All language subtitles for Goblin - 06(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:39,210 --> 00:06:51,210 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 2 00:06:52,670 --> 00:06:55,070 [EPISODE 6] 3 00:06:55,620 --> 00:06:58,120 Wow, it's my second time here! 4 00:06:58,120 --> 00:07:00,320 I'll become a regular here, at this rate! 5 00:07:00,410 --> 00:07:01,910 We sat over there last time. 6 00:07:10,320 --> 00:07:13,120 Welcome to Quebec! Please have a seat. 7 00:07:40,160 --> 00:07:43,260 Exactly. I've never been abroad before. 8 00:07:43,260 --> 00:07:45,860 Exactly. So why are you abroad, and at 9 o' clock? 9 00:07:45,860 --> 00:07:49,360 I didn't even go to the supermarket in front of my house when I was 28! 10 00:07:49,360 --> 00:07:50,360 - Really? - Yeah. 11 00:07:50,360 --> 00:07:52,060 Because I had no reason to. 12 00:07:52,060 --> 00:07:53,360 But I'm really good at getting around 13 00:07:53,360 --> 00:07:56,660 unlike a person who's been abroad for the first time. 14 00:07:56,660 --> 00:07:59,260 I only got lost a little bit, and haven't missed a single meal 15 00:07:59,260 --> 00:08:01,360 and I'm going to have a huge slab of beef, too! 16 00:08:01,360 --> 00:08:05,460 I'm at a really cool restaurant with a man! 17 00:08:05,460 --> 00:08:07,860 Who cares if the restaurant is cool? It's more important that the man is cool. 18 00:08:07,860 --> 00:08:09,560 I'm tired. Bye. 19 00:08:09,560 --> 00:08:11,260 All right. Get some sleep! 20 00:08:17,860 --> 00:08:19,860 President! Over here. 21 00:08:45,360 --> 00:08:50,160 So you'll still be as bright as ever when you're 28. 22 00:08:54,760 --> 00:08:56,760 But I... 23 00:08:58,360 --> 00:09:00,460 don't seem to be by your side. 24 00:09:03,160 --> 00:09:09,460 So my immortal life has ended, then. 25 00:09:11,160 --> 00:09:17,560 You, who is sitting here now, some time after my death... 26 00:09:18,660 --> 00:09:21,660 have had me disappear from your life, and you've forgotten about me. 27 00:09:22,160 --> 00:09:26,560 And your life has become perfectly complete. 28 00:09:29,960 --> 00:09:31,860 I must disappear. 29 00:09:33,360 --> 00:09:36,060 This is a choice I must make... 30 00:09:38,060 --> 00:09:40,360 for you, who smiles beautifully. 31 00:09:42,860 --> 00:09:44,860 I must end my life. 32 00:10:10,860 --> 00:10:13,060 So... 33 00:10:15,860 --> 00:10:18,160 that's what I chose, in the end? 34 00:10:32,510 --> 00:10:35,210 I have to seem as if I'm a normal person, so let's walk. 35 00:10:35,210 --> 00:10:37,310 Get in. 36 00:10:37,310 --> 00:10:40,110 A human wouldn't be able to walk all the way to Incheon. 37 00:10:40,110 --> 00:10:41,110 Ah. 38 00:10:44,910 --> 00:10:47,710 But you know, is it okay that I'm here with you? 39 00:10:47,710 --> 00:10:49,410 I told him to bring a friend too. 40 00:10:49,410 --> 00:10:52,610 With men, you have to see how they act around their friends. 41 00:10:52,610 --> 00:10:55,010 That's when they tend to slip up and make mistakes. 42 00:10:55,010 --> 00:10:58,010 And when they slip up is when you get a glimpse of that man's true self. 43 00:10:58,010 --> 00:11:01,810 I would be fine with that, as long as the men in question were like those two. 44 00:11:01,810 --> 00:11:04,110 I wonder what kind of women men like that date? 45 00:11:04,110 --> 00:11:07,710 Look at their car, clothes, and watches! And they're handsome, to boot! 46 00:11:07,710 --> 00:11:09,910 There's a really happy girl out there somewhere. 47 00:11:09,910 --> 00:11:11,910 Yeah, I sure am. 48 00:12:40,310 --> 00:12:43,210 Pull out the blade for me. Now. 49 00:12:45,110 --> 00:12:46,610 Please. 50 00:12:48,110 --> 00:12:51,010 Why are you asking me to do that all of a sudden? 51 00:12:51,010 --> 00:12:53,410 I knocked on your door just now, but you didn't answer me. 52 00:12:53,410 --> 00:12:55,510 I just came out of my room to answer you, didn't I? 53 00:12:57,310 --> 00:12:59,210 I want to stop this now. 54 00:13:00,610 --> 00:13:02,010 What are you talking about? 55 00:13:02,010 --> 00:13:04,810 I want to stop thinking that I ever had a choice in the matter. 56 00:13:06,910 --> 00:13:11,110 Are you talking about the decision you said before that you'd made? 57 00:13:12,210 --> 00:13:14,010 What did you decide, exactly? 58 00:13:14,010 --> 00:13:16,210 What kind of decision... 59 00:13:19,110 --> 00:13:21,110 did you make? 60 00:13:23,210 --> 00:13:26,110 Just answer me, instead of asking me questions. 61 00:13:27,310 --> 00:13:32,710 I'm sorry, but no. My investigation isn't over yet. 62 00:13:32,710 --> 00:13:34,110 What investigation? 63 00:13:34,110 --> 00:13:37,510 I searched your name online. 64 00:13:37,510 --> 00:13:41,410 There were pretty much no records regarding your life. 65 00:13:41,410 --> 00:13:45,510 As if someone had deliberately gotten rid of them all. 66 00:13:45,510 --> 00:13:48,410 You said before that I'd come to hate you 67 00:13:48,410 --> 00:13:53,710 if I discovered something particular about you. 68 00:13:53,710 --> 00:13:56,410 And that "something" you were referring to was your blade. 69 00:13:56,410 --> 00:13:58,510 And I've already discovered that. 70 00:13:58,510 --> 00:14:02,310 I don't hate you, but seeing as how you said that I'd come to hate you... 71 00:14:03,910 --> 00:14:06,510 that means there's something else I've yet to discover. 72 00:14:06,510 --> 00:14:07,710 That's what I'm looking into. 73 00:14:09,910 --> 00:14:14,410 You said that the person you'd least expected 74 00:14:14,410 --> 00:14:16,210 stabbed you with that blade, right? 75 00:14:17,110 --> 00:14:20,710 Did you do something bad, by any chance? 76 00:14:20,710 --> 00:14:23,510 Is that why all the records about you have been erased? 77 00:14:25,110 --> 00:14:27,310 If that blade is a punishment for your crime 78 00:14:27,310 --> 00:14:30,210 I'd feel a bit conflicted about pulling out your blade for you. 79 00:14:31,510 --> 00:14:36,410 Were you conspiring against the king... 80 00:14:38,110 --> 00:14:40,210 or something like that? 81 00:15:06,210 --> 00:15:07,510 Yeah. 82 00:15:08,710 --> 00:15:10,910 That's right. 83 00:15:15,110 --> 00:15:17,910 Everyone was more busy trying to survive than anything else. 84 00:15:21,310 --> 00:15:24,910 Thus, there were many things that were not recorded to history. 85 00:15:28,010 --> 00:15:30,510 I did my best to live an honorable life, but... 86 00:15:34,010 --> 00:15:37,010 I did not die an honorable death. 87 00:15:38,410 --> 00:15:45,110 There was nothing I would've fixed by approaching the king. 88 00:15:45,110 --> 00:15:47,310 However, I approached him regardless. 89 00:15:47,310 --> 00:15:50,410 And with each and every step I took 90 00:15:50,410 --> 00:15:53,710 innocent people lost their lives. 91 00:15:56,910 --> 00:15:59,610 I was not able to receive forgiveness for my sin... 92 00:16:05,110 --> 00:16:08,410 and I'm living the punishment for that sin now. 93 00:16:09,510 --> 00:16:11,110 This blade... 94 00:16:13,410 --> 00:16:15,310 is that punishment. 95 00:16:21,410 --> 00:16:22,910 But... 96 00:16:26,210 --> 00:16:28,510 even if it is my punishment... 97 00:16:31,410 --> 00:16:34,410 900 years of being punished is enough, don't you think? 98 00:16:38,410 --> 00:16:39,910 No. 99 00:16:41,410 --> 00:16:43,610 There's no way that this is a punishment. 100 00:16:44,210 --> 00:16:49,110 There's no way that God gave you such powers to punish you 101 00:16:49,110 --> 00:16:52,410 if you had really been a bad person. 102 00:16:54,010 --> 00:16:57,310 If you had really been a bad person 103 00:16:57,310 --> 00:17:00,610 he only would've created a goblin, and not the Goblin's Bride. 104 00:17:00,610 --> 00:17:03,210 There's no way he would've allowed you to meet the Goblin's Bride 105 00:17:03,210 --> 00:17:06,610 and have your blade pulled out. 106 00:17:38,010 --> 00:17:40,910 I don't know what kind of person you may have been... 107 00:17:42,410 --> 00:17:46,310 but you're loved by someone. I mean it. 108 00:18:01,410 --> 00:18:04,110 When I asked you if you did something bad 109 00:18:04,110 --> 00:18:09,910 I thought you may have loved the king's wife, and was imprisoned for it. 110 00:18:09,910 --> 00:18:12,710 I'm sorry I brought up the topic of you conspiring against the king. 111 00:18:15,510 --> 00:18:17,410 So... 112 00:18:19,910 --> 00:18:22,410 can't you make me pretty now? 113 00:18:24,410 --> 00:18:26,010 Yes... 114 00:18:26,010 --> 00:18:29,010 - I can't do that. - Yes, you've made a good decision-- 115 00:18:29,910 --> 00:18:31,010 What? 116 00:18:31,010 --> 00:18:32,710 Wow. 117 00:18:32,710 --> 00:18:37,410 Have you been thinking things like that for the past 900 years? 118 00:18:37,410 --> 00:18:40,410 You must've felt quite desperate for the past 900 years, then. 119 00:18:41,510 --> 00:18:44,610 I feel so bad for you, Mister. 120 00:18:44,610 --> 00:18:46,510 Wait, um... 121 00:18:46,510 --> 00:18:49,510 can we stay on topic, here? 122 00:18:49,510 --> 00:18:53,410 I mean, yes, I'm crying now because this is all super sad! 123 00:18:53,410 --> 00:18:56,710 But how could you keep saying something like that? 124 00:18:56,710 --> 00:18:58,210 Hasn't it ever crossed your mind 125 00:18:58,210 --> 00:19:01,610 that you may not be trying hard enough to become pretty? 126 00:19:01,610 --> 00:19:03,210 What? 127 00:19:03,210 --> 00:19:04,510 You heard me. 128 00:19:04,510 --> 00:19:06,210 I know how you feel because I've been in a pitiful state, too! 129 00:19:06,210 --> 00:19:07,710 But when you feel sorry for yourself 130 00:19:07,710 --> 00:19:11,910 it's better to get something reliable instead of just pity. 131 00:19:13,110 --> 00:19:15,010 It's time for me to go to work. 132 00:19:15,010 --> 00:19:16,010 Hey! 133 00:19:16,010 --> 00:19:19,210 Please give this a lot of serious thought while I'm at work. 134 00:19:19,210 --> 00:19:21,010 About what I really want. 135 00:19:21,010 --> 00:19:23,410 You're even more pitiful than I am! 136 00:19:24,010 --> 00:19:26,210 I'm going to yell at all of them! 137 00:19:27,010 --> 00:19:29,110 Wait... wait! What do you really want, then? 138 00:19:29,110 --> 00:19:32,410 Is it money, a house, or jewels? Something like that? 139 00:19:35,110 --> 00:19:38,110 You think so? 140 00:19:39,910 --> 00:19:47,310 Then... is it that thing I said I'd give you if you needed it? 141 00:19:47,310 --> 00:19:49,310 What, do you mean love? 142 00:19:50,510 --> 00:19:53,110 You didn't consider buying me a house overflowing with jewels, with money 143 00:19:53,110 --> 00:19:55,910 and putting your love for me in that house? 144 00:19:56,410 --> 00:19:58,410 Just go. Hurry up and go! Go to work! 145 00:19:58,410 --> 00:20:01,510 I've already said this before, but it seems that your memory isn't too great. 146 00:20:01,510 --> 00:20:03,210 Maybe it's because you were a military man. 147 00:20:03,810 --> 00:20:06,910 Hey, what does that even mean? 148 00:20:06,910 --> 00:20:08,810 Are you belittling my past job? 149 00:20:12,210 --> 00:20:16,510 So she'll comfort me and cry with me, but she won't pull out the blade for me? 150 00:20:18,210 --> 00:20:21,910 How did she make a decision like that amidst all those tears? 151 00:20:25,310 --> 00:20:27,010 President! Over here. 152 00:20:29,210 --> 00:20:31,710 But she meets this guy she called "President" later on... 153 00:20:32,810 --> 00:20:35,110 and I end up dying. 154 00:20:38,110 --> 00:20:39,610 "President?" Hah! 155 00:20:39,610 --> 00:20:40,610 Over here. 156 00:20:40,610 --> 00:20:42,110 "Over here?" Hah! 157 00:20:44,210 --> 00:20:47,710 She's a makeup artist. And I run my own business. 158 00:20:47,710 --> 00:20:51,110 Excuse me for asking, Mr. Friend, but what's your job? 159 00:20:52,510 --> 00:20:55,010 I'm not his friend. I'm a lot younger than him. 160 00:20:55,010 --> 00:20:57,010 And as for my job, I'm a third-generation heir. 161 00:20:57,010 --> 00:20:58,910 I guess that's why I'm receiving a punishment. 162 00:20:58,910 --> 00:21:01,110 The punishment of being in the presence of a beauty like you, I mean. 163 00:21:03,110 --> 00:21:05,510 My name is Yoo Duk Hwa. 164 00:21:05,510 --> 00:21:08,010 Oh, I see. 165 00:21:09,610 --> 00:21:11,210 What about you? 166 00:21:11,910 --> 00:21:14,710 What kind of work do you do? 167 00:21:20,810 --> 00:21:23,010 Do you... not have a job? 168 00:21:23,610 --> 00:21:26,010 It's a service industry job, kind of. 169 00:21:26,010 --> 00:21:28,110 I can't get into the details due to the nature of the work. 170 00:21:28,110 --> 00:21:30,110 I hope that you understand. 171 00:21:32,810 --> 00:21:36,010 Oh, yes. Do you have a name today? 172 00:21:36,010 --> 00:21:37,310 Oh, yes! 173 00:21:37,310 --> 00:21:40,110 Kim Woo Bin. 174 00:21:41,910 --> 00:21:45,410 He said he's in the service industry. I guess he's a waiter. 175 00:21:47,310 --> 00:21:50,410 Everyone can hear you, idiot. 176 00:21:50,410 --> 00:21:51,910 Do you have a business card? 177 00:21:51,910 --> 00:21:53,410 Give me one. I'll come by sometime. 178 00:21:54,410 --> 00:21:57,710 Oh... um... a business card. 179 00:21:57,710 --> 00:22:01,410 It seems there are quite a number of things I need. 180 00:22:01,410 --> 00:22:04,410 If you tell me in advance, I'll have them ready for next time-- 181 00:22:05,210 --> 00:22:06,410 What? 182 00:22:10,410 --> 00:22:12,310 You're actually an heir? 183 00:22:14,510 --> 00:22:17,710 Yes. That's what I discovered, too, when I was born. 184 00:22:17,710 --> 00:22:20,310 This is a photo of him receiving lessons to be a good heir, I think! 185 00:22:20,310 --> 00:22:22,110 Wow, he's having ox bone soup! 186 00:22:22,110 --> 00:22:24,010 He sure has good taste! 187 00:22:24,010 --> 00:22:28,010 I didn't realize, since I thought rich, tall, young, and handsome men 188 00:22:28,010 --> 00:22:29,510 only existed in women's fantasies. 189 00:22:30,010 --> 00:22:33,910 I'm Sunny. Your name is quite cool! 190 00:22:33,910 --> 00:22:35,610 Yoo Duk Hwa! 191 00:22:36,110 --> 00:22:38,210 You too, Ms. Sunny. Your name is quite cool. 192 00:22:38,210 --> 00:22:42,110 Wow, you're so sensible! You got my name right the first time! 193 00:22:42,110 --> 00:22:45,910 But, um, hasn't it gotten a bit dark in here? 194 00:22:49,510 --> 00:22:51,310 I'll be leaving now. 195 00:22:51,310 --> 00:22:52,310 Sure. 196 00:22:52,310 --> 00:22:53,510 Is what I want you to say. 197 00:22:54,410 --> 00:22:55,910 I'll be leaving now. 198 00:22:57,510 --> 00:22:59,410 You too. 199 00:22:59,510 --> 00:23:01,510 I'll be leaving now. 200 00:23:03,310 --> 00:23:07,010 And please forget what I did just now. 201 00:23:12,110 --> 00:23:13,910 Where did everyone go? 202 00:23:13,910 --> 00:23:16,010 They said they were busy, so they left ahead of us. 203 00:23:16,010 --> 00:23:17,710 How is it that both of them left? 204 00:23:17,710 --> 00:23:19,310 That's not like her. 205 00:23:19,310 --> 00:23:20,810 I, um... oh, yes! 206 00:23:21,410 --> 00:23:23,310 Here, I'll give you this. 207 00:23:27,210 --> 00:23:28,810 It's all right. 208 00:23:28,810 --> 00:23:30,110 But you grabbed it first. 209 00:23:30,110 --> 00:23:33,210 But you paid for it, Mr. Woo Bin. 210 00:23:34,010 --> 00:23:35,910 It suits you better. 211 00:23:35,910 --> 00:23:39,310 All right, then. I'll take it. 212 00:23:42,410 --> 00:23:45,410 You gave me a ring and everything, so can you give me that number? 213 00:23:45,410 --> 00:23:48,010 My number is the number I called you from yesterday-- 214 00:23:48,010 --> 00:23:50,510 Not yours. I want Mr. Heir's phone number. 215 00:23:50,510 --> 00:23:53,910 My friend took his business card, so I don't have his contact information 216 00:23:53,910 --> 00:23:55,610 and I didn't want to ask him for his number. 217 00:23:55,610 --> 00:24:00,910 If he's really Yoo Duk Hwa of Chunwoo Group, he'd be like God to me. 218 00:24:00,910 --> 00:24:02,310 Like... God? 219 00:24:02,310 --> 00:24:04,310 Yes. The god that owns my building, to be precise. 220 00:24:04,310 --> 00:24:09,210 So give me his number, please. I have a lot to say to him. 221 00:24:10,210 --> 00:24:11,710 Just a moment. 222 00:24:24,810 --> 00:24:26,210 Give it here. I'll do it-- 223 00:24:28,410 --> 00:24:31,310 Did you just throw your phone at me? I was just trying to help! 224 00:24:31,310 --> 00:24:33,710 I, um... was just a bit taken aback, so... 225 00:24:33,710 --> 00:24:36,310 Thank you. Thank you. 226 00:24:38,910 --> 00:24:41,110 All right. 227 00:24:41,110 --> 00:24:42,910 What's your unlock pattern? Or passcode? 228 00:24:42,910 --> 00:24:44,010 I don't have that on my phone. 229 00:24:46,210 --> 00:24:50,110 It seems like you don't have a lot of things. 230 00:24:56,310 --> 00:24:58,510 [NOT MS. SUN HEE, BUT SSUN NEE] 231 00:25:05,310 --> 00:25:08,410 I see that you know a goblin and some of his acquaintances. 232 00:25:08,410 --> 00:25:10,310 Yes, well, more or less. 233 00:25:10,310 --> 00:25:12,910 What kind of job does this goblin have? Is he in the food industry? 234 00:25:12,910 --> 00:25:15,110 The one I know runs a rice cake store. 235 00:25:15,110 --> 00:25:18,510 Oh. The goblin I know doesn't have a job. 236 00:25:20,510 --> 00:25:23,210 You're such a strange person. 237 00:25:33,234 --> 00:25:45,234 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 238 00:25:46,310 --> 00:25:48,310 Does human medicine even work for you? 239 00:25:48,310 --> 00:25:50,910 My only choices were medicine or alcohol. 240 00:25:51,510 --> 00:25:53,910 And you? Did you enjoy your time with her? 241 00:25:53,910 --> 00:25:56,010 I went with alcohol. 242 00:25:56,010 --> 00:25:57,910 She said that I'm a strange person. 243 00:25:57,910 --> 00:26:00,310 There's a lot that I don't have, as you may be aware. 244 00:26:00,310 --> 00:26:02,710 Especially a name. 245 00:26:02,710 --> 00:26:05,410 You did a good job tricking her into thinking you're a human. 246 00:26:07,010 --> 00:26:08,910 Are you bipolar, or depressed? 247 00:26:10,010 --> 00:26:12,210 I'm in pain. 248 00:26:12,210 --> 00:26:17,010 You've already broken the rules just by existing as a human being. 249 00:26:17,010 --> 00:26:19,010 Then you can just die like you were supposed to. 250 00:26:19,010 --> 00:26:20,910 If you need me to do that, I can. 251 00:26:21,610 --> 00:26:23,010 I love you. 252 00:26:23,510 --> 00:26:28,610 The words that came out of my mouth are coming back to haunt me. 253 00:26:29,110 --> 00:26:33,110 The side effects of getting involved in human lives is too great. 254 00:26:34,210 --> 00:26:38,410 I have no excuses. 255 00:26:38,410 --> 00:26:40,910 I guess your body is the only thing that matured. 256 00:26:40,910 --> 00:26:46,710 Having lived this long, I should be able to tame my tongue better. 257 00:26:48,810 --> 00:26:51,310 Perhaps I deserve to die. 258 00:26:52,410 --> 00:26:55,110 Nobody deserves to die. 259 00:26:58,010 --> 00:26:59,810 You mean that? 260 00:26:59,810 --> 00:27:02,410 Well, there are exceptions. 261 00:27:04,310 --> 00:27:06,410 I thought that would make you laugh. 262 00:27:08,410 --> 00:27:09,710 So, why did you take the medicine? 263 00:27:09,710 --> 00:27:11,910 Did something happen with Ms. Special Case? 264 00:27:13,210 --> 00:27:16,410 No, I mean... we were talking about this and that, and she started crying 265 00:27:16,410 --> 00:27:18,710 saying that she pitied me, so I got my hopes up. 266 00:27:18,710 --> 00:27:21,310 She cried because it was sad, but she said she wouldn't take out the blade! 267 00:27:21,310 --> 00:27:23,410 But it's not like she's the only one who cried! 268 00:27:23,410 --> 00:27:27,010 Wait, you cried? In front of her? 269 00:27:27,010 --> 00:27:28,210 Just a teensy bit. 270 00:27:28,210 --> 00:27:29,510 We cried about the same amount. 271 00:27:29,910 --> 00:27:31,510 You're pathetic. 272 00:27:31,510 --> 00:27:33,010 It's all over for you now. 273 00:27:33,010 --> 00:27:35,710 Women like men who are grumpy and don't look them in the eye 274 00:27:35,710 --> 00:27:37,410 and are indifferent to them! 275 00:27:37,410 --> 00:27:39,610 So how could you cry in front of her? Oh, ew! 276 00:27:39,610 --> 00:27:42,310 What about you? Did you cry as soon as you first met her? 277 00:27:42,310 --> 00:27:43,810 Just drink your liquor. 278 00:27:46,810 --> 00:27:49,210 You should hurry up and make a decision. 279 00:27:49,210 --> 00:27:52,810 Why are you flip-flopping so much? It's not like you're Hamlet. Sheesh. 280 00:27:54,210 --> 00:27:57,110 That Shakespeare. 281 00:27:57,110 --> 00:28:02,010 He ended up creating a masterpiece out of my question, "To be or not to be?" 282 00:28:06,910 --> 00:28:10,210 Are you feeling really terrible? Do you want to go to the hospital? 283 00:28:10,210 --> 00:28:11,910 You think they could fix me? 284 00:28:11,910 --> 00:28:14,510 Who knows. Maybe if you speak to a counselor-- 285 00:28:14,510 --> 00:28:16,410 The blade is starting to hurt. 286 00:28:17,410 --> 00:28:22,710 If God really only gives people as many struggles as they can handle... 287 00:28:23,810 --> 00:28:27,110 I think he may have overestimated me quite a bit. 288 00:28:35,110 --> 00:28:38,410 You're kind of at your wit's end, so do you want to hug it out? 289 00:28:46,910 --> 00:28:49,210 Well, if you hate the idea that much, then... 290 00:28:54,010 --> 00:28:57,210 You're getting on my nerves. Stop it, already. 291 00:29:05,910 --> 00:29:08,010 It really is pretty. 292 00:29:08,010 --> 00:29:09,910 It's fitting that it belongs to me. 293 00:29:15,310 --> 00:29:17,110 Did you buy a ring? 294 00:29:17,110 --> 00:29:19,910 No, a man gave it to me. 295 00:29:20,410 --> 00:29:21,910 "That" man. 296 00:29:21,910 --> 00:29:24,410 Wow! You mean that man you met on the bridge? 297 00:29:24,410 --> 00:29:26,510 So you met up with him? When? 298 00:29:26,510 --> 00:29:27,510 How did it go? 299 00:29:28,910 --> 00:29:32,710 He's as handsome and as strange as ever. 300 00:29:32,710 --> 00:29:36,710 He seems strange, but I forget that every time I see his face. 301 00:29:41,010 --> 00:29:45,110 But you know, this ring looks like it's quite old. 302 00:29:50,110 --> 00:29:53,010 I received a ring at one point, too. 303 00:29:53,510 --> 00:29:55,410 From that bastard. 304 00:29:55,410 --> 00:29:58,510 Revenge. A bloody revenge! 305 00:29:58,510 --> 00:30:00,810 Hey, come on! There's a hierarchy among us ghosts, too! 306 00:30:00,810 --> 00:30:02,510 Let me ask my favor first! 307 00:30:02,510 --> 00:30:08,410 Oh my... my poor, pitiful child! 308 00:30:09,010 --> 00:30:14,710 So um, can you ask the goblin for the lottery numbers? Please? 309 00:30:15,310 --> 00:30:18,510 I heard you helped out that girl who was staying at that student hostel! 310 00:30:18,510 --> 00:30:22,510 It'd be really nice if you got the lottery numbers and told them to me 311 00:30:22,510 --> 00:30:25,610 and also bought a ticket for yourself with those numbers! 312 00:30:30,910 --> 00:30:32,610 I'm home! 313 00:30:36,410 --> 00:30:42,110 Mister, did you know that you're quite a person to aspire to be? 314 00:30:42,710 --> 00:30:45,510 Seeing you be so fond of reading is really quite cool! 315 00:30:45,510 --> 00:30:47,310 I'm going to try that, too. 316 00:30:47,310 --> 00:30:51,510 Wow, how is it that you've put the universe inside your watch? 317 00:30:51,510 --> 00:30:53,710 It's as if a piece of art is resting on your wrist! 318 00:30:55,310 --> 00:30:57,210 So, um... 319 00:30:57,210 --> 00:30:59,910 do you know this week's winning lottery numbers, by any chance? 320 00:30:59,910 --> 00:31:01,210 And why would you need that? 321 00:31:03,010 --> 00:31:06,610 Because I think I'll have time this week to pull the sword out for you if I knew-- 322 00:31:06,610 --> 00:31:09,210 40-14-15-18-22. 323 00:31:13,910 --> 00:31:15,310 Thanks! 324 00:31:18,010 --> 00:31:19,710 Oh my gosh. 325 00:31:20,870 --> 00:31:22,670 Did you follow me? 326 00:31:22,670 --> 00:31:23,970 No, I was tracking you down. 327 00:31:23,970 --> 00:31:25,570 You're not supposed to leak that kind of information! 328 00:31:25,570 --> 00:31:26,870 That grandma is okay. 329 00:31:26,870 --> 00:31:30,170 She was a good person all throughout her life, so she should be allowed this much. 330 00:31:30,170 --> 00:31:32,070 What would a ghost do with lottery numbers? 331 00:31:32,070 --> 00:31:34,570 She's going to appear in her children's dreams and tell them the numbers. 332 00:31:34,570 --> 00:31:35,870 I'm going to the library. 333 00:31:35,870 --> 00:31:38,270 The National Exams are right around the corner, you see. 334 00:31:43,294 --> 00:31:55,294 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 335 00:31:56,070 --> 00:31:57,570 I'd like 10 tickets, please. 336 00:31:57,570 --> 00:31:59,770 Minors can't buy lottery tickets. 337 00:31:59,770 --> 00:32:00,770 What? 338 00:32:01,270 --> 00:32:03,170 What kind of law is that? 339 00:32:03,170 --> 00:32:05,270 There definitely is a law like that, Ms. Student. 340 00:32:13,970 --> 00:32:16,870 - I'd like 10 tickets, please. - ID, please. 341 00:32:20,970 --> 00:32:24,870 Mister. This is supposed to be a secret 342 00:32:24,870 --> 00:32:27,470 but I'm telling you now because it's a huge deal. 343 00:32:27,970 --> 00:32:30,170 There are guardian angels in this world. 344 00:32:30,170 --> 00:32:33,570 And this is the moment in which you've met your own guardian angel! 345 00:32:33,570 --> 00:32:35,270 You have to believe me! 346 00:32:36,570 --> 00:32:38,370 Mister! 347 00:32:39,870 --> 00:32:43,970 These are the winning numbers for the lottery today. 348 00:32:44,570 --> 00:32:47,970 I'll give you money, so buy the ticket for me and we'll split the money. 349 00:32:47,970 --> 00:32:48,970 Okay? 350 00:32:51,770 --> 00:32:52,770 Okay. 351 00:32:52,770 --> 00:32:53,770 Get out! 352 00:33:00,470 --> 00:33:04,270 It's true, Mister! I'm telling you, it's true! 353 00:33:04,270 --> 00:33:06,770 - There's no time-- - This is the library? 354 00:33:12,370 --> 00:33:16,970 This is the last store before the library, so I was going to buy some milk. 355 00:33:16,970 --> 00:33:18,570 But you weren't buying milk. You were buying lottery tickets. 356 00:33:18,570 --> 00:33:20,870 You always know everything, don't you? 357 00:33:21,770 --> 00:33:25,970 Fine! I tried so hard, but I couldn't buy them! Happy now? 358 00:33:27,270 --> 00:33:29,370 I don't know if that granny's son bought one. 359 00:33:29,370 --> 00:33:30,570 He couldn't. 360 00:33:30,570 --> 00:33:33,870 He's working so hard that he has no time to sleep, so he couldn't have a dream. 361 00:33:33,870 --> 00:33:36,870 What the heck! You should've made him fall asleep, then! 362 00:33:36,870 --> 00:33:39,070 The harvest this year wasn't that good for him! 363 00:33:39,070 --> 00:33:41,370 Because it only rained in Seoul! 364 00:33:41,370 --> 00:33:43,270 I'm not the one who controls all the rain, you know. 365 00:33:43,270 --> 00:33:45,470 And one needs to mind their manners when harnessing absolute power. 366 00:33:45,470 --> 00:33:46,770 What are you talking about? 367 00:33:46,770 --> 00:33:49,870 They couldn't win this week, so I'll carry over the favor to next week. 368 00:33:49,870 --> 00:33:52,570 Like I said, what are you talking about? 369 00:33:52,570 --> 00:33:54,670 That couple lived a good life. 370 00:33:54,670 --> 00:33:56,570 And they'll have quite a strange dream. 371 00:33:56,570 --> 00:33:58,770 This guardian angel will do them a solid. 372 00:33:59,670 --> 00:34:00,970 Really? 373 00:34:02,370 --> 00:34:07,170 Then, are you going to make it so that they win next week? 374 00:34:08,270 --> 00:34:10,770 Wow, you're kind of cool. 375 00:34:10,770 --> 00:34:13,570 You won't be able to buy the tickets next week either, so why are you happy? 376 00:34:13,570 --> 00:34:15,270 Well, it's not like I'll never be able to buy them! 377 00:34:15,270 --> 00:34:18,370 In two months, I'll be 20 years old, and Saturdays come around once a week. 378 00:34:18,370 --> 00:34:19,870 And Saturday nights are nice. 379 00:34:19,870 --> 00:34:22,970 Lottery-Goblin, Goblin, pow! 380 00:34:22,970 --> 00:34:24,970 Don't act like you know me, okay? Ugh, geez. 381 00:34:26,070 --> 00:34:27,870 Oh! 382 00:34:29,470 --> 00:34:33,970 Wow! They were really all correct! They were all correct! 383 00:34:36,070 --> 00:34:38,070 Huh? Mister. 384 00:34:38,070 --> 00:34:39,570 Are you all right? 385 00:34:41,270 --> 00:34:45,070 Oh, really? Oh my! 386 00:34:45,070 --> 00:34:48,270 Thanks! Really, thanks so much. 387 00:34:48,770 --> 00:34:50,870 I'll go and tell him. 388 00:34:51,870 --> 00:34:55,370 But why haven't I seen the girl from the student hostel around lately? 389 00:34:55,370 --> 00:34:59,370 That girl? She went over there, all thanks to you! 390 00:34:59,370 --> 00:35:01,470 She let go of her grudges, and left! 391 00:35:02,270 --> 00:35:04,370 Then, Granny... 392 00:35:05,870 --> 00:35:07,170 Oh my. 393 00:35:08,770 --> 00:35:16,370 You have to live a happy life with the goblin. Okay, honey? 394 00:35:42,870 --> 00:35:44,070 Cheers. 395 00:35:51,970 --> 00:35:56,870 Can you meet God when you die, Mister? 396 00:35:56,870 --> 00:35:58,070 Why? 397 00:35:59,370 --> 00:36:01,670 I have a bone to pick with him. 398 00:36:01,670 --> 00:36:06,470 I feel like Mr. Goblin is such a lonely guardian angel. 399 00:36:06,470 --> 00:36:11,170 I'm sure that people don't know that someone is helping their lives 400 00:36:11,170 --> 00:36:14,070 when everything seems grim and hopeless. 401 00:36:14,070 --> 00:36:16,070 But I know. 402 00:36:16,070 --> 00:36:20,470 So I'm planning to pull out Mr. Goblin's blade for him. 403 00:36:20,970 --> 00:36:21,970 What? 404 00:36:21,970 --> 00:36:23,370 I want to pull out the blade for him so he can become pretty 405 00:36:23,370 --> 00:36:25,170 so he can become a more brilliant guardian angel. 406 00:36:26,970 --> 00:36:30,170 Hey, Eun Tak. Um, no, I mean Ms. Special Case. 407 00:36:30,170 --> 00:36:32,370 You're in no situation to be worrying about others right now. 408 00:36:32,370 --> 00:36:34,970 If your right to be his bride or whatnot disappears 409 00:36:34,970 --> 00:36:37,670 you could potentially get kicked out. Are you okay with that? 410 00:36:38,770 --> 00:36:40,970 It's not like this place was mine to begin with. 411 00:36:40,970 --> 00:36:46,870 Life is full of giving, taking, borrowing, and moving on. 412 00:36:46,870 --> 00:36:51,570 Because hell isn't limited to being just one place. 413 00:36:51,570 --> 00:36:54,370 I asked you where your mom's insurance money is! 414 00:36:55,270 --> 00:36:57,970 Stop spouting nonsense and bring it to me before I beat the crap out of you. 415 00:36:57,970 --> 00:36:59,970 So this is how you repay my kindness for raising you? 416 00:36:59,970 --> 00:37:01,970 Huh? Is it? Huh? 417 00:37:06,270 --> 00:37:09,970 But I've been happy every day since I came to live here. 418 00:37:09,970 --> 00:37:12,470 It almost feels like I'm getting a peek of what heaven must be like. 419 00:37:12,470 --> 00:37:14,870 So that's why. I want to repay him for his kindness. 420 00:37:14,870 --> 00:37:17,570 I don't know what it'll mean for him to become pretty, exactly. 421 00:37:17,570 --> 00:37:21,070 But seeing as how you're cheering for me to pull out the blade for him 422 00:37:21,070 --> 00:37:23,470 I'm sure that it's something that's good for him. 423 00:38:14,070 --> 00:38:18,270 Oh, Granny! Hello! 424 00:38:40,370 --> 00:38:42,370 It's time for you to stop hurting now. 425 00:38:43,470 --> 00:38:45,270 You've been sick for quite some time. 426 00:38:45,270 --> 00:38:47,470 Your mother is worried about you. 427 00:38:55,770 --> 00:38:57,170 What a good boy. 428 00:39:09,370 --> 00:39:14,070 When I'm reincarnated, can I be reborn as Kim Tae Hee? 429 00:39:24,270 --> 00:39:26,570 [WAITING LIST NUMBER 92,414,945] 430 00:39:27,170 --> 00:39:30,470 I'm not crazy! Why would I want to meet you again in my next life? 431 00:39:30,470 --> 00:39:32,570 To be honest, I'm sick of you-- 432 00:39:33,070 --> 00:39:35,170 You bastard! 433 00:39:39,070 --> 00:39:41,970 Where am I headed now? 434 00:39:41,970 --> 00:39:44,270 You can just leave through the same door you came in through. 435 00:39:44,270 --> 00:39:47,170 The afterlife is a u-turn. 436 00:40:09,970 --> 00:40:10,970 Happy? 437 00:40:12,770 --> 00:40:13,970 Is that you, Happy? 438 00:40:13,970 --> 00:40:16,570 I guess he felt bad about leaving the world before you did. 439 00:40:16,570 --> 00:40:18,670 He's been waiting for you for a while now. 440 00:40:20,670 --> 00:40:23,870 Happy knows the way you need to go. 441 00:40:45,894 --> 00:40:57,894 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 442 00:40:58,870 --> 00:41:01,370 [100% GUARANTEE FOR LOAN! CALL TEAM LEADER KIM MI YOUNG] 443 00:41:01,370 --> 00:41:03,070 So Ms. Kim Mi Young... 444 00:41:05,270 --> 00:41:07,070 is a team leader. 445 00:41:14,770 --> 00:41:16,570 These footsteps! 446 00:41:22,370 --> 00:41:23,870 Oh, where do I... 447 00:41:28,270 --> 00:41:32,570 Oh, where do I... Kim Mi Young? 448 00:41:33,070 --> 00:41:34,070 Oh man! 449 00:41:41,170 --> 00:41:44,270 Damn it, why isn't he picking up his phone? 450 00:41:44,270 --> 00:41:46,270 I can't even meet him, or get in touch with him! 451 00:41:46,270 --> 00:41:48,370 What kind of person is he, exactly? 452 00:41:48,870 --> 00:41:51,770 I'm... a grim reaper. 453 00:41:51,770 --> 00:41:55,970 Grim reapers only act when commanded to. 454 00:41:55,970 --> 00:42:02,570 Even if the person who I believe to be Sun Hee is "Sunny" to someone else. 455 00:42:02,570 --> 00:42:05,870 This bastard. Should I just kill him? 456 00:42:06,370 --> 00:42:09,270 Ugh, I'm so pissed! Oh, my pride! 457 00:42:09,270 --> 00:42:11,870 How dare he make me obsess over him like this! 458 00:42:11,870 --> 00:42:14,270 He makes people sick! 459 00:42:15,270 --> 00:42:17,170 Just wait until I catch him. 460 00:42:39,870 --> 00:42:43,370 What the... this is freaking me out! 461 00:43:19,770 --> 00:43:21,870 Your chicken is here. Please enjoy! 462 00:43:21,870 --> 00:43:23,570 Thank you. 463 00:43:36,170 --> 00:43:38,270 Boss, did something happen? 464 00:43:41,670 --> 00:43:46,870 Hey, do you... believe in ghosts and things like that, by any chance? 465 00:43:47,370 --> 00:43:48,470 What? 466 00:43:49,870 --> 00:43:54,970 No! Oh, Boss! There's no such thing as ghosts! 467 00:43:54,970 --> 00:43:58,870 Right? There are no such things as ghosts, right? 468 00:43:58,870 --> 00:43:59,870 Of course not! 469 00:43:59,870 --> 00:44:03,170 Everyone who says that they can see ghosts are all lying! 470 00:44:03,170 --> 00:44:06,070 But, um, why? 471 00:44:06,070 --> 00:44:09,070 It's nothing. it's just that something strange happened to me. 472 00:44:10,770 --> 00:44:11,870 But that's besides the point. 473 00:44:11,870 --> 00:44:13,570 Don't come to work for the time being. 474 00:44:13,570 --> 00:44:14,870 How come? 475 00:44:14,870 --> 00:44:16,870 I saw the news. The National Exams are coming up, aren't they? 476 00:44:16,870 --> 00:44:18,870 Focus just on that. And get a hundred on it! 477 00:44:20,570 --> 00:44:24,370 I won't be able to go to college if I get a hundred, Boss. 478 00:44:24,370 --> 00:44:25,570 Really? 479 00:44:25,570 --> 00:44:27,970 Then... get just a couple of things wrong. 480 00:44:27,970 --> 00:44:29,470 Just a couple of the most difficult questions. 481 00:44:30,670 --> 00:44:31,770 All right. 482 00:44:37,170 --> 00:44:42,270 While I'm at work, think long and hard about what I may want. 483 00:44:42,270 --> 00:44:45,370 So while I'm living at this house, please remain happy. 484 00:44:45,870 --> 00:44:47,970 If that's what she wants more than anything else 485 00:44:47,970 --> 00:44:49,870 I'm at my wit's end. 486 00:45:13,670 --> 00:45:17,470 Life is walking toward me. 487 00:45:19,170 --> 00:45:23,870 Death is walking toward me. 488 00:45:25,770 --> 00:45:30,470 You, the embodiment of life and death itself... 489 00:45:32,370 --> 00:45:35,070 walk toward me without slowing your step in the slightest. 490 00:45:37,770 --> 00:45:43,570 Then, I must say this. 491 00:45:46,370 --> 00:45:48,870 I am not sad. 492 00:45:49,970 --> 00:45:52,470 That's all I needed to say. 493 00:45:54,870 --> 00:45:57,070 It is finished. 494 00:45:57,070 --> 00:45:58,270 And... 495 00:46:02,170 --> 00:46:03,770 What are you doing here? 496 00:46:08,670 --> 00:46:10,670 Can't you see me? 497 00:46:12,270 --> 00:46:13,570 I did. 498 00:46:14,070 --> 00:46:15,070 Saw what? 499 00:46:15,070 --> 00:46:17,370 You. Walking toward me. 500 00:46:17,370 --> 00:46:21,470 Wow, for so long? I'm a bit touched! 501 00:46:22,170 --> 00:46:26,970 But you know, does anything change if you stare at me longer like that? 502 00:46:26,970 --> 00:46:30,270 Or is it still the same? 503 00:46:30,270 --> 00:46:31,370 What do you mean? 504 00:46:31,370 --> 00:46:34,570 You said before that you can't see mine. 505 00:46:34,570 --> 00:46:37,370 About how old I am, or my fortune. 506 00:46:37,370 --> 00:46:39,570 Is all that information about me still cloudy to you? 507 00:46:42,270 --> 00:46:44,070 Yeah. 508 00:46:44,070 --> 00:46:45,870 I can't see anything about you. 509 00:46:45,870 --> 00:46:48,870 Usually, I can see a person's fortune, at the very least. 510 00:46:49,970 --> 00:46:52,070 I see. 511 00:46:52,070 --> 00:46:55,070 Maybe that's because I'm a special case. 512 00:46:55,070 --> 00:46:56,570 I thought my existence was meaningless 513 00:46:56,570 --> 00:46:57,970 but it seems like I've become special somehow. 514 00:46:57,970 --> 00:47:01,570 Because I'll create my own future. 515 00:47:03,670 --> 00:47:06,970 Don't worry. It's not like I'll be in pain every day. 516 00:47:06,970 --> 00:47:10,370 Now, I've humbly accepted my fate for what it is 517 00:47:10,370 --> 00:47:13,270 and am living my life to the fullest as the bride of an unreasonable goblin. 518 00:47:15,170 --> 00:47:18,270 But you know, I am a bit curious. 519 00:47:18,270 --> 00:47:19,570 About what? 520 00:47:19,570 --> 00:47:23,170 About what my life will be like when I'm 20, or 30. 521 00:47:27,870 --> 00:47:29,970 You'll just keep growing up, like this. 522 00:47:29,970 --> 00:47:30,970 What? 523 00:47:30,970 --> 00:47:34,270 You'll keep growing up beautifully, like this. 524 00:47:36,270 --> 00:47:39,970 How do you know? I could be ugly for a day or two sometimes. 525 00:47:40,970 --> 00:47:43,070 Or you could be ugly for a year or two. 526 00:47:49,970 --> 00:47:53,870 You know when you're acting as a guardian angel? 527 00:47:53,870 --> 00:47:56,270 Do you have some criteria for the people you choose to help? 528 00:47:56,270 --> 00:47:57,570 No. 529 00:47:59,370 --> 00:48:02,070 It depends how I feel on a certain day. 530 00:48:03,270 --> 00:48:06,370 And I help more children than adults. 531 00:48:08,770 --> 00:48:11,170 The first person who extended their hand toward me 532 00:48:11,170 --> 00:48:16,170 when I was losing my will to live was a child, you see. 533 00:48:18,270 --> 00:48:19,870 Grandpa. 534 00:48:22,770 --> 00:48:25,770 Please accept me, Lord. 535 00:48:32,370 --> 00:48:37,170 From this moment onward, I will serve you. 536 00:48:37,170 --> 00:48:39,370 I see. 537 00:48:39,370 --> 00:48:44,770 So why did you help my mom back then? She was an adult. 538 00:48:44,770 --> 00:48:47,270 I was feeling soft-hearted because I was drunk. 539 00:48:47,270 --> 00:48:51,570 And the one your mom asked me to save wasn't her. 540 00:49:02,670 --> 00:49:07,070 The fact that you're the one who responded to my mom's cry for help... 541 00:49:08,770 --> 00:49:14,570 is so miraculous and wonderful, Mister. 542 00:49:35,270 --> 00:49:37,170 But, you know... 543 00:49:38,270 --> 00:49:41,570 you're not supposed to press down on people's heads like that. 544 00:49:52,770 --> 00:49:55,970 You're supposed to stroke people's heads gently, like this. 545 00:50:22,870 --> 00:50:24,570 I guess today's the day. 546 00:50:25,070 --> 00:50:27,470 You said you might be ugly for a day or two while getting older, remember? 547 00:50:29,770 --> 00:50:30,870 Oh, geez. 548 00:50:30,870 --> 00:50:33,870 Stop right there, won't you! 549 00:50:33,870 --> 00:50:36,370 When someone's teaching you something, you-- 550 00:50:40,370 --> 00:50:43,370 Wow! What's this? 551 00:50:43,370 --> 00:50:44,770 A tree. 552 00:50:45,270 --> 00:50:47,570 That's not what I meant, and you know it. 553 00:50:47,570 --> 00:50:49,370 Did you set this up, Mister? 554 00:50:49,870 --> 00:50:53,870 I was trimming down some branches, and wanted to chop something down. 555 00:50:53,870 --> 00:50:58,070 You did all this yourself, with those delicate hands of yours? 556 00:50:58,070 --> 00:50:59,770 Yeah. 557 00:51:00,270 --> 00:51:03,570 These two hands must rest now, so I'm out. 558 00:51:04,370 --> 00:51:05,870 Mister. 559 00:51:08,770 --> 00:51:13,370 I'm sorry for being so self-centered all this time. 560 00:51:13,370 --> 00:51:16,570 I did worry that I was going to be kicked out 561 00:51:16,570 --> 00:51:20,370 and it was kind of funny to see you react when I said I wouldn't help you. 562 00:51:20,370 --> 00:51:24,970 And also, I thought, "what if he becomes pretty and finds himself another woman?" 563 00:51:28,470 --> 00:51:30,470 You're not going to deny it? 564 00:51:30,470 --> 00:51:32,070 - Must I? - Ugh. 565 00:51:32,070 --> 00:51:33,770 How petty. 566 00:51:33,770 --> 00:51:35,670 Whatever. I didn't expect anything of you anyway. 567 00:51:35,670 --> 00:51:38,570 I've already made up my mind, anyway. 568 00:51:38,570 --> 00:51:40,370 I'll make you pretty. 569 00:51:40,870 --> 00:51:42,770 I don't think a request made by a good person like you 570 00:51:42,770 --> 00:51:44,870 would have any adverse results. 571 00:51:44,870 --> 00:51:46,870 Where do you want to get prettified? 572 00:51:46,870 --> 00:51:48,670 How about in front of that pretty tree? 573 00:51:48,670 --> 00:51:51,270 - Right now? - Yes. Why? 574 00:51:51,270 --> 00:51:52,370 Today? Right now? 575 00:51:52,370 --> 00:51:53,370 Yes. 576 00:51:53,370 --> 00:51:54,970 Strike the iron while it's hot, I always say. 577 00:51:54,970 --> 00:51:56,870 Oh, um, I have a phone call! 578 00:51:56,870 --> 00:51:57,870 Hello? 579 00:51:57,870 --> 00:51:59,570 Oh, um, I'm coming now! 580 00:52:02,370 --> 00:52:03,570 Wait, um... 581 00:52:04,070 --> 00:52:06,670 You're holding your phone upside down! 582 00:52:14,770 --> 00:52:16,870 What's going on? Did you die? 583 00:52:16,870 --> 00:52:18,970 I need to talk to you. Have any liquor? 584 00:52:23,870 --> 00:52:26,270 What's going on? 585 00:52:26,270 --> 00:52:29,370 She said that she'd pull out the blade for me. 586 00:52:31,370 --> 00:52:35,270 She really doesn't know what it means to do that, does she? 587 00:52:35,270 --> 00:52:36,870 I couldn't tell her. 588 00:52:38,270 --> 00:52:40,970 I think she likes me quite a bit. I'm worried. 589 00:52:40,970 --> 00:52:42,570 As if. 590 00:52:42,570 --> 00:52:45,570 You're not aware of this, but she really likes me a lot. 591 00:52:45,570 --> 00:52:48,470 She's all like, "I love you! I'll marry you!" whenever she sees me! 592 00:52:48,470 --> 00:52:49,770 Do you know how hard this is? 593 00:52:49,770 --> 00:52:51,070 Sheesh, you don't know anything. 594 00:52:51,570 --> 00:52:53,570 I mean, there's no reason she wouldn't like me! 595 00:52:53,570 --> 00:52:55,370 Well, the age gap between you two is huge. 596 00:52:55,370 --> 00:52:56,370 Just wait untilcollege. 597 00:52:56,370 --> 00:52:58,270 It'll be a buffet of young, handsome guys. 598 00:52:58,270 --> 00:52:59,570 Who cares about a mere 900-year age gap? 599 00:52:59,570 --> 00:53:02,770 Why do you keep rounding your age down? You're 939 years old. 600 00:53:02,770 --> 00:53:05,870 Hey, I was actually born early so they rounded up, but I'm a year younger. 601 00:53:09,870 --> 00:53:12,570 Oh no. I shouldn't be smiling. 602 00:53:14,770 --> 00:53:16,470 This is even better than drinking. 603 00:53:18,870 --> 00:53:20,970 Should I distance myself from her again? 604 00:53:25,270 --> 00:53:29,070 Only she can grant me death. 605 00:53:29,970 --> 00:53:34,370 But that girl is keeping me alive. Isn't that ironic? 606 00:53:35,370 --> 00:53:37,270 Don't delude yourself. 607 00:53:37,270 --> 00:53:41,170 You lived on just fine even before you knew her. 608 00:53:42,370 --> 00:53:43,870 Did I? 609 00:53:47,670 --> 00:53:50,870 So why is it that I can't remember those times anymore? 610 00:54:00,670 --> 00:54:02,370 Are you a goblin, Mister? 611 00:54:02,370 --> 00:54:03,370 Are you really a guardian angel? 612 00:54:03,370 --> 00:54:05,070 You're a ghost, aren't you? 613 00:54:07,570 --> 00:54:09,370 And it's nice to have met you, too. 614 00:54:09,370 --> 00:54:10,770 You're not leaving anymore then, right? 615 00:54:10,770 --> 00:54:12,570 I'll marry you, Mister! 616 00:54:14,170 --> 00:54:19,270 Now, every time it rains, I'll think that you're sad. 617 00:54:19,270 --> 00:54:22,270 Who are you to decide whether or not I can be with you? 618 00:54:22,270 --> 00:54:24,070 I don't need you either, Mister! 619 00:54:28,270 --> 00:54:29,970 Mister! 620 00:54:33,170 --> 00:54:36,070 That "red carpet" was so cool! You did that didn't you, Mister? 621 00:54:36,070 --> 00:54:37,570 That was so cool! 622 00:54:44,070 --> 00:54:45,570 Mister. 623 00:54:51,870 --> 00:54:53,570 Stop calling out to me. 624 00:54:57,270 --> 00:54:59,970 Please, stop calling out to me. 625 00:55:07,970 --> 00:55:10,270 Just let me go. 626 00:55:11,970 --> 00:55:13,670 Mister. 627 00:55:28,694 --> 00:55:40,694 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 628 00:55:41,170 --> 00:55:43,270 Maybe he's not feeling well? 629 00:56:12,370 --> 00:56:16,070 How could you run away from home? That's quite dangerous. 630 00:56:16,070 --> 00:56:17,370 Your aunt is worried about you. 631 00:56:17,370 --> 00:56:18,570 Hurry up and get in. 632 00:56:18,570 --> 00:56:19,970 We're quite mean guys. 633 00:56:19,970 --> 00:56:22,070 - Hurry up and get in. - Stop. 634 00:56:23,870 --> 00:56:26,070 What now? 635 00:56:26,070 --> 00:56:28,270 How dare you treat your elder this way? 636 00:56:28,270 --> 00:56:30,870 Did you just step on my shadow, punk? 637 00:56:33,570 --> 00:56:35,670 Why, does it hurt? 638 00:56:35,670 --> 00:56:38,070 Wow, you look like you could hit me! 639 00:56:38,070 --> 00:56:42,770 Say something! I'd be down to fight it out with you, too! 640 00:56:42,770 --> 00:56:44,370 Why, you little... 641 00:56:44,370 --> 00:56:48,170 Fine, then! Sue my ass off! We'll take this all the way to court! 642 00:56:48,170 --> 00:56:51,170 - Why, you little ungrateful... - What? What? Come at me! 643 00:56:51,170 --> 00:56:52,570 Do you know those loan sharks? 644 00:56:52,570 --> 00:56:53,570 Goodness. 645 00:56:54,770 --> 00:56:55,970 Hello. 646 00:56:57,670 --> 00:57:03,970 I think everyone knows one or two loan sharks... 647 00:57:04,570 --> 00:57:05,970 What am I saying? 648 00:57:06,770 --> 00:57:08,470 It's just fascinating to see. 649 00:57:08,470 --> 00:57:09,870 Do you know who I am? 650 00:57:09,870 --> 00:57:13,170 It'd be a stretch to say I know you, but I've seen you following Duk Hwa. 651 00:57:13,170 --> 00:57:14,570 Oh. 652 00:57:15,770 --> 00:57:20,270 But, how did you know those men are loan sharks? 653 00:57:20,270 --> 00:57:21,970 I was a loan shark once too, you see. 654 00:57:21,970 --> 00:57:22,970 What? 655 00:57:22,970 --> 00:57:27,170 Young Master Duk Hwa is late. Let's take my car instead. 656 00:57:27,170 --> 00:57:30,070 What kind of loan sharks fight in front of their client? 657 00:57:30,970 --> 00:57:34,370 Yes, hello. I'm in front of the girls' high school now. 658 00:57:35,470 --> 00:57:38,570 Wow, what an interesting guy. 659 00:57:39,370 --> 00:57:42,170 - What kind of punk-- - What, huh? What, damn it? 660 00:57:42,170 --> 00:57:43,870 - Why, you-- - Stop it, already! 661 00:57:43,870 --> 00:57:45,770 I can't believe you people. 662 00:57:45,770 --> 00:57:47,170 Sit properly. 663 00:57:48,270 --> 00:57:51,070 So, you two got into a fight? 664 00:57:51,070 --> 00:57:52,570 And in front of a girls' high school, of all places? 665 00:57:52,570 --> 00:57:53,770 For no reason in particular? 666 00:57:53,770 --> 00:57:57,070 Yes. This punk goes there whenever his hands touch the steering wheel! 667 00:57:57,070 --> 00:57:59,570 - This is all your fault, punk! - You should've stopped me! 668 00:57:59,570 --> 00:58:00,770 Why the hell are you going off on me? 669 00:58:00,770 --> 00:58:02,870 Ugh. Are you seeing this? 670 00:58:02,870 --> 00:58:04,170 He really pisses me off! 671 00:58:04,170 --> 00:58:07,170 I'm about to be pissed off myself, so answer me properly, okay? 672 00:58:07,170 --> 00:58:09,570 Why did you two get into a fight in the first place? 673 00:58:09,570 --> 00:58:11,470 Aren't you two on the same side? 674 00:58:14,270 --> 00:58:15,270 - Yes. - Yes. 675 00:58:15,770 --> 00:58:18,970 It's so strange. We've been fighting among ourselves a lot lately. 676 00:58:18,970 --> 00:58:23,070 We got into a fight once before and ended up in the hospital for two weeks, too. 677 00:58:23,070 --> 00:58:27,270 But we got into another fight as soon as we got discharged. 678 00:58:27,270 --> 00:58:29,770 But we're not a nuisance to others since we keep the fights between us. 679 00:58:29,770 --> 00:58:32,170 Are you two bastards messing with me? 680 00:58:32,170 --> 00:58:34,970 Exactly! It's no joke how much we fight with each other! 681 00:58:35,570 --> 00:58:39,070 You two have gotten into a fight and will never be on good terms again. 682 00:58:39,070 --> 00:58:41,170 Keep that in mind. 683 00:58:42,470 --> 00:58:43,870 What's with you people? 684 00:58:43,870 --> 00:58:45,570 We're not kidding, though. 685 00:58:55,270 --> 00:58:57,970 Duk Hwa is very nice. 686 00:58:57,970 --> 00:59:00,970 He's kind, considerate, and... 687 00:59:00,970 --> 00:59:03,170 is good at keeping his promises. 688 00:59:06,270 --> 00:59:08,770 And is precise in everything he does. 689 00:59:08,770 --> 00:59:12,170 He's quite a simple person, unlike other third-generation heirs 690 00:59:12,170 --> 00:59:13,270 and is good-natured. 691 00:59:13,270 --> 00:59:15,270 I beg your pardon? 692 00:59:15,270 --> 00:59:16,570 Yes. 693 00:59:17,170 --> 00:59:20,970 He also says a lot of encouraging things to me, too. 694 00:59:20,970 --> 00:59:22,570 For example? 695 00:59:25,770 --> 00:59:27,570 I'm sorry. 696 00:59:27,570 --> 00:59:28,970 Yes. 697 00:59:55,670 --> 00:59:57,470 I'm home. 698 01:00:39,370 --> 01:00:43,570 I taught him that. To ignore a woman's gaze. 699 01:00:56,950 --> 01:00:59,150 You know, about Mr. Goblin... 700 01:00:59,150 --> 01:01:01,150 there's been something going on with him, hasn't there? 701 01:01:01,150 --> 01:01:05,450 I don't know. I think he's just remembering old memories. 702 01:01:06,150 --> 01:01:08,850 What kind of old memories? 703 01:01:08,850 --> 01:01:11,150 You think people can deposit their thoughts into me? No. 704 01:01:11,150 --> 01:01:13,450 How could I know what he's thinking? 705 01:01:15,850 --> 01:01:18,150 I feel like you know, though. 706 01:01:18,150 --> 01:01:20,950 Well, I don't. Just peel the garlic. 707 01:01:20,950 --> 01:01:23,650 Before I say your name three times. 708 01:01:26,350 --> 01:01:28,050 I'm sorry. 709 01:01:28,050 --> 01:01:30,950 Up until 100 years ago, we still did have to do that. 710 01:01:30,950 --> 01:01:32,450 But things are a lot simpler now. 711 01:01:32,450 --> 01:01:34,650 Most souls listen on the first try now. 712 01:01:34,650 --> 01:01:37,450 Your job must be quite tough, too. 713 01:01:37,450 --> 01:01:40,550 And thanks to a certain someone, it's gotten even harder. 714 01:01:40,550 --> 01:01:42,350 Ms. Special Case. 715 01:01:44,550 --> 01:01:46,450 Do you want me to peel all the garlic? 716 01:01:52,450 --> 01:01:57,950 That Goblin fellow said that he was born early so his age was rounded up one year. 717 01:01:57,950 --> 01:01:59,150 What? 718 01:01:59,150 --> 01:02:02,250 That's all I can tell you. 719 01:02:02,250 --> 01:02:03,250 Do your best. 720 01:02:07,950 --> 01:02:10,050 But, you know... 721 01:02:11,350 --> 01:02:15,950 I was nine years old when you and I first met. 722 01:02:15,950 --> 01:02:19,750 And I was 19 when we met again for the second time. 723 01:02:19,750 --> 01:02:23,350 Okay, let's say you wanted to take me along as a bonus when taking my mom. 724 01:02:23,350 --> 01:02:26,650 But how did you know where to find me when I was 19? 725 01:02:30,550 --> 01:02:33,150 9. 19. 726 01:02:33,150 --> 01:02:34,950 29. 727 01:02:34,950 --> 01:02:39,550 Because the thing right below true perfection is the most dangerous. 728 01:02:39,550 --> 01:02:41,750 What does that mean? 729 01:02:43,750 --> 01:02:45,750 Want me to let you in on a secret? 730 01:02:45,750 --> 01:02:47,450 Yes, please! 731 01:02:47,450 --> 01:02:51,750 You'll meet a grim reaper when you're 29, too. 732 01:02:51,750 --> 01:02:53,550 Even if it may not be me. 733 01:02:54,350 --> 01:02:56,550 Such is the fate of "special cases." 734 01:02:57,750 --> 01:03:00,250 Because this life needs to maintain order 735 01:03:00,250 --> 01:03:07,850 and nine is the closest incomplete number to the perfect number, which is ten. 736 01:03:08,950 --> 01:03:12,750 So, try your best. 737 01:03:14,050 --> 01:03:17,350 Why are you looking at me like that? What's the secret? 738 01:03:17,950 --> 01:03:19,750 I just had a good dream that day, is all. 739 01:03:19,750 --> 01:03:22,350 Man. I could've gotten a special promotion, too. 740 01:03:22,350 --> 01:03:23,950 Oh, come on. 741 01:03:24,850 --> 01:03:26,150 Oh, the laundry! 742 01:03:26,650 --> 01:03:29,250 Finish this up please, Mister. 743 01:03:49,660 --> 01:03:51,260 Mister. 744 01:03:51,860 --> 01:03:53,360 What? 745 01:03:53,960 --> 01:03:57,460 Wow, it's as if I'm the person who needs the favor from you. 746 01:03:57,460 --> 01:03:59,360 Can you see me now? 747 01:03:59,360 --> 01:04:01,160 Yeah. 748 01:04:01,160 --> 01:04:03,460 Are you mad at me, by any chance? 749 01:04:03,460 --> 01:04:04,460 Why would I be? 750 01:04:04,460 --> 01:04:05,960 You're acting like it. 751 01:04:05,960 --> 01:04:08,460 What are you even mad about? 752 01:04:08,460 --> 01:04:11,560 Why do I feel like I'm the one who did something wrong? 753 01:04:11,560 --> 01:04:12,860 When did I ever do that? 754 01:04:12,860 --> 01:04:14,460 Just look at how you're acting now. You're getting mad at me. 755 01:04:14,460 --> 01:04:15,860 Who do you think you are? 756 01:04:17,460 --> 01:04:21,060 Who do you think you are, calling out to me constantly? It's annoying. 757 01:04:23,060 --> 01:04:25,160 Why do you keep making me flustered? 758 01:04:25,160 --> 01:04:27,560 Why do you keep making me confused? Who do you think you are? 759 01:04:27,560 --> 01:04:29,660 It would've been nice if you'd just pulled the sword out when I asked you to! 760 01:04:29,660 --> 01:04:31,160 Because that's all you're good for. 761 01:04:33,060 --> 01:04:35,260 I mean, I just... 762 01:04:37,060 --> 01:04:42,060 That's why I said I'd pull it out for you now! 763 01:04:42,060 --> 01:04:45,660 And you're the one who just flat-out ignored me. 764 01:04:45,660 --> 01:04:48,860 I thought you might be waiting for the first snowfall of the season. 765 01:04:48,860 --> 01:04:51,060 Because that's what we promised to do before. 766 01:04:52,060 --> 01:04:53,360 Forget it. 767 01:04:53,360 --> 01:04:57,360 Maybe you have nothing but time on your hands since you're immortal 768 01:04:57,360 --> 01:05:01,360 but I'm just a mere mortal, so time is like money for me. 769 01:05:01,360 --> 01:05:02,860 How long am I supposed to be on standby? 770 01:05:02,860 --> 01:05:06,060 I'm busy enough as it is, with school and my job. 771 01:05:06,060 --> 01:05:10,160 - Tomorrow. - Why not today? I have time today. 772 01:05:10,160 --> 01:05:12,260 I don't want to do it today. We'll do it tomorrow. 773 01:05:12,260 --> 01:05:14,360 Today is too nice of a day. 774 01:05:16,060 --> 01:05:18,160 I'm going on a walk today. 775 01:05:21,060 --> 01:05:22,460 Tomorrow. 776 01:05:22,460 --> 01:05:24,460 Again? Why? 777 01:05:24,460 --> 01:05:27,160 It would've been nice to get it done before I went to school! 778 01:05:27,160 --> 01:05:30,560 The weather is terrible today. I have to come and pick you up later. 779 01:05:36,960 --> 01:05:38,160 Tomorrow. 780 01:05:38,960 --> 01:05:40,260 Just one more day. 781 01:05:40,260 --> 01:05:42,860 What now? 782 01:05:42,860 --> 01:05:45,060 Just one more day. 783 01:06:00,060 --> 01:06:03,060 You think I'd do it for you for nothing? 784 01:06:11,460 --> 01:06:13,560 My Lord! 785 01:06:18,360 --> 01:06:20,160 Please forgive me. 786 01:06:24,460 --> 01:06:26,760 I'll be right behind you, sire. 787 01:07:00,360 --> 01:07:07,060 If shouldering my own sins and leaving a grudge of sorts, then so shall it be. 788 01:07:07,060 --> 01:07:11,860 Please burn this painting for me. 789 01:07:18,560 --> 01:07:20,460 My Lord! 790 01:07:20,460 --> 01:07:27,860 Ensure that my young bride will be able to eat well, learn well... 791 01:07:27,860 --> 01:07:30,160 and live well, even without me. 792 01:07:35,260 --> 01:07:39,560 This is my last command to you. 793 01:07:39,560 --> 01:07:45,660 I will do as you say, My Lord! 794 01:07:56,760 --> 01:07:58,760 My Lord! 795 01:08:01,360 --> 01:08:03,260 My Lord! 796 01:08:05,260 --> 01:08:07,260 Oh, a credit card! 797 01:08:08,960 --> 01:08:11,360 You're... really giving this to me, Uncle? 798 01:08:13,060 --> 01:08:18,560 Do not let yourself be shackled down by a card and live freely, Duk Hwa. 799 01:08:19,660 --> 01:08:21,760 This is the reward I am giving you. 800 01:08:21,760 --> 01:08:24,460 A reward? Why am I getting a reward? 801 01:08:24,460 --> 01:08:26,660 I didn't do anything to deserve one. 802 01:08:32,260 --> 01:08:35,260 You worked so hard to grow up well. 803 01:08:35,260 --> 01:08:36,860 I love you. 804 01:08:38,160 --> 01:08:40,060 Punk. 805 01:08:48,060 --> 01:08:50,360 I've left the deed to the house in your room. 806 01:08:53,560 --> 01:08:55,660 This will truly be your house now. 807 01:08:59,160 --> 01:09:01,560 May you live a long, happy life. 808 01:09:04,060 --> 01:09:06,360 And I have one request. 809 01:09:08,560 --> 01:09:13,160 When I disappear, that girl's birthmark will disappear, too. 810 01:09:13,160 --> 01:09:18,560 When that happens, erase her memory 811 01:09:18,560 --> 01:09:20,760 so she doesn't grow to hate herself. 812 01:09:20,760 --> 01:09:24,660 What? Talk louder! 813 01:09:24,660 --> 01:09:26,660 It's noisy here, so I couldn't hear you! 814 01:09:35,960 --> 01:09:37,760 Put earphones on! 815 01:09:38,860 --> 01:09:42,560 Oh, yeah! I took the phone off my ear! 816 01:09:42,560 --> 01:09:44,060 I can see your face! 817 01:09:45,560 --> 01:09:49,860 Hey, I'm hanging up. I'm hanging up for your sake! 818 01:09:49,860 --> 01:09:52,160 And if you ever need to call me while you're in the city, text me first. 819 01:09:54,160 --> 01:09:56,160 I... I can't see your face! 820 01:09:56,160 --> 01:09:58,860 Did you put your phone against your ear? Hello? 821 01:10:17,560 --> 01:10:19,760 Taking a walk with you sure is nice. 822 01:10:31,160 --> 01:10:33,460 Coming to pick you up sure is nice. 823 01:10:39,660 --> 01:10:40,860 Oh. 824 01:10:41,560 --> 01:10:43,360 When did you get here? 825 01:10:43,360 --> 01:10:45,460 Looking at you sure is nice. 826 01:10:46,760 --> 01:10:49,160 Why are you being so nice to me nowadays? 827 01:10:49,160 --> 01:10:50,260 It's weird. 828 01:10:51,260 --> 01:10:53,060 Give me your hand for a second. 829 01:11:27,060 --> 01:11:29,060 What character is that? 830 01:11:35,060 --> 01:11:36,760 "Chong," and it means "to listen to." 831 01:11:36,760 --> 01:11:39,160 Oh. I see. 832 01:11:46,060 --> 01:11:47,660 Thank you. 833 01:11:49,060 --> 01:11:50,760 Good night, Mister. 834 01:12:21,360 --> 01:12:23,060 All righty. 835 01:12:23,060 --> 01:12:24,860 All I need to do now is figure this out. 836 01:13:07,460 --> 01:13:10,260 Why can't I figure out what this says? 837 01:13:10,260 --> 01:13:13,660 I feel like I definitely wrote down all of the characters correctly. 838 01:13:16,060 --> 01:13:17,860 I'm coming in for a second. 839 01:13:18,360 --> 01:13:19,860 Um, sure! 840 01:13:24,360 --> 01:13:28,360 Wow! What's all this? 841 01:13:31,560 --> 01:13:33,960 I felt like you may need it when you become an adult. 842 01:13:35,460 --> 01:13:37,860 I'm sure you know what to do with the five million won. 843 01:13:38,360 --> 01:13:40,660 And this is for when you're twenty, and go to college. 844 01:13:40,660 --> 01:13:44,460 And that's for when you go to college and get a boyfriend-- 845 01:13:48,560 --> 01:13:51,460 When you're going on a date, all dressed up. 846 01:13:53,960 --> 01:13:56,360 Why are you giving me all this out of nowhere? 847 01:13:58,560 --> 01:14:00,060 Oh, it smells so nice! 848 01:14:01,560 --> 01:14:03,160 Today. 849 01:14:03,160 --> 01:14:04,160 What about today? 850 01:14:04,160 --> 01:14:06,060 My blade. 851 01:14:06,060 --> 01:14:07,460 Right now? 852 01:14:07,960 --> 01:14:09,760 At this time of night? 853 01:14:09,760 --> 01:14:11,460 Yeah. Now. 854 01:14:15,260 --> 01:14:17,960 Okay, then. Just give me five minutes. 855 01:14:23,260 --> 01:14:24,960 But, you know... 856 01:14:27,160 --> 01:14:31,360 Is there love somewhere among all these things you gave me? 857 01:14:37,960 --> 01:14:39,460 No. 858 01:14:41,060 --> 01:14:44,460 Just asking. Well, I'll be right out. 859 01:14:53,360 --> 01:14:54,860 Wow! 860 01:14:55,460 --> 01:14:58,760 Your doors always open up to such cool places! 861 01:15:02,060 --> 01:15:04,160 It's the first time I've seen a field of wheat. 862 01:15:04,160 --> 01:15:05,460 It's so pretty. 863 01:15:05,460 --> 01:15:10,860 Did you get the bouquet of flowers you gave me from here, by any chance? 864 01:15:12,460 --> 01:15:14,660 I still remember what those flowers mean. 865 01:15:14,660 --> 01:15:16,360 "Lovers." 866 01:15:19,460 --> 01:15:21,860 I guess this is a really special place 867 01:15:21,860 --> 01:15:24,360 seeing as we need to be here to remove your blade. 868 01:15:25,960 --> 01:15:28,060 This place is the beginning and the end of me. 869 01:15:33,560 --> 01:15:35,460 I'll entrust the task to you, then. 870 01:15:35,460 --> 01:15:37,360 Um... right now? Right this moment? 871 01:15:38,160 --> 01:15:39,360 Just a moment. 872 01:15:39,360 --> 01:15:45,560 I'm all for you getting prettied, Mister, but I'll be useless after that. 873 01:15:45,560 --> 01:15:47,160 That's the thought that came to me. 874 01:15:47,160 --> 01:15:50,160 So I wrote a couple of things. 875 01:15:52,360 --> 01:15:56,360 [JI EUN TAK, GOBLIN'S BRIDE: CONTRACTEE MISTER GOBLIN: CONTRACTOR] 876 01:15:59,660 --> 01:16:03,060 I fed you all those snacks to study hard, but you were writing this instead? 877 01:16:03,060 --> 01:16:05,660 You have to read it until the very end. 878 01:16:07,460 --> 01:16:09,860 "The contractor must grant one wish for the contractee" 879 01:16:09,860 --> 01:16:11,260 "on the first snowfall of the season, every year." 880 01:16:11,260 --> 01:16:14,060 "That's because the contractor will be waiting for the contractee." 881 01:16:14,060 --> 01:16:15,760 You're really going to die? 882 01:16:17,460 --> 01:16:18,860 Yeah. 883 01:16:19,860 --> 01:16:21,660 Before the first snowfall. 884 01:16:22,560 --> 01:16:25,260 Why not when it snows? 885 01:16:27,460 --> 01:16:30,160 I don't want to ruin the first snowfall of the season for her. 886 01:16:32,560 --> 01:16:34,960 Is this why you asked me for my name? 887 01:16:34,960 --> 01:16:38,560 No. That was just because I was genuinely curious. 888 01:16:38,560 --> 01:16:41,360 Your name quite suits you. 889 01:16:46,060 --> 01:16:49,260 You understand what I'm trying to get at, right? 890 01:16:54,460 --> 01:16:56,060 [SIGNATURE: KIM SHIN] 891 01:16:58,560 --> 01:17:00,460 This is what you were trying to get at, right? 892 01:17:00,460 --> 01:17:02,260 Wow, how did you manage to figure that out? 893 01:17:02,260 --> 01:17:04,860 I'm sure it must have been quite difficult for you to figure out. 894 01:17:11,560 --> 01:17:12,560 Wow. 895 01:17:16,360 --> 01:17:18,160 It's snowing! 896 01:17:19,960 --> 01:17:22,160 It's the first snowfall of the season, Mister! 897 01:17:22,160 --> 01:17:24,660 But why is it snowing already? 898 01:17:25,160 --> 01:17:27,160 Wow, I can't believe it! 899 01:17:28,060 --> 01:17:31,660 I'm enjoying seeing the snow since it's pretty, but I bet the flowers are cold. 900 01:17:32,260 --> 01:17:33,560 Right? 901 01:17:33,560 --> 01:17:37,160 We're seeing the earliest first snowfall of the season, in the world! 902 01:17:38,560 --> 01:17:42,860 You're doing this, aren't you, Mister? Because of what we promised. 903 01:17:44,760 --> 01:17:50,260 I'm sorry for being selfish, but I wanted to create a memory like this for myself. 904 01:17:55,460 --> 01:17:57,660 How long are you going to be making memories, though? 905 01:17:57,660 --> 01:17:59,360 You have to hurry up and become pretty. 906 01:18:02,160 --> 01:18:03,860 Yeah. Now. 907 01:18:06,360 --> 01:18:10,160 All right, then. Let's get you prettified now. 908 01:18:10,160 --> 01:18:12,560 Any last words? 909 01:18:14,460 --> 01:18:18,960 All of the time I spent with you was blindingly bright. 910 01:18:22,960 --> 01:18:24,860 Because the weather was nice. 911 01:18:27,260 --> 01:18:29,260 Because the weather wasn't nice. 912 01:18:31,760 --> 01:18:33,660 Because the weather was good enough. 913 01:18:37,460 --> 01:18:39,560 I enjoyed every day. 914 01:18:40,660 --> 01:18:42,260 And... 915 01:18:43,360 --> 01:18:45,860 no matter what happens... 916 01:18:48,260 --> 01:18:50,360 it's not your fault. 917 01:18:50,360 --> 01:18:52,860 Mister, are you, by any chance... 918 01:18:56,360 --> 01:18:59,460 really going to turn into a broomstick? 919 01:19:00,960 --> 01:19:02,660 No, that won't happen. 920 01:19:03,960 --> 01:19:05,460 That's a relief. 921 01:19:06,060 --> 01:19:08,260 All right, I'll be pulling it out now. 922 01:19:40,860 --> 01:19:43,960 Wait, why can't I touch it? 923 01:19:43,960 --> 01:19:46,060 I can see it, so why can't I pull it out? 924 01:19:49,060 --> 01:19:51,560 Did you try holding onto it tight? 925 01:19:52,360 --> 01:19:54,560 Wait a second. Let me try again. 926 01:20:10,660 --> 01:20:15,760 You said before that it's not my fault no matter what happens, right? 927 01:20:15,760 --> 01:20:17,260 No questions, okay? 928 01:20:17,260 --> 01:20:19,760 Hey, so... so, you... 929 01:20:19,760 --> 01:20:22,160 I said no questions, okay? 930 01:20:22,160 --> 01:20:24,860 Just stay still! I'm more baffled than you are! 931 01:20:24,860 --> 01:20:27,160 I am still! How could I possibly be more still than this? 932 01:20:27,160 --> 01:20:28,960 Hey, give me that contract! I'm burning it! 933 01:20:28,960 --> 01:20:29,960 Wait! 934 01:20:33,660 --> 01:20:36,860 I got it. Yeah, I think it's that. I think I know what it is. 935 01:20:36,860 --> 01:20:37,860 What? 936 01:20:37,860 --> 01:20:40,660 You know the cursed prince in the fairy tale? It's that. 937 01:20:40,660 --> 01:20:41,860 What about that, exactly? 938 01:20:43,760 --> 01:20:45,860 - A kiss. - What? 939 01:21:14,360 --> 01:21:26,360 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 940 01:21:27,310 --> 01:21:30,960 [GOBLIN: THE LONELY AND GREAT GOD] 941 01:21:30,960 --> 01:21:37,960 So I reached out to grab the sword, but all I could do was see it, not touch it. 942 01:21:37,960 --> 01:21:39,660 So he came back alive, then. 943 01:21:39,660 --> 01:21:42,360 She doesn't seem to be the Goblin's Bride, so we need to kick her out! 944 01:21:42,360 --> 01:21:43,860 - No. - A business card? Why? 945 01:21:43,860 --> 01:21:44,860 I want one. 946 01:21:44,860 --> 01:21:46,860 Isn't this Mr. Kim Woo Bin's cellphone? 947 01:21:46,860 --> 01:21:48,160 I can't pick up yet, since I don't have a business card. 948 01:21:48,160 --> 01:21:49,460 So what do you want me to do about it? 949 01:21:49,460 --> 01:21:51,660 - What do you like, Mr. Woo Bin? - Ms. Sunny. 950 01:21:51,660 --> 01:21:54,460 Of course it was my first kiss, but... 951 01:21:56,660 --> 01:21:57,860 Are you all right? 952 01:21:57,860 --> 01:22:00,260 Tae Hee? 953 01:22:02,560 --> 01:22:03,860 Who's Tae Hee? 954 01:22:03,860 --> 01:22:04,860 Get out here! 955 01:22:04,860 --> 01:22:05,860 Who are you? 74240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.