Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,680 --> 00:00:45,696
Az els� nap
2
00:00:45,720 --> 00:00:49,235
Alig hiszem, Jeffrey.
Nem tudom elhinni.
3
00:00:49,320 --> 00:00:51,356
A mi csal�dunkban erre m�g
nem volt p�lda.
4
00:00:51,440 --> 00:00:54,477
Bocs�nat any�m, de eld�nt�ttem.
�s ez v�gleges.
5
00:00:54,560 --> 00:00:58,678
Micsoda �tlet, hogy te,
az egyik legkeresettebb r�g�sz,
6
00:00:58,760 --> 00:01:00,990
mindent feladsz egy m�l� szesz�ly�rt.
7
00:01:01,080 --> 00:01:04,311
Ez nem egy szesz�ly, any�m.
Alaposan �tgondoltam.
8
00:01:04,400 --> 00:01:08,518
Bizony�ra sokk�nt �rte a d�k�nt
mikor bejelentetted.
9
00:01:08,600 --> 00:01:11,990
- Besz�ltetek az�ta?
- Nem, m�g nem nyugodott le.
10
00:01:12,080 --> 00:01:14,150
Nem vagyok meglepve.
11
00:01:15,240 --> 00:01:17,435
Mit csomagolsz?
12
00:01:17,520 --> 00:01:21,035
- A pizsam�mat.
- Ne viccelj. A pizsama cs�kos.
13
00:01:21,120 --> 00:01:23,429
Manaps�g m�r nem, any�m.
14
00:01:24,280 --> 00:01:27,238
Az ilyen dolgok fogj�k
cs�dbe vinni ezt az orsz�got.
15
00:01:27,320 --> 00:01:29,880
A birodalom sz�thullott,
Eden is elment,
16
00:01:29,960 --> 00:01:33,919
�s a kisfi�k szinte
sz�tszedik a mozik sz�keit
17
00:01:34,000 --> 00:01:36,878
amint meghallj�k
azt a sz�rny� kisembert
18
00:01:36,960 --> 00:01:40,999
git�rozni ahogy, egy
"Kis feh�r bak�r�l" �nekel.
19
00:01:42,080 --> 00:01:45,595
- "Bik�r�l" any�m.
- P�ld�t mutathatn�l.
20
00:01:45,680 --> 00:01:50,629
Erre mit teszel? Egy ny�ri
t�borban v�llalsz �ll�st.
21
00:01:50,720 --> 00:01:52,950
De mi�rt? �ruld el mi�rt.
22
00:01:53,040 --> 00:01:54,519
Mert t�bb vagyok enn�l, any�m.
23
00:01:54,600 --> 00:01:57,239
A nejem elhagyott, mert
r�m unt.
24
00:01:57,320 --> 00:01:59,880
A di�kjaim, elalszanak az �r�kon,
mert �ket is untatom.
25
00:01:59,960 --> 00:02:02,190
De a legrosszabb,
hogy magamat is unom m�r.
26
00:02:02,280 --> 00:02:05,670
Mi k�z�m nekem ehhez?
Ap�d is s�tlan alak volt.
27
00:02:07,040 --> 00:02:09,429
De, nem zavart vele m�sokat.
28
00:02:09,520 --> 00:02:12,159
Naponta elj�rt a klubj�ba,
�s elb�biskolt.
29
00:02:12,960 --> 00:02:15,599
Nos, eddig �n is �gy tettem.
De fel�bredtem.
30
00:02:15,680 --> 00:02:18,513
Ugyan m�r, Maplins ny�ri t�bora!
31
00:02:18,600 --> 00:02:21,797
A k�z�poszt�ly j�r oda.
32
00:02:21,880 --> 00:02:24,838
Mi abban a rossz?
Remek�l �rzik ott magukat.
33
00:02:25,800 --> 00:02:29,349
Ugye nem valami h�ts�
sz�nd�k vezet?
34
00:02:30,720 --> 00:02:34,190
- Hogy �rti ezt?
- L�ttam egy plak�tot az �llom�son.
35
00:02:34,280 --> 00:02:36,589
Egy leng�n �lt�z�tt
l�nyt �br�zolt
36
00:02:36,680 --> 00:02:39,592
egy rak�s lufival
�s az egyik foga ki volt feket�tve.
37
00:02:39,680 --> 00:02:41,432
Az arckifejez�se el�g
k�js�v�r volt.
38
00:02:41,520 --> 00:02:44,478
Ez �lt alatta:
"J�jj�n Maplinsbe �s �rezze j�l mag�t."
39
00:02:44,560 --> 00:02:46,949
Ez csak egyet jelenthet.
40
00:02:48,080 --> 00:02:50,514
- �h, ne vicceljen m�r, any�m.
- Egy�ltal�n nem viccelek.
41
00:02:50,600 --> 00:02:52,431
Nem te lenn�l az els�.
42
00:02:52,520 --> 00:02:57,310
Charles b�csik�d egy pinc�rn�vel
sz�k�tt meg a keny�rs�t� v�llalatt�l.
43
00:02:59,200 --> 00:03:02,875
- A v�r nem v�lik v�zz�.
- A mi csal�dunk ereiben nem v�r fut.
44
00:03:02,960 --> 00:03:06,669
Ha megs�rtj�k magunkat
bel�l�nk l�bv�z folyik.
45
00:03:06,760 --> 00:03:10,799
Ennek m�t�l v�ge. Mostant�l
igazi emberekkel dolgozom.
46
00:03:17,240 --> 00:03:21,199
El�g, el�g h�lgyem, meg�rtettem.
Nem kell folytatni.
47
00:03:21,280 --> 00:03:23,236
H�lye v�n teh�n.
48
00:03:24,000 --> 00:03:26,150
Bej�hetn�nk?
Igen.
49
00:03:26,240 --> 00:03:28,071
- Szabad ez a hely?
- Persze.
50
00:03:28,160 --> 00:03:31,709
- De ez sem doh�nyz�, Ted.
- Affene, �n nem megyek tov�bb.
51
00:03:31,800 --> 00:03:34,872
- Ugye nem zavarja, j�ember?
- Nem, h�t persze, hogy nem.
52
00:03:37,840 --> 00:03:41,310
- Izgulsz, Spike?
- Igen, g�rcsben van a gyomrom.
53
00:03:41,400 --> 00:03:43,072
Ne izgulj.
54
00:03:43,160 --> 00:03:46,596
Nem aj�nlottalak volna
a mel�ra ha nem lenn�l vicces.
55
00:03:46,680 --> 00:03:49,433
- M�g sokra viheted.
- Komolyan mondod?
56
00:03:49,520 --> 00:03:51,750
Igen, b�rkit megnevettetsz.
Csin�ld �jra.
57
00:03:51,840 --> 00:03:54,115
Ne, most nem akarom.
58
00:03:54,200 --> 00:03:56,760
Sz�gyell�s�k ne dolgozzanak
ny�ri t�borban.
59
00:03:56,840 --> 00:03:59,308
Nem zavarja, ember?
Nem, nem csin�ld �jra.
60
00:03:59,400 --> 00:04:02,631
- �hm... Ne.
- Gyer�nk m�r.
61
00:04:02,720 --> 00:04:04,676
�h...
62
00:04:06,280 --> 00:04:08,794
Ha ta, ta ta ta ta!
63
00:04:08,880 --> 00:04:11,633
Tess�k, nevetett.
El�gedett vagy?
64
00:04:12,280 --> 00:04:14,271
K�ssz, Ted.
Igaz�n megnyugtatsz.
65
00:04:14,360 --> 00:04:18,194
Csin�ld meg minden reggeli k�zben.
Hidd el, elm�lik a l�mpal�z.
66
00:04:18,280 --> 00:04:20,077
- Hogy vannak a f�leid?
- A f�leim?
67
00:04:20,160 --> 00:04:23,311
Igen. Ne feledd, naponta
n�gyszer fognak v�zbe dobni.
68
00:04:23,400 --> 00:04:25,630
A viccel�d�s nem �llhat le.
69
00:04:25,720 --> 00:04:29,190
Ha j�n egy �resj�rat, s�rtegetsz
mire �n bedobatlak a medenc�be.
70
00:04:29,280 --> 00:04:31,077
Mindig bej�n. Kiv�l� sz�m.
71
00:04:31,160 --> 00:04:35,392
Mikor kij�ssz mosolyogj.
A k�z�ns�g szereti a m�k�t.
72
00:04:36,800 --> 00:04:39,712
- De csak ha rendben a f�led.
- Semmi baj a f�lemnek.
73
00:04:39,800 --> 00:04:44,351
Az el�d�dnek rossz volt a f�le.
Kimaradt a medence. Le�gt�nk.
74
00:04:44,440 --> 00:04:46,192
H�, tal�n hordhatn�k f�ldug�t.
75
00:04:46,280 --> 00:04:49,272
Az nem j�. Akkor nem hallan�d
a v�gsz�t.
76
00:04:49,360 --> 00:04:52,796
Nem lesz bajod. Joe Maplinnek is
ezt mondtam mikor tal�lkoztunk.
77
00:04:52,880 --> 00:04:55,952
- �s, hogy vagy?
- El vagyok keseredve.
78
00:04:56,040 --> 00:04:58,270
�ltal�ban vid�m vagyok, de
most szomorkodom.
79
00:04:58,360 --> 00:05:01,477
Ez nem igazs�g. Neked kellett volna
megkapnod a f�n�ki �ll�st.
80
00:05:01,560 --> 00:05:04,438
Ezt nem fogod elhinni.
Tudod mit tett a f�n�k?
81
00:05:04,520 --> 00:05:06,317
- Mit?
- Meghirdette a Times-ban.
82
00:05:06,400 --> 00:05:08,152
- Mi?
- A Times-ban!
83
00:05:08,240 --> 00:05:10,959
Azt mondta, valami iskol�zott
embert akar felvenni.
84
00:05:11,040 --> 00:05:12,268
Te is az vagy.
85
00:05:12,360 --> 00:05:15,318
Te is tudod, hogy az
vagyok, �s �n is.
86
00:05:15,400 --> 00:05:17,755
De magyar�zd meg Joe Maplinnek.
87
00:05:17,840 --> 00:05:20,752
Messzir�l l�tszik.
N�zd csak meg a fel�lt�det.
88
00:05:20,840 --> 00:05:24,389
A nagy kock�sra gondolsz
z�ld hajt�k�val �s m�lyvacs�kkal?
89
00:05:24,480 --> 00:05:27,074
Ja, arra. Na ha az nem rangos
akkor nem tudom mi az.
90
00:05:27,160 --> 00:05:29,720
- �s kit tal�lt a mel�ra?
- Nem fogod elhinni.
91
00:05:29,800 --> 00:05:32,997
Egy �tkozott egyetemi
professzort vett fel.
92
00:05:33,080 --> 00:05:35,150
- �h, ne viccelj m�r.
- Komolyan mondom.
93
00:05:35,240 --> 00:05:37,117
Egy r�g-�sz-l�nyt.
94
00:05:37,200 --> 00:05:39,475
- Nem tudom az mi.
- �n se.
95
00:05:39,560 --> 00:05:41,551
Maga tudja az micsoda?
96
00:05:41,640 --> 00:05:44,313
Nem, fogalmam sincs.
97
00:05:44,400 --> 00:05:49,030
Nem valami gyors olvas� igaz?
Egy f�l �r�ja n�zi azt az oldalt.
98
00:05:49,120 --> 00:05:52,829
Mindegy, �tgondoltam a dolgot.
Lel�pek. Figyelj.
99
00:05:52,920 --> 00:05:57,072
Ne �ruld el senkinek, de Manchesterben
voltam egy tv-s v�logat�son.
100
00:05:57,160 --> 00:06:00,755
Egy �j m�sort csin�lnak. Olyanokr�l
sz�l akik koszos utc�ban �lnek.
101
00:06:00,840 --> 00:06:04,276
Szerencs�re �pp megfelelek.
Azt hiszem bevesznek.
102
00:06:05,280 --> 00:06:08,192
- Mindegy, majd �rtes�tenek.
- Remek.
103
00:06:08,280 --> 00:06:11,477
- H�, mi ez a hely?
- Cablethorpe.
104
00:06:11,560 --> 00:06:14,120
- Nem nagy a ny�zsg�s.
- Ahogy mondod.
105
00:06:14,200 --> 00:06:18,159
Ha Anglia, Mil�i v�nusz alak� lenne
a t�rk�pen, ez lenne a segge.
106
00:06:20,120 --> 00:06:22,714
- P�ran az�rt felsz�llnak.
- Ide ne j�jjenek.
107
00:06:22,800 --> 00:06:26,110
M�g van egy �ra az �tb�l.
Viselkedj fur�n.
108
00:06:31,160 --> 00:06:32,957
Spike. Spike!
109
00:06:33,040 --> 00:06:35,634
Hagyd abba, itt szeretik
az ilyesmit.
110
00:06:38,040 --> 00:06:41,669
Ez a vonat megy Crimpton-ba?
111
00:06:41,760 --> 00:06:45,435
Nos ha m�gsem, h�lgyem
akkor rossz vonatra sz�llt.
112
00:06:46,840 --> 00:06:48,159
- J�jj�n, kedves.
- K�sz�n�m.
113
00:06:48,240 --> 00:06:49,832
- Seg�tek.
- K�sz�n�m.
114
00:06:52,720 --> 00:06:54,676
- Eln�z�st.
- Gyer�nk m�r.
115
00:06:57,400 --> 00:06:58,719
Nyaralni k�sz�lnek?
116
00:06:58,800 --> 00:07:02,076
Igen, k�t h�tre.
Mindig hamar j�v�nk a t�meg miatt.
117
00:07:02,160 --> 00:07:05,197
Ha v�rtak volna egy hetet,
j�hettek volna Maplinsbe.
118
00:07:05,280 --> 00:07:08,670
Nem, a ny�ri t�borok a
fiataloknak val�.
119
00:07:08,760 --> 00:07:11,479
Azt maga csak hiszi.
Maplinsben mindenki j�l �rzi mag�t.
120
00:07:11,560 --> 00:07:13,869
�n m�r csak tudom, ugyanis
�n vagyok a vend�gl�t�.
121
00:07:13,960 --> 00:07:17,077
Az �n feladatom, hogy az emberek
j�l �rezz�k magukat.
122
00:07:17,160 --> 00:07:19,515
- �n vagyok a humorfelel�s,
ugye, Spike? - Ahogy mondod, Ted.
123
00:07:19,600 --> 00:07:22,160
Mindenki vid�m ha Ted Bovis
az �r a h�zban.
124
00:07:22,240 --> 00:07:24,629
- Ja, Ted.
- Att�l, hogy nem mai csirke
125
00:07:24,720 --> 00:07:27,154
m�g nem kell
lemondania a vid�ms�gr�l.
126
00:07:27,240 --> 00:07:30,676
Mondjuk nevezhetne az O l�b
versenybe. Tuti befut�.
127
00:07:30,760 --> 00:07:32,716
Mutassa a l�b�t, pap�.
128
00:07:33,840 --> 00:07:35,751
H�, h�! N�zd csak micsoda l�b.
129
00:07:35,840 --> 00:07:37,637
Biztosan nyerne.
130
00:07:37,720 --> 00:07:41,110
�n, h�lgyem, indulhatna az
elb�v�l� nagymam�k verseny�n.
131
00:07:41,200 --> 00:07:43,873
- Ki, �n?
- Az id�sebbeknek sok program van.
132
00:07:43,960 --> 00:07:47,157
- Szalont�nc-verseny, opera.
- G�rkorcsoly�z�s.
133
00:07:47,240 --> 00:07:49,993
Pofa be. A pi�n k�v�l
minden ingyenes.
134
00:07:50,080 --> 00:07:52,355
- Mi nem iszunk.
- Akkor nevetni fognak.
135
00:07:52,440 --> 00:07:54,954
Mindenki j�l sz�rakozik Maplinsben.
Mutasd csak, Spike.
136
00:07:57,320 --> 00:08:00,278
- Ha ta, ta ta ta ta!
- H�t nem egy cukipofa?
137
00:08:00,360 --> 00:08:03,750
L�tj�k, m�ka �s
kacag�s naphosszat.
138
00:08:03,840 --> 00:08:08,231
Sz�val, j�v�re foglaljanak id�ben
helyet �s j�jjenek Maplinsbe, j�?
139
00:08:24,840 --> 00:08:26,310
MAPLINS - NY�RI T�BOR
140
00:08:44,800 --> 00:08:49,032
- H�, olyan mint csodaorsz�g.
- Abb�l erre nincs t�l sok.
141
00:08:51,600 --> 00:08:53,875
Mozdulj, indul a szezon.
142
00:09:11,200 --> 00:09:13,270
J� kis medence, f�t�tt?
143
00:09:13,360 --> 00:09:16,909
Nem, de az 500 t�boroz�t�l
hamar felmelegszik.
144
00:09:21,040 --> 00:09:22,996
Itt fog lakni.
145
00:09:27,160 --> 00:09:30,118
Ez a mosd�t�l az �n�.
Cs�t�rt�kt�l lesz meleg v�z is.
146
00:09:30,880 --> 00:09:32,791
Nincs benne dug�.
147
00:09:36,840 --> 00:09:40,071
Tess�k. Hallgasson r�m,
�s tartsa elz�rva.
148
00:09:40,160 --> 00:09:43,232
Itt mindennek l�ba kel.
Hozott t�r�lk�z�t?
149
00:09:43,320 --> 00:09:45,356
- �hm, nem.
- Hozok egyet.
150
00:09:45,440 --> 00:09:46,839
- Szappant?
- Nem.
151
00:09:46,920 --> 00:09:48,911
Megkaphatja ezt itt.
152
00:09:51,040 --> 00:09:52,996
Cs�t�rt�k�n kap �jat,
mivel �n VIP.
153
00:09:53,080 --> 00:09:55,640
- Ez itt a VIP sz�ll�s.
- Komolyan?
154
00:09:55,720 --> 00:10:00,555
Igen. Itt van karnis �s sz�nyeg is.
Illetve, cs�t�rt�k�n az is lesz.
155
00:10:00,640 --> 00:10:02,676
Elz�rt�k, mert azt is leny�lt�k.
156
00:10:02,760 --> 00:10:05,320
�s kap egy sz�nes �gytakar�t is.
157
00:10:06,120 --> 00:10:07,553
- Cs�t�rt�k�n?
- Ahogy mondja.
158
00:10:07,640 --> 00:10:10,916
Ki� a p�t�gy?
159
00:10:11,000 --> 00:10:14,197
Ne agg�djon, �n VlP.
Nem kell osztoznia.
160
00:10:14,280 --> 00:10:16,953
Hacsak nem akar.
161
00:10:18,920 --> 00:10:23,277
Ha m�sra is sz�ks�ge lenne,
sz�ljon �s cs�t�rt�kre megkapja.
162
00:10:27,520 --> 00:10:29,476
�gy l�tszik itt cs�t�rt�k�n
t�rt�nik minden.
163
00:10:29,560 --> 00:10:32,393
Pontosan.
Aznap van a kimen�m is.
164
00:10:38,560 --> 00:10:40,676
Megj�tt�nk. Ez lesz az.
165
00:10:40,760 --> 00:10:43,354
Mindig ezt k�rem,
mert itt van a konnektor,
166
00:10:43,440 --> 00:10:45,829
be tudom dugni a rezs�mat.
167
00:10:51,040 --> 00:10:53,793
Ez az, eg�sz bar�ts�gos.
168
00:10:53,880 --> 00:10:58,476
P�r sajtos pir�t�s, f�l tucat barna s�r,
egy p�r j� csaj �s lak�jos lesz.
169
00:10:58,560 --> 00:11:00,039
- Eg�sz otthonos, nemde?
- Az.
170
00:11:00,120 --> 00:11:03,396
Ez a fele a ti�d a szekr�nynek,
a m�sik az eny�m.
171
00:11:03,480 --> 00:11:05,630
Ott alszol te, �s itt �n.
172
00:11:05,720 --> 00:11:08,837
- M�g f�gg�ny is van.
- Aha, �s be is lehet h�zni.
173
00:11:12,000 --> 00:11:15,549
Kell cs�rnunk p�r karik�t.
Tudod, mindig ellopj�k.
174
00:11:15,640 --> 00:11:20,077
P�rat eltett�nk annak a professzornak.
N�lunk van a szappana is.
175
00:11:27,960 --> 00:11:29,359
�dv, ember.
176
00:11:29,440 --> 00:11:32,796
Ez a fics�r a biztos befut�
a t�bori Elvis hasonm�s versenyen.
177
00:11:32,880 --> 00:11:35,713
- Spike, � itt Wilf Green.
- Ja.
178
00:11:35,800 --> 00:11:37,916
Csak voltam Wilf Green.
179
00:11:38,000 --> 00:11:41,913
Valami, sokkal kifejez�bb
nevet akartam,
180
00:11:42,000 --> 00:11:43,956
ami k�nnyen megjegyezhet�.
181
00:11:44,040 --> 00:11:47,157
�gy mostant�l Marty Storm vagyok.
182
00:11:48,440 --> 00:11:50,670
Viszl�t. Ez a vicces szekr�ny.
183
00:11:51,600 --> 00:11:54,910
ide j�v�nk ha valami vicces
cucc kell.
184
00:11:55,000 --> 00:11:57,195
Tess�k, pr�b�ld ki.
185
00:11:57,280 --> 00:11:59,589
Ne m�r. Reag�lnod k�ne r�.
186
00:11:59,680 --> 00:12:01,511
Oh, oh, oh, Megf�jdult a fejem!
187
00:12:01,600 --> 00:12:03,556
Ez a besz�d.
188
00:12:05,080 --> 00:12:06,911
Wurgh!
189
00:12:07,000 --> 00:12:08,956
Remek�l �ll.
190
00:12:10,280 --> 00:12:12,236
�s itt egy a gyerekeknek.
191
00:12:15,080 --> 00:12:17,674
Mi a h�zag hapsik�m?
192
00:12:17,760 --> 00:12:19,273
B�rom azt a nyulat.
193
00:12:22,000 --> 00:12:23,877
Ezek a te jelmezeid.
194
00:12:23,960 --> 00:12:25,632
Vas�rnap, vicces rend�r.
195
00:12:25,720 --> 00:12:27,915
- J� est�t emberek.
- 'Ello, 'ello, 'ello.
196
00:12:28,960 --> 00:12:33,272
H�tf�re, vicces kal�z.
Har! �tkozott sz�razf�ldi patk�nyok!
197
00:12:34,240 --> 00:12:36,515
Aranyat! Aranyat! Pofa be.
198
00:12:38,120 --> 00:12:40,270
Kedden, vicces baka.
199
00:12:40,360 --> 00:12:42,112
H�, ez kicsi lesz r�m.
200
00:12:42,200 --> 00:12:43,918
H�t, sokat volt a medenc�ben.
201
00:12:47,960 --> 00:12:50,315
Cs�t�rt�k�n, vicces lovag.
202
00:12:50,400 --> 00:12:54,439
Ezt viseld a l�bad k�z�tt �s
ha elindulsz hint�zni fog.
203
00:12:54,520 --> 00:12:56,476
Remek m�ka!
204
00:12:58,160 --> 00:13:00,037
- Azt�n ezzel megyek ut�nad.
- Ne!
205
00:13:00,880 --> 00:13:02,996
Ez is vicces.
206
00:13:03,080 --> 00:13:07,198
Adok egy tan�csot, ha ez van
rajtad, ne menj a medenc�be.
207
00:13:07,280 --> 00:13:10,556
Mert berozsd�sodik.
Mellesleg meg is fulladsz.
208
00:13:12,560 --> 00:13:16,030
�s cs�t�rt�kre...
Nem fogod elhinni.
209
00:13:16,120 --> 00:13:19,669
Valaki leny�lta a kapu�r jelmezt.
Elegem van.
210
00:13:19,760 --> 00:13:22,593
�s p�nteken, vicces �sember.
211
00:13:22,680 --> 00:13:26,719
Adok m�g egy tan�csot.
Miel�tt felveszed, takar�tsd ki.
212
00:13:41,280 --> 00:13:43,350
�h, hell�.
213
00:13:43,440 --> 00:13:46,796
- Hell�.
- Gladys Pugh vagyok, a sportszervez�.
214
00:13:46,880 --> 00:13:49,269
Jeffrey Fairbrother. Hogy van?
215
00:13:49,360 --> 00:13:54,593
Mr Baverstock, az el�dje, megengedte,
hogy ide tegyem az �t�imet.
216
00:13:54,680 --> 00:13:57,592
Egy el�g dr�ga darab.
Ugye nem zavarja?
217
00:13:57,680 --> 00:14:00,148
Nem, abszol�t nem.
218
00:14:00,240 --> 00:14:05,189
Nem, folytassa.
�h... Nos �n a sportszervez�?
219
00:14:05,280 --> 00:14:07,475
Mif�le sportokkal foglalkozik?
220
00:14:07,560 --> 00:14:09,994
Nem vagyok v�logat�s.
Kinek, mi tetszik.
221
00:14:11,280 --> 00:14:13,077
Mindenev� vagyok.
222
00:14:18,520 --> 00:14:22,877
�rtem, nos, jobb ha �sszeh�vjuk
a sz�rakoztat� r�szleget,
223
00:14:22,960 --> 00:14:25,030
hogy mindenkinek
bemutatkozhassak.
224
00:14:25,120 --> 00:14:28,351
E miatt ne agg�djon.
M�ris bemondom r�di�n.
225
00:14:28,440 --> 00:14:32,399
Ezzel is �n foglalkozom.
�n keltem a lak�kat minden reggel.
226
00:14:32,480 --> 00:14:34,516
nagyon tapintatos vagyok.
227
00:14:36,160 --> 00:14:40,676
- �s �nt ki kelti?
- �h, megy magamt�l is.
228
00:14:43,360 --> 00:14:45,316
Tess�k, mintha
r�d �nt�tt�k volna.
229
00:14:45,400 --> 00:14:47,072
Ja.
230
00:14:47,160 --> 00:14:50,152
Kinyitn� valaki ezt a fr�nya ajt�t?
231
00:14:50,240 --> 00:14:52,356
J�v�k m�r, j�v�k.
232
00:14:54,040 --> 00:14:56,031
- Hell�, Fred.
- Hell�, Ted.
233
00:14:57,520 --> 00:14:59,351
� Fred, a lovagl�s-oktat�.
234
00:14:59,440 --> 00:15:01,032
- Hell�.
- Mizujs?
235
00:15:01,120 --> 00:15:02,792
�tkozott kalapok.
236
00:15:02,880 --> 00:15:05,030
Fogadok egy h�t �s feles
sincs k�zte.
237
00:15:05,120 --> 00:15:08,954
Harmadik �ve k�ny�rg�k egy�rt,
szerinted adtak? H�t persze.
238
00:15:09,040 --> 00:15:11,793
Nem fogj�k fel, hogy
az emberek feje n�.
239
00:15:11,880 --> 00:15:15,316
A francos eg�szs�gre nyers m�jra,
olajra �s narancsl�re bezzeg futja.
240
00:15:15,400 --> 00:15:19,439
- Hogy vannak a lovak mostans�g?
- Ne is mondd.
241
00:15:19,520 --> 00:15:21,954
Ezek a kiv�nhedt geb�k sz�ll�t�sra
sem alkalmasak.
242
00:15:23,200 --> 00:15:25,555
A ragaszt�gy�r mellett csak
l�bujjhegyen k�zlekednek.
243
00:15:27,720 --> 00:15:32,589
Az eny�m a legjobb, Sz�lv�sz a neve,
egy �szerest�l kaptam.
244
00:15:32,680 --> 00:15:34,796
Ha �getni szeretn�l vele,
nem azt mondod "Gy�."
245
00:15:34,880 --> 00:15:37,348
El�g ha azt ki�ltod,
"R�gis�g! R�gis�g!"
246
00:15:38,360 --> 00:15:41,352
�tkozott teve, mindegyik.
Tev�k, ember.
247
00:15:41,440 --> 00:15:42,714
Nem a te st�lusod, ugye, Fred?
248
00:15:42,800 --> 00:15:46,395
Fred a j� lovakhoz van szokva.
�s �getni is szokott vel�k.
249
00:15:46,480 --> 00:15:51,429
Ne is mondd. Sosem �gettem egyel sem.
Hazugs�g, r�szedtek.
250
00:15:51,520 --> 00:15:54,193
A nagy hajr�ra tartogattam az eny�met
251
00:15:54,280 --> 00:15:56,748
mikor az ifj� Lester Piggott lova
a szemembe r�gta a sarat.
252
00:15:56,840 --> 00:16:00,594
- Nem ezt mondt�k a zsok� klubban.
- Megmutattam a sarat, bizony�t�sk�nt.
253
00:16:00,680 --> 00:16:04,116
- Az b�rhonnan j�hetett.
- Ha iszappakol�st szeretn�k,
254
00:16:04,200 --> 00:16:07,749
elmegyek egy sz�ps�gszalonba,
nem egy �tkozott versenyl� far�b�l.
255
00:16:07,840 --> 00:16:11,753
Jobb ha vigy�zol, mert
tudok �m a bing� svindlidr�l, ugye?
256
00:16:15,480 --> 00:16:19,758
Radio Maplins. A szem�lyzet tagjait
k�rem jelentkezzenek az irod�ban.
257
00:16:19,840 --> 00:16:23,833
A szem�lyzet tagjait
k�rem jelentkezzenek az irod�ban.
258
00:16:36,720 --> 00:16:39,792
- Barry! Mit m�velsz?
- Nem tehetek r�la.
259
00:16:39,880 --> 00:16:42,440
A m�sik l�badra helyezted a s�lyod,
te szam�r.
260
00:16:42,520 --> 00:16:47,640
- Olyan mintha egy pankr�torral
t�ncoln�k. - Abban te vagy a jobb.
261
00:16:47,720 --> 00:16:52,157
K�rem a szem�lyzet tagjait az irod�ba.
262
00:16:52,240 --> 00:16:54,834
Gyer�nk, h�vatnak.
263
00:16:54,920 --> 00:16:58,390
Rem�lem nem a T-s dolog
miatt h�vatnak.
264
00:16:58,480 --> 00:17:00,835
Ez annyira k�z�ns�ges.
265
00:17:04,040 --> 00:17:07,555
H�, l�nyok, k�v�ncsi vagyok
milyen lesz az �j f�n�k.
266
00:17:07,640 --> 00:17:10,438
A tavalyi Mr Baverstock-n�l
csak jobb lehet.
267
00:17:10,520 --> 00:17:13,114
- Folyton b�mult.
- Engem is.
268
00:17:13,200 --> 00:17:16,078
Nem a szem�vel volt a baj.
Ink�bb a kez�vel.
269
00:17:16,160 --> 00:17:18,515
Tudt�tok, hogy kikapcsolta a
melltart�mat a reggeli torna alatt?
270
00:17:18,600 --> 00:17:20,556
M�skor el�l kapcsosat vegy�l fel.
271
00:17:20,640 --> 00:17:21,595
Az volt rajtam.
272
00:17:21,680 --> 00:17:25,036
�gy kell ezt csin�lni.
�gy kell ezt csin�lni.
273
00:17:25,120 --> 00:17:27,076
�gy kell ezt csin�lni.
274
00:17:28,600 --> 00:17:31,068
- Mr Partridge?
- Hell�.
275
00:17:31,160 --> 00:17:32,832
Jelen�s�nk van az irod�ban.
276
00:17:32,920 --> 00:17:35,753
M�r megint az �tkozott b�rokr�cia.
277
00:17:35,840 --> 00:17:40,630
Ez megy eg�sz nap,
b�rokr�cia �s k�lyk�k.
278
00:17:40,720 --> 00:17:43,951
Gy�l�l�m a b�rokr�ci�t.
�s a k�lyk�ket is.
279
00:17:44,040 --> 00:17:47,032
Gy�l�l�m �ket. Gy�l�l�m.
280
00:17:51,920 --> 00:17:55,799
�h, Peg, te mit keresel itt?
Te nem vagy a r�szleg tagja.
281
00:17:55,880 --> 00:17:58,678
Egyszer �n is az leszek.
282
00:17:58,760 --> 00:18:01,593
- Mindenki itt van?
- Majdnem.
283
00:18:01,680 --> 00:18:03,989
�tkozott b�rokr�cia az eg�sz.
284
00:18:04,080 --> 00:18:06,469
L�tta m�r valaki az �j igazgat�t?
Milyen?
285
00:18:06,560 --> 00:18:08,630
�n igen. Kedves.
286
00:18:08,720 --> 00:18:11,518
Sz�val f�rfi, mi?
287
00:18:14,160 --> 00:18:17,197
Nem fogj�tok elhinni.
Ez egy egyetemi tan�r.
288
00:18:17,280 --> 00:18:19,919
- Egy r�g�sz.
- Na �s az mit csin�l?
289
00:18:20,000 --> 00:18:23,549
De komolyan! A r�g�sz kutatja
fel a r�gis�geket.
290
00:18:25,840 --> 00:18:28,513
Biztos t�le vette Joe Maplin
a lovaimat.
291
00:18:29,800 --> 00:18:31,631
�h. H� �lljatok m�r fel!
292
00:18:33,000 --> 00:18:37,357
J� est�t mindenkinek.
Jeffrey Fairbrother vagyok.
293
00:18:37,440 --> 00:18:40,910
De f�lre a formas�gokkal.
H�vhatnak Jeffnek.
294
00:18:43,880 --> 00:18:47,031
Bizony�ra nagyon j� kis
csapat lesz�nk.
295
00:18:53,600 --> 00:18:55,750
Mondtam valamit a vonaton?
296
00:18:56,800 --> 00:19:00,349
Nem sok mindent.
Val�j�ban, semmit olyat.
297
00:19:00,440 --> 00:19:02,795
�gyis �tm�sz a t�v�hez, nemde?
298
00:19:08,760 --> 00:19:13,880
Reggelt t�borlak�k.
Mindenkit k�sz�nt�k Maplinsben.
299
00:19:13,960 --> 00:19:16,633
Remek programok v�rj�k
�n�ket ma.
300
00:19:16,720 --> 00:19:18,950
A t�bor sz�pe verseny,
301
00:19:19,040 --> 00:19:20,871
remeg�s t�rd verseny,
302
00:19:20,960 --> 00:19:22,791
Fura ruh�k a gyerekeknek,
303
00:19:22,880 --> 00:19:25,110
bing� a Hawaii teremben,
304
00:19:25,200 --> 00:19:28,033
fura arc verseny a konditeremben.
305
00:19:28,120 --> 00:19:30,031
�s ez m�g nem minden!
306
00:19:30,120 --> 00:19:32,998
Ne feledj�k, a h�t nyit�sz�m�t
307
00:19:33,080 --> 00:19:35,992
mindenkit v�runk 11 �r�ra
308
00:19:36,080 --> 00:19:38,435
a medenc�hez.
309
00:19:41,360 --> 00:19:42,839
El�g viccesen n�zek ki, Ted?
310
00:19:43,720 --> 00:19:45,392
Boh�k�san.
311
00:19:45,480 --> 00:19:47,710
Hogy ment a reggelin�l?
Tetszett�l nekik?
312
00:19:47,800 --> 00:19:49,995
Eg�sz j�l, az egyik
gyerek rosszul lett.
313
00:19:51,800 --> 00:19:53,870
- A medenc�n�l tal�lkozunk.
- Ja.
314
00:19:55,360 --> 00:19:57,316
Eln�z�st.
315
00:19:58,960 --> 00:20:02,316
Igen... Nos hiszek mag�nak,
Mr Goodman.
316
00:20:02,400 --> 00:20:04,960
Eddie Calvert j� zsongl�r?
317
00:20:09,200 --> 00:20:11,156
Mi, hogy k�rt�s?
318
00:20:12,120 --> 00:20:14,350
- Bocs�nat, az az �n �r�som.
- �rtem.
319
00:20:14,440 --> 00:20:18,069
Rendben.
Viszhall, Mr Goodman.
320
00:20:18,760 --> 00:20:22,036
�pp a medenc�hez indultunk. Szeretn�,
ha bemutatn�m a t�boroz�knak?
321
00:20:22,120 --> 00:20:23,075
Mi itt a szok�s?
322
00:20:23,160 --> 00:20:26,675
Egyes f�n�k�k csak sz�pen
mosolyognak az �lt�ny�kben.
323
00:20:26,760 --> 00:20:28,796
M�g m�sok kiveszik a
r�sz�ket a m�k�b�l.
324
00:20:28,880 --> 00:20:31,633
- Maga ink�bb az ut�bbi, nemde?
- Igen, igen, ahogy mondja.
325
00:20:31,720 --> 00:20:33,438
Szeretn�k �n is szerepet v�llalni.
326
00:20:33,520 --> 00:20:37,308
- Remek. Maga lenne a vicces s�f.
- �h, remek �tlet.
327
00:20:38,320 --> 00:20:39,878
Gladyst�l kap egy t�lca pit�t.
328
00:20:39,960 --> 00:20:42,474
Ha kacsint,
v�gjon �t a t�megen
329
00:20:42,560 --> 00:20:45,870
mik�zben azt ki�ltja,
"Pit�t, pit�t, ki k�r kr�mes pit�t?"
330
00:20:46,880 --> 00:20:48,916
Pit�t, pit�t, ki k�r kr�mes pit�t?
331
00:20:54,600 --> 00:20:56,875
�h, leny�g�z�!
332
00:20:56,960 --> 00:20:59,155
Csak hunyja be a szem�t,
nem fog f�jni.
333
00:20:59,240 --> 00:21:01,196
Bizony�ra...
334
00:21:16,880 --> 00:21:18,836
Hell�, mindenkinek.
335
00:21:21,680 --> 00:21:24,558
Hell�. Le�gett a napon vagy
csak rozsd�sodik?
336
00:21:27,000 --> 00:21:28,956
- Hell�.
- Hell�.
337
00:21:30,680 --> 00:21:33,831
A m�lt h�ten tal�lkoztunk a
vonaton, nem? Azt hittem gidsbe mennek.
338
00:21:33,920 --> 00:21:35,638
- Mit keresnek itt?
- Nos...
339
00:21:35,720 --> 00:21:38,280
Szerencs�k volt.
A f�b�rl� elt�rte a l�b�t.
340
00:21:39,440 --> 00:21:43,149
Ez�rt ide foglaltuk a m�sodik hetet.
J�l tett�k, remek m�ka lesz.
341
00:21:43,240 --> 00:21:45,708
M�ka? M�ka?
Az m�g csak most j�n.
342
00:21:45,800 --> 00:21:49,236
# Ezer l�p�s sem t�vols�g
ha l�thatn�k a mosoly�t
343
00:21:49,320 --> 00:21:50,594
# Any�m!
344
00:21:50,680 --> 00:21:54,036
�jabb 20 h�tig
hallgathatjuk, a parti lelk�t.
345
00:21:54,120 --> 00:21:56,429
Ez annyira sz�nalmas.
346
00:21:57,880 --> 00:22:01,156
Rendben emberek, ez m�r �lesben
megy, ne hib�zzunk.
347
00:22:01,240 --> 00:22:05,791
Figyelj, Spike. Ha kezd laposodni a dolog,
s�rtegetlek, �s bedobatlak a medenc�be.
348
00:22:05,880 --> 00:22:08,678
- Azt�n �lt�zzek be gorill�nak?
- Ne, maradj �gy.
349
00:22:08,760 --> 00:22:11,035
Szerintem p�rszor m�g megism�telj�k.
350
00:22:11,120 --> 00:22:13,076
Rendben, Hilda. Kezdheted!
351
00:22:18,760 --> 00:22:20,751
Hell�, fi�k �s l�nyok. Hi-de-hi.
352
00:22:20,840 --> 00:22:22,478
Ho-de-ho.
353
00:22:22,560 --> 00:22:24,790
Nem hallottam. Hi-de-hi.
354
00:22:24,880 --> 00:22:26,359
Ho-de-ho!
355
00:22:26,440 --> 00:22:28,749
Na m�g egyszer. Hi-de-hi.
356
00:22:28,840 --> 00:22:30,910
Ho-de-ho!
357
00:22:31,000 --> 00:22:33,355
Ted Bovis vagyok
az �n�k vend�gl�t�ja.
358
00:22:33,440 --> 00:22:37,831
Ha azt mondom t�bor, ne gondoljanak
rosszra. �n se �gy �rtem.
359
00:22:39,760 --> 00:22:42,718
- H�t nem egy cukipofa?
- Hadd mutassam be a munkat�rsaimat,
360
00:22:42,800 --> 00:22:46,475
�k gondoskodnak az �n�k
sz�rakoztat�s�r�l.
361
00:22:46,560 --> 00:22:50,997
Els�k�nt, a mi h�rom kedves
le�nyunk, Mary, Sylvia �s Betty.
362
00:22:56,960 --> 00:23:00,999
N�zz�k csak uraim. Mesesz�pek.
Nincs mit takargatniuk.
363
00:23:01,080 --> 00:23:03,196
- Hi-de-hi.
- Ho-de-ho.
364
00:23:03,280 --> 00:23:06,955
Most pedig j�jjenek a sr�cok,
Stanley, Bruce �s Gary.
365
00:23:13,840 --> 00:23:16,957
N�zz�k csak meg �ket. M�g n�tlenek.
�rtik, hogy �rtem?
366
00:23:17,040 --> 00:23:19,952
- Hi-de-hi.
- Ho-de-ho!
367
00:23:25,000 --> 00:23:28,515
a 108, 96 �s 126-os fah�zban.
368
00:23:28,600 --> 00:23:32,036
Itt v�rjon, majd sz�lok,
hogy mikor indulhat.
369
00:23:32,120 --> 00:23:33,109
Rendben.
370
00:23:34,800 --> 00:23:37,360
Pit�t. pit�t, ki k�r kr�mes pit�t?
371
00:23:39,680 --> 00:23:43,514
�s most, egy ifj� tit�n
aki egy h�ten �t nevetteti �n�ket,
372
00:23:43,600 --> 00:23:46,273
a t�bor tr�famestere, Spike Dixon!
373
00:23:48,840 --> 00:23:51,593
�h, n�zz�k csak meg. PC 49, egy vicc.
374
00:23:51,680 --> 00:23:54,911
- 'Ello, 'ello, 'ello.
- Mi�rt n�zel �gy r�m?
375
00:23:55,000 --> 00:23:57,468
- Mir�l besz�lsz?
- S�rtegetlek.
376
00:23:57,560 --> 00:23:59,551
�gy n�zlek ahogy akarlak.
377
00:23:59,640 --> 00:24:01,551
Velem te �gy nem besz�lhetsz.
378
00:24:01,640 --> 00:24:04,438
- Mi legyen a b�ntet�se?
- Dobj�k be a medenc�be!
379
00:24:04,520 --> 00:24:06,476
H�? Tess�k? Ne!
380
00:24:09,040 --> 00:24:13,511
Egy, k�t, h�r!
381
00:24:15,960 --> 00:24:18,872
�h, teljesen el�zik!
382
00:24:18,960 --> 00:24:21,190
Hi-de-hi.
Ho-de-ho.
383
00:24:21,280 --> 00:24:25,478
�s most a gyermekfelel�s,
Willie b�csi.
384
00:24:25,560 --> 00:24:28,028
F�lre. El az utamb�l.
385
00:24:31,480 --> 00:24:34,711
Hell�, gyerk�c�k.
Szeretlek titeket.
386
00:24:34,800 --> 00:24:38,952
Fogadn�k, hogy legsz�vesebben zsebre
v�gn�k �s hazavinn�k magukkal, nemde?
387
00:24:40,120 --> 00:24:42,395
Egy igaz�n kedves v�n krapek!
388
00:24:43,840 --> 00:24:48,038
Ha ha, n�zz�k emberek.
�lvezi a dolgot, m�g mosolyog.
389
00:24:48,120 --> 00:24:50,839
- Hi-de-hi!
- Ho-de-ho!
390
00:24:50,920 --> 00:24:53,309
�s most, fi�k �s l�nyok,
ford�tsuk komolyra a sz�t,
391
00:24:53,400 --> 00:24:55,311
ha a t�ncparkett �rd�gei
szeretn�nek lenni,
392
00:24:55,400 --> 00:24:58,472
ki is lenne alkalmasabb tan�r
a mi szalont�nc gy�zteseinkn�l,
393
00:24:58,560 --> 00:25:00,790
Yvonne �s Barry Stuart-Hargreaves-n�l?
394
00:25:06,120 --> 00:25:10,033
Sikkes, nemde?
�s ezt teljesen komolyan gondolom.
395
00:25:17,520 --> 00:25:21,195
Mr Fairbrother, h�rom �ve k�ny�rg�m,
hogy jav�ttass�k meg a sz�npadot.
396
00:25:21,280 --> 00:25:23,669
Ha j�v�re is ilyen marad,
�n nem l�pek r�.
397
00:25:24,640 --> 00:25:26,790
�n is �gy gondolom.
398
00:25:26,880 --> 00:25:30,350
H�, mi�rt n�zel m�r
megint �gy r�m?
399
00:25:30,440 --> 00:25:33,000
- Tess�k, m�ris?
- Igen, hozz�d besz�lek.
400
00:25:33,080 --> 00:25:36,390
- Nem tetszik ahogy n�zel.
- A te bamba �br�zatod, se szebb.
401
00:25:36,480 --> 00:25:38,710
S�rtegetni mer�szel!
402
00:25:38,800 --> 00:25:40,677
Mit tegy�nk vele?
403
00:25:40,760 --> 00:25:43,194
- Dobjuk be a medenc�be.
- ilyen nincs. Nem akarom.
404
00:25:44,240 --> 00:25:46,470
Csak viccel, im�dja!
405
00:25:46,560 --> 00:25:50,394
Egy, k�t, h�r!
406
00:25:56,240 --> 00:25:59,118
H�lgyeim �s uraim, lenne egy
szem�lyes k�rd�sem.
407
00:25:59,200 --> 00:26:03,796
- �hhh!
- Egy el�g szem�lyes k�rd�sem.
408
00:26:03,880 --> 00:26:05,950
Ki keltette �n�ket ma reggel?
409
00:26:06,040 --> 00:26:07,792
Igen, ahogy mondj�k.
410
00:26:07,880 --> 00:26:11,429
A b�rsonyos hang
tulajdonosa, Gladys Pugh.
411
00:26:15,400 --> 00:26:16,753
Hell�, t�borlak�k.
412
00:26:16,840 --> 00:26:21,197
Ne feledj�k,
a sportfelel�s is �n vagyok.
413
00:26:21,280 --> 00:26:24,670
�oh, veled mindenf�le sportban
benne lenn�k szivi.
414
00:26:25,600 --> 00:26:27,556
N�zz�k micsoda fut�m�, uraim.
415
00:26:27,640 --> 00:26:30,154
- �gy hagytad a motort!
- �h!
416
00:26:39,440 --> 00:26:41,078
H�!
417
00:26:41,160 --> 00:26:42,957
M�r megint fur�n n�zel r�m.
418
00:26:43,040 --> 00:26:46,874
- Megf�zt�l?
- Nos, igen meg.
419
00:26:48,720 --> 00:26:51,029
Mindj�rt felmelegszel. Dobj�tok be.
420
00:26:51,120 --> 00:26:53,076
H�?!
421
00:26:59,080 --> 00:27:02,629
�s most fi�k �s l�nyok,
minden este a malac �s a s�p b�rban
422
00:27:02,720 --> 00:27:06,269
sz�rakoztatja �n�ket
Az angol Elvis Presley,
423
00:27:06,360 --> 00:27:08,316
Marty Storm.
424
00:27:16,120 --> 00:27:20,398
- Most �n j�v�k?
- Nem, majd sz�lok.
425
00:27:20,480 --> 00:27:24,792
- Eml�kszik a sz�veg�re?
- Pit�t, pit�t, ki k�r kr�mes pit�t?
426
00:27:24,880 --> 00:27:26,677
Remek.
427
00:27:35,160 --> 00:27:38,072
Nos, fi�k �s l�nyok,
ha szeretn�nek pacikon �getni,
428
00:27:38,160 --> 00:27:42,392
arra is megvan a megfelle� ember�nk,
az �lland� zsok�nk, Fred Quilley.
429
00:27:49,400 --> 00:27:51,356
Van egy lovam, van egy lovam.
430
00:27:51,440 --> 00:27:55,672
Szerintem a lovagl�s nem csak �ri sport.
Maplinsben b�rki kipr�b�lhatja.
431
00:27:55,760 --> 00:27:59,912
Ne agg�djanak a ruha miatt.
Joe Maplin majd ell�tja �n�ket.
432
00:28:00,000 --> 00:28:01,718
Hacsak nincs t�l nagy fej�k.
433
00:28:01,800 --> 00:28:04,678
- Hi-de-hi!
- Ho-de-ho!
434
00:28:10,640 --> 00:28:13,108
�tkozott marh�k.
Ezek mindenen r�h�gnek.
435
00:28:15,280 --> 00:28:17,236
Rendben, most �n k�vetkezik.
436
00:28:19,120 --> 00:28:21,350
Nos, t�borlak�k,
bemutattam a munkat�rsaimat.
437
00:28:21,440 --> 00:28:24,477
- Pit�t, pit�t, ki k�r kr�mes pit�t?
- Ne zavarj, most fiam.
438
00:28:24,560 --> 00:28:27,438
- Rettent�en sajn�lom.
- Gyere vissza. Csak ugratlak.
439
00:28:27,520 --> 00:28:30,318
Mit is mondt�l nekem j�ember?
440
00:28:30,400 --> 00:28:32,356
Pit�t, pit�t, ki k�r kr�mes pit�t?
441
00:28:32,440 --> 00:28:35,000
Hangosabban.
442
00:28:35,080 --> 00:28:37,196
Pit�t, pit�t, ki k�r kr�mes pit�t?
443
00:28:37,280 --> 00:28:38,998
�n k�rek.
444
00:28:39,080 --> 00:28:42,117
Azt hiszem, � is k�r egyet.
Adjak neki is egyet?
445
00:28:42,200 --> 00:28:43,553
Igen.
446
00:28:43,640 --> 00:28:45,631
- Adjak?
- Persze!
447
00:28:54,240 --> 00:28:58,552
H�lgyek �s urak, a sz�rakoztat�si
igazgat�, Jeffrey Fairbrother.
448
00:28:58,640 --> 00:29:02,315
Kaphatna egy kis tapsot
ami�rt benne volt a m�k�ban?
449
00:29:05,360 --> 00:29:07,316
�h, csod�san csin�lta.
450
00:29:09,000 --> 00:29:10,519
VAS�RNAP
A S�RGAMELL�NYESEK M�SORA
451
00:29:25,000 --> 00:29:26,937
H�TF� - �R�LT LOVAG
452
00:29:46,520 --> 00:29:48,397
Maplins r�di�.
453
00:29:48,480 --> 00:29:53,952
Elveszett kisgyerek v�rja,
sz�leit az �vod�ban.
454
00:29:54,040 --> 00:29:58,591
R�zsasz�n kalapban van,
Henrynek h�vj�k.
455
00:29:59,600 --> 00:30:01,991
KEDD - K�RT�NC
456
00:30:10,800 --> 00:30:12,991
SZERDA
R�GI ID�K LOVAGJA
457
00:30:22,800 --> 00:30:23,991
CS�T�RT�K - ORGONAM�SOR
458
00:30:42,800 --> 00:30:43,991
P�NTEK - B�CS�EST
459
00:30:49,480 --> 00:30:51,550
# A holdf�nyben
460
00:30:52,440 --> 00:30:54,908
# csillog a hajad
461
00:30:55,000 --> 00:30:56,399
# Ba ba ba, ba ba ba bom!
462
00:30:56,480 --> 00:30:59,233
Elb�v�lted �ket, Ted,
te szemtelen majom.
463
00:31:01,680 --> 00:31:03,636
Gawd!
464
00:31:13,080 --> 00:31:15,435
Remek volt ez a h�t, Ted.
465
00:31:15,520 --> 00:31:17,988
Jobban �lveztem mint a lak�k.
466
00:31:18,840 --> 00:31:21,752
Amit a professzor �rr�l nem
mondhatn�k el.
467
00:31:21,840 --> 00:31:24,479
�letemben nem l�ttam m�g
�gy embert, zavarban.
468
00:31:24,560 --> 00:31:26,835
Az a b�cs�besz�d sz�nalmas volt.
469
00:31:26,920 --> 00:31:28,876
Teljesen lelombozta a k�z�ns�get.
470
00:31:28,960 --> 00:31:32,873
M�g j�, hogy meg�t�ttelek azzal
a d�n� csonttal.
471
00:31:32,960 --> 00:31:37,397
- Kicsit f�jt, Ted.
- Kimentettem a tagot. J�t nevettek.
472
00:31:37,480 --> 00:31:39,755
- Azt hiszem lel�p.
- Ki?
473
00:31:39,840 --> 00:31:43,435
A Professzor. Bel�ptem hozz�
J� �jt k�v�nni, �s pakolt.
474
00:31:43,520 --> 00:31:48,150
Tudtam, hogy nem fogja b�rni.
Kedves tag, de ide nem megfelel�.
475
00:31:48,240 --> 00:31:50,470
- K�rsz egy bl�zt?
- �h, k�sz.
476
00:31:50,560 --> 00:31:53,120
- �h, mellesleg, ezek neked j�ttek.
- K�szi.
477
00:31:53,200 --> 00:31:55,156
- Elk�rhetem a t�r�lk�z�det?
- Persze.
478
00:31:59,800 --> 00:32:04,237
Ma igaz�n j� volt�l a medenc�n�l.
Ennyien m�g sosem nevettek.
479
00:32:04,320 --> 00:32:06,595
Rengeteget tanultam a h�ten, Ted.
480
00:32:09,440 --> 00:32:12,000
B�rki le tud �nteni egy v�d�r v�zzel,
481
00:32:12,080 --> 00:32:15,595
de ahogy te csin�lod, az m�r
szinte mesteri.
482
00:32:20,520 --> 00:32:22,511
Brrr!
483
00:32:24,560 --> 00:32:26,869
�h, bocs haver. N�zd mit tettem.
484
00:32:28,880 --> 00:32:31,314
Mi a gond?
485
00:32:34,440 --> 00:32:36,556
"T�v�sz�kh�z, Piccadilly, Manchester,"'
486
00:32:36,640 --> 00:32:38,596
"Kedves Mr Bovis..,"'
487
00:32:43,400 --> 00:32:49,191
Bocs, haver. De azt �rj�k, beh�vnak
ha sz�ks�g�k lesz r�d.
488
00:32:49,280 --> 00:32:51,191
Ezt csak �gy kedvess�gb�l �rt�k.
489
00:32:51,280 --> 00:32:54,636
Fogalmad sincs mir�l besz�lsz.
Ezt f�nym�solt�k.
490
00:32:54,720 --> 00:32:58,713
Beh�vnak ha sz�ks�g�k lesz r�m?
Meddig mehet ez �gy tov�bb?
491
00:32:58,800 --> 00:33:00,313
H�sz h�t minden ny�ron,
492
00:33:00,400 --> 00:33:04,393
az Ide�lis Otthon Ki�ll�t�s
�s a Motorbemutat� telente.
493
00:33:04,480 --> 00:33:08,109
Azt mondtad, szeretsz itt lenni,
Viccel�dsz, hajtod a csajokat.
494
00:33:08,200 --> 00:33:12,830
- Kir�lyi �let.
- A te korodban m�g �gy gondoltam.
495
00:33:12,920 --> 00:33:14,797
De m�r minden viccet elmes�ltem,
496
00:33:14,880 --> 00:33:18,236
�s m�r a csajokhoz sem vagyok
el�g gyors.
497
00:33:21,440 --> 00:33:24,113
�s ami m�g rosszabb,
minden egyre dr�gul.
498
00:33:24,840 --> 00:33:30,073
Nem kell t�bb� tr�f�lkoznod, ha
a prof. elmegy. Megkapod a mel�j�t.
499
00:33:30,880 --> 00:33:32,950
- Ja, lehet igazad van.
- Igen.
500
00:33:33,040 --> 00:33:34,314
Oltsd el a l�mp�t.
501
00:33:34,400 --> 00:33:37,870
J�. Mellesleg, rem�lem
nem baj, hogy elvettem a t�r�lk�z�d.
502
00:33:48,080 --> 00:33:50,640
H�nyszor j�rtad meg a medenc�t
a h�ten?
503
00:33:50,720 --> 00:33:52,995
��... Huszonh�tszer.
504
00:33:53,080 --> 00:33:55,310
Huszonh�tszer?
505
00:33:55,400 --> 00:33:59,473
Ja, h�romszor repet�ztam mikor
nem volt�l ott. Rem�lem nincs harag.
506
00:34:03,080 --> 00:34:05,036
- Hogy b�rja a f�led?
- Tess�k?
507
00:34:05,120 --> 00:34:07,076
Azt mondtam, hogy...
508
00:34:07,800 --> 00:34:09,756
- J� �jt.
- J� �jt.
509
00:34:15,400 --> 00:34:17,550
Nem pr�b�lja meg m�g egy h�tre?
510
00:34:17,640 --> 00:34:21,349
- Semmi �rtelme. Nem vagyok ide val�.
- Dehogyisnem.
511
00:34:21,440 --> 00:34:25,797
Olyan vagyok mint egy partra vetett hal.
Nem tudok kommunik�lni az emberekkel.
512
00:34:25,880 --> 00:34:29,634
Az�rt hagytam ott az egyetemet,
mert azt hittem hogy abba untam bele.
513
00:34:29,720 --> 00:34:32,280
De a m�lt h�ten
kider�lt az igazs�g.
514
00:34:32,360 --> 00:34:34,715
Minden�tt unalmas vagyok.
515
00:34:34,800 --> 00:34:36,711
Szerintem, �n egy�ltal�n nem unalmas.
516
00:34:37,640 --> 00:34:39,596
Nos, ez nagyon kedves �nt�l.
517
00:34:39,680 --> 00:34:42,035
De akkor is t�ny,
hogy ez a hely nem nekem val�.
518
00:34:42,800 --> 00:34:46,429
Ted Bovis a megfelel� ember r�.
Igaz�n tudja, hogy kezelje a n�pet.
519
00:34:46,520 --> 00:34:51,196
De Ted megb�zhatatlan. Egy boh�c.
�n, megb�zhat�.
520
00:34:51,280 --> 00:34:53,157
�n ink�bb neh�zkesnek mondan�m.
521
00:34:53,240 --> 00:34:58,712
Eld�nt�ttem a dolgot, lenne kedves
�sszeh�vni �ket, hogy elk�sz�nhessek?
522
00:35:01,640 --> 00:35:05,838
J�, de szerintem t�ved,
nekem nagyon hi�nyozni fog.
523
00:35:08,400 --> 00:35:10,516
Fene, fene.
524
00:35:10,600 --> 00:35:12,955
Itt lakik a sz�rakoztat�si igazgat�?
525
00:35:13,040 --> 00:35:15,315
- Igen.
- Szeretn�nk besz�lni vele, ha szabad.
526
00:35:15,400 --> 00:35:17,356
Egy pillanat.
527
00:35:18,240 --> 00:35:21,152
- Ketten szeretn�k l�tni.
- �h, vezesse be �ket.
528
00:35:21,240 --> 00:35:23,196
Erre tess�k.
529
00:35:26,280 --> 00:35:28,748
K�sz�nj�k.
530
00:35:28,840 --> 00:35:30,796
- Hell�.
- Hell�.
531
00:35:30,880 --> 00:35:34,873
�pp indultunk, de el�tte
szerett�nk volna elk�sz�nni.
532
00:35:34,960 --> 00:35:38,032
�h, nos...
Rem�lem j�l �rezt�k magukat.
533
00:35:38,120 --> 00:35:40,190
J�l? Csod�latosan.
534
00:35:40,280 --> 00:35:43,670
Igazi vid�ms�g, ilyenben nem gyakran
volt eddig r�sz�nk.
535
00:35:43,760 --> 00:35:45,512
Olyan j� n�ha elfeledni
536
00:35:45,600 --> 00:35:48,034
a sz�rke h�tk�znapokat, �s
bolondozni egy id�re.
537
00:35:48,120 --> 00:35:49,838
�pp azt mondtam Dorisnak,
538
00:35:49,920 --> 00:35:54,232
Ha az orsz�got is �gy vezetn�k mint
ezt a t�bort, kutya bajunk sem lenne.
539
00:35:54,320 --> 00:35:56,595
Ha Joe Maplin indulna eln�knek,
mi r� voksoln�nk.
540
00:35:56,680 --> 00:35:58,796
�s tojn�nk Harold Macmillanre.
541
00:35:58,880 --> 00:36:02,111
Mindig azt mondja, sosem volt
ilyen j� dolgunk.
542
00:36:02,200 --> 00:36:04,509
De ez nem igaz.
543
00:36:06,280 --> 00:36:09,795
Csod�s volt az ittl�t,
�s �n egy remek ember.
544
00:36:09,880 --> 00:36:14,510
Nem h�zta ki mag�t a vid�ms�gb�l,
mik�zben csendben fel�gyelt a h�t�rben,
545
00:36:14,600 --> 00:36:16,830
�s nem ker�tett nagy
feneket a dolognak.
546
00:36:16,920 --> 00:36:21,391
Egyszer�en tette a dolg�t,
ez�rt nagyon h�l�sak vagyunk �nnek.
547
00:36:21,480 --> 00:36:23,948
- H�, el ne felejtsd.
- �h, igen.
548
00:36:26,200 --> 00:36:28,156
Tess�k.
549
00:36:38,080 --> 00:36:42,392
Tudtam, hogy nem b�rja sok�ig.
Kedves ember, de ha engem k�rdeztek.
550
00:36:42,480 --> 00:36:46,155
Badars�g egy r�g-�sz-l�nyt
kinevezni ide, igazgat�nak!
551
00:36:46,240 --> 00:36:49,915
�gy �rtem, maradt volna az egyetemen.
Mintha �n kutatn�m a r�gis�geket.
552
00:36:50,000 --> 00:36:52,992
H�t, az a v�r�s aki ut�n koslatsz,
se �pp ma t�lt�tte a tizenhetet.
553
00:36:53,080 --> 00:36:56,516
- Csak 35 �ves.
- Sminkkel vagy an�lk�l?
554
00:36:57,840 --> 00:36:59,671
V�g�lis, sajn�lom, hogy elmegy.
555
00:36:59,760 --> 00:37:04,197
Igazi v�ltoz�s volt, hogy v�gre egy
�riember vitte a boltot.
556
00:37:06,880 --> 00:37:08,632
J� reggelt mindenkinek.
557
00:37:08,720 --> 00:37:10,676
Nem lesz hossz� a mondand�m.
558
00:37:10,760 --> 00:37:14,639
Gondolom r�j�ttek, hogy a
besz�d nem az �n kenyerem.
559
00:37:14,720 --> 00:37:17,757
K�sz�n�m �n�knek �s a lak�knak
ezt a csod�s hetet,
560
00:37:18,920 --> 00:37:22,276
t�rekedj�nk arra, hogy a k�vetkez�
enn�l is jobb legyen.
561
00:37:22,360 --> 00:37:25,113
- �nk? Azt mondta "�nk"?
- Term�szetesen.
562
00:37:25,200 --> 00:37:27,919
- Remek h�r.
- Igen.
563
00:37:28,000 --> 00:37:32,676
Az �j lak�k �rkez�se 12:30-ra
v�rhat�, a program v�ltozatlan.
564
00:37:32,760 --> 00:37:36,036
- Illetve, van itt valami. Ted?
- Igen?
565
00:37:36,120 --> 00:37:40,955
Szeretn�m �jra �tvenni azt a r�szt,
ahol a k�pembe nyomja a pit�t.
566
00:37:41,040 --> 00:37:43,076
Szeretn�m, sokkal
�leth�bben csin�lni.
567
00:37:44,320 --> 00:37:46,276
K�sz�n�m. H�l�san k�sz�n�m.
568
00:37:47,880 --> 00:37:50,872
Nos, m�ra ennyi.
569
00:37:50,960 --> 00:37:55,351
Van egy �tletem. Mi�rt nem �n nyomja
Ted k�p�be a pit�t? Az vicces lenne.
570
00:37:56,840 --> 00:37:59,991
Szerintem Ted remek�l
teszi a dolg�t.
571
00:38:01,840 --> 00:38:04,400
- J�l van, Gladys?
- Remek�l.
572
00:38:14,160 --> 00:38:16,754
- Sajn�lom, Ted.
- Semmis�g...
573
00:38:17,640 --> 00:38:20,234
Az �joncok 12:30-kor �rkeznek.
574
00:38:20,320 --> 00:38:23,835
Tal�n �pp ma botlok bele �letem
nagy szerelm�be.
575
00:38:23,920 --> 00:38:26,912
Ja. N�zd, van egy �r�nk.
Menj�nk igyunk valamit a b�rban, j�?
576
00:38:27,000 --> 00:38:29,958
Ok�s. L�ssuk mennyit
emelkedtek az �rak.
577
00:38:31,160 --> 00:38:33,230
- �h, mellesleg, Ted.
- Igen?
578
00:38:33,320 --> 00:38:35,880
Azt hiszem beszerzek
egy p�r f�ldug�t.
579
00:38:37,320 --> 00:38:41,280
ford�totta: elistvan
2012 (C) elistvan@citromail.hu48619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.