All language subtitles for Goblin - 10(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Timing and Subtitles by The Immortal Team @Viki 2 00:00:14,930 --> 00:00:17,900 What's the matter? Are you hurting? 3 00:00:17,900 --> 00:00:20,370 Is it because of the sword? 4 00:00:49,160 --> 00:00:51,070 Mister. 5 00:00:53,170 --> 00:00:55,430 I can grab the sword. 6 00:00:58,610 --> 00:01:00,780 Just wait a moment. 7 00:01:01,500 --> 00:01:04,560 Wait just a minute, I'll take it out for you. 8 00:01:09,940 --> 00:01:11,820 It's moving! 9 00:01:54,910 --> 00:01:57,680 The oracle was correct. 10 00:02:00,440 --> 00:02:03,570 The future I saw was correct. 11 00:02:05,110 --> 00:02:07,860 Through this child, 12 00:02:08,980 --> 00:02:12,040 I will end this immortality 13 00:02:13,480 --> 00:02:16,520 and be able to return to nothingness. 14 00:02:23,440 --> 00:02:30,460 A human's lifespan is a hundred years at most. That I wish to look back once more, 15 00:02:31,120 --> 00:02:34,040 is that an immortal's life? 16 00:02:34,830 --> 00:02:37,060 Or is it your face? 17 00:02:41,080 --> 00:02:43,660 I think it's your face. 18 00:02:43,690 --> 00:02:45,350 Go. 19 00:02:59,350 --> 00:03:00,630 Pickpocket! 20 00:03:00,630 --> 00:03:03,080 It's a pickpocket! 21 00:04:53,600 --> 00:04:57,420 Because your greatest wish will come true. 22 00:04:57,420 --> 00:04:58,590 What do I want? 23 00:04:58,590 --> 00:05:00,250 You want that child to live. 24 00:05:00,250 --> 00:05:04,810 If you don't return to nothingness, Eun Tak will die. 25 00:05:06,990 --> 00:05:09,100 So, 26 00:05:11,000 --> 00:05:17,360 Mister asked me to become his bride 27 00:05:17,360 --> 00:05:20,720 so I could pull out the sword and he would die? 28 00:05:26,390 --> 00:05:32,540 So you're saying that if I pull out that sword, 29 00:05:33,790 --> 00:05:37,060 Mister will die? 30 00:05:40,640 --> 00:05:42,650 So, 31 00:05:46,060 --> 00:05:53,200 if I remove that sword, Mister will disappear 32 00:05:53,200 --> 00:05:56,320 from this world? Completely? 33 00:06:08,100 --> 00:06:10,510 She was born with a fate to pull out the sword. 34 00:06:10,510 --> 00:06:14,240 No, you caused her to be born with that fate. 35 00:06:18,280 --> 00:06:21,520 If she fails to fulfill her role as a tool, she will cease to exist. 36 00:06:21,520 --> 00:06:24,990 Because there's no reason for her existence. 37 00:06:24,990 --> 00:06:26,957 If the sword continues to remain inside you, 38 00:06:26,969 --> 00:06:29,080 death will keep appearing in front of that girl. 39 00:06:29,080 --> 00:06:31,420 It has already happened several times. 40 00:06:32,690 --> 00:06:34,190 You wench! 41 00:06:34,190 --> 00:06:36,300 Goodbye! 42 00:06:42,250 --> 00:06:46,890 You're right. Those accidents. There will be more in the future. 43 00:06:46,890 --> 00:06:51,360 More frequently and more severe than the ones before. 44 00:06:51,360 --> 00:06:54,110 You almost killed her as well once. 45 00:06:54,110 --> 00:06:57,150 With your own hands. 46 00:06:57,150 --> 00:06:59,090 It's moving! 47 00:07:15,320 --> 00:07:22,810 Just like that, after living a hundred years, on a day that was just right, 48 00:07:24,120 --> 00:07:26,560 it was first love. 49 00:07:27,740 --> 00:07:33,580 I plead to the heavens 50 00:07:34,570 --> 00:07:36,710 that I may be able to confess. 51 00:07:43,560 --> 00:07:45,540 I asked how did you know? 52 00:07:45,540 --> 00:07:48,310 I asked why you know! 53 00:07:50,770 --> 00:07:55,750 I said... Kim Sunny. 54 00:07:55,750 --> 00:07:58,910 Ah, it's very cold, isn't it? I'll get your coat... 55 00:07:58,910 --> 00:08:01,830 I wasn't finished talking! 56 00:10:01,060 --> 00:10:03,040 What's the matter? 57 00:10:05,760 --> 00:10:09,370 Just why... 58 00:10:16,870 --> 00:10:20,730 What? Are you alright? 59 00:10:20,730 --> 00:10:22,980 Your pale face just got paler. 60 00:10:22,980 --> 00:10:25,610 Who's this woman that you saw? 61 00:10:25,610 --> 00:10:30,770 The woman I know is my sister. 62 00:10:45,040 --> 00:10:48,290 You'll bore a hole through the window. 63 00:10:50,520 --> 00:10:51,960 Ji Eun Tak. 64 00:10:51,960 --> 00:10:55,490 Even if you look at me gently like that, it's still too late. 65 00:10:55,490 --> 00:10:57,930 What kind of person is your boss? 66 00:10:59,350 --> 00:11:03,230 I've heard this question before from Mr. Grim Reaper. 67 00:11:03,230 --> 00:11:07,780 The question that follows is, "What do I have to do in order for her to like me?" 68 00:11:07,780 --> 00:11:13,080 Can't you see by looking at her? She's pretty. Absolutely beautiful. 69 00:11:13,080 --> 00:11:17,300 I'm... not looking for someone pretty. 70 00:11:17,300 --> 00:11:21,500 I've heard that before as well. 71 00:11:23,120 --> 00:11:25,560 What's the matter? 72 00:11:25,560 --> 00:11:28,020 Why? What is it? 73 00:11:29,130 --> 00:11:33,090 Well, it shouldn't be your first time holding a woman's hand... 74 00:11:36,070 --> 00:11:41,400 I see right through you! You said you don't have a phone number, then you get one. 75 00:11:41,400 --> 00:11:46,000 You don't even tell me your real name. You're serious because I grabbed your hand. 76 00:11:46,000 --> 00:11:48,860 Are you married by any chance? 77 00:11:49,500 --> 00:11:50,460 No. 78 00:11:50,460 --> 00:11:54,490 Then, there's only one other explanation. Always wearing black, 79 00:11:54,490 --> 00:11:56,820 and your face is way too pale. 80 00:11:56,820 --> 00:12:00,180 - Are you part of the NIS? (NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE) - No. 81 00:12:00,180 --> 00:12:03,860 Then, are you a Grim Reaper? 82 00:12:12,380 --> 00:12:15,140 You're not laughing. It was a joke. 83 00:12:15,140 --> 00:12:20,160 If you're not married or part of the NIS, then fine. Let's go in, it's cold. 84 00:12:28,850 --> 00:12:33,870 Then, Ms. Sunny, who are you? 85 00:12:39,160 --> 00:12:40,560 You're going to drink? 86 00:12:40,560 --> 00:12:44,960 Yeah. I really want to get drunk right now. You should have one too. 87 00:12:50,890 --> 00:12:56,830 Look here, Orabeoni (OLDER BROTHER). Why do you keep looking at me since earlier? 88 00:12:59,180 --> 00:13:03,430 I'm fascinated because you have the same name as someone I know. 89 00:13:03,430 --> 00:13:06,780 Your real name is Kim Sun? How do you write your name in Korean characters? 90 00:13:06,780 --> 00:13:10,830 I don't use Korean characters. I use English. S-U-N-N-Y. 91 00:13:10,830 --> 00:13:12,440 Have you seen me somewhere before? 92 00:13:12,440 --> 00:13:15,040 We saw each other a few days ago. In front of the old store. 93 00:13:15,040 --> 00:13:20,860 Even then, and now. Why do you keep calling me Orabeoni (OLDER BROTHER)? 94 00:13:20,860 --> 00:13:25,690 Then should I have said this, that, hey, you? 95 00:13:25,690 --> 00:13:28,478 What's your relationship with this person? Do you 96 00:13:28,490 --> 00:13:31,010 even know what he is that you're meeting him? 97 00:13:34,990 --> 00:13:38,760 A relationship where we exchanged rings. 98 00:13:38,760 --> 00:13:42,260 That ring had that kind of meaning? 99 00:13:42,260 --> 00:13:45,780 Part-time worker, nice question. 100 00:13:45,780 --> 00:13:49,550 This ring... what was the meaning? 101 00:13:50,930 --> 00:13:57,400 About the ring... can you give it back to me? 102 00:13:57,400 --> 00:14:01,190 At the cafe we met at before, tomorrow afternoon, at one o'clock. 103 00:14:01,190 --> 00:14:03,410 Now what does this mean? 104 00:14:03,410 --> 00:14:04,410 Truth number one. 105 00:14:05,840 --> 00:14:09,680 The girl in the painting and Sunny's past life 106 00:14:09,680 --> 00:14:13,870 had the same face. Truth number two. 107 00:14:14,660 --> 00:14:16,010 The girl in the painting... 108 00:14:16,010 --> 00:14:20,730 The girl that I know is my sister. 109 00:14:20,730 --> 00:14:26,050 Is Kim Shin's sister. Then a question. 110 00:14:26,050 --> 00:14:31,410 Is Sunny a reincarnation of Kim Shin's sister? 111 00:14:33,020 --> 00:14:38,780 I don't know as of yet. Again. Truth one. 112 00:14:38,780 --> 00:14:45,890 The moment I saw the girl in the painting, I cried. Truth number two. 113 00:14:45,890 --> 00:14:51,630 The moment I first saw Sunny, I cried. 114 00:14:51,630 --> 00:14:53,620 Then a question. 115 00:14:57,550 --> 00:15:03,310 Why did I cry? What is the truth behind my feelings? 116 00:15:03,310 --> 00:15:10,210 Does their history have something to do with my erased memories? 117 00:15:15,400 --> 00:15:17,800 Ah, this is also a maybe. 118 00:15:33,040 --> 00:15:35,997 "How much is a chicken? I could buy the entire chicken store." 119 00:15:36,009 --> 00:15:39,120 After making such a huge boast, the Grim Reaper paid for the meal. 120 00:15:39,120 --> 00:15:41,212 - About that, I was a bit distracted, so... - How 121 00:15:41,224 --> 00:15:43,240 could you have been distracted the whole time? 122 00:15:43,240 --> 00:15:45,576 I mean, if you weren't even going to pay, why are you so curious 123 00:15:45,588 --> 00:15:47,720 about the relationship between my boss and the Grim Reaper? 124 00:15:47,720 --> 00:15:52,610 Why didn't you just ask her what she can see in you? Seriously, men are all the same. 125 00:15:52,610 --> 00:15:56,430 Whether they're human, a goblin or a grim reaper. 126 00:15:57,140 --> 00:15:59,200 It wasn't the kind of a picture you are thinking about. 127 00:15:59,200 --> 00:16:03,400 It was that kind of a picture. I told you not to keep secrets from me anymore. 128 00:16:03,400 --> 00:16:06,417 Ah, were you waiting for this day? Is that why you brought 129 00:16:06,429 --> 00:16:09,150 me to that chicken store? Because my boss was pretty? 130 00:16:09,150 --> 00:16:11,520 I'm telling you now, but how could I have picked that part-time job for you? 131 00:16:11,520 --> 00:16:12,690 What are you talking about now? 132 00:16:12,690 --> 00:16:15,262 All I did was narrow the choices. I narrowed it 133 00:16:15,274 --> 00:16:17,750 down to chicken stores, so it would be easier. 134 00:16:17,750 --> 00:16:19,728 And if I told you that you were going to be hired, then you 135 00:16:19,740 --> 00:16:21,630 would gain confidence. And another person would hire you. 136 00:16:21,630 --> 00:16:24,240 Such crappy lies. 137 00:16:25,430 --> 00:16:25,960 What lies? 138 00:16:25,960 --> 00:16:30,550 Then I have two wishes that haven't come true yet. Part-time and boyfriend. 139 00:16:32,850 --> 00:16:35,070 Why do you keep hanging on the boyfriend part? 140 00:16:35,070 --> 00:16:39,110 Should I break Tae Hee's legs and confirm whether or not I'm your boyfriend or not? 141 00:16:39,110 --> 00:16:42,178 If I break something, maybe then you will go, "That's 142 00:16:42,190 --> 00:16:44,870 right, my boyfriend is a foul-tempered Goblin!" 143 00:16:46,550 --> 00:16:49,340 Why is he the one getting angry? 144 00:16:51,700 --> 00:16:54,520 What? I didn't say anything. 145 00:17:06,540 --> 00:17:09,189 Seeing you work there, it made me feel bad. It's 146 00:17:09,201 --> 00:17:11,590 the first time I've seen you there properly. 147 00:17:18,720 --> 00:17:20,350 Good night. 148 00:17:53,500 --> 00:17:55,740 Are you doing well? 149 00:17:58,060 --> 00:18:03,720 I finally... seem to be doing well. 150 00:18:14,590 --> 00:18:20,040 What about the ring? I'll take the ring for a little and then I'll give it back... 151 00:18:20,040 --> 00:18:22,340 If you tell me the reason. 152 00:18:23,020 --> 00:18:27,240 I have something to investigate. The details of the investigation are a bit classified. 153 00:18:27,240 --> 00:18:30,460 But, Sunny, why did you grab this particular ring on that day? 154 00:18:30,460 --> 00:18:31,770 It seemed like it was mine. 155 00:18:31,770 --> 00:18:35,450 When you wore the ring, did you feel something? 156 00:18:35,450 --> 00:18:40,790 I did. "I grabbed this ring to meet this man." 157 00:18:41,720 --> 00:18:46,310 A man who cries the moment he sees me. A man who doesn't concede. 158 00:18:46,310 --> 00:18:49,410 A man where our meetings are short and waiting is long. 159 00:18:49,410 --> 00:18:53,260 But I didn't know that man would give and take the ring. 160 00:18:55,050 --> 00:18:56,500 Here you go. 161 00:19:00,290 --> 00:19:04,010 Thank you. I will return it soon. 162 00:19:04,010 --> 00:19:07,143 I don't know how you are when it comes to investigating, but 163 00:19:07,155 --> 00:19:10,300 I'm not that easy going either, so share with me the results. 164 00:19:10,300 --> 00:19:13,280 Since I have a right to that ring, too. 165 00:19:13,280 --> 00:19:16,330 I'll go. I have to open the store. 166 00:19:34,880 --> 00:19:37,787 I'm saying this because I'm not sure if you know, but I 167 00:19:37,799 --> 00:19:40,510 don't think that's the right dressing for that dish. 168 00:19:43,290 --> 00:19:44,820 Oh. 169 00:19:49,910 --> 00:19:52,580 Come to your senses and prepare lunch. (WORDS SOUND VERY SIMILAR) 170 00:19:53,310 --> 00:19:54,930 Did you fail to take away the ring? 171 00:19:54,930 --> 00:19:56,060 I just borrowed it for a little bit. 172 00:19:56,060 --> 00:19:59,290 That's what you call taking. Why would you borrow something you gave? 173 00:19:59,290 --> 00:20:01,883 I saw that you even held her hand last night. Did 174 00:20:01,895 --> 00:20:04,500 you see something of an enemy from your past life? 175 00:20:04,500 --> 00:20:07,606 Don't ask me. It's their own privacy, and even if I did see 176 00:20:07,618 --> 00:20:10,580 it, I can't say anything about it. It's one of the rules. 177 00:20:10,580 --> 00:20:13,828 Wow, you have some conscience. So why would someone like that 178 00:20:13,840 --> 00:20:16,890 date a human being while hiding that you're a Grim Reaper? 179 00:20:18,310 --> 00:20:20,700 Must you say things that way when you're in the same position as I am? 180 00:20:20,700 --> 00:20:23,739 What do you mean we're in the same position? Mine is 181 00:20:23,751 --> 00:20:27,090 fateful love, and you should quit putting ketchup on tofu. 182 00:20:29,880 --> 00:20:31,380 Oh. 183 00:20:36,430 --> 00:20:39,710 My sister's name was also Kim Sun. 184 00:20:41,690 --> 00:20:44,280 So I was a little bit uneasy all night. 185 00:20:44,280 --> 00:20:47,330 You said you don't know if she reincarnated or not. 186 00:20:47,330 --> 00:20:50,476 If she reincarnated with a different face, there's no way for me to 187 00:20:50,488 --> 00:20:53,600 recognize her. Since all I can see of humans are their paths ahead. 188 00:20:53,600 --> 00:20:57,390 Say that your sister reincarnated and you met her. 189 00:20:57,390 --> 00:21:03,750 Then what would happen? Your sister wouldn't remember anything about her past life. 190 00:21:03,750 --> 00:21:10,720 Just... whether she's peaceful in this lifetime, whether she's doing well. 191 00:21:11,340 --> 00:21:16,430 If she's receiving love. I'm just curious about those things. 192 00:21:19,090 --> 00:21:22,840 She was pretty. My little rascal. 193 00:21:23,790 --> 00:21:27,070 Continue talking. 194 00:21:27,070 --> 00:21:28,780 About what? 195 00:21:28,780 --> 00:21:33,890 Your story. How you lived, how you died. 196 00:21:34,710 --> 00:21:39,790 I told you already. I was a general. I was in the Goryeo militia. 197 00:21:39,790 --> 00:21:41,250 Did you die on the battlefield? 198 00:21:41,250 --> 00:21:45,770 No. I was killed by the blade of the master I was protecting. 199 00:21:48,330 --> 00:21:53,420 I don't know where or how to start. It's a story I never told. 200 00:21:53,420 --> 00:21:54,290 The salt. 201 00:21:54,290 --> 00:21:56,120 Oh yeah. 202 00:21:59,620 --> 00:22:04,960 A baby was born. And when he was born, his father who was king had already passed. 203 00:22:05,600 --> 00:22:10,400 His mother was lowly born, and she died from an illness. 204 00:22:11,020 --> 00:22:14,100 And his older brother who was old enough to be his father was the king. 205 00:22:14,820 --> 00:22:18,503 There was no one who was on his side in the palace. Just Park 206 00:22:18,515 --> 00:22:22,210 Jong Won who was his teacher and a professor at Seonggyungwan. 207 00:22:24,190 --> 00:22:29,550 After he met Park Jong Won, strange things happened around the child. 208 00:22:29,550 --> 00:22:32,093 His nephew who was next in line to the throne died, and 209 00:22:32,105 --> 00:22:34,660 the officials who were questioning the matter died, too. 210 00:22:36,180 --> 00:22:39,140 And his older brother who was king also died. 211 00:22:41,740 --> 00:22:48,050 They all passed away due to hereditary illness, but he finds out later 212 00:22:49,780 --> 00:22:52,540 that they were all poisoned. 213 00:23:21,400 --> 00:23:28,470 The king and the army met violent deaths, and all that's left is regret. 214 00:23:31,450 --> 00:23:35,190 If Yeo ascends to the royal throne, 215 00:23:35,190 --> 00:23:40,660 please marry Yeo to your sister and protect him. 216 00:23:41,910 --> 00:23:46,230 Only let him walk on the righteous path and prevent him 217 00:23:46,242 --> 00:23:50,420 from making the wrong choices, and more than anything, 218 00:23:52,240 --> 00:23:54,750 please prevent him from dying. 219 00:24:00,150 --> 00:24:05,170 And tell him that by not being there for him, I protected him. 220 00:24:05,170 --> 00:24:10,100 And also, your master who is giving this order, 221 00:24:12,430 --> 00:24:14,430 please forgive me. 222 00:24:16,260 --> 00:24:20,540 I will follow your order. 223 00:24:29,720 --> 00:24:32,651 Are you saying that he poisoned everyone over such long 224 00:24:32,663 --> 00:24:35,290 period of time and made the child become the king? 225 00:24:35,290 --> 00:24:39,630 That man, Park Jong Won did? But why... 226 00:24:39,630 --> 00:24:44,660 With barely enough time to put on his Royal attire, he became the king. 227 00:24:59,360 --> 00:25:05,730 They say that I cannot become the king because there is a separate royal lineage, 228 00:25:05,730 --> 00:25:09,350 so I will raise and make a king myself, 229 00:25:09,350 --> 00:25:13,320 and put this world at this king's feet, 230 00:25:13,990 --> 00:25:18,000 and put that king at my feet. 231 00:25:18,000 --> 00:25:22,490 Therefore, I will put the whole country at my feet. 232 00:25:22,490 --> 00:25:25,560 May you be well for a thousand years. 233 00:25:27,650 --> 00:25:30,816 According to the wishes of the late king, your 234 00:25:30,828 --> 00:25:33,600 marriage date has been set, Your Majesty. 235 00:25:33,600 --> 00:25:35,350 I hear it's General Kim Shin's sister. 236 00:25:35,350 --> 00:25:38,880 With Kim Shin's character and the family's integrity, 237 00:25:38,880 --> 00:25:42,330 she's not lacking in any way against any other young lady. 238 00:25:42,330 --> 00:25:46,598 A marriage to a petty military official's sister? It would 239 00:25:46,610 --> 00:25:50,890 have been nice if the late king had withheld his last wish. 240 00:25:50,890 --> 00:25:54,101 The late king said that Kim Shin is a loyal subject and 241 00:25:54,113 --> 00:25:57,220 a reassuring comrade who fought many battles with him, 242 00:25:57,220 --> 00:26:02,120 and said that he was a great trusted... friend. 243 00:26:03,160 --> 00:26:06,383 The late king's last wish became a variable in Park Jong 244 00:26:06,395 --> 00:26:09,630 Won's solid plans to have complete control over the king. 245 00:28:49,760 --> 00:28:52,310 I couldn't see you since this morning, 246 00:28:52,310 --> 00:28:55,170 so I thought I was going to get married without seeing you. 247 00:28:55,170 --> 00:28:59,870 I should have. I have no idea what I find pretty in such an ugly face to come here. 248 00:29:02,060 --> 00:29:07,140 Seeing how you treasure me, my path into the palace is just so pretty. 249 00:29:08,930 --> 00:29:13,550 But then, Orabeoni. What does the king look like? 250 00:29:13,550 --> 00:29:17,450 Why is it that you are not curious about his character but more about his looks? 251 00:29:18,450 --> 00:29:22,420 Don't worry. His royal appearance is very bright. 252 00:29:22,420 --> 00:29:24,600 Is that true? 253 00:29:24,600 --> 00:29:28,460 What about me? Am I pretty today? 254 00:29:35,860 --> 00:29:37,430 You look ugly. 255 00:29:39,220 --> 00:29:44,180 Then I must be not pretty in the king's eyes? I should probably return home then? 256 00:29:44,180 --> 00:29:47,090 The king has already seen you. 257 00:29:47,090 --> 00:29:48,600 Me? 258 00:30:09,130 --> 00:30:13,060 Perhaps... is it the one whose face was radiating? 259 00:30:14,280 --> 00:30:19,620 So he came to see me. What did he say about me? 260 00:30:20,620 --> 00:30:22,880 He said you were ugly. 261 00:30:27,990 --> 00:30:32,230 You have to come see your ugly sister often. 262 00:30:35,680 --> 00:30:38,700 Your brother lives on the battlefield. 263 00:30:39,600 --> 00:30:42,320 Here, no news is good news. 264 00:30:45,400 --> 00:30:47,820 As if I didn't know. 265 00:30:51,340 --> 00:30:56,080 Don't worry about me. I will be happy, Orabeoni. 266 00:31:05,760 --> 00:31:11,440 ♫ When I look at you ♫ 267 00:31:11,440 --> 00:31:14,290 ♫ my tears keep on falling ♫ 268 00:31:14,290 --> 00:31:16,510 His Majesty's coming. 269 00:31:19,240 --> 00:31:27,520 ♫ round and round, are you coming to me? ♫ 270 00:31:27,520 --> 00:31:33,540 ♫ That person that I can't seem to avoid. ♫ 271 00:31:33,540 --> 00:31:41,110 ♫ I love you. Love you, love you. ♫ 272 00:31:41,110 --> 00:31:48,750 ♫ I felt it was destined. ♫ 273 00:31:48,750 --> 00:31:55,350 ♫ And I miss you, miss you ♫ 274 00:31:56,350 --> 00:32:02,500 ♫ My fated person ♫ 275 00:32:02,500 --> 00:32:04,330 You're heavy. 276 00:32:05,800 --> 00:32:07,410 Ah! 277 00:32:09,710 --> 00:32:13,290 I was thinking of someone who is cold-hearted. 278 00:32:14,290 --> 00:32:16,370 Where are you going in such a rush? 279 00:32:17,370 --> 00:32:19,750 To see the king. 280 00:32:19,750 --> 00:32:21,610 I would have come to you. 281 00:32:22,610 --> 00:32:26,630 I thought it would be better if we both came out. 282 00:32:50,220 --> 00:32:55,340 You ought to control how much power you put in your grasp of the lowly thing. 283 00:32:55,340 --> 00:33:00,040 If you grasp is tight as though you treasure it, that lowly and precious thing 284 00:33:00,040 --> 00:33:02,620 will die without fail. 285 00:33:07,600 --> 00:33:09,460 In that hand, 286 00:33:15,500 --> 00:33:19,420 a foolish child, a lowly maternal family, 287 00:33:19,420 --> 00:33:22,760 a wife's family that is even lower than the mother's family. 288 00:33:24,000 --> 00:33:26,680 That is a few grand ministers and 289 00:33:26,680 --> 00:33:31,350 Chancellor Shin Cheol Jool's conversation, as I'm told. 290 00:33:32,250 --> 00:33:34,710 Is there nothing wrong in what you said? 291 00:33:34,710 --> 00:33:38,610 The more there isn't anything wrong, the more you say it's wrong! 292 00:33:38,610 --> 00:33:41,380 Cut off the head of Shin Cheol Jool who put the royal family to contempt. 293 00:33:41,380 --> 00:33:46,790 And insist he's wrong. Show them your toughness. 294 00:33:50,640 --> 00:33:53,130 Don't confuse the king anymore. 295 00:33:53,130 --> 00:33:56,640 Please do not cover his eyes any longer. 296 00:33:56,640 --> 00:34:00,020 The chancellor's death was not a proper treatment. 297 00:34:01,480 --> 00:34:06,530 Everyone says I did wrong. Only you say I wasn't. 298 00:34:06,530 --> 00:34:10,100 - Must you really... - Did I cover his eyes 299 00:34:10,100 --> 00:34:12,550 or did His Majesty close his eyes? 300 00:34:12,550 --> 00:34:15,260 - You insolent! - You wench! 301 00:34:17,680 --> 00:34:20,700 The late king gave him life but I raised him. 302 00:34:20,700 --> 00:34:23,520 There is no reason why I am not Yeo's father. 303 00:34:23,520 --> 00:34:25,742 The one who put Yeo on the royal throne and the one 304 00:34:25,754 --> 00:34:27,860 who put the world in Yeo's grasp, that's all me. 305 00:34:27,860 --> 00:34:29,690 Did I say anything wrong? 306 00:34:30,690 --> 00:34:34,790 So, just some lowly sister of some petty military officer, 307 00:34:34,790 --> 00:34:37,350 shove your admonitions. 308 00:34:39,860 --> 00:34:43,960 I'm not the one you should be lecturing to. It's your brother. 309 00:34:43,960 --> 00:34:47,350 To the borders where he was sent to be buried. 310 00:34:47,350 --> 00:34:50,080 He keeps getting victories. 311 00:34:50,080 --> 00:34:53,520 Isn't that will of his quite vicious? 312 00:34:57,360 --> 00:35:00,960 They are saying there's two kings to one nation. 313 00:35:02,300 --> 00:35:07,110 Two suns in one sky. 314 00:35:07,110 --> 00:35:09,870 If that is not treason then... 315 00:35:10,790 --> 00:35:14,060 what is? 316 00:35:25,480 --> 00:35:37,540 317 00:35:38,370 --> 00:35:42,390 I cast you the sword with fury and empathy. 318 00:35:44,580 --> 00:35:50,190 Go as far as you can and do not come back if possible. 319 00:35:50,190 --> 00:35:55,300 Your Highness... how could those words... Your Highness, how? 320 00:35:55,300 --> 00:35:57,380 It is your Goryeo. 321 00:35:57,380 --> 00:36:00,990 I protected the borders when you told me to protect the borders. 322 00:36:00,990 --> 00:36:03,850 I killed the enemies when you told me to kill them. 323 00:36:04,850 --> 00:36:08,820 - My sister and people are here... - The worries of the king... 324 00:36:10,150 --> 00:36:12,320 It seems like you're the one who has it. 325 00:36:13,860 --> 00:36:18,820 Send message that you died a heroic death and I will send message that I lament it. 326 00:36:22,450 --> 00:36:24,620 It's an order. 327 00:36:38,360 --> 00:36:42,860 May you not only be biased against the military officer. 328 00:36:42,860 --> 00:36:46,120 May you not treat him lowly for being a military officer. 329 00:36:46,120 --> 00:36:48,140 May you 330 00:36:48,140 --> 00:36:53,460 summon High General Kim Shin who's by the borders to your side to protect you. 331 00:36:53,460 --> 00:36:55,460 And more than anything, 332 00:36:57,860 --> 00:36:59,390 I hope you keep Park Jong Won far. 333 00:36:59,390 --> 00:37:01,140 In the end this is what it comes to. 334 00:37:02,140 --> 00:37:06,600 Your lacking, in the end, has only become greed. 335 00:37:06,600 --> 00:37:10,730 Did your brother say you are the only hope for your family of low status? 336 00:37:10,730 --> 00:37:13,610 - Your Highness... - The king protects his people. 337 00:37:13,610 --> 00:37:16,480 How could the people protect its king? 338 00:37:17,500 --> 00:37:19,793 Do you even know what you are requesting now? 339 00:37:19,805 --> 00:37:22,160 The person that you are calling your brother... 340 00:37:22,160 --> 00:37:24,930 He keeps coming back from battles that are not supposed to be won. 341 00:37:24,930 --> 00:37:27,150 He has become a god in the streets. 342 00:37:28,240 --> 00:37:31,162 I told him not to come back but he comes back 343 00:37:31,174 --> 00:37:33,790 time after time to show my incompetence. 344 00:37:33,790 --> 00:37:38,490 Your brother, how would I know if he would protect me or stab me with that sword? 345 00:37:39,490 --> 00:37:41,000 Your Highness... 346 00:37:42,590 --> 00:37:47,120 More than anyone, no one can be a god for my people. 347 00:37:47,120 --> 00:37:49,390 That is what treason is. 348 00:37:53,280 --> 00:37:54,830 Your Highness. 349 00:37:54,830 --> 00:37:57,600 A petty military officer is gaining power. 350 00:37:57,600 --> 00:38:03,730 As the military officer's power grows, the royal family is put to dire crisis. 351 00:38:05,470 --> 00:38:08,410 Strike the head of High General Kim Shin. 352 00:38:08,410 --> 00:38:13,750 Insist he's wrong and show your toughness. 353 00:38:14,750 --> 00:38:17,720 From Park Jong Won's mouth 354 00:38:17,720 --> 00:38:20,610 Kim Shin's name came out in the end. 355 00:38:54,800 --> 00:38:59,830 That is... the last image of my sister. 356 00:39:01,440 --> 00:39:06,890 She was the sister of a military officer and a queen with depth. 357 00:39:08,060 --> 00:39:11,000 The road to the king was far. 358 00:39:13,330 --> 00:39:16,060 In the end I could not reach it. 359 00:39:17,060 --> 00:39:22,560 Even though I knew I could not reach it... even after knowing that... I... 360 00:39:23,560 --> 00:39:26,430 I could only go on forward. 361 00:39:26,430 --> 00:39:32,870 That place was my last war and I were to die there. 362 00:39:33,870 --> 00:39:35,360 Why on earth? 363 00:39:36,090 --> 00:39:39,097 I disregarded the command not to return. I 364 00:39:39,109 --> 00:39:42,480 disregarded the young king's jealousy and fears. 365 00:39:42,480 --> 00:39:46,850 I couldn't forget the late king's words to protect Yeo. 366 00:39:46,850 --> 00:39:50,850 I needed to save the lives of the innocent. 367 00:39:52,260 --> 00:39:56,330 And above all else, my sister was protecting that dummy's life with her life. 368 00:40:01,840 --> 00:40:03,664 I've blabbered too much in front of someone who 369 00:40:03,676 --> 00:40:05,320 doesn't have any memories of his past life. 370 00:40:05,320 --> 00:40:07,800 The food is all cold. 371 00:40:07,800 --> 00:40:10,630 I have one more thing I am curious about. 372 00:40:12,660 --> 00:40:17,000 Perhaps, have you seen a ring like this? 373 00:40:19,730 --> 00:40:21,425 You didn't take that back to give to me, right? I don't 374 00:40:21,437 --> 00:40:22,930 want to be in that kind of relationship with you. 375 00:40:22,930 --> 00:40:27,460 Concentrate please. Look at it properly. Have you seen this? 376 00:40:29,130 --> 00:40:33,160 You, perhaps do you wish you were my sister? 377 00:40:33,160 --> 00:40:36,130 Is that why you asked about my past? Put on the ring. Let's see what happens. 378 00:40:36,130 --> 00:40:37,360 Don't come close. Don't come close, I said! 379 00:40:37,360 --> 00:40:40,130 Sun, are you receiving love now? 380 00:40:40,130 --> 00:40:41,930 Ahhhh! 381 00:40:41,930 --> 00:40:44,180 I'm sorry for disrupting your cozy time. 382 00:40:44,180 --> 00:40:46,710 - It's not cozy! - I will go out somewhere first. 383 00:40:46,710 --> 00:40:50,430 Where are you going? Let's go together. We have to be a set now. 384 00:40:50,430 --> 00:40:52,630 That's right. You two go out as a set. 385 00:40:52,630 --> 00:40:56,000 - I want to be alone now. - My Sun also liked to be alone. 386 00:40:56,000 --> 00:40:58,860 Leave. I said, leave! 387 00:41:02,800 --> 00:41:07,770 Jung Yeon told me that I must come see her with flowers. 388 00:41:07,770 --> 00:41:10,190 She said she's in Paju. 389 00:41:10,190 --> 00:41:12,790 It's nice since it's closer than Canada. 390 00:41:14,370 --> 00:41:18,010 Ahjussi, you really match well with flowers. 391 00:41:18,010 --> 00:41:20,200 Any flower. 392 00:41:22,730 --> 00:41:27,270 Ahjussi, you are really my style. In every way. 393 00:41:29,640 --> 00:41:35,440 Ahjussi, you have a really good personality. 394 00:41:35,440 --> 00:41:37,430 Did I do something wrong? 395 00:41:38,430 --> 00:41:41,410 - No. - Then did you do something wrong? 396 00:41:41,410 --> 00:41:43,180 No. 397 00:41:43,180 --> 00:41:46,410 Then what is this confession suddenly out of the blue? 398 00:41:46,410 --> 00:41:50,720 Comfort? Encouragement? There is something like that. 399 00:41:53,580 --> 00:41:57,250 How am I your style specifically? 400 00:41:58,610 --> 00:42:02,610 Strange and beautiful. 401 00:42:25,380 --> 00:42:29,590 It's here. Go Jung Yeon. 402 00:42:33,700 --> 00:42:35,810 I'm here. 403 00:42:45,170 --> 00:42:47,020 Mom? 404 00:42:48,750 --> 00:42:54,000 Mom... I think it's her. 405 00:42:57,010 --> 00:43:00,760 It is Mom. 406 00:43:01,790 --> 00:43:06,570 Ahjussi. Door, door. To the library. Hurry! 407 00:43:21,670 --> 00:43:24,600 Be careful! You might fall! 408 00:43:25,710 --> 00:43:28,400 Were you my Mom's friend? 409 00:43:30,800 --> 00:43:35,600 Maam. Do you know my Mom? 410 00:43:35,620 --> 00:43:38,680 Ji Yeon Hee. Do you know her? 411 00:43:38,700 --> 00:43:41,380 Why would I be by your side then? 412 00:43:41,380 --> 00:43:44,060 I was there because you are her daughter. 413 00:43:44,070 --> 00:43:47,480 In our time, we really used iron to laminate. 414 00:43:47,500 --> 00:43:50,770 Yeon Hee helped me a lot with mine. 415 00:43:51,510 --> 00:43:53,830 We promised when we were in high school that 416 00:43:53,830 --> 00:43:56,630 when we would have babies, we would buy pretty clothes. 417 00:43:56,640 --> 00:44:01,490 I wasn't able to give a dress but I protected Yeon Hee's money. 418 00:44:01,490 --> 00:44:05,270 Open it. The code is 486. 419 00:44:26,720 --> 00:44:29,750 These bankbooks... could it be? 420 00:44:29,750 --> 00:44:31,490 Yeah. You're right. 421 00:44:31,500 --> 00:44:34,710 The bankbook you always told your aunt you did not have. 422 00:44:34,740 --> 00:44:37,260 That is Yeon Hee's insurance money. 423 00:44:37,290 --> 00:44:39,570 The one on top is the most recent one. 424 00:44:39,580 --> 00:44:43,120 So add it in for your college tuition. 425 00:44:43,120 --> 00:44:45,470 Congratulations on passing. 426 00:44:51,080 --> 00:44:56,680 Because of this... you wandered and could not go? 427 00:44:58,090 --> 00:45:00,140 Because of me? 428 00:45:01,470 --> 00:45:03,500 While I was wandering around 429 00:45:03,530 --> 00:45:07,730 I did feel the fun in watching you grow up. 430 00:45:10,710 --> 00:45:14,240 Now, I should go and chat with Yeon Hee. 431 00:45:16,080 --> 00:45:19,570 You're going? Now? 432 00:45:19,600 --> 00:45:25,080 I should go and tell everything without missing a single thing to your Mom. 433 00:45:26,690 --> 00:45:30,420 Your daughter is so kind. 434 00:45:30,430 --> 00:45:32,830 She's good in her studies too. 435 00:45:32,840 --> 00:45:35,660 She went to a good college. 436 00:45:38,030 --> 00:45:40,640 ♫ All my fears ♫ 437 00:45:41,610 --> 00:45:45,660 Now, goodbye. 438 00:45:45,660 --> 00:45:47,990 Already? 439 00:45:52,250 --> 00:45:57,470 Thank you. Thank you for everything. 440 00:45:58,960 --> 00:46:01,440 With my Mom... 441 00:46:01,460 --> 00:46:04,780 I hope the both of you 442 00:46:04,780 --> 00:46:07,250 stay friends over there. 443 00:46:10,890 --> 00:46:13,180 Goodbye. 444 00:46:13,870 --> 00:46:16,540 ♫ When you feel ♫ 445 00:46:16,550 --> 00:46:18,710 Bye. 446 00:46:20,070 --> 00:46:23,050 Take care, Go Jeong Yeon. 447 00:46:23,050 --> 00:46:26,530 ♫ I'll be here ♫ 448 00:46:27,430 --> 00:46:32,190 ♫ to shelter you ♫ 449 00:46:32,190 --> 00:46:41,300 ♫ When you feel so lonely ♫ 450 00:46:41,300 --> 00:46:43,800 ♫ I'll be here ♫ 451 00:46:43,800 --> 00:46:51,120 Mom. You really had a good friend. 452 00:46:52,680 --> 00:46:57,730 No, honestly she was my friend. 453 00:46:59,360 --> 00:47:02,460 I liked everything you did. 454 00:47:03,140 --> 00:47:07,140 The rice cakes and the feast. 455 00:47:07,140 --> 00:47:11,550 The scarf too, and Jeong Yeon. 456 00:47:12,480 --> 00:47:14,230 Everything. 457 00:47:14,230 --> 00:47:18,630 ♫ To let you feel my cries ♫ 458 00:47:18,630 --> 00:47:25,580 ♫ Still here, all alone ♫ 459 00:47:25,580 --> 00:47:30,620 You too. Thank you for opening the door. 460 00:47:30,680 --> 00:47:33,840 I am that big of a person. 461 00:47:38,700 --> 00:47:40,320 Did you just sneer at me? 462 00:47:40,320 --> 00:47:44,330 Oh! Rain. It's not raining these days. 463 00:47:44,340 --> 00:47:48,420 I'm restraining myself. NASA might come and get me. 464 00:47:55,030 --> 00:47:57,330 It's been a long time. 465 00:47:57,330 --> 00:48:01,190 You haven't changed a bit. You still talk informally. 466 00:48:01,190 --> 00:48:02,590 Mr. Yoo Jae Shin! 467 00:48:02,620 --> 00:48:04,520 I'm sorry. 468 00:48:04,530 --> 00:48:07,660 As you can see, I am a very complicated person. 469 00:48:08,130 --> 00:48:12,050 - I have something I want to ask of you. - Yes. 470 00:48:12,910 --> 00:48:14,740 There is insurance money. 471 00:48:14,760 --> 00:48:17,850 One that was left before one child's mother died. 472 00:48:18,430 --> 00:48:21,410 The child isn't turning 20 until September of next year. 473 00:48:21,420 --> 00:48:23,160 So as of now, this money is 474 00:48:23,170 --> 00:48:27,460 hard to touch without the Aunt's approval. 475 00:48:30,170 --> 00:48:33,200 So the insurance money should go to the rightful owner. 476 00:48:33,230 --> 00:48:35,060 Rightfully. 477 00:48:35,070 --> 00:48:38,470 You don't have to worry. I will take care of it immediately. 478 00:48:38,490 --> 00:48:40,530 Then. 479 00:48:40,530 --> 00:48:44,680 - One more thing. - Yes. 480 00:48:48,350 --> 00:48:51,070 Thank you for growing up properly. 481 00:48:51,930 --> 00:48:56,090 I am thankful for everything. 482 00:49:11,620 --> 00:49:15,160 Unni is dead. The child is young and the insurance money is out. 483 00:49:15,160 --> 00:49:17,500 But you can't be the guardian if you have debt. 484 00:49:17,500 --> 00:49:19,630 So what can you do? Humaneness is a disease, too. 485 00:49:19,630 --> 00:49:22,370 I paid back all that debt in order to become the guardian. 486 00:49:22,370 --> 00:49:24,510 So I got the insurance money. 487 00:49:24,540 --> 00:49:26,170 But I can't deposit it into my account. 488 00:49:26,170 --> 00:49:30,290 - Since you paid the debt by getting a private loan. - That's right! 489 00:49:30,950 --> 00:49:33,880 So, I put it first in that girl, Eun Tak's savings account. 490 00:49:33,890 --> 00:49:36,580 But this damn bankbook kept disappearing! subtitles ripped and synced by riri13 491 00:49:36,590 --> 00:49:39,760 So how happy would I be to see that bankbook? 492 00:49:39,780 --> 00:49:42,780 I'm not sure if you understood what I said. 493 00:49:43,380 --> 00:49:44,960 The law will understand. 494 00:49:44,960 --> 00:49:47,720 And you acknowledged that you tried to deviate the insurance money. 495 00:49:47,720 --> 00:49:50,270 What? 496 00:49:50,280 --> 00:49:53,620 What crap are you trying to pull here? Dev, what? 497 00:49:54,710 --> 00:49:59,260 Because I was so worried about our delicate Eun Tak, 498 00:49:59,290 --> 00:50:02,060 I raised her preciously like some gold or jade! 499 00:50:02,090 --> 00:50:03,670 Stop saying such nonsense. 500 00:50:03,670 --> 00:50:06,260 I will offer you two choices. One, 501 00:50:06,260 --> 00:50:10,320 a simple and an efficient way, return the full amount back to Ms. Ji Eun Tak. 502 00:50:10,320 --> 00:50:13,380 Two, dirtily insist on getting back child rearing expenses 503 00:50:13,380 --> 00:50:15,280 by filing a lawsuit. 504 00:50:15,280 --> 00:50:18,290 Please select between one and two. 505 00:50:19,100 --> 00:50:21,970 You... you had me all wrong. 506 00:50:21,990 --> 00:50:26,700 You see, I know a lot of people on the dark side. 507 00:50:29,300 --> 00:50:33,280 I think... you are the one who has me all wrong. 508 00:50:33,280 --> 00:50:35,320 The dark side... 509 00:50:35,330 --> 00:50:37,800 I know better. 510 00:50:42,090 --> 00:50:44,980 What about the Lord's situation? 511 00:50:45,010 --> 00:50:48,710 It has been settled well. And Deok Hwa has been instructed as you instructed. 512 00:50:48,730 --> 00:50:51,099 Starting with one desk, one chair, he's to learn 513 00:50:51,111 --> 00:50:53,200 how to be a new recruit at the store first. 514 00:50:53,240 --> 00:50:55,120 Right. 515 00:50:56,900 --> 00:50:59,150 - Mr. Yoo Deok Hwa? - Yes. 516 00:50:59,150 --> 00:51:01,390 I am Yoo Deok Hwa. 517 00:51:01,390 --> 00:51:04,080 It's nice that this store is clean. 518 00:51:04,100 --> 00:51:06,000 Go and work. 519 00:51:11,150 --> 00:51:13,330 This is the details about the products. 520 00:51:13,340 --> 00:51:16,590 You should memorize this by tomorrow. 521 00:51:19,060 --> 00:51:22,650 Ohh! It goes up! It goes down! 522 00:51:22,650 --> 00:51:24,670 Woah! It slants. 523 00:51:24,670 --> 00:51:27,680 - Woah! You're still standing. - Mr. Yoo Deok Hwa! 524 00:51:27,690 --> 00:51:30,570 That... Manager Jang Il Ryeong. 525 00:51:30,580 --> 00:51:33,800 If you were to know the truth, you would be really surprised. 526 00:51:33,810 --> 00:51:37,560 Someone surprising that's from way up there who starts from the bottom. 527 00:51:37,580 --> 00:51:39,350 I know that you are the Chairman's grandson. 528 00:51:39,350 --> 00:51:43,500 He instructed that we follow the field manual. (ARMY-LIKE DISCIPLINING) 529 00:51:43,960 --> 00:51:46,400 Exactly. If I memorize this all in one day 530 00:51:46,400 --> 00:51:49,030 you will probably be surprised. 531 00:52:06,180 --> 00:52:08,960 Yes, customer. What brings you here? 532 00:52:08,970 --> 00:52:11,130 To get the hat that I left for dry cleaning. 533 00:52:11,130 --> 00:52:12,690 Ahhh! That hat! 534 00:52:12,690 --> 00:52:15,430 That hat's material was so good. 535 00:52:15,440 --> 00:52:17,010 Is it from Italy? 536 00:52:17,010 --> 00:52:19,320 It's made in Heaven. 537 00:52:19,340 --> 00:52:22,460 Ahhh... no wonder. 538 00:52:22,460 --> 00:52:25,980 The materials there is good. 539 00:52:25,980 --> 00:52:28,840 Oh! Why did it suddenly get so cold? 540 00:52:52,970 --> 00:52:55,360 - Hello? - Are you still investigating? 541 00:52:55,360 --> 00:52:57,660 I haven't been lax about it. 542 00:52:57,660 --> 00:52:59,050 Yes, not yet. 543 00:52:59,050 --> 00:53:02,100 It must be a complicated investigation. 544 00:53:02,110 --> 00:53:03,730 What were you doing just now? 545 00:53:03,730 --> 00:53:06,070 I was thinking about 546 00:53:06,090 --> 00:53:08,060 if I should hold your hand once more or not. 547 00:53:08,090 --> 00:53:10,300 I'm going crazy. 548 00:53:10,310 --> 00:53:14,210 Then, can't you come and hold me today when I'm still a year younger? 549 00:53:14,210 --> 00:53:16,040 Today? 550 00:53:20,620 --> 00:53:22,350 I'm going out. 551 00:53:22,350 --> 00:53:25,240 Don't call me from now on. 552 00:53:27,080 --> 00:53:29,080 Is it today? 553 00:53:29,950 --> 00:53:33,360 - What is? - Can you not wear that coat today? 554 00:53:33,370 --> 00:53:35,580 Why? Is it strange? 555 00:53:36,210 --> 00:53:38,000 Never mind. 556 00:53:39,120 --> 00:53:43,700 I was hoping that my advice could be a variable to your day but... 557 00:53:43,700 --> 00:53:48,220 Wear more comfortable shoes. The way back will be long. 558 00:53:48,220 --> 00:53:50,440 Your clothes are strange. 559 00:53:50,450 --> 00:53:53,730 When the laundry is done, just hang those up! 560 00:53:53,730 --> 00:53:55,400 He disgustingly doesn't do any housework. 561 00:53:55,400 --> 00:53:57,730 Lucky wench. 562 00:53:57,730 --> 00:54:00,440 Someone is just eating chicken feet at home. 563 00:54:00,440 --> 00:54:02,850 Having a man to date. 564 00:54:02,860 --> 00:54:06,010 December 31st date, you say. 565 00:54:06,030 --> 00:54:08,420 I'm so proud of you, friend. 566 00:54:08,430 --> 00:54:11,500 Today's date concept is... 567 00:54:11,520 --> 00:54:14,800 Sweet and warm. 568 00:54:20,790 --> 00:54:24,440 - Is it pretty? - Disgustingly pretty. 569 00:54:24,440 --> 00:54:28,720 I can't make it obvious that I am one year older on a date. 570 00:54:46,440 --> 00:54:58,490 571 00:54:59,650 --> 00:55:04,820 I am sorry for being late. It is hard to walk if there are a lot of people. 572 00:55:04,820 --> 00:55:08,390 But you came before I'm a year older. Should we walk towards Bosingak? (A BELL PAVILLION) 573 00:55:08,390 --> 00:55:12,990 Before that, I will hold your hand. 574 00:55:14,770 --> 00:55:17,820 Right away? This suddenly? 575 00:55:17,820 --> 00:55:21,490 Because I am too curious to wait. 576 00:55:27,090 --> 00:55:30,790 A human nature is quite strange, don't you think? It makes me want to play hard to get. 577 00:55:30,800 --> 00:55:35,130 - Do you want to hold my hand? - Yes. 578 00:55:35,140 --> 00:55:36,800 Me too. 579 00:55:37,490 --> 00:55:42,000 I want to hold your hand and hug you. 580 00:55:45,160 --> 00:55:47,600 But then, at the least, whose hand I am holding 581 00:55:47,600 --> 00:55:51,330 or whose embrace I am in, I need to know. 582 00:55:51,330 --> 00:55:54,790 You still haven't answered my question properly. 583 00:55:54,790 --> 00:55:57,310 What is your identity, Mr. Kim Woo Bin? 584 00:55:57,310 --> 00:56:00,240 You still have not answered as to how you knew my real name. 585 00:56:00,240 --> 00:56:04,470 Just letting things pass because you're handsome is only up to this year. 586 00:56:04,470 --> 00:56:07,670 And after two hours, it will be next year. 587 00:56:29,040 --> 00:56:31,570 Am I asking for too much? 588 00:56:33,240 --> 00:56:35,470 I'm sorry. 589 00:56:40,140 --> 00:56:42,210 Okay. 590 00:56:44,730 --> 00:56:47,400 Then should we stop? 591 00:56:48,460 --> 00:56:51,580 Making me walk in the inner part of the pavement is cute. 592 00:56:51,620 --> 00:56:55,220 You were cute too when you were answering those math questions. 593 00:56:55,220 --> 00:56:57,300 Everything is good, but... 594 00:56:58,360 --> 00:57:01,060 I don't think I can do it any more. 595 00:57:01,060 --> 00:57:04,200 I'll just get dumped. 596 00:57:04,210 --> 00:57:06,840 Don't contact me from now on. 597 00:57:06,840 --> 00:57:10,320 Don't greet me even if we see each other coincidentally too. 598 00:57:10,730 --> 00:57:12,920 Happy New Year! 599 00:58:09,740 --> 00:58:12,080 Ahjussi, Ahjussi! 600 00:58:12,080 --> 00:58:14,150 Come in. 601 00:58:19,420 --> 00:58:21,460 What is it? I was sleeping. 602 00:58:21,460 --> 00:58:24,250 - Like that? - Yeah, this is how I always sleep. Why? 603 00:58:24,250 --> 00:58:27,940 I got it. Listen carefully, Ahjussi. 604 00:58:29,230 --> 00:58:30,870 What? 605 00:58:33,140 --> 00:58:39,050 Ahjussi, 12 o'clock strikes! January 1st, the New Year! I just became an adult! 606 00:58:40,140 --> 00:58:42,590 So what about it? What do you want? Why are you all dressed? 607 00:58:42,590 --> 00:58:46,000 I've got a prior appointment. I'm going out. Since I'm an adult now. 608 00:58:46,000 --> 00:58:47,520 You? 609 00:58:47,520 --> 00:58:49,630 What prior appointment in this late night? Are you out of your... 610 00:58:49,630 --> 00:58:51,440 It's a prior appointment with you. 611 00:58:51,440 --> 00:58:54,410 So I already got dressed since earlier... 612 00:58:54,410 --> 00:58:56,310 Dummy. Must I say it in words? 613 00:58:56,310 --> 00:59:00,500 Yea. Say it from now on instead of drying up my blood. 614 00:59:00,500 --> 00:59:03,170 Go out? What do you want to do? 615 00:59:03,170 --> 00:59:04,880 You'll do it for me? 616 00:59:04,880 --> 00:59:09,040 Whatever it is, if you say to do it, I'll do that too. 617 00:59:11,280 --> 00:59:15,230 Ahjussi. Alcohol. Alcohol. Buy me alcohol. 618 00:59:15,230 --> 00:59:19,820 At the street bar. Soju and chicken gizzard. And romance too. 619 00:59:19,850 --> 00:59:21,910 What? 620 00:59:21,910 --> 00:59:25,460 Then, let's go, into romance! 621 00:59:30,060 --> 00:59:32,760 Here, toast between adults. 622 00:59:33,820 --> 00:59:35,770 Are you going to be okay... 623 00:59:37,870 --> 00:59:40,050 It's romantic. 624 00:59:40,050 --> 00:59:43,250 Oh, bitter. Is soju supposed to be bitter? 625 00:59:43,250 --> 00:59:45,416 Alcohol is all supposed to be bitter. When that 626 00:59:45,428 --> 00:59:47,470 becomes sweet is when you're really an adult. 627 00:59:47,470 --> 00:59:52,860 Then, one more cup. Pour it. Fill it. 628 00:59:56,500 --> 00:59:58,890 - Cheers. - Cheers. 629 00:59:59,670 --> 01:00:04,100 ♫ Love, under the moonlight ♫ 630 01:00:04,100 --> 01:00:07,980 Oh sweet... bitter. 631 01:00:07,980 --> 01:00:09,260 Bitter. 632 01:00:09,260 --> 01:00:11,850 Nice picture. 633 01:00:11,850 --> 01:00:14,720 ♫ same feeling as me ♫ 634 01:00:14,720 --> 01:00:18,010 What's this trite development? 635 01:00:18,010 --> 01:00:19,430 Ahjussi, you hired them? 636 01:00:19,430 --> 01:00:22,240 I didn't but I have met him before. 637 01:00:22,240 --> 01:00:24,370 I just knew you lived in this neighborhood. 638 01:00:24,370 --> 01:00:28,750 I was looking very hard for you. 639 01:00:28,750 --> 01:00:31,770 It's him. The punk that did this to me. 640 01:00:31,770 --> 01:00:37,440 He wrecked my hand like this and what a good life he has to be playing with a chick. 641 01:00:37,440 --> 01:00:39,480 You'll die today. 642 01:00:39,480 --> 01:00:42,780 Today? Really? Tell me everything you see. 643 01:00:42,780 --> 01:00:45,410 What is he saying? 644 01:00:45,410 --> 01:00:48,170 For your amusement. 645 01:00:48,170 --> 01:00:53,630 Eat the food and wait. Wait for me with the drinks. I'll be short. 646 01:00:53,630 --> 01:00:57,590 Our battlefield is outside. Come out. 647 01:00:58,560 --> 01:01:00,200 What? Where did he go? 648 01:01:00,200 --> 01:01:02,660 I told you he's weird. 649 01:01:02,660 --> 01:01:04,800 Let's go outside. 650 01:01:08,410 --> 01:01:10,320 Are you sure it's okay for your boyfriend to go out like that? 651 01:01:10,320 --> 01:01:13,360 Those guys are infamously wicked in this neighborhood. 652 01:01:13,360 --> 01:01:18,050 Oh, it's okay. He's not a mister who goes around getting beat up. 653 01:01:18,050 --> 01:01:20,990 Auntie. One more bottle of soju. 654 01:01:29,200 --> 01:01:31,796 Shall I deal with you in a classic way after some 655 01:01:31,808 --> 01:01:34,260 absence of it? I used to be a military officer. 656 01:01:34,260 --> 01:01:38,920 And I'm currently unemployed, bastard. Thanks to you. 657 01:01:38,920 --> 01:01:43,590 How can that be the life of a great man? You guys too. 658 01:01:43,590 --> 01:01:49,290 That's the reason I won't be easy on you today. It'll hurt. Endure if you want. 659 01:01:49,290 --> 01:01:51,490 What is he saying? 660 01:01:51,490 --> 01:01:55,050 Hey, break him into pieces. 661 01:02:20,860 --> 01:02:22,780 Nice. 662 01:02:43,950 --> 01:02:47,890 Hurry. 663 01:02:50,120 --> 01:02:55,360 Let's start from the beginning again, the romance. 664 01:02:59,820 --> 01:03:03,120 It's still romantic? 665 01:03:03,130 --> 01:03:05,420 More than earlier. 666 01:03:05,420 --> 01:03:11,660 Fading light, simple food, bitter soju .. 667 01:03:11,660 --> 01:03:18,270 Cold-hearted sentiment, romance brimming everywhere. 668 01:03:18,270 --> 01:03:21,100 It'd be perfect with just one more thing. 669 01:03:21,100 --> 01:03:22,460 What? 670 01:03:22,460 --> 01:03:24,790 My first kiss. 671 01:03:24,790 --> 01:03:25,580 What? 672 01:03:25,580 --> 01:03:31,590 Last time, it was a peck. Don't move. 673 01:03:46,860 --> 01:03:48,700 Hey. 674 01:03:49,840 --> 01:03:51,680 You... 675 01:03:54,050 --> 01:03:58,840 You forgot I'm the goblin bride? It doesn't work on me. 676 01:04:01,530 --> 01:04:04,930 It means you can't ever evade me no matter what. 677 01:04:04,930 --> 01:04:07,460 I wasn't evading. 678 01:04:07,460 --> 01:04:09,650 It was hard to evade you even once. 679 01:04:09,650 --> 01:04:14,210 ♫ Beautiful life ♫ 680 01:04:14,210 --> 01:04:19,150 ♫ to be with you under the skies ♫ 681 01:04:19,150 --> 01:04:26,860 ♫ even breathing alone is good ♫ 682 01:04:26,860 --> 01:04:35,740 ♫ It's a beautiful life, beautiful day, I will live in your memory. ♫ 683 01:04:35,740 --> 01:04:44,570 ♫ Beautiful life, beautiful day, stay by me ♫ 684 01:04:44,570 --> 01:04:48,820 ♫ Beautiful my love, ♫ 685 01:04:48,820 --> 01:04:52,940 ♫ Beautiful your heart. ♫ 686 01:04:52,940 --> 01:04:56,780 ♫ it's beautiful life ♫ 687 01:04:56,780 --> 01:04:59,490 It's perfect. 688 01:05:01,710 --> 01:05:07,630 ♫ It's a beautiful life ♫ 689 01:05:10,030 --> 01:05:15,660 Did she get dumped or did I get dumped? 690 01:05:34,760 --> 01:05:36,830 What are you doing, Miscellaneously Omitted Person? 691 01:05:36,830 --> 01:05:38,620 So what are you doing? 692 01:05:38,620 --> 01:05:40,000 Good morning. 693 01:05:40,000 --> 01:05:45,400 It's New Year's and I'm thankful to you too, so I was making rice cake soup. 694 01:05:45,400 --> 01:05:46,890 I made buckwheat jelly too. 695 01:05:46,890 --> 01:05:48,350 You're precious starting from New Year's already. 696 01:05:48,350 --> 01:05:53,110 My pay from the ski resort came in so I bought good beef too. 697 01:05:53,110 --> 01:05:57,090 No beef in my rice cake. 698 01:05:57,090 --> 01:05:58,620 Yes. 699 01:06:01,110 --> 01:06:04,278 It seems like yesterday when you guys walked 700 01:06:04,290 --> 01:06:07,470 towards me like models through the night fog. 701 01:06:07,470 --> 01:06:12,800 It's already New Year's. Back then, you guys were so dashing. 702 01:06:12,800 --> 01:06:17,190 Amidst being scared, you guys looked so totally dashing. 703 01:06:18,290 --> 01:06:20,160 Wait a bit. 704 01:06:20,160 --> 01:06:22,680 Oh, green onion! I didn't buy green onions. 705 01:06:22,680 --> 01:06:24,730 Rice cake soup without green onions will be quite hopeless. 706 01:06:24,730 --> 01:06:27,690 Green onions are important indeed. Shall we go? 707 01:06:27,690 --> 01:06:30,330 Shall we then? 708 01:06:59,420 --> 01:07:03,790 Move over! Do you guys own this? 709 01:07:07,650 --> 01:07:13,540 It seems he just gave us a word of blessing for the new year, to use the sidewalk. 710 01:07:13,540 --> 01:07:16,408 I'm grateful for your blessing so I shall not 711 01:07:16,420 --> 01:07:19,050 do you harm. May you have a good new year. 712 01:07:19,050 --> 01:07:23,130 Since we are dashing. Happy New Year! 713 01:07:24,420 --> 01:07:28,470 - A righteous buddy he is. - Rare in today's world. 714 01:07:28,470 --> 01:07:31,160 It's beautiful. 715 01:07:40,360 --> 01:07:42,080 Enjoy. 716 01:07:42,080 --> 01:07:44,590 I will be able to enjoy it if it tastes good... 717 01:07:44,590 --> 01:07:48,170 I'm a good cook. Have lots of good fortune in the new year, Ahjussi's. 718 01:07:48,170 --> 01:07:51,120 You get lots of blessings too. 719 01:07:51,120 --> 01:07:54,670 I broke up with Sunny. 720 01:07:54,670 --> 01:07:56,820 What did she say when you broke up? 721 01:07:56,820 --> 01:07:59,500 She said, "I'll just get dumped." 722 01:07:59,500 --> 01:08:03,400 That is, since I got dumped, you call me first. 723 01:08:03,400 --> 01:08:05,560 That's what that means. 724 01:08:05,560 --> 01:08:07,760 She asked about my identity. 725 01:08:07,760 --> 01:08:09,770 That's a tough one. 726 01:08:09,770 --> 01:08:15,300 But grim reaper is a little bit negative, so how about you say you're an angel? 727 01:08:15,300 --> 01:08:18,360 It's the same genre. 728 01:08:18,360 --> 01:08:21,130 Be strong. Fighting. 729 01:08:21,130 --> 01:08:26,970 That's how everyone grows up. At age 300, it's the toughest time. 730 01:08:27,000 --> 01:08:28,930 It's ok. 731 01:08:30,720 --> 01:08:33,100 - What? - One truth, again. 732 01:08:33,100 --> 01:08:36,840 In order to earn the answer, go near the one who is close to the answer. 733 01:08:36,840 --> 01:08:39,230 What are you talking about? 734 01:08:41,320 --> 01:08:44,120 What is this? Let go. 735 01:08:44,120 --> 01:08:47,890 Indeed, I see nothing from you. Just warmth. 736 01:08:47,890 --> 01:08:50,860 My fingers. It hurts. 737 01:08:50,860 --> 01:08:52,490 Hey, what are you going to do about my hand? 738 01:08:52,490 --> 01:08:53,660 Thanks for the rice cake soup. 739 01:08:53,660 --> 01:08:55,720 My hand. What about my hand? 740 01:08:55,720 --> 01:08:57,770 My hand. Filthy. 741 01:08:57,770 --> 01:09:00,900 Filthy. I need to cut it off. 742 01:09:03,960 --> 01:09:07,760 Disinfection. That should do, right? 743 01:09:10,530 --> 01:09:13,760 It's good. 744 01:09:14,690 --> 01:09:18,790 It's all disinfected. I'm fine now. Don't worry. 745 01:09:18,830 --> 01:09:23,200 So pay me back for the rice cake soup, okay? 746 01:09:25,260 --> 01:09:28,010 Why are we coming here? You said to go to the supermarket. 747 01:09:28,010 --> 01:09:29,600 That's roasted sweet potatoes! 748 01:09:29,600 --> 01:09:32,331 This is seriously the first time I'm eating roasted sweet 749 01:09:32,343 --> 01:09:34,850 potatoes. Seriously, really, for real the first time. 750 01:09:34,850 --> 01:09:37,453 It's not that you're eating roasted sweet potatoes for the first time, but 751 01:09:37,465 --> 01:09:40,010 the first time you're acting as if you're eating them for the first time. 752 01:09:43,330 --> 01:09:47,880 Oh my world. Indeed it's such a small world we live in nowadays. 753 01:09:47,880 --> 01:09:51,220 How could a coincidence like this happen, right? 754 01:09:51,220 --> 01:09:54,230 What are you doing? Before such a coincidence? 755 01:09:56,610 --> 01:09:58,530 You two aren't going to say hi? 756 01:09:58,530 --> 01:10:01,070 We agreed not to say hi even if we meet by coincidence. 757 01:10:01,070 --> 01:10:03,310 You agreed not to say hi? 758 01:10:10,180 --> 01:10:15,030 You two, the overall look is like yolk and white. 759 01:10:15,030 --> 01:10:16,950 Fried egg. 760 01:10:21,650 --> 01:10:23,480 Sorry. 761 01:10:27,060 --> 01:10:32,390 Bean sprouts. The string and the head. 762 01:10:32,390 --> 01:10:34,580 You like bean sprouts. 763 01:10:42,390 --> 01:10:45,310 You ruined everything. Everything. 764 01:10:45,310 --> 01:10:46,840 No, their outfits... 765 01:10:46,840 --> 01:10:51,680 Sorry. I shouldn't have included this ahjussi in our strategy. 766 01:10:53,180 --> 01:10:58,350 It's okay. At least I got to see Sunny. 767 01:11:04,370 --> 01:11:10,150 Also, you don't even have $5, so why insist on eating roasted sweet potatoes? 768 01:11:11,020 --> 01:11:13,069 I mean, what are we supposed to do when the two of 769 01:11:13,081 --> 01:11:15,020 you who look normal don't even have $5 together? 770 01:11:15,020 --> 01:11:16,300 Just when you think you know. 771 01:11:16,300 --> 01:11:18,390 My boss paid for this. What are you going to do about it? 772 01:11:18,390 --> 01:11:20,750 $5 was a variable I didn't think of. 773 01:11:20,750 --> 01:11:24,050 - Next time, I will for sure have cash in advance. - Never mind. 774 01:11:24,050 --> 01:11:29,020 Today, our plan failed without any gains thanks to you. 775 01:11:29,020 --> 01:11:32,110 Uh-uh, the plan failed but we did gain something. 776 01:11:32,110 --> 01:11:34,630 Look at this man. 777 01:11:39,420 --> 01:11:41,550 I'm going to work. 778 01:11:44,780 --> 01:11:49,510 My concept today was Angel. 779 01:11:51,460 --> 01:11:53,770 It's all your fault then. 780 01:11:54,430 --> 01:11:55,960 Daebak! 781 01:12:07,370 --> 01:12:09,670 CEO, over here. 782 01:12:20,930 --> 01:12:24,130 I'm totally natural, right? I don't look like an illegal resident, right? 783 01:12:24,130 --> 01:12:26,650 I don't look like someone who came abroad for the first time, right? 784 01:12:55,400 --> 01:12:58,430 So in the end, she bought that? 785 01:12:58,430 --> 01:13:01,720 To meet with that CEO or whatever. 786 01:13:21,230 --> 01:13:24,110 So I was supposed to buy that for her. 787 01:13:54,610 --> 01:13:57,280 She said she was the one who got dumped. 788 01:13:57,280 --> 01:14:02,250 But why I keep feeling like I got dumped. I don't know. 789 01:14:02,250 --> 01:14:05,510 Each person has different time frame for healing from 790 01:14:05,510 --> 01:14:07,980 wounded feelings from a breakup. 791 01:14:07,980 --> 01:14:14,710 Instead of focusing on recovering quickly, focus on where you can recover. 792 01:14:15,720 --> 01:14:17,930 Focus. 793 01:14:17,930 --> 01:14:21,380 Thank you for the consultation, Doctor. 794 01:14:21,380 --> 01:14:26,130 Have some tea. It will erase your memory of this life. 795 01:14:27,420 --> 01:14:30,330 Such a waste on my studies. 796 01:14:30,330 --> 01:14:34,340 Why did I bother getting a medical degree and throw away my youth? 797 01:14:34,340 --> 01:14:37,390 You were my last patient. 798 01:14:43,470 --> 01:14:47,560 Thank you for making the time for me. 799 01:14:55,890 --> 01:15:00,090 I'm here, My Lord. Are you on your way back from somewhere? 800 01:15:00,090 --> 01:15:01,820 I just had something to buy briefly. 801 01:15:01,820 --> 01:15:04,988 I can't sleep and I was feeling lonesome so I 802 01:15:05,000 --> 01:15:08,250 thought I could come and play a round of baduk. 803 01:15:08,250 --> 01:15:14,610 The candlesticks and the tableware, I'll set a day to get them cleaned. 804 01:15:14,610 --> 01:15:18,380 I'll do it when the weather's good, so don't worry. 805 01:15:18,380 --> 01:15:22,820 Then, shall we play a round of baduk we haven't played for so long? 806 01:15:24,850 --> 01:15:28,420 When you were young, I was the one who taught 807 01:15:28,432 --> 01:15:31,780 you baduk but lately, I keep losing to you. 808 01:15:31,780 --> 01:15:35,540 Because I play it like it's life or death. 809 01:15:36,840 --> 01:15:39,490 And I don't? 810 01:15:41,630 --> 01:15:46,890 It's a horse surrounded, My Lord. I'm not giving it back to you no matter what. 811 01:15:48,230 --> 01:15:50,960 Let's see... 812 01:16:12,730 --> 01:16:18,920 Live alone in immortality and watch the deaths of your beloved ones. 813 01:16:18,920 --> 01:16:22,600 You shall not forget any death. 814 01:16:24,340 --> 01:16:28,490 Are you going somewhere nice, Mr. Chairman? 815 01:16:28,490 --> 01:16:32,780 Yes, I think I might be. 816 01:16:51,930 --> 01:16:54,470 Day drinking is always nice. 817 01:16:54,470 --> 01:16:57,320 Day drinking is cold now. 818 01:16:58,350 --> 01:17:00,220 Did something happen? 819 01:17:00,220 --> 01:17:02,490 A roster will come. 820 01:17:02,490 --> 01:17:04,590 Ji Eun Tak's roster? 821 01:17:04,590 --> 01:17:08,100 No. Chairman Yoo. 822 01:17:11,260 --> 01:17:15,230 Did you tell Chairman Yoo? 823 01:17:15,230 --> 01:17:18,950 Is there anything to gain from a human knowing their own death? 824 01:17:18,950 --> 01:17:23,790 Then what about Deok Hwa? It'd be better if he knew no matter what. 825 01:17:23,790 --> 01:17:26,810 So he can have no regret. Isn't it better to tell him? 826 01:17:26,810 --> 01:17:30,220 Before death, everything is a regret. 827 01:17:34,530 --> 01:17:41,510 Chairman Yoo asked about your well-being. Asking if the visiting friend is doing well. 828 01:17:42,870 --> 01:17:45,640 I guess he is just asking when he knows it all already. 829 01:17:45,640 --> 01:17:48,350 About what? That you got dumped? 830 01:17:50,130 --> 01:17:51,230 Did you try to call her? 831 01:17:51,230 --> 01:17:57,070 No. If I do, I think I really need to make a coming out. 832 01:17:57,070 --> 01:18:02,460 You look so obviously like a grim reaper. Maybe she's slow. 833 01:18:07,590 --> 01:18:08,820 Is that it? 834 01:18:08,820 --> 01:18:12,080 - What? - What you sense from Sunny. 835 01:18:12,080 --> 01:18:13,730 There's more, of course. 836 01:18:13,730 --> 01:18:17,290 - There is? - I sensed that that woman has a name that is too great for her. 837 01:18:17,290 --> 01:18:19,130 To have the same name as my sister? 838 01:18:19,130 --> 01:18:21,914 It's a relief that you guys broke up. I disliked 839 01:18:21,926 --> 01:18:24,550 so many things about her every time I met her. 840 01:18:24,550 --> 01:18:28,430 And she has no sense of logic at all. 841 01:18:30,000 --> 01:18:33,460 I think you should stop criticizing Sunny. 842 01:18:33,460 --> 01:18:35,870 You're taking her side? 843 01:18:35,870 --> 01:18:41,190 There's something I didn't tell you. That I saw Sunny's past life. 844 01:18:41,190 --> 01:18:42,020 You said it was a secret. 845 01:18:42,020 --> 01:18:45,730 Sunny seems to be a reincarnation of your younger sister. 846 01:18:45,730 --> 01:18:47,340 Sunny is? Not you? 847 01:18:47,340 --> 01:18:55,410 Sunny's face in a previous life is the same as the face of the woman in the portrait 848 01:18:59,570 --> 01:19:01,730 you have. 849 01:19:04,070 --> 01:19:05,950 You're sure of it? 850 01:19:06,990 --> 01:19:08,530 What did you see? 851 01:19:08,530 --> 01:19:14,930 The woman I saw was standing in a spot in a palace. 852 01:19:15,680 --> 01:19:19,760 She was wearing white and her ranking seemed high. 853 01:19:20,750 --> 01:19:28,070 She was shot in the chest by an arrow and she collapsed while bleeding. 854 01:19:33,020 --> 01:19:35,100 I told you that. 855 01:19:35,100 --> 01:19:41,710 Maybe not the white clothes, but the arrow... I don't think I said that. 856 01:19:41,710 --> 01:19:45,440 What else? Did you see anything else? 857 01:19:45,440 --> 01:19:51,510 She was riding in a palanquin and saw someone and smiled, through a small window. 858 01:19:51,510 --> 01:19:54,370 She smiles as she asks, 859 01:19:54,370 --> 01:19:57,220 - am I... - Am I pretty today? 860 01:19:59,830 --> 01:20:04,790 A voice answered her. 861 01:20:04,790 --> 01:20:07,200 - You're ugly. - You're ugly. 862 01:20:19,160 --> 01:20:22,860 Your younger sister... 863 01:20:22,860 --> 01:20:25,040 Is it her? 864 01:20:26,800 --> 01:20:28,800 It's her. 865 01:21:02,220 --> 01:21:05,220 Timing and Subtitles by The Immortal Team @Viki 866 01:21:11,500 --> 01:21:16,890 ♫ Please touch my heart once ♫ 867 01:21:18,710 --> 01:21:24,230 ♫ Why is it so hard? ♫ 868 01:21:25,690 --> 01:21:29,960 ♫ The heavens that are chillier than winter ♫ 869 01:21:29,960 --> 01:21:35,050 ♫ but I stand under it ♫ 870 01:21:35,050 --> 01:21:38,950 ♫ and it feels my tears will freeze too ♫ 871 01:21:40,410 --> 01:21:45,990 ♫ Please call me once ♫ 872 01:21:45,990 --> 01:21:49,090 Every moment together with you has been 873 01:21:49,090 --> 01:21:52,190 blinding to my eye. 874 01:21:52,190 --> 01:21:57,060 Because the day was nice. Because the day wasn't nice. 875 01:21:57,060 --> 01:22:02,380 Because the day was just right. Every day was good. 876 01:22:02,380 --> 01:22:07,750 ♫ if you can do that, I will bear it through ♫ 877 01:22:09,650 --> 01:22:16,850 ♫ if you are standing at the end of the waiting ♫ 878 01:22:20,480 --> 01:22:24,350 ♫ You are like a painting to me ♫ 879 01:22:24,350 --> 01:22:27,820 ♫ our memories together ♫ 880 01:22:27,820 --> 01:22:35,010 ♫ A day that seems like a long awaited present ♫ 881 01:22:35,010 --> 01:22:38,990 ♫ crossing the long lasting time ♫ 882 01:22:38,990 --> 01:22:42,320 ♫ coming to me ♫ 883 01:22:42,320 --> 01:22:48,410 ♫ you who's my heart's first snow ♫ 884 01:22:49,650 --> 01:22:57,430 ♫ you are always to me ♫72271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.