All language subtitles for Goblin - 11(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,310 --> 00:00:18,370 Sunny's face in her past life and the woman in your painting 2 00:00:22,780 --> 00:00:24,600 are the same. 3 00:00:27,060 --> 00:00:28,880 Are you sure? 4 00:00:30,090 --> 00:00:31,540 What did you see? 5 00:00:31,540 --> 00:00:37,850 The woman that I saw was standing in the center of a palace. 6 00:00:38,700 --> 00:00:42,800 She was wearing white clothes and she seemed to be of high rank. 7 00:00:43,770 --> 00:00:46,520 She got shot by an arrow in her chest. 8 00:00:47,940 --> 00:00:51,070 She collapsed while she was bleeding. 9 00:00:56,060 --> 00:00:58,020 I told you that. 10 00:00:58,020 --> 00:01:01,597 Maybe not the white clothes but the arrow... 11 00:01:01,609 --> 00:01:04,720 I don't think I told you that either... 12 00:01:04,720 --> 00:01:08,440 What else? Did you not see anything else? 13 00:01:08,440 --> 00:01:10,030 While riding a palanquin 14 00:01:10,030 --> 00:01:14,590 she smiled as she saw someone through the small window. 15 00:01:14,590 --> 00:01:18,020 She smiles as she asks, 16 00:01:18,020 --> 00:01:20,200 Am I pretty today? 17 00:01:22,780 --> 00:01:27,800 And there was a voice that answered her question. 18 00:01:27,800 --> 00:01:30,150 You're ugly. 19 00:01:42,180 --> 00:01:44,150 Is it really... 20 00:01:45,790 --> 00:01:47,500 your sister? 21 00:01:49,740 --> 00:01:51,440 It is. 22 00:01:55,370 --> 00:01:59,840 Then... what happens now? 23 00:02:02,680 --> 00:02:05,240 Episode 11 24 00:02:05,240 --> 00:02:07,210 Welcome. 25 00:02:12,100 --> 00:02:14,510 The part-time worker is out... 26 00:02:18,140 --> 00:02:19,980 for delivery. 27 00:02:21,990 --> 00:02:23,500 Seon. 28 00:02:23,500 --> 00:02:24,790 Why are you calling my name? 29 00:02:24,790 --> 00:02:26,550 Seon. 30 00:02:27,660 --> 00:02:31,850 Aren't you crazy? Are you just going to watch? 31 00:02:32,830 --> 00:02:36,440 We still do not know for sure. So you should refrain on the skinship. 32 00:02:36,440 --> 00:02:38,360 Are you really Seon? 33 00:02:38,360 --> 00:02:40,420 So what if I am Seon? What's with this person? 34 00:02:40,420 --> 00:02:41,480 There is a deep story behind it... 35 00:02:41,480 --> 00:02:43,730 What deep story would I have with this Orabeoni? 36 00:02:43,730 --> 00:02:48,400 That's right, it's me. I'm your Orabeoni. 37 00:02:48,400 --> 00:02:49,570 I missed you, Seon. 38 00:02:49,570 --> 00:02:51,520 It's Sunny, I said! 39 00:02:51,520 --> 00:02:54,960 And also, didn't we agree not to see each other? 40 00:02:54,960 --> 00:02:59,720 How can you go around with him even after being called a fried egg? 41 00:03:01,290 --> 00:03:06,550 That is... that person is your brother in your past life. 42 00:03:06,550 --> 00:03:10,230 W-what did you say? Past life, what? Driving me crazy. 43 00:03:10,230 --> 00:03:14,790 So you made up that ridiculous ghost story just to come see me? 44 00:03:14,790 --> 00:03:17,310 You must have missed me. 45 00:03:18,660 --> 00:03:21,790 Who could I speak to, Seon? (SPOKEN FORMALLY) 46 00:03:21,790 --> 00:03:23,920 Do you really have no memory of the past? 47 00:03:23,920 --> 00:03:28,410 You are clothed properly and you look normal... 48 00:03:28,410 --> 00:03:32,500 Right, let's hear it out. What was I in my past life? 49 00:03:32,500 --> 00:03:37,020 You were Goryeo's Queen and I was a General. 50 00:03:39,560 --> 00:03:40,550 Goryeo. 51 00:03:40,550 --> 00:03:42,480 Do you remember? 52 00:03:42,480 --> 00:03:47,800 I remember... roasted sweet potato $5. Give it to me! 53 00:03:47,800 --> 00:03:50,030 Past life? Queen? 54 00:03:50,030 --> 00:03:53,100 Even if I try to believe you, seriously. Get out. Won't you get out? 55 00:03:53,100 --> 00:03:54,370 You go out, too! 56 00:03:54,370 --> 00:03:55,950 Seon! 57 00:03:57,320 --> 00:04:00,660 You two, when did you come? 58 00:04:00,660 --> 00:04:03,650 Why... did something happen? 59 00:04:03,650 --> 00:04:05,264 Part-time worker, throw some salt down. (WARD OFF EVIL) 60 00:04:05,276 --> 00:04:06,870 There should be a sackful of it over there. 61 00:04:06,870 --> 00:04:09,670 How... I don't know how to explain it. 62 00:04:09,670 --> 00:04:10,870 - If you don't know, then don't. - Yes. 63 00:04:10,870 --> 00:04:12,590 Seon. 64 00:04:14,690 --> 00:04:17,160 What happened? 65 00:04:25,460 --> 00:04:27,740 Let's exchange information. 66 00:04:28,550 --> 00:04:32,320 What are Kim Shin and my boss? 67 00:04:32,320 --> 00:04:37,020 Ex-girlfriend... it doesn't seem like it. 68 00:04:37,020 --> 00:04:40,040 If she was his ex-girlfriend then you wouldn't just sit here like this. 69 00:04:40,040 --> 00:04:41,880 You should be all dark and gloomy. 70 00:04:41,880 --> 00:04:44,750 Yeah. It's not that at all. 71 00:04:44,750 --> 00:04:46,680 - My question. - Secret. 72 00:04:46,680 --> 00:04:47,650 I haven't asked yet. 73 00:04:47,650 --> 00:04:50,660 "Are there other guys who come to see your boss?" 74 00:04:50,660 --> 00:04:52,140 You're going to ask those kind of questions. 75 00:04:52,140 --> 00:04:54,990 But why is it a secret? I told you everything, so why is yours a secret? 76 00:04:54,990 --> 00:04:56,800 Loyalty! 77 00:05:01,900 --> 00:05:03,790 It's the persimmon that you loved to eat, Seon. 78 00:05:03,790 --> 00:05:05,540 It's the shoe you wanted to have, Seon. 79 00:05:05,540 --> 00:05:08,390 It's the colors that you used to like, Seon. 80 00:05:08,390 --> 00:05:10,290 I don't like those colors. 81 00:05:10,290 --> 00:05:11,630 I don't wear traditional shoes. 82 00:05:11,630 --> 00:05:12,980 I don't eat persimmon. 83 00:05:12,980 --> 00:05:17,240 As you can see, this is the only table left. Business has been doing well. 84 00:05:17,240 --> 00:05:21,660 It's because I have been here. I am a god of luck. 85 00:05:29,310 --> 00:05:30,960 You just live here, don't you? 86 00:05:30,960 --> 00:05:34,820 I was on my way out. Come home early. 87 00:05:39,200 --> 00:05:42,530 Part-time worker, does it have to be that man? 88 00:05:42,530 --> 00:05:44,860 Must you meet him? 89 00:05:44,860 --> 00:05:47,490 - Pardon? - If you must, then go and tell him. 90 00:05:47,490 --> 00:05:50,670 If he's going to bring persimmon, traditional shoes, and clothes, 91 00:05:50,670 --> 00:05:53,670 he should just come empty-handed and leave with some chicken in those hands. 92 00:05:53,670 --> 00:05:56,990 That that's the way for him to care for you. 93 00:05:58,550 --> 00:06:02,110 I know. What's the matter with him? 94 00:06:07,160 --> 00:06:10,150 The fact that I'm imagining these things about my boss 95 00:06:10,150 --> 00:06:13,170 really makes me feel guilty and I don't like it. But 96 00:06:13,182 --> 00:06:16,100 I'm telling you, your Uncle lives at our store now. 97 00:06:16,100 --> 00:06:20,090 And I keep being cautious of Reaper Ahjussi for no reason. 98 00:06:20,090 --> 00:06:23,840 That is because your boss is the younger sister of my Uncle in the past life. 99 00:06:23,840 --> 00:06:25,470 Huh? 100 00:06:28,730 --> 00:06:29,760 Why? 101 00:06:29,760 --> 00:06:32,990 Past life? Impossible. 102 00:06:32,990 --> 00:06:35,550 But how would you know that? 103 00:06:36,690 --> 00:06:38,840 Should I tell you a secret? 104 00:06:38,840 --> 00:06:39,990 Yes. 105 00:06:39,990 --> 00:06:44,520 Grim Reapers see the past life of a human once he touches them. 106 00:06:44,520 --> 00:06:45,380 Really? 107 00:06:45,380 --> 00:06:47,470 I'm sure that those two held hands. And that's 108 00:06:47,482 --> 00:06:49,360 why Uncle down the hall told him about it. 109 00:06:52,840 --> 00:06:56,120 That's right! I saw them hold hands. 110 00:06:56,120 --> 00:06:58,110 Daebak! 111 00:07:10,630 --> 00:07:13,800 Are you sure that woman is my sister? Did you see anything else? 112 00:07:13,800 --> 00:07:15,260 Nothing. 113 00:07:15,260 --> 00:07:22,130 I wanted to try once more but with "I will be the one to get dumped" I failed. 114 00:07:22,130 --> 00:07:26,290 Don't be too upset. She doesn't remember her past life. 115 00:07:26,290 --> 00:07:27,630 I know. 116 00:07:27,630 --> 00:07:30,422 Even if that woman is Seon from the past life, 117 00:07:30,434 --> 00:07:32,760 to that woman, I am just a ghost story. 118 00:07:32,760 --> 00:07:36,020 Because that woman has a current life to live. 119 00:07:36,020 --> 00:07:40,690 I feel like maybe the past should be left as the past. 120 00:07:40,690 --> 00:07:43,780 It would have been better if I did all of those before... 121 00:07:43,792 --> 00:07:46,360 when my time and my sister's time were the same. 122 00:07:46,360 --> 00:07:50,460 She was such a warm and dignified child. 123 00:07:50,460 --> 00:07:53,290 How did she end up with such a different personality? 124 00:07:53,290 --> 00:07:55,680 What's wrong with Sunny's personality? 125 00:07:55,680 --> 00:07:58,850 Only just recently you went and called her "Seon" out of the blue, but now she's not? 126 00:07:58,850 --> 00:07:59,750 You wish it's not her? 127 00:07:59,750 --> 00:08:01,760 Didn't you break up? Why are you being riled up? 128 00:08:01,760 --> 00:08:05,040 Perhaps, if you have thoughts of dating her again then quit that. 129 00:08:05,040 --> 00:08:08,280 How could the likes of a grim reaper loiter around my sister who is a human? 130 00:08:08,280 --> 00:08:10,420 I think your thought earlier was good. 131 00:08:10,420 --> 00:08:13,760 We should let the past be left as the past. 132 00:08:13,760 --> 00:08:16,490 Before dirt comes to my eyes (TO DIE), you can never be the one. 133 00:08:16,490 --> 00:08:21,020 Get away from my sister! If there was water, I would have poured it on you. 134 00:08:21,020 --> 00:08:23,820 I know this drama though. 135 00:08:23,820 --> 00:08:26,500 I saw it a lot in the mornings. 136 00:08:34,020 --> 00:08:40,550 Part-time worker, perhaps do you believe in past life and such? 137 00:08:42,460 --> 00:08:43,480 Yes. 138 00:08:43,480 --> 00:08:45,200 You believe it? 139 00:08:46,930 --> 00:08:49,740 They say a human has four lives. 140 00:08:49,740 --> 00:08:52,850 A life where you scatter seeds, a life that waters the scattered seeds, 141 00:08:52,850 --> 00:08:56,450 a life of harvesting those seeds, and a life to use what you harvested. 142 00:08:56,450 --> 00:09:00,328 The fact that there are four lives like this, doesn't 143 00:09:00,340 --> 00:09:03,510 that mean there's a past life and a rebirth? 144 00:09:03,510 --> 00:09:08,560 Even thought neither you or I know which life we are living now. 145 00:09:10,220 --> 00:09:12,830 That sounds legit. Where did you hear that? 146 00:09:12,830 --> 00:09:14,890 I'm usually good at hearing this and that as I go. 147 00:09:14,890 --> 00:09:17,810 What else? What else have you heard? 148 00:09:19,140 --> 00:09:22,650 Even though I could not reach it, even though I knew 149 00:09:22,662 --> 00:09:26,250 everything... I still had no choice but to go forward. 150 00:09:26,250 --> 00:09:32,100 That place was my last war and I was to die there. 151 00:09:32,100 --> 00:09:34,690 Exactly why? 152 00:09:34,690 --> 00:09:37,405 I defied the command and came back. I 153 00:09:37,417 --> 00:09:40,790 disregarded the young king's jealousy and fear. 154 00:09:40,790 --> 00:09:44,590 I did not heed the last king's will to keep Yeol safe. 155 00:09:44,590 --> 00:09:47,000 I saved the lives of the innocent. 156 00:09:47,000 --> 00:09:48,760 And above all, 157 00:09:49,640 --> 00:09:53,540 my sister died protecting that dummy. 158 00:09:56,510 --> 00:10:04,160 That the person named Kim Seon was a very brave person in front of love. 159 00:10:08,750 --> 00:10:11,228 Lead the way, part-timer. To the house of the man 160 00:10:11,240 --> 00:10:13,530 who claims to be my Orabeoni in the past life. 161 00:10:13,530 --> 00:10:15,090 Pardon? 162 00:10:24,150 --> 00:10:26,060 I'm back. 163 00:10:26,060 --> 00:10:28,660 We have a guest, everyone... 164 00:10:28,660 --> 00:10:31,450 You live together, the both of you? 165 00:10:34,460 --> 00:10:38,460 Like this, the three of us. But what brings you here? 166 00:10:38,460 --> 00:10:41,110 "Have a seat" should be first! 167 00:10:42,080 --> 00:10:44,950 Have a seat, Boss. Should I get you something to drink? 168 00:10:44,950 --> 00:10:47,160 Do you have alcohol? Soju. 169 00:10:47,160 --> 00:10:50,090 - Pardon? - We have beer. Since we only drink beer. 170 00:10:50,090 --> 00:10:52,580 I didn't say you could talk to me. 171 00:10:52,580 --> 00:10:54,460 I'm sorry. 172 00:10:54,460 --> 00:10:57,140 How, with that personality... 173 00:10:58,640 --> 00:10:59,970 I heard I'm your younger sister. 174 00:10:59,970 --> 00:11:01,420 You said it was a ghost story. 175 00:11:01,420 --> 00:11:04,590 Show me some evidence. I'm to be blamed for being swayed into this, too, 176 00:11:04,590 --> 00:11:09,460 but I didn't think that two grown men would team up just to play a prank on me. 177 00:11:15,730 --> 00:11:17,400 Is this your proof? 178 00:11:17,400 --> 00:11:19,730 So, where did you buy it? 179 00:11:19,730 --> 00:11:21,690 Insadong? 180 00:11:32,030 --> 00:11:35,670 This person is that queen? 181 00:11:36,550 --> 00:11:38,610 Your sister? 182 00:11:39,920 --> 00:11:44,580 It's so fascinating. Boss always waited for a king. 183 00:11:44,580 --> 00:11:48,390 Does anything... come to mind? 184 00:11:48,390 --> 00:11:52,740 Just... she's young 185 00:11:54,330 --> 00:11:56,750 and pretty. 186 00:11:56,750 --> 00:12:00,030 When I was this age I was ugly. 187 00:12:00,990 --> 00:12:03,640 So what happened to this queen? 188 00:12:03,640 --> 00:12:06,720 Did she live happily ever after? 189 00:12:13,450 --> 00:12:15,450 You two should talk. 190 00:12:15,450 --> 00:12:17,890 We will give you space. 191 00:12:28,560 --> 00:12:32,380 Was she unhappy, this queen? 192 00:12:32,400 --> 00:12:34,900 Compared to the days when I saw her face, 193 00:12:34,920 --> 00:12:38,260 there were more days where I saw her through her letters. 194 00:12:38,290 --> 00:12:41,390 Those times when I read the letters sent from my sister, 195 00:12:41,390 --> 00:12:43,760 were my only source of support during those days, when I was 196 00:12:43,790 --> 00:12:46,660 busy trying to stay alive. 197 00:13:02,420 --> 00:13:04,710 Hit the target! 198 00:13:13,030 --> 00:13:16,490 Kim Shin has delivered a report of victory from the frontier. 199 00:13:16,490 --> 00:13:20,050 Kim Shin has delivered a report of victory from the border. 200 00:13:20,050 --> 00:13:23,150 General Kim Shin from Liaodong, report of victory... 201 00:13:31,560 --> 00:13:35,960 News of Kim Shin's victory gets spread around the streets intentionally 202 00:13:35,960 --> 00:13:38,940 and the people who are foolish are getting fooled each time. 203 00:13:42,800 --> 00:13:44,320 Do not tell him he is great. 204 00:13:44,320 --> 00:13:47,700 The dignity of the royal family is kicked to the streets. 205 00:13:47,740 --> 00:13:50,820 I worry about your sister's safety. 206 00:13:50,850 --> 00:13:53,570 Send that message. 207 00:14:19,630 --> 00:14:22,930 He has no talent in archery. 208 00:14:36,720 --> 00:14:48,810 209 00:14:49,500 --> 00:14:53,600 He's been staring at the same page for an hour. 210 00:14:54,450 --> 00:14:57,480 He must not have a talent in studying either. 211 00:14:57,510 --> 00:15:01,750 That's not true. There must be things on his mind. 212 00:15:05,970 --> 00:15:09,120 But how could he not even once come to see me. 213 00:15:09,730 --> 00:15:13,130 He's really someone who makes a woman sick. 214 00:15:19,330 --> 00:15:21,470 The king is coming. 215 00:15:32,650 --> 00:15:34,590 You're heavy. 216 00:15:39,340 --> 00:15:43,020 A cold-hearted person was in my mind... 217 00:15:44,270 --> 00:15:46,570 Where are you headed in such a rush? 218 00:15:46,610 --> 00:15:48,890 To see the king. 219 00:15:48,920 --> 00:15:51,160 I was going to go. 220 00:15:51,660 --> 00:15:55,990 I thought it would be better if the two of us came together. 221 00:16:03,040 --> 00:16:06,030 When you behold a lowly thing in your grasp 222 00:16:06,030 --> 00:16:08,370 you must use power moderately. 223 00:16:08,410 --> 00:16:10,600 If you hold on tight on something precious 224 00:16:10,640 --> 00:16:13,140 that precious thing 225 00:16:13,190 --> 00:16:16,190 will die without fail. 226 00:16:16,200 --> 00:16:18,510 In your hand. 227 00:16:23,070 --> 00:16:25,080 No. Never. 228 00:16:25,110 --> 00:16:28,960 In the Queen's presence do not serve any medicine. This is a royal command. 229 00:16:28,980 --> 00:16:31,180 The Queen shall not drink any medicine. 230 00:16:31,190 --> 00:16:35,560 Don't drink anything that is sent to you. 231 00:16:41,170 --> 00:16:43,690 I wonder why he's like that. 232 00:16:44,460 --> 00:16:46,860 Your Highness must be sad. 233 00:16:53,200 --> 00:16:54,950 Open the door! 234 00:16:54,950 --> 00:16:59,130 General Kim Shin has returned in triumph! 235 00:17:01,980 --> 00:17:04,910 Your brother is victorious once again. 236 00:17:04,960 --> 00:17:06,770 Between the two of us 237 00:17:06,770 --> 00:17:09,460 who do you wish would live? 238 00:17:10,040 --> 00:17:12,940 Your highness... - Answer me. 239 00:17:12,970 --> 00:17:16,600 No, have you already made up your mind? 240 00:17:16,620 --> 00:17:18,030 Well... 241 00:17:18,040 --> 00:17:21,080 Whether I live or your brother lives 242 00:17:22,560 --> 00:17:24,800 you have nothing to lose. 243 00:17:25,670 --> 00:17:28,230 You are a fool. 244 00:17:28,260 --> 00:17:30,730 Do you wish to die? 245 00:17:31,540 --> 00:17:34,070 Why are you dressed like that? 246 00:17:35,710 --> 00:17:40,030 Already, in your heart, you are mourning. 247 00:17:40,030 --> 00:17:42,850 Now I do not know. 248 00:17:42,850 --> 00:17:45,140 If those at the border are the enemy or your brother is the enemy. 249 00:17:45,140 --> 00:17:47,900 Park Joong Won is the enemy. 250 00:17:50,390 --> 00:17:52,960 You have to decide. 251 00:17:53,010 --> 00:17:56,870 To live as my woman or die a treason criminal's 252 00:17:56,880 --> 00:17:59,460 sister. 253 00:18:39,890 --> 00:18:42,790 It was not for a long time, 254 00:18:42,820 --> 00:18:46,300 but I think she had happy moments. 255 00:18:47,420 --> 00:18:50,830 Even in the last moment that she closed her eyes, 256 00:18:50,840 --> 00:18:54,020 she was still looking at that dummy. 257 00:19:11,490 --> 00:19:15,560 Then, what about the king? 258 00:19:15,570 --> 00:19:18,020 Did the king get reincarnated too? 259 00:19:18,030 --> 00:19:20,770 That... I do not know. 260 00:19:20,780 --> 00:19:22,540 How he looks like... 261 00:19:22,580 --> 00:19:25,690 I want to see his face. 262 00:19:25,730 --> 00:19:28,230 Was he handsome? 263 00:19:29,090 --> 00:19:31,740 If you are my sister 264 00:19:32,490 --> 00:19:35,050 there is one thing that's unchanged. 265 00:19:35,090 --> 00:19:36,920 But then, 266 00:19:38,140 --> 00:19:41,120 why do you longingly 267 00:19:41,140 --> 00:19:44,330 talk about it as if you remember it all? 268 00:19:44,340 --> 00:19:47,240 It's as if 269 00:19:47,240 --> 00:19:50,070 you are a person who lived that life. 270 00:19:50,100 --> 00:19:51,930 You might not believe it 271 00:19:52,730 --> 00:19:56,430 but I lived through that memory. 272 00:20:03,150 --> 00:20:06,340 You're saying it because you know I don't believe it 273 00:20:07,110 --> 00:20:09,630 but it's not that I don't believe in past life but 274 00:20:09,640 --> 00:20:12,780 I came because of the persimmon, shoes and clothes. 275 00:20:12,790 --> 00:20:16,970 For not being able to give her things of that sort, you are regretting, 276 00:20:18,400 --> 00:20:22,960 It's for sure that you have gone mad but I think you have gone pretty insane. 277 00:20:22,980 --> 00:20:25,010 So it's pitiful. 278 00:20:25,010 --> 00:20:26,600 Looking at you like this, 279 00:20:26,600 --> 00:20:28,400 it really seems you are Sun. 280 00:20:28,400 --> 00:20:30,310 Just because you are my Orabeoni in my last life 281 00:20:30,320 --> 00:20:33,730 don't just say it like that. 282 00:20:33,730 --> 00:20:36,830 Even between siblings who haven't seen each other in a long time would find it awkward. 283 00:20:36,840 --> 00:20:39,900 For someone who says that he is an Orabeoni who crossed lifetimes 284 00:20:39,910 --> 00:20:43,250 how would I welcome you gladly? 285 00:20:44,260 --> 00:20:48,390 So... don't be to sad. 286 00:20:49,160 --> 00:20:52,950 I have troubled you a lot. Then... 287 00:20:59,580 --> 00:21:02,910 He didn't even came to see me off. 288 00:21:37,790 --> 00:21:40,750 If you are not going to hold on to me why are you looking 289 00:21:40,760 --> 00:21:44,540 Should I hold on to you? 290 00:21:44,550 --> 00:21:48,630 If you do, what will happen to us next? 291 00:21:52,520 --> 00:21:55,200 You're so bad. 292 00:22:13,830 --> 00:22:16,090 Is it you? 293 00:22:16,840 --> 00:22:18,970 Or not? 294 00:22:26,870 --> 00:22:28,940 Did she left? 295 00:22:30,210 --> 00:22:32,340 That woman... 296 00:22:32,360 --> 00:22:36,340 she always leaves without a care in the world. 297 00:22:38,290 --> 00:22:41,910 Are you okay? 298 00:22:45,560 --> 00:22:48,080 Oh well. I am curious about something. 299 00:22:48,080 --> 00:22:51,910 Who drew the portrait? 300 00:22:53,920 --> 00:22:55,600 King Yeo did. 301 00:22:58,640 --> 00:23:00,750 Although it's my sister's appearance 302 00:23:01,520 --> 00:23:03,920 it's the way he saw her. 303 00:23:04,000 --> 00:23:07,070 His grudges, crimes 304 00:23:07,080 --> 00:23:10,000 and longing is encompassed in that painting. 305 00:23:10,000 --> 00:23:12,040 That probably... 306 00:23:14,160 --> 00:23:17,570 is his last happiness. 307 00:23:17,580 --> 00:23:20,760 After he killed her like that? 308 00:23:21,980 --> 00:23:24,720 Yes, after he did all that. 309 00:24:05,030 --> 00:24:08,680 - Part-timer? - Yes, it's me. 310 00:24:08,700 --> 00:24:11,570 I knew I will find you like this. 311 00:24:13,560 --> 00:24:17,300 I thought I was nothing in my past life. 312 00:24:17,310 --> 00:24:20,020 Even though I don't believe it... 313 00:24:20,030 --> 00:24:24,870 But after I came out from that house, my body ached all over. 314 00:24:24,880 --> 00:24:28,190 If it's to difficult for you let me know and I will take you to a hospital. 315 00:24:28,200 --> 00:24:31,090 No. Take me home. 316 00:24:32,880 --> 00:24:35,710 I don't have anything... 317 00:24:35,730 --> 00:24:40,800 but it hurts here. 318 00:24:40,810 --> 00:24:43,550 No, it hurts deeper than that. 319 00:24:44,230 --> 00:24:46,980 As if as someone... 320 00:24:46,980 --> 00:24:50,050 is walking all over my heart. 321 00:24:51,070 --> 00:24:54,960 It seems like my heart is falling. 322 00:25:12,880 --> 00:25:14,620 Part-timer? 323 00:25:14,620 --> 00:25:19,230 Yes, it's me. I thought you might be like this. 324 00:25:21,430 --> 00:25:27,780 I thought that past life stuff was nothing. I don't even believe it. 325 00:25:27,780 --> 00:25:32,640 But my whole body aches like I got the flu after I left that house. 326 00:25:32,640 --> 00:25:36,040 Tell me if it's too much. Let's go to the hospital. 327 00:25:36,040 --> 00:25:38,890 No, to my home. 328 00:25:40,680 --> 00:25:46,870 There's nothing but it keeps hurting here. 329 00:25:46,870 --> 00:25:51,610 No, somewhere deeper hurts. 330 00:25:51,610 --> 00:25:58,510 A heartless someone is walking in my heart. 331 00:25:58,510 --> 00:26:02,220 So it feels like my heart's sinking. 332 00:26:08,040 --> 00:26:09,610 Let's go. 333 00:26:09,610 --> 00:26:11,790 It's cold out. 334 00:26:23,300 --> 00:26:25,130 What? 335 00:26:27,290 --> 00:26:29,000 He lives on the rooftop house. 336 00:26:29,000 --> 00:26:31,340 Okay, I see. 337 00:26:34,080 --> 00:26:36,310 Watch out for the stairs. 338 00:26:37,090 --> 00:26:41,460 The woman downstairs was friends with the goblin bride? 339 00:26:41,460 --> 00:26:44,410 The world is really so small. 340 00:26:53,820 --> 00:26:56,910 I saw it in his phone. 341 00:26:57,960 --> 00:27:00,500 What is? 342 00:27:00,500 --> 00:27:03,010 Goblin and his wife. 343 00:27:05,690 --> 00:27:09,820 Is that you and that person who insists he's the older brother? 344 00:27:09,820 --> 00:27:12,420 The goblin and his wife? 345 00:27:14,470 --> 00:27:20,770 You won't tell me, right? Their identities. 346 00:27:24,020 --> 00:27:26,100 I'm sorry. 347 00:27:26,100 --> 00:27:31,910 He also won't tell me, right? 348 00:27:31,910 --> 00:27:34,520 His identity. 349 00:27:35,860 --> 00:27:38,160 I'm sorry. 350 00:27:42,520 --> 00:27:45,940 I need to break up, right? 351 00:27:48,830 --> 00:27:54,490 You... are just a person? 352 00:27:54,490 --> 00:27:56,480 Yes. 353 00:27:56,480 --> 00:27:58,740 Alright. 354 00:28:27,390 --> 00:28:28,910 What are you doing? 355 00:28:28,910 --> 00:28:30,720 To meet you. 356 00:28:30,720 --> 00:28:32,600 Since where? 357 00:28:32,600 --> 00:28:36,380 I walked with you all the steps you walked. 358 00:28:38,790 --> 00:28:41,540 Look how pretty you speak. 359 00:28:41,540 --> 00:28:43,930 My boss's life is seriously... 360 00:28:43,930 --> 00:28:48,990 I was born as a Ji Eun Tak in a strange world from the start. 361 00:28:49,890 --> 00:28:53,350 Whether I see ghosts or whether the goblin shows up. 362 00:28:53,350 --> 00:28:57,080 Whether I encounter the grim reaper, that stuff isn't strange. 363 00:28:57,080 --> 00:29:02,590 But my boss is suddenly being jammed into a very strange genre. 364 00:29:03,620 --> 00:29:06,692 Her so-called older brother from past life is a 365 00:29:06,704 --> 00:29:09,660 goblin and the man she likes is a grim reaper. 366 00:29:09,660 --> 00:29:12,290 While her hired help sees ghosts. 367 00:29:12,290 --> 00:29:17,540 There are times when there are more ghosts than customers at the store. 368 00:29:20,380 --> 00:29:24,110 Past life. What can that really be? 369 00:29:24,110 --> 00:29:26,440 It's just a life that's passed. 370 00:29:26,440 --> 00:29:30,360 At some moment I myself can't remember 371 00:29:31,090 --> 00:29:37,540 I stuck around briefly in the life of Kim Shin, do you suppose? 372 00:29:38,950 --> 00:29:40,820 Maybe? 373 00:29:43,230 --> 00:29:46,780 I wish my boss was really your younger sister. 374 00:29:46,780 --> 00:29:48,790 My boss is really a very good person. 375 00:29:48,790 --> 00:29:50,080 I think not. 376 00:29:50,080 --> 00:29:56,620 I guess siblings quarrel nonstop in present life or past life. 377 00:29:56,620 --> 00:29:59,860 I wish I had an older brother like you too. 378 00:29:59,860 --> 00:30:03,990 Oh! I do have an oppa. Tae Hee Oppa! 379 00:30:05,380 --> 00:30:07,000 At this rate, later on, you will just... 380 00:30:07,000 --> 00:30:10,070 The two of you will go get some cow at the restaurant in Canada then? 381 00:30:10,070 --> 00:30:11,330 Oh, my regular place. 382 00:30:11,330 --> 00:30:13,543 What regular place after going there twice? 383 00:30:13,555 --> 00:30:15,780 I've been going there for 50 years, alright? 384 00:30:15,780 --> 00:30:18,960 I won't go there with anyone else. I'll only go with you. 385 00:30:18,960 --> 00:30:22,140 Yeah right! But you did! 386 00:30:22,920 --> 00:30:26,580 I did? Really? When? 387 00:30:26,580 --> 00:30:28,710 How do you know? 388 00:30:29,800 --> 00:30:31,330 I shouldn't have come to pick you up. 389 00:30:31,330 --> 00:30:33,790 How do you know it? 390 00:30:33,790 --> 00:30:36,180 Hey, come in. Don't pull out to the back. 391 00:30:36,180 --> 00:30:39,180 One, two, three! 392 00:30:39,180 --> 00:30:40,330 One more. 393 00:30:40,330 --> 00:30:42,220 You look... 394 00:30:48,130 --> 00:30:50,060 Model pose. Model pose. 395 00:30:50,060 --> 00:30:51,710 Only you look good in it. 396 00:30:51,710 --> 00:30:53,600 Only she looks... 397 00:30:53,600 --> 00:30:55,010 Hello? 398 00:30:55,010 --> 00:30:57,160 It's my number. 399 00:31:00,720 --> 00:31:02,740 How did you know my number? 400 00:31:02,740 --> 00:31:05,451 When a new school year begins, they give only to the 401 00:31:05,463 --> 00:31:08,340 class president something called emergency contact list. 402 00:31:08,340 --> 00:31:13,160 You wouldn't have received it since I was always the president for all three years. 403 00:31:14,110 --> 00:31:20,210 Congrats on graduation. Let's keep in touch now and then. 404 00:31:22,160 --> 00:31:23,840 Alright. 405 00:31:23,840 --> 00:31:25,800 Congrats to you too. 406 00:31:25,800 --> 00:31:28,680 Now, everyone to their seats. 407 00:31:36,740 --> 00:31:39,428 You look so grown up in regular clothes. You 408 00:31:39,440 --> 00:31:41,960 all worked hard for three years, everyone. 409 00:31:41,960 --> 00:31:44,830 I'll pass on your uniforms to the next class years for you, and it'll 410 00:31:44,842 --> 00:31:47,560 just be tedious for me to make this long as your homeroom teacher. 411 00:31:47,560 --> 00:31:50,700 So we end here. Congrats to you all for graduating. 412 00:31:53,570 --> 00:31:56,260 Parents outside, come in. 413 00:31:56,260 --> 00:31:58,890 Come and hug them to tell them they worked hard and to congratulate them. 414 00:31:58,890 --> 00:31:59,840 Yes. 415 00:31:59,840 --> 00:32:02,610 Hello. 416 00:32:03,360 --> 00:32:05,490 My... 417 00:32:05,490 --> 00:32:06,980 Soo Jin's mom. 418 00:32:06,980 --> 00:32:08,010 - Hello. - Hello. 419 00:32:08,010 --> 00:32:10,340 You worked hard. 420 00:32:10,340 --> 00:32:11,780 Ji Soo's mother. 421 00:32:11,780 --> 00:32:16,260 - Have you been well, Teacher? - Thank you. 422 00:32:16,260 --> 00:32:20,010 Oh, thank you. You worked hard. 423 00:32:20,010 --> 00:32:21,780 Welcome. 424 00:32:46,060 --> 00:32:50,850 You worked so hard. You mom will be so proud. 425 00:32:54,480 --> 00:33:00,660 ♫ And I'm here, just... ♫ 426 00:33:00,660 --> 00:33:06,220 Take it home and share it with your family. For sure. 427 00:33:06,220 --> 00:33:10,590 Why did you hug me? 428 00:33:12,770 --> 00:33:20,400 Because you're adorable. When you came to exist... 429 00:33:20,400 --> 00:33:21,990 I felt happy. 430 00:33:21,990 --> 00:33:26,560 I felt happy. 431 00:33:29,830 --> 00:33:31,330 Congratulations for graduating. 432 00:33:31,330 --> 00:33:39,680 ♫ So lonely ♫ 433 00:33:39,680 --> 00:33:41,930 ♫ l'll be here ♫ 434 00:33:41,930 --> 00:33:44,080 ♫ with ♫ 435 00:33:44,080 --> 00:33:46,980 ♫ tears shed ♫ 436 00:33:46,980 --> 00:33:49,700 ♫ when you ♫ 437 00:33:49,700 --> 00:33:52,390 ♫ feel feel still so ♫ 438 00:33:52,390 --> 00:33:54,550 Child. 439 00:33:54,550 --> 00:33:57,390 ♫ lonely ♫ 440 00:33:57,390 --> 00:34:00,660 You couldn't have been a better teacher? 441 00:34:02,580 --> 00:34:05,460 ♫ here for you ♫ 442 00:34:05,460 --> 00:34:08,590 You couldn't have been a more brilliant teacher? 443 00:34:16,090 --> 00:34:20,910 ♫ If I can fly above the clouds ♫ 444 00:34:20,910 --> 00:34:25,200 ♫ like over parks ♫ 445 00:34:25,200 --> 00:34:30,810 ♫ l can hold you for a while ♫ 446 00:34:30,810 --> 00:34:35,340 ♫ to let you feel my ♫ 447 00:34:35,340 --> 00:34:40,600 ♫ still here, oh ♫ 448 00:34:40,600 --> 00:34:46,220 Why am I like this? I'm sorry. I'm sorry. 449 00:34:46,220 --> 00:34:55,030 ♫ I hope that I hold you to my heart ♫ 450 00:34:55,030 --> 00:35:03,680 ♫ you're my whole life and all my heart ♫ 451 00:35:33,700 --> 00:35:38,340 Here you go. 452 00:35:40,520 --> 00:35:41,900 Enjoy the food. 453 00:35:41,900 --> 00:35:42,860 Thank you. 454 00:35:42,860 --> 00:35:48,420 Once or twice in a hundred years, there are those who are born with the same face. 455 00:36:08,950 --> 00:36:11,490 [LATE JOSEON, KING CHEOL JONG'S 12TH YEAR IN REIGN] 456 00:36:11,490 --> 00:36:16,170 What's wrong, My Lord? Is something bothering you? 457 00:36:18,070 --> 00:36:19,530 It's nothing. 458 00:36:19,530 --> 00:36:23,620 Now after all the stuff, I can even see the life in a faraway time. 459 00:36:23,620 --> 00:36:27,230 What life? How far away, My Lord? 460 00:36:27,230 --> 00:36:30,473 They clearly speak in Joseon language but they also mix 461 00:36:30,485 --> 00:36:33,450 in a lot of American. I wonder if the world is one? 462 00:36:33,450 --> 00:36:37,350 Just when I think I know it, I don't. It's not just that either. 463 00:36:37,350 --> 00:36:41,467 They keep touching some scrap metal about the size of a half 464 00:36:41,479 --> 00:36:45,540 an inkstone like it's a new baby that they love and cherish. 465 00:36:46,670 --> 00:36:48,670 I really don't understand what you mean... 466 00:36:48,670 --> 00:36:55,180 It's dark but shinny too. I think it will be in wide use. 467 00:36:55,180 --> 00:36:57,280 Remember it. 468 00:36:58,840 --> 00:37:01,690 It looks like this. 469 00:37:10,980 --> 00:37:12,860 Click. 470 00:37:14,740 --> 00:37:16,520 Click. 471 00:37:20,620 --> 00:37:24,580 If you come to invest in it, do it big. 472 00:37:24,580 --> 00:37:26,300 Yes, My Lord. 473 00:37:42,470 --> 00:37:44,350 It's pretty. 474 00:38:19,500 --> 00:38:21,610 She just stayed for a bit and left. 475 00:38:25,820 --> 00:38:28,190 In a moment even I didn't know. 476 00:38:55,810 --> 00:38:57,620 What are you doing? 477 00:38:57,620 --> 00:39:02,240 Because it's strange. How did I see you since then? 478 00:39:02,240 --> 00:39:04,250 When? In the classroom? 479 00:39:04,250 --> 00:39:07,750 No. Way back. 480 00:39:07,750 --> 00:39:11,810 There was a beautiful occurrence like that. 481 00:39:14,010 --> 00:39:17,390 What specifically? 482 00:39:17,390 --> 00:39:22,730 Late Joseon, King Cheol Jong's 12th year in reign, I met her. 483 00:39:22,730 --> 00:39:24,000 Who? 484 00:39:24,000 --> 00:39:25,490 My first love. 485 00:39:25,490 --> 00:39:30,540 This man, seriously. It's D-A-N-C! 486 00:39:31,660 --> 00:39:35,590 Where did you learn that language? It's not the Analects of Confucius or Mencius. 487 00:39:35,590 --> 00:39:40,080 It's off the streets. The streets. Didn't ask, not curious is what I said! 488 00:39:40,080 --> 00:39:44,190 I am curious. Those flowers, where did you get them? 489 00:39:44,190 --> 00:39:47,230 Perhaps... from that Tae Hee or what... 490 00:39:47,230 --> 00:39:51,030 Tae Hee Oppa didn't come. If he did come, I wouldn't have just set him off. 491 00:39:51,030 --> 00:39:55,020 I have someone who gives me flowers and things, too. 492 00:39:55,020 --> 00:39:57,150 Don't just play around 493 00:39:57,150 --> 00:40:00,130 and take some pictures. 494 00:40:02,330 --> 00:40:03,940 If you press this... 495 00:40:03,940 --> 00:40:05,800 I know. 496 00:40:07,000 --> 00:40:08,740 Oh, I'm impressed. 497 00:40:11,210 --> 00:40:13,220 I don't have any graduation photos. 498 00:40:13,220 --> 00:40:15,840 I'm going to keep it forever! 499 00:40:15,840 --> 00:40:17,991 Why must you talk like that when we're just taking one 500 00:40:18,003 --> 00:40:19,970 photo? How can anyone take a picture at this rate? 501 00:40:19,970 --> 00:40:21,760 Don't move! 502 00:40:37,140 --> 00:40:39,560 You have to count 1,2,3 before you take it. 503 00:40:39,560 --> 00:40:41,320 You can't just take it like that. 504 00:40:41,320 --> 00:40:43,490 Even so, you are pretty. 505 00:40:54,400 --> 00:40:56,980 Our school is very nice, right? 506 00:40:59,750 --> 00:41:01,720 It's nice. 507 00:41:04,770 --> 00:41:07,440 There were a few things I didn't like, too... 508 00:41:07,440 --> 00:41:09,070 Why did you take a picture like that? 509 00:41:12,940 --> 00:41:15,540 A little but closer. 510 00:41:15,540 --> 00:41:18,720 But there were nice things, too. 511 00:41:23,810 --> 00:41:28,730 It seems like nice things come later, just like you. 512 00:41:29,640 --> 00:41:32,500 I came early, but I didn't know the classroom's number. 513 00:41:33,280 --> 00:41:34,410 Not that. 514 00:41:34,410 --> 00:41:37,060 Don't be sad that I came alone. 515 00:41:37,060 --> 00:41:43,220 Deok Hwa went to work. And Reaper is not feeling so well now. 516 00:41:43,220 --> 00:41:45,360 They all congratulate you. 517 00:41:48,650 --> 00:41:53,280 Then... who are those two? 518 00:41:57,320 --> 00:42:02,650 They didn't come for your graduation, they came thinking they will meet someone here. 519 00:42:02,650 --> 00:42:09,830 Amazing. Then us... Mister, open the door. 520 00:42:14,140 --> 00:42:16,770 It looks like you came to congratulate her on her graduation. 521 00:42:16,770 --> 00:42:20,660 That's an excuse. I came to see someone else. 522 00:42:22,520 --> 00:42:25,140 Thankfully, that someone is standing in front of me. 523 00:42:25,140 --> 00:42:28,034 I came because I thought I'd be able to come to a 524 00:42:28,046 --> 00:42:30,720 decision when I saw your face, but seeing you, 525 00:42:31,630 --> 00:42:34,080 it's just good. 526 00:42:43,580 --> 00:42:46,620 What about the investigation you said before, is it done? 527 00:42:46,620 --> 00:42:51,100 Why aren't you sharing the information? I came to listen to that. 528 00:42:51,100 --> 00:42:52,210 Not yet... 529 00:42:52,210 --> 00:42:55,432 Then, let's just say we will meet once the investigation 530 00:42:55,444 --> 00:42:57,940 is done and you would be returning the ring. 531 00:43:01,870 --> 00:43:06,620 This, give it to my part-timer. I bought it to give it to her. 532 00:43:13,890 --> 00:43:15,310 Why give this to me? 533 00:43:15,310 --> 00:43:17,760 That's why I bought it. 534 00:43:17,760 --> 00:43:23,110 I wanted to try to give flowers to someone at least once... 535 00:43:27,670 --> 00:43:30,560 Who are you, Kim Woo Bin? 536 00:43:33,320 --> 00:43:40,320 Although you might not believe me, but I don't know.. 537 00:43:42,720 --> 00:43:44,890 Who I am. 538 00:43:44,890 --> 00:43:48,096 I guess people in your household usually say 539 00:43:48,108 --> 00:43:51,540 unbelievable things and are unbelievable beings. 540 00:43:51,540 --> 00:43:54,130 This relationship really has no answer. 541 00:43:54,130 --> 00:43:59,110 I had hoped it wouldn't be like this but the conclusion keeps being tragic. 542 00:44:22,760 --> 00:44:34,780 543 00:44:35,350 --> 00:44:37,410 It's a present. 544 00:44:37,410 --> 00:44:40,320 Since you graduated and became an adult, it's something that you might need. 545 00:44:40,320 --> 00:44:42,250 I cannot use it yet. 546 00:44:42,250 --> 00:44:45,140 Legally, I need my aunt's approval. 547 00:44:45,140 --> 00:44:49,610 So we got the legal approval. This is now yours. 548 00:44:49,610 --> 00:44:54,120 Really? How? 549 00:44:56,400 --> 00:44:57,680 Thank you. 550 00:44:57,680 --> 00:45:03,520 It's not from me, but from your mother. I am just a messenger. 551 00:45:03,520 --> 00:45:05,800 Still, thank you. 552 00:45:05,800 --> 00:45:10,410 What do I do? I don't think I'll be able to use any of it. 553 00:45:10,410 --> 00:45:15,150 Since my mom gave this to me, I don't think I'll be able to spend any of it. 554 00:45:15,150 --> 00:45:18,550 Use it when you need it. I am sure this is what she wants. 555 00:45:18,550 --> 00:45:21,990 Living in this world without a mother, 556 00:45:21,990 --> 00:45:26,750 she saved it thinking about her 9 year old daughter. 557 00:45:29,680 --> 00:45:34,830 But, what happened to my aunt? Is she doing well? 558 00:45:37,160 --> 00:45:38,270 It's so cold! 559 00:45:38,270 --> 00:45:41,010 Oh, my face is so dry from using crappy lotion. 560 00:45:41,010 --> 00:45:45,030 Why couldn't I remember Ji Eun Tak's name? Where can I go to find her? 561 00:45:45,030 --> 00:45:47,750 We won't be able to find her. She must have graduated by now. 562 00:45:47,750 --> 00:45:49,223 She must have gotten into college. We can probably 563 00:45:49,235 --> 00:45:50,750 locate her if we look through personnel information. 564 00:45:50,750 --> 00:45:52,870 She was good in school. 565 00:45:54,290 --> 00:45:56,425 College! After eating rice with beans, (being 566 00:45:56,437 --> 00:45:58,490 (in jail), your head is working properly now! 567 00:45:58,490 --> 00:46:00,150 You're just a rice with beans type, aren't you? 568 00:46:00,150 --> 00:46:02,880 You better eat it often. Let's go. 569 00:46:02,880 --> 00:46:05,290 It's a worry. She couldn't have spent it all, right? 570 00:46:05,290 --> 00:46:07,606 Hey, a wench who has spent money before is good at spending 571 00:46:07,618 --> 00:46:09,790 it. She could never spend that money because of her mom. 572 00:46:09,790 --> 00:46:11,450 We just need to find her. 573 00:46:11,450 --> 00:46:14,260 Mom, I'm hungry. Let's eat something. 574 00:46:25,830 --> 00:46:29,130 - Do you want to drink beer? - I should sleep. 575 00:46:30,200 --> 00:46:34,020 Looking at your expression, the result must not have been good. We even gave you space. 576 00:46:34,020 --> 00:46:37,250 I am me, and you are you. 577 00:46:37,250 --> 00:46:38,630 What are you talking about? 578 00:46:38,630 --> 00:46:40,530 A register arrived. 579 00:46:40,530 --> 00:46:42,200 Chairman Yoo's? 580 00:46:42,940 --> 00:46:44,690 No. 581 00:46:50,230 --> 00:46:52,400 Miscellaneously Omitted. 582 00:46:57,830 --> 00:47:02,000 Two weeks later, it's death by falling. Even though you might not see it. 583 00:47:03,910 --> 00:47:05,420 Thank you for letting me know. 584 00:47:05,420 --> 00:47:09,890 Is that all? Aren't you going to get angry? Aren't you going to curse god? 585 00:47:09,890 --> 00:47:15,350 This is going to keep happening. I can't get surprised every time it does. 586 00:47:16,890 --> 00:47:18,670 That's true, too. 587 00:47:18,670 --> 00:47:22,490 So you should get the sword pulled out and go back to nothingness. Be at peace. 588 00:47:22,490 --> 00:47:26,550 If not, death would constantly haunt that child. 589 00:47:26,550 --> 00:47:30,330 Would you be able to stop it every time? 590 00:47:30,960 --> 00:47:32,440 Will I be able to stop it? 591 00:47:32,440 --> 00:47:35,460 In the end, there will be a time when you stop it. 592 00:47:35,460 --> 00:47:37,550 Then Eun Tak will lose her life and you will 593 00:47:37,562 --> 00:47:39,710 lose your chance of going back to nothingness. 594 00:47:39,710 --> 00:47:43,731 You will need to live on for another thousand years or 595 00:47:43,743 --> 00:47:47,850 be in that hell of immortality. It's a foolish decision. 596 00:47:47,850 --> 00:47:51,840 So get the sword pulled out and go back to nothingness. 597 00:47:51,840 --> 00:47:55,230 It might be sad but that is for the best. 598 00:47:55,230 --> 00:48:03,160 I'm trying not to do the best... but I'm a bit sad. 599 00:48:05,740 --> 00:48:08,990 Is there something wrong? 600 00:48:08,990 --> 00:48:11,220 What's this? 601 00:48:12,390 --> 00:48:14,150 A register. 602 00:48:16,260 --> 00:48:19,100 Who's? Yours? 603 00:48:19,100 --> 00:48:23,160 No. Yours. 604 00:48:30,030 --> 00:48:32,000 Mine? 605 00:48:33,220 --> 00:48:36,690 - Am I dying? 606 00:48:36,690 --> 00:48:43,430 - Listen carefully to what I am about to tell you. I hid something from you. 607 00:48:43,430 --> 00:48:46,680 I said that I won't hide anything from you, but I still did it. 608 00:48:46,680 --> 00:48:54,550 But.. I cannot do it anymore so I will tell you everything. 609 00:48:54,550 --> 00:49:01,690 If you don't remove my sword you will die. That's your destiny.. 610 00:49:01,690 --> 00:49:04,780 .. since the moment you were born as the goblin's wife. 611 00:49:05,950 --> 00:49:13,900 - If you don't remove the sword, death won't stop looking for you. 612 00:49:13,900 --> 00:49:15,660 Just like now. 613 00:49:21,180 --> 00:49:22,860 So.. 614 00:49:22,860 --> 00:49:30,660 If I am not removing your sword, until I will ultimately die, 615 00:49:30,660 --> 00:49:32,690 death will come looking for me continuously? 616 00:49:34,130 --> 00:49:39,720 All this time, those accidents... 617 00:49:39,720 --> 00:49:41,410 Yeah. 618 00:49:43,710 --> 00:49:45,210 When you were kidnapped, 619 00:49:45,210 --> 00:49:47,660 You startled me! 620 00:49:47,660 --> 00:49:50,350 At the ski resort, 621 00:49:51,630 --> 00:49:55,010 there were a few more accident you don't know about. 622 00:49:56,070 --> 00:50:01,770 And also... when I almost killed you. 623 00:50:10,010 --> 00:50:11,770 God... 624 00:50:13,210 --> 00:50:16,970 even to you, and to me 625 00:50:18,800 --> 00:50:21,020 he is so harsh. 626 00:50:36,500 --> 00:50:39,220 This darn fate... 627 00:50:51,380 --> 00:50:55,840 Ahjussi, I'll just die. 628 00:50:57,070 --> 00:51:03,270 You can continue to live so I will be reincarnated and meet you. 629 00:51:05,290 --> 00:51:07,610 You must stay here. 630 00:51:09,180 --> 00:51:14,430 I will come to find you. I promise. 631 00:51:22,460 --> 00:51:23,550 Should I? 632 00:51:23,550 --> 00:51:27,210 Ahjussi, let's just pull the sword out. 633 00:51:27,210 --> 00:51:32,710 If I die, then you would have to live forever. A bride could probably not appear. 634 00:51:32,710 --> 00:51:37,720 Then, I should just pull out the sword. That would be better, right? 635 00:51:44,110 --> 00:51:45,190 Should we? 636 00:51:45,190 --> 00:51:51,150 Ahjussi, let's just die together. That would be better. The same day, same hour. 637 00:51:51,150 --> 00:51:55,350 Without leaving someone behind, without hurting someone. 638 00:52:04,910 --> 00:52:07,810 Ji Eun Tak, look at me. 639 00:52:09,090 --> 00:52:14,460 You won't die. I will make it so that you won't die. I will stop it. 640 00:52:14,460 --> 00:52:16,830 I will stop it all. 641 00:52:24,460 --> 00:52:28,840 I'm sorry. For getting you entangled in this fate. 642 00:52:28,840 --> 00:52:31,680 But we must pass this to go. 643 00:52:33,270 --> 00:52:36,740 I don't know what door would open, 644 00:52:36,740 --> 00:52:42,530 but I will not let your hand go. I promise. 645 00:52:42,530 --> 00:52:46,160 So believe in me. 646 00:52:46,160 --> 00:52:50,030 I might be a bigger person than what you thought. 647 00:52:52,080 --> 00:52:56,670 ♫ Beautiful life ♫ 648 00:52:56,670 --> 00:53:01,840 ♫ If you are in the sky ♫ 649 00:53:01,840 --> 00:53:04,040 Where are you going? I told you it's dangerous. 650 00:53:04,040 --> 00:53:05,890 Where do you mean? To my part-time work. 651 00:53:05,890 --> 00:53:07,050 What did you hear my words for? 652 00:53:07,050 --> 00:53:09,100 I heard and understood it well. 653 00:53:09,100 --> 00:53:14,250 But then, I can't live while being just locked here in the house. 654 00:53:14,250 --> 00:53:18,070 If I live shaking in fear for a long time in this house 655 00:53:18,070 --> 00:53:20,260 that is not living. 656 00:53:20,260 --> 00:53:22,400 ♫ Beautiful day ♫ 657 00:53:22,400 --> 00:53:26,410 Even if I die tomorrow, I have to live today. Going to work, 658 00:53:26,410 --> 00:53:31,420 preparing for college, walking on the sidewalk and coming back home. 659 00:53:31,420 --> 00:53:34,970 That's what 660 00:53:34,970 --> 00:53:38,760 the way of life. 661 00:53:38,760 --> 00:53:44,560 So you should protect me from dying. I won't die even if I will. 662 00:53:44,560 --> 00:53:48,090 I believe in you. 663 00:53:48,090 --> 00:53:51,286 It was so hard for my mom to give birth to me. I tried so hard 664 00:53:51,298 --> 00:53:54,200 to get into that college. I have so many reasons to live. 665 00:53:54,200 --> 00:53:57,650 Among that, Mr. Goblin, you make me live. 666 00:53:57,650 --> 00:54:00,320 ♫ Beautiful Life. Beautiful day ♫ 667 00:54:00,320 --> 00:54:04,240 Okay. Okay. If you feel like you are in danger, summon me. 668 00:54:04,240 --> 00:54:06,530 Don't go to somewhere high. 669 00:54:06,530 --> 00:54:13,000 Ahh... It was death by fall. Yes. Don't worry. I will be going. 670 00:54:15,010 --> 00:54:22,650 ♫ I do not want to live in memory ♫​ 671 00:54:27,680 --> 00:54:31,220 ♫ It's a beautiful life ♫ 672 00:54:55,570 --> 00:55:00,790 No, the street light was blinking and I thought it was dangerous. 673 00:55:05,600 --> 00:55:11,580 No, that man is so good looking. A good looking man is so dangerous. 674 00:55:14,730 --> 00:55:17,870 No, that clothe is so excessively pretty. 675 00:55:17,870 --> 00:55:21,140 Pretty clothes are a danger to my bank account. 676 00:55:22,110 --> 00:55:27,520 No, because I missed you so much that I cannot breathe. 677 00:55:27,520 --> 00:55:29,630 It's so dangerous. 678 00:55:33,120 --> 00:55:34,580 Me too. 679 00:55:48,290 --> 00:55:55,850 ♫ Heaven is in your kiss. Even the tears fall down ♫ 680 00:56:17,790 --> 00:56:20,936 Now, I get to see all sorts of things. Am I looking 681 00:56:20,948 --> 00:56:23,560 at cherry blossoms in the middle of winter? 682 00:56:23,560 --> 00:56:27,130 Hey, are you planning to die? 683 00:58:52,290 --> 00:58:56,130 A height about 184 cm... 684 00:58:56,810 --> 00:59:02,810 If you include his shoes with a height of 2 cm... is he about this tall? 685 00:59:38,320 --> 00:59:42,870 A height about 184 cm... 686 00:59:42,870 --> 00:59:48,900 If you include his shoes with a height of 2 cm... is he about this tall? 687 00:59:57,890 --> 01:00:03,530 ♫ As I look ♫ 688 01:00:03,530 --> 01:00:11,340 ♫ I don't know why I always tear up ♫ 689 01:00:11,340 --> 01:00:18,570 ♫ Around and around, were you coming towards me ♫ 690 01:00:19,590 --> 01:00:25,110 ♫ That love I cannot avoid ♫ 691 01:00:25,660 --> 01:00:33,270 ♫ I love you, love you, love you ♫ 692 01:00:33,270 --> 01:00:35,060 ♫ I felt our connection ♫ 693 01:00:35,060 --> 01:00:38,610 This is... your real identity? 694 01:00:40,900 --> 01:00:43,560 ♫ And I miss you ♫ 695 01:00:43,560 --> 01:00:47,990 But then... as always, I don't know. 696 01:00:48,520 --> 01:00:51,760 ♫ My fate ♫ 697 01:00:51,760 --> 01:00:56,490 You... what are you exactly? 698 01:01:00,590 --> 01:01:02,690 I'm going crazy. 699 01:01:03,370 --> 01:01:05,860 How could something so unbelievable... 700 01:01:08,250 --> 01:01:11,580 This is so unbelievable so... 701 01:01:11,580 --> 01:01:14,100 everything also makes sense... 702 01:01:15,820 --> 01:01:18,460 How you knew my name. 703 01:01:21,550 --> 01:01:24,190 Why you didn't have a name. 704 01:01:26,130 --> 01:01:29,340 Why all you do are all wrong answers. 705 01:01:30,230 --> 01:01:33,000 ♫ You came to me ♫ 706 01:01:33,660 --> 01:01:36,400 ♫ I love you, love you ♫ 707 01:01:36,400 --> 01:01:41,360 You did something to me last time. Don't do that to me now. Whatever that may be. 708 01:01:41,360 --> 01:01:43,380 I will not do it. 709 01:01:44,900 --> 01:01:47,280 ♫ I felt it ♫ 710 01:01:47,280 --> 01:01:50,320 Just... I will just get caught. 711 01:01:50,320 --> 01:01:53,740 ♫ I miss you, miss you ♫ 712 01:01:53,740 --> 01:01:56,620 What are you? What on earth are you? 713 01:01:56,620 --> 01:02:00,250 ♫ My fateful love ♫ 714 01:02:00,250 --> 01:02:05,450 I am... 715 01:02:05,450 --> 01:02:10,920 a grim reaper. 716 01:02:10,920 --> 01:02:12,890 What did you say? 717 01:02:13,560 --> 01:02:15,370 ♫ Again, our ♫ 718 01:02:15,370 --> 01:02:21,570 I know it can't be... but I dreamed of a happy ending. 719 01:02:21,570 --> 01:02:26,810 ♫ Please don't go. ♫ 720 01:02:28,490 --> 01:02:31,060 But... it was obvious... 721 01:02:32,420 --> 01:02:35,670 ♫ Please don't leave. ♫ 722 01:02:35,670 --> 01:02:38,190 It was a tragedy. 723 01:02:40,960 --> 01:02:42,830 Let us now... 724 01:02:46,290 --> 01:02:48,360 break up? 725 01:03:22,980 --> 01:03:26,910 I finished OT earlier and I just finished registering for classes. 726 01:03:26,910 --> 01:03:29,840 And now I'm touring the campus. 727 01:03:29,840 --> 01:03:32,130 Say "I miss you" with sad emoji. Put a heart. 728 01:03:32,130 --> 01:03:37,370 "I love you" heart heart, do it. So romantic. 729 01:03:37,370 --> 01:03:40,108 I had my time too, my warm day of spring. But now I'm 730 01:03:40,120 --> 01:03:42,920 stuck roaming around this nether world with deep grudge 731 01:03:42,920 --> 01:03:46,100 and everyday is a cold winter night for me. 732 01:03:46,820 --> 01:03:49,106 It'd be so good if you could meet that punk for me once. It'd be 733 01:03:49,118 --> 01:03:51,310 so good if you could just ask him once what I'm curious about. 734 01:03:51,310 --> 01:03:54,550 Curious about? What? 735 01:03:54,550 --> 01:03:57,970 "Did you actually love me?" something like that? 736 01:03:57,970 --> 01:04:00,120 So romantic. 737 01:04:00,710 --> 01:04:03,880 Fine. Let's put an end to that winter night. 738 01:04:03,880 --> 01:04:06,870 Let's go revenge. How should we do it to that guy? 739 01:04:14,190 --> 01:04:17,770 - You're going to set fire? - Better to be safe than sorry. 740 01:04:33,890 --> 01:04:36,340 - What is it? - I'm here 741 01:04:36,340 --> 01:04:40,680 to tell you something on behalf of your deceased wife. 742 01:04:40,680 --> 01:04:43,250 Miss Lee Jeong Hwa. 743 01:04:43,250 --> 01:04:45,750 Do you have time? 744 01:04:56,300 --> 01:04:58,400 How do you know my wife... 745 01:04:58,400 --> 01:05:01,150 I'll just tell you what I'm here for simply. 746 01:05:01,150 --> 01:05:05,550 Miss Lee Jeong Hwa asked me to tell you something. 747 01:05:05,550 --> 01:05:08,140 Yes, go ahead. 748 01:05:11,010 --> 01:05:13,320 Have you been well? 749 01:05:13,320 --> 01:05:17,990 You and Hee Jin look good together. 750 01:05:17,990 --> 01:05:19,810 She's saying that. 751 01:05:21,800 --> 01:05:24,740 - Who is? - Your wife is. 752 01:05:28,020 --> 01:05:30,080 How do you know Hee Jin... 753 01:05:30,080 --> 01:05:33,470 - You brought her home. - You brought her home. 754 01:05:33,470 --> 01:05:34,640 - The day you guys had your 200th day anniversary. 755 01:05:34,652 --> 01:05:35,810 - The day you guys had your 200th day anniversary. 756 01:05:35,810 --> 01:05:39,810 - You bought her a pretty bag, I saw. - You bought her a pretty bag, I saw. 757 01:05:41,890 --> 01:05:45,410 - With money from my insurance. - With money from my insurance. 758 01:05:45,410 --> 01:05:49,240 What, really? Jeez this is where I get pissed off. 759 01:05:49,240 --> 01:05:55,000 So that's why that day, on the roof top, 760 01:05:55,000 --> 01:05:57,660 - you pushed me? - You pushed... 761 01:06:05,990 --> 01:06:09,320 [JI EUN TAK, AGE 20] 762 01:06:13,740 --> 01:06:17,960 What did you just ask me to do? 763 01:06:17,960 --> 01:06:20,780 This kind of twist is not okay. 764 01:06:21,560 --> 01:06:22,810 What are you? 765 01:06:22,810 --> 01:06:25,350 You and Hee Jin conspired the crime together over the phone. 766 01:06:25,350 --> 01:06:28,590 I recorded it all and hid it in the shoe cabinet by the front door. 767 01:06:28,590 --> 01:06:33,960 I mean, if you hid the evidence of him and Hee Jin conspiring the crime, 768 01:06:33,960 --> 01:06:36,096 you should be taking that to the police 769 01:06:36,108 --> 01:06:38,470 station to resolve this. This isn't the way. 770 01:06:38,470 --> 01:06:42,270 You. How did you find out? 771 01:06:42,270 --> 01:06:44,450 Where are you looking towards when you're talking? 772 01:06:44,450 --> 01:06:49,780 Yea. This is supposed to be sitcom. How come you're turning this into a thriller? 773 01:06:53,230 --> 01:06:54,490 Your husband's so scary. 774 01:06:54,490 --> 01:06:57,290 We'll all die if we just do this without a plan like this. 775 01:06:57,290 --> 01:07:00,780 - I'm already dead. - My, unni! 776 01:07:00,780 --> 01:07:04,060 Look how selfish you are. What about me then? 777 01:07:04,060 --> 01:07:07,760 You... are a crazy bitch? 778 01:07:07,760 --> 01:07:10,380 Where the heck are you looking at and talking? 779 01:07:10,380 --> 01:07:14,380 Your wife. Your wife that you killed. 780 01:07:20,210 --> 01:07:22,830 So you want to die too then. 781 01:07:32,990 --> 01:07:37,780 Young bitches are so careless. 782 01:07:38,430 --> 01:07:41,570 Just crawling up the rail like that. 783 01:07:45,900 --> 01:07:47,760 Right? 784 01:07:54,860 --> 01:07:56,910 Death from fall. 785 01:08:00,340 --> 01:08:04,770 I really wasn't going to use the boyfriend chance. 786 01:08:07,780 --> 01:08:12,580 But I really worry how my boyfriend's going to reprimand you. 787 01:08:45,830 --> 01:08:47,830 I'm sorry. 788 01:08:57,760 --> 01:08:59,950 Go and get the human punishment. 789 01:08:59,950 --> 01:09:02,960 If you take my punishment, you'll die. 790 01:09:04,990 --> 01:09:10,220 I killed someone. I killed my wife. 791 01:09:20,360 --> 01:09:24,890 I'm sorry. I just really wanted to say it. 792 01:09:24,890 --> 01:09:29,000 That it's not fair. That it hurts. 793 01:09:29,000 --> 01:09:34,030 Save me. Help me. Those things I didn't get to say then. 794 01:09:34,030 --> 01:09:36,510 I wanted to say them all. 795 01:09:37,170 --> 01:09:40,250 - She said sorry. - Seriously, you're... 796 01:09:40,250 --> 01:09:42,750 You almost died just now. 797 01:09:42,750 --> 01:09:46,830 I know. I'm sorry. 798 01:09:51,600 --> 01:09:56,570 You hurry and go somewhere nice. I need to be reprimanded it seems. 799 01:09:56,570 --> 01:09:58,880 Thank you for helping me. 800 01:09:59,810 --> 01:10:02,320 Thank you for hearing me out. 801 01:10:02,320 --> 01:10:04,800 Be well, Eun Tak. 802 01:10:20,220 --> 01:10:22,960 You're still mad? 803 01:10:22,960 --> 01:10:26,490 I'm sure you'd be mad. You should be mad. 804 01:10:33,200 --> 01:10:36,090 I'm not mad. I was only worried. 805 01:10:36,090 --> 01:10:40,330 But why do I feel like I'm getting scolded. 806 01:10:40,330 --> 01:10:42,510 My heart feels stinging. 807 01:10:42,510 --> 01:10:45,100 Not as bad as mine. 808 01:10:45,100 --> 01:10:48,250 I don't know how many times I went to hell and came back within one hour. 809 01:10:48,250 --> 01:10:50,830 Seriously. 810 01:10:50,830 --> 01:10:53,900 We are so pitiful. 811 01:10:53,900 --> 01:10:55,800 No. 812 01:10:55,800 --> 01:10:57,830 Really. 813 01:10:57,830 --> 01:11:00,230 Are we misfortuned? 814 01:11:00,230 --> 01:11:02,180 No. 815 01:11:03,040 --> 01:11:04,800 Then... 816 01:11:04,800 --> 01:11:08,150 Ahjussi, about you scolding me... 817 01:11:08,150 --> 01:11:10,170 is it done then? 818 01:11:11,050 --> 01:11:13,150 No. 819 01:11:13,150 --> 01:11:15,876 When I'm a college student, I'm going to go on lots 820 01:11:15,888 --> 01:11:18,520 of meeting dates and wear only super short skirts. 821 01:11:18,520 --> 01:11:20,870 No! 822 01:11:28,760 --> 01:11:30,960 Your face is looking dull. 823 01:11:30,960 --> 01:11:33,690 Do you work out at the gym, by chance? 824 01:11:34,530 --> 01:11:36,520 Is it funny to you? 825 01:11:36,520 --> 01:11:39,660 Because you look so depressed, I wanted to say something to make you laugh. 826 01:11:39,660 --> 01:11:43,370 It's not funny. Why did you want to see me? 827 01:11:43,370 --> 01:11:47,570 Well, you've got two Miscellaneous Omitted Person on your caseload, right? 828 01:11:47,570 --> 01:11:51,330 But only one came up. You're supposed to turn in a letter of explanation. 829 01:11:51,330 --> 01:11:55,180 Sunbaenim, you don't check your mail. 830 01:11:55,180 --> 01:11:58,800 - I should know something in order to process it. - What do you mean? 831 01:12:00,050 --> 01:12:04,000 Has it been 20 years about? I made eye contact with some deceased person. 832 01:12:04,000 --> 01:12:05,980 But that deceased had no information about him. 833 01:12:05,980 --> 01:12:08,060 What kind of a deceased person? 834 01:12:09,880 --> 01:12:13,120 It seems like he's been wandering in this life for long. 835 01:12:13,120 --> 01:12:17,910 With no fear at all. It was my first time seeing a soul not afraid of a grim reaper. 836 01:12:17,910 --> 01:12:21,730 It was fascinating. Of course I lost it. 837 01:12:22,550 --> 01:12:25,320 I got nothing but blame when I reported it. 838 01:12:25,320 --> 01:12:28,280 The other remaining document is for that deceased. 839 01:12:29,910 --> 01:12:32,199 A new face. The one I mentioned before who's got a lot of 840 01:12:32,211 --> 01:12:34,630 info and has been living in the nether world for a long time. 841 01:12:34,630 --> 01:12:36,170 Ahhh, that. 842 01:12:36,170 --> 01:12:37,970 20 years ago 843 01:12:37,970 --> 01:12:40,910 he even ran away from a grim reaper. 844 01:12:40,910 --> 01:12:44,830 Really? I also had the same experience when I was 9... 845 01:13:49,490 --> 01:13:51,560 Nice to meet you. 846 01:13:53,380 --> 01:13:56,620 So you are that goblin's bride. 847 01:14:12,820 --> 01:14:24,780 848 01:14:25,470 --> 01:14:29,390 ♫ I was so happy ♫ 849 01:14:29,390 --> 01:14:32,670 ♫ having heart flutters watching you ♫ 850 01:14:32,670 --> 01:14:36,180 ♫ and being silly and jealous ♫ 851 01:14:36,180 --> 01:14:40,130 ♫ all those ordinary moments ♫ 852 01:14:40,130 --> 01:14:44,440 ♫ when the wind stopped ♫ 853 01:14:44,440 --> 01:14:47,710 ♫ after that short encounter is passed ♫ 854 01:14:47,710 --> 01:14:50,820 Aren't you curious as to who you are? 855 01:14:50,820 --> 01:14:52,980 Did he give me the answer? 856 01:14:53,690 --> 01:14:56,560 Or was it a question? 857 01:14:59,200 --> 01:15:01,160 Please forget me too. 858 01:15:01,160 --> 01:15:04,670 ♫ when I was silly and jealous ♫ 859 01:15:04,670 --> 01:15:08,720 ♫ all those moments you gave me ♫ 860 01:15:08,720 --> 01:15:11,960 ♫ When we met somehow ♫ 861 01:15:11,960 --> 01:15:16,410 ♫ That day when we were most happy ♫ 862 01:15:16,410 --> 01:15:21,890 ♫ my childish self ♫ 863 01:15:23,660 --> 01:15:26,510 You must have been so lonely. 864 01:15:27,990 --> 01:15:30,620 Please forgive me. 865 01:15:34,380 --> 01:15:37,510 I asked if that person is Wang Yeo. 866 01:15:37,510 --> 01:15:39,800 It is finally here. 867 01:15:43,780 --> 01:15:46,810 I will do those now.66888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.