms doing so.
-What do I do, Natalia?
275
00:20:39,359 --> 00:20:40,200
What do I do?
276
00:20:40,279 --> 00:20:42,279
I'd make Nicol�s captain,
but he's not here.
277
00:20:42,640 --> 00:20:43,799
H�ctor Birabent.
278
00:20:43,880 --> 00:20:44,880
What?
279
00:20:45,079 --> 00:20:46,240
He's the first officer.
280
00:20:47,680 --> 00:20:49,799
Or would you prefer a delusional madman?
281
00:20:52,440 --> 00:20:55,039
As you know, the captain
has been relieved of his duties,
282
00:20:55,119 --> 00:20:59,160
and from now on the first officer,
H�ctor Birabent, will command this ship.
283
00:21:00,400 --> 00:21:01,880
Thank you, Mrs. �F�bregas.
284
00:21:02,319 --> 00:21:04,079
I'll apply myself fully to the task.
285
00:21:05,000 --> 00:21:06,359
I have every trust in you.
286
00:21:08,640 --> 00:21:10,119
You may return to your posts.
287
00:21:17,079 --> 00:21:20,680
Any objection?
-None, why would I object?
288
00:21:21,680 --> 00:21:24,400
Perhaps you had your eye on that post.
-Not at all.
289
00:21:24,599 --> 00:21:26,839
Mr. Birabent is the right person
for the job.
290
00:21:33,920 --> 00:21:35,400
Do you loathe her that much?
291
00:21:35,480 --> 00:21:36,960
More than you can imagine.
292
00:21:37,440 --> 00:21:39,440
She's the reason Clara killed herself.
293
00:21:40,400 --> 00:21:42,400
You'll soon get your revenge, Pierre.
294
00:21:43,400 --> 00:21:46,319
We'll change course tonight
and we'll never reach Mexico.
295
00:21:47,000 --> 00:21:49,759
The shipping line
and the F�bregas family will be ruined.
296
00:22:02,400 --> 00:22:03,759
Do you have the photograph?
297
00:22:04,480 --> 00:22:07,359
Did Eva have it?
-No, why would she have it?
298
00:22:08,680 --> 00:22:10,359
Because it's not in the closet.
299
00:22:10,839 --> 00:22:12,400
She must have taken it.
300
00:22:13,240 --> 00:22:15,079
You don't need the photograph anymore.
301
00:22:15,799 --> 00:22:18,960
Katona has arranged to meet Fabio
on the crew deck at midnight.
302
00:22:19,799 --> 00:22:22,480
He wants to sell the virus
for half a million dollars.
303
00:22:24,440 --> 00:22:25,440
But...
304
00:22:26,480 --> 00:22:28,319
But why would he sell him the virus?
305
00:22:28,400 --> 00:22:30,160
We need to get there first.
306
00:22:30,680 --> 00:22:32,680
And how will we do that?
-I'll go alone.
307
00:22:33,799 --> 00:22:35,960
I'll go out to the deck before Fabio.
308
00:22:36,680 --> 00:22:38,480
If for any reason I'm caught,
309
00:22:39,119 --> 00:22:40,839
you must carry on without me.
310
00:22:40,920 --> 00:22:42,440
We can't both get caught.
311
00:22:42,519 --> 00:22:44,279
But what if all this is a trap?
312
00:22:53,759 --> 00:22:54,759
Good afternoon.
313
00:22:56,319 --> 00:22:58,200
I've brought your dress for the ball.
314
00:22:59,200 --> 00:23:01,319
Great, leave it in the closet, please.
315
00:23:18,079 --> 00:23:19,799
Did you need anything else, madam?
316
00:23:20,240 --> 00:23:22,720
Well, yes,
I need you to stay with her tonight
317
00:23:22,799 --> 00:23:24,160
while we're at the ball.
318
00:23:24,519 --> 00:23:26,920
Of course.
-Oh, the ball, that's right.
319
00:23:27,920 --> 00:23:30,160
I'd better go to my cabin and get ready.
320
00:23:30,559 --> 00:23:31,559
See you both later.
321
00:23:32,680 --> 00:23:34,240
Shall we go, Ver�nica?
-Yes.
322
00:23:41,960 --> 00:23:42,960
She was tied up.
323
00:23:43,720 --> 00:23:44,720
What?
324
00:23:46,559 --> 00:23:48,640
That poor girl is tied to the bed.
325
00:23:52,279 --> 00:23:53,960
Ver�nica, that girl is not well.
326
00:23:56,319 --> 00:24:00,240
They told me she tried to kill herself
more than once after the accident.
327
00:24:01,000 --> 00:24:03,519
Her mother's worried she'll try again.
328
00:24:03,599 --> 00:24:05,440
And that's why she's tied up?
329
00:24:11,480 --> 00:24:13,480
Although she may sometimes appear harsh,
330
00:24:14,279 --> 00:24:16,839
a mother always wants
what's best for her children.
331
00:24:17,519 --> 00:24:19,400
I'm sure your mother is no different.
332
00:24:22,279 --> 00:24:23,279
My mother?
333
00:24:23,440 --> 00:24:24,440
Yes.
334
00:24:26,160 --> 00:24:27,920
I'm sure she wants the best for you.
335
00:24:29,839 --> 00:24:31,400
Yes, of course.
336
00:24:36,319 --> 00:24:38,440
Do you think Ayala will fall for the trap?
337
00:24:39,200 --> 00:24:40,720
We'll find out at midnight.
338
00:24:41,839 --> 00:24:44,200
If he turns up,
we'll know he doesn't have the virus
339
00:24:44,279 --> 00:24:46,880
and Varela will arrest him
for Andonov's murder.
340
00:24:46,960 --> 00:24:49,160
But what if Ayala is playing with us?
341
00:24:49,240 --> 00:24:51,279
That's why I'm in charge of this mission.
342
00:24:51,720 --> 00:24:54,039
People like Ayala
mustn't get hold of that virus.
343
00:24:57,799 --> 00:24:58,799
Let me help.
344
00:25:05,680 --> 00:25:06,799
When we first met...
345
00:25:08,119 --> 00:25:10,039
I thought you were an ordinary person.
346
00:25:10,880 --> 00:25:14,519
Someone with a wife, children, a job...
347
00:25:16,920 --> 00:25:19,640
This job makes it very difficult
to lead a normal life.
348
00:25:21,319 --> 00:25:24,599
It must be hard to risk your life
for others when no one knows about it.
349
00:25:26,279 --> 00:25:28,200
Fortunately, it's not always that way.
350
00:25:31,559 --> 00:25:32,559
Without you...
351
00:25:33,200 --> 00:25:35,200
this mission would have been impossible.
352
00:25:41,519 --> 00:25:44,440
Well, I'm going to get changed.
I'll leave you to carry on.
353
00:25:44,920 --> 00:25:45,920
Sure.
354
00:25:46,720 --> 00:25:47,720
See you later.
355
00:25:49,960 --> 00:25:50,960
See you later.
356
00:25:56,440 --> 00:25:57,680
I forget things.
357
00:25:58,880 --> 00:26:02,119
I give orders that I later don't remember,
that I don't register.
358
00:26:02,480 --> 00:26:04,240
I leave candles lit.
359
00:26:04,319 --> 00:26:06,039
I don't know what's wrong with me.
360
00:26:06,640 --> 00:26:08,240
I wish I were there with you.
361
00:26:08,799 --> 00:26:10,160
Everything would be different.
362
00:26:10,559 --> 00:26:12,559
I don't think so because...
363
00:26:14,799 --> 00:26:17,400
I must confess,
I'm beginning to worry about myself.
364
00:26:18,440 --> 00:26:19,440
Captain...
365
00:26:20,680 --> 00:26:22,240
do you trust the first officer?
366
00:26:23,720 --> 00:26:27,000
Well, I don't know,
I barely know him, why?
367
00:26:27,799 --> 00:26:29,319
I don't know.
368
00:26:30,480 --> 00:26:34,039
But... the way I was made
to leave the ship was strange.
369
00:26:34,440 --> 00:26:35,720
I keep thinking about it.
370
00:26:35,799 --> 00:26:37,319
Right, well, up until now...
371
00:26:37,799 --> 00:26:39,759
I hadn't noticed anything unusual, but...
372
00:26:40,920 --> 00:26:41,759
Captain?
373
00:26:41,839 --> 00:26:43,720
Hello?
374
00:26:44,359 --> 00:26:45,519
Captain, are you there?
375
00:26:46,200 --> 00:26:47,440
Hello, Nicol�s?
376
00:26:48,119 --> 00:26:49,680
Nicol�s!
-Captain.
377
00:26:50,400 --> 00:26:51,400
Well...
378
00:26:52,319 --> 00:26:53,559
don't worry about me.
379
00:26:53,640 --> 00:26:54,920
Yes, Captain, but�
380
00:26:55,799 --> 00:26:59,119
Captain, the B�rbara de Braganza
has just changed course.
381
00:27:04,319 --> 00:27:06,559
What do you mean, changed course?
-Just now, sir.
382
00:27:06,640 --> 00:27:08,119
It's turned ten degrees.
383
00:27:16,000 --> 00:27:17,680
New course set, Captain.
384
00:27:19,799 --> 00:27:21,880
They'll figure it all out in the morning.
385
00:27:22,920 --> 00:27:24,440
Have our men ready.
386
00:27:25,799 --> 00:27:26,799
They will be.
387
00:28:01,359 --> 00:28:02,559
What are you doing here?
388
00:28:04,880 --> 00:28:06,039
Keeping an eye on people.
389
00:28:06,119 --> 00:28:07,680
On anyone in particular?
390
00:28:09,160 --> 00:28:11,160
Everyone. Including the new captain.
391
00:28:11,240 --> 00:28:13,519
Everyone needs someone
to keep an eye on them.
392
00:28:14,079 --> 00:28:15,359
Don't worry about him.
393
00:28:15,839 --> 00:28:19,359
It's my job to worry about things
no one else worries about.
394
00:28:19,759 --> 00:28:22,960
That man is incredibly lucky,
or he knows how to make his own luck.
395
00:28:24,319 --> 00:28:27,359
I'll worry about the crew
and managing the ship, Varela.
396
00:28:27,839 --> 00:28:29,559
That way I'll lighten your load.
397
00:28:29,640 --> 00:28:31,160
Enjoy the ball.
398
00:28:51,799 --> 00:28:54,400
Do you see Diana?
-No, there's too many people.
399
00:28:55,960 --> 00:28:57,920
There's one hour until midnight.
400
00:29:03,079 --> 00:29:04,079
Pedro.
401
00:29:05,079 --> 00:29:06,519
As elegant as ever.
402
00:29:07,119 --> 00:29:08,119
Wait.
403
00:29:08,599 --> 00:29:10,039
Ravishing, aren't I?
404
00:29:12,200 --> 00:29:15,319
Sorry I was short with you this morning,
I wasn't feeling well.
405
00:29:15,400 --> 00:29:16,400
You're radiant now.
406
00:29:16,720 --> 00:29:18,160
It was worth the wait.
407
00:29:18,599 --> 00:29:19,960
Here come your nieces.
408
00:29:23,240 --> 00:29:24,240
Yes?
409
00:29:26,799 --> 00:29:29,559
Fabio will be alone for the exchange.
-I'll get there first.
410
00:29:29,640 --> 00:29:31,400
You'll have to hurry.
-Don't worry.
411
00:29:32,440 --> 00:29:34,240
What will Eva do in the meantime?
412
00:29:34,319 --> 00:29:37,279
Eva's staying out of it.
Fabio doesn't want her implicated.
413
00:29:37,359 --> 00:29:39,599
But she's getting suspicious,
so get it over with.
414
00:29:39,680 --> 00:29:42,119
Don't worry,
but don't let her out of your sight.
415
00:29:53,920 --> 00:29:54,920
Relax.
416
00:29:55,599 --> 00:29:57,400
Something's not right here, is it?
417
00:30:00,680 --> 00:30:01,799
If you need help
418
00:30:02,559 --> 00:30:04,720
or you're in danger,
close your eyes tight.
419
00:30:11,440 --> 00:30:12,440
Don't worry.
420
00:30:13,240 --> 00:30:14,359
I'm going to help you.
421
00:30:47,279 --> 00:30:48,960
I'm going for a martini.
-I'll come.
422
00:30:49,039 --> 00:30:51,759
No. Why don't you go to Fernando?
-I'll come with you.
423
00:30:55,799 --> 00:30:58,640
Would you like a martini too?
-Yes, get me the same.
424
00:31:02,079 --> 00:31:03,359
Two martinis, please.
425
00:31:05,680 --> 00:31:09,440
My sister won't leave my side.
-Find a way to get rid of her.
426
00:31:09,720 --> 00:31:10,839
You have half an hour.
427
00:31:16,359 --> 00:31:17,359
Thank you.
428
00:31:19,559 --> 00:31:20,559
Shall we go?
429
00:31:21,279 --> 00:31:22,279
Yes.
430
00:31:34,759 --> 00:31:37,640
Have you noticed anything strange
about Carolina lately?
431
00:31:38,440 --> 00:31:39,440
Yes.
432
00:31:40,240 --> 00:31:41,839
She's like the Carolina I met.
433
00:31:43,119 --> 00:31:45,400
I thought she'd never forgive me.
It's as though...
434
00:31:47,240 --> 00:31:48,880
As though we'd just met.
435
00:31:52,759 --> 00:31:54,319
Why don't you ask her to dance?
436
00:31:57,440 --> 00:31:59,200
We never danced at our wedding.
437
00:32:00,079 --> 00:32:01,319
We'll do it now.
438
00:32:05,359 --> 00:32:06,359
Care to dance?
439
00:32:08,559 --> 00:32:09,680
I would love to...
440
00:32:10,440 --> 00:32:13,599
but I'm not sure I can in this dress.
441
00:32:15,240 --> 00:32:16,319
Come on, Carolina.
442
00:32:17,359 --> 00:32:19,799
Hugo, why don't you
ask my sister to dance?
443
00:32:29,839 --> 00:32:31,599
Have you forgotten how to dance?
-No.
444
00:32:31,680 --> 00:32:33,319
You've stepped on my toes twice.
445
00:32:35,359 --> 00:32:36,559
It's the martinis.
446
00:33:13,160 --> 00:33:14,759
I'll be right back. Stay here.
447
00:33:15,359 --> 00:33:16,359
Where are you going?
448
00:33:17,359 --> 00:33:18,359
Carol!
449
00:33:43,799 --> 00:33:44,799
Is everything okay?
450
00:33:46,519 --> 00:33:47,519
I can't find Eva.
451
00:33:48,160 --> 00:33:50,519
It was your job to keep sight of her.
Find her.
452
00:33:56,079 --> 00:33:59,160
Is something the matter, Carmen?
-No, nothing.
453
00:33:59,559 --> 00:34:01,119
That's not at all how it seems.
454
00:34:01,200 --> 00:34:02,640
What's wrong with my niece?
455
00:34:02,720 --> 00:34:04,240
Why do you ask?
456
00:34:04,599 --> 00:34:06,680
Her sister is worried about her.
457
00:34:06,759 --> 00:34:08,639
And I'm beginning to worry too.
458
00:34:09,119 --> 00:34:11,880
I honestly don't think
you have anything to worry about.
459
00:34:12,559 --> 00:34:14,559
I hope not, Carmen.
460
00:34:41,239 --> 00:34:42,800
Why are you dressed like that?
461
00:34:43,800 --> 00:34:45,719
Are you pretending to be Katona?
462
00:34:46,159 --> 00:34:47,599
Is this all a trap?
463
00:34:48,599 --> 00:34:49,880
Eva, don't do it.
464
00:34:50,559 --> 00:34:51,599
It's very dangerous.
465
00:34:51,679 --> 00:34:53,960
Don't pretend to care. I know everything.
466
00:34:55,119 --> 00:34:56,119
Everything?
467
00:34:56,639 --> 00:34:57,880
What do you mean?
468
00:34:58,639 --> 00:35:00,360
I know you're working with Ayala.
469
00:35:01,119 --> 00:35:02,599
What are you saying, Eva? No.
470
00:35:03,039 --> 00:35:05,400
That's not true.
-How can you trust a man like that?
471
00:35:05,480 --> 00:35:06,639
He's a sadist.
472
00:35:07,599 --> 00:35:08,599
What about you?
473
00:35:09,800 --> 00:35:11,760
Who knows what atrocities Fabio commits?
474
00:35:12,199 --> 00:35:14,559
They're not that different.
-So, you admit it?
475
00:35:14,639 --> 00:35:16,639
I admit that you're no better than I am.
476
00:35:17,320 --> 00:35:18,760
But it's gone wrong for you.
477
00:35:18,840 --> 00:35:21,159
I'm telling him.
-You can't tell him.
478
00:35:21,239 --> 00:35:23,639
That man is a murderer.
-Get out of my way, Eva.
479
00:35:25,880 --> 00:35:27,559
I won't let you leave.
480
00:35:28,119 --> 00:35:31,719
Please, Carol, listen to me.
They're drugging you, you're not well.
481
00:35:31,800 --> 00:35:33,199
You're sick.
482
00:35:33,559 --> 00:35:36,360
Let me assure you,
I've never felt better in my life.
483
00:35:37,199 --> 00:35:39,000
You've changed, this isn't like you.
484
00:35:39,079 --> 00:35:40,079
Like what?
485
00:35:41,039 --> 00:35:43,599
Like a doormat
who only ever does what she's told?
486
00:35:44,400 --> 00:35:46,639
I'm tired of being ordered around.
487
00:35:47,079 --> 00:35:48,840
No, Carol. Wait! Carol!
488
00:35:54,639 --> 00:35:56,000
The keys, Eva.
489
00:35:57,519 --> 00:35:58,599
Eva, the keys!
490
00:36:10,039 --> 00:36:12,239
You know you would never
shoot your sister.
491
00:36:13,199 --> 00:36:14,760
I love you so much, Carol.
492
00:36:16,559 --> 00:36:17,719
But I'm sorry.
493
00:36:17,800 --> 00:36:19,079
What are you saying?
494
00:36:22,159 --> 00:36:23,519
I'm not going to shoot you.
495
00:36:24,639 --> 00:36:26,440
But I can't let you leave.
496
00:39:15,480 --> 00:39:18,079
It's all a trap.
Eva's pretending to be Katona.
497
00:39:18,159 --> 00:39:19,440
We must warn Ayala.
498
00:39:20,920 --> 00:39:23,000
We have five minutes. He must be on deck.
499
00:39:23,599 --> 00:39:26,039
Are you going to keep denying
anything is wrong?
500
00:39:26,559 --> 00:39:27,599
I'm sorry, Pedro.
501
00:39:29,079 --> 00:39:30,079
I'm so sorry.
502
00:40:41,280 --> 00:40:42,800
Where did you get that mask?
503
00:40:43,519 --> 00:40:46,159
I swapped it with�a man in the restroom.
-Eva.
504
00:41:00,039 --> 00:41:01,039
Katona.
505
00:41:26,840 --> 00:41:29,880
You have no idea how much
I've looked forward to this moment.
506
00:41:30,559 --> 00:41:31,559
Eva!
507
00:41:34,880 --> 00:41:36,519
Eva, please.
508
00:41:37,039 --> 00:41:38,119
Open your eyes.
509
00:41:38,760 --> 00:41:40,079
Eva, open your eyes.
510
00:41:40,559 --> 00:41:42,920
Please, speak to me.
511
00:41:43,920 --> 00:41:45,280
Eva, please.
512
00:41:45,880 --> 00:41:46,880
Open your eyes.
513
00:41:47,679 --> 00:41:48,679
Eva!
514
00:42:48,039 --> 00:42:51,079
Subtitle translation by Harry Darkins
515
00:42:54,079 --> 00:42:58,079
Preuzeto sa www.titlovi.com
36682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.