Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:39,210 --> 00:06:51,210
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
2
00:06:52,670 --> 00:06:55,070
[EPISODE 6]
3
00:06:55,620 --> 00:06:58,120
Wow, it's my second time here!
4
00:06:58,120 --> 00:07:00,320
I'll become a regular here,
at this rate!
5
00:07:00,410 --> 00:07:01,910
We sat over there last time.
6
00:07:10,320 --> 00:07:13,120
Welcome to Quebec!
Please have a seat.
7
00:07:40,160 --> 00:07:43,260
Exactly. I've never been abroad before.
8
00:07:43,260 --> 00:07:45,860
Exactly. So why are you abroad,
and at 9 o' clock?
9
00:07:45,860 --> 00:07:49,360
I didn't even go to the supermarket
in front of my house when I was 28!
10
00:07:49,360 --> 00:07:50,360
- Really?
- Yeah.
11
00:07:50,360 --> 00:07:52,060
Because I had no reason to.
12
00:07:52,060 --> 00:07:53,360
But I'm really good at getting around
13
00:07:53,360 --> 00:07:56,660
unlike a person who's been
abroad for the first time.
14
00:07:56,660 --> 00:07:59,260
I only got lost a little bit,
and haven't missed a single meal
15
00:07:59,260 --> 00:08:01,360
and I'm going to have
a huge slab of beef, too!
16
00:08:01,360 --> 00:08:05,460
I'm at a really cool restaurant
with a man!
17
00:08:05,460 --> 00:08:07,860
Who cares if the restaurant is cool?
It's more important that the man is cool.
18
00:08:07,860 --> 00:08:09,560
I'm tired.
Bye.
19
00:08:09,560 --> 00:08:11,260
All right.
Get some sleep!
20
00:08:17,860 --> 00:08:19,860
President!
Over here.
21
00:08:45,360 --> 00:08:50,160
So you'll still be as bright
as ever when you're 28.
22
00:08:54,760 --> 00:08:56,760
But I...
23
00:08:58,360 --> 00:09:00,460
don't seem to be by your side.
24
00:09:03,160 --> 00:09:09,460
So my immortal life has ended, then.
25
00:09:11,160 --> 00:09:17,560
You, who is sitting here now,
some time after my death...
26
00:09:18,660 --> 00:09:21,660
have had me disappear from your life,
and you've forgotten about me.
27
00:09:22,160 --> 00:09:26,560
And your life has become
perfectly complete.
28
00:09:29,960 --> 00:09:31,860
I must disappear.
29
00:09:33,360 --> 00:09:36,060
This is a choice I must make...
30
00:09:38,060 --> 00:09:40,360
for you, who smiles beautifully.
31
00:09:42,860 --> 00:09:44,860
I must end my life.
32
00:10:10,860 --> 00:10:13,060
So...
33
00:10:15,860 --> 00:10:18,160
that's what I chose, in the end?
34
00:10:32,510 --> 00:10:35,210
I have to seem as if I'm
a normal person, so let's walk.
35
00:10:35,210 --> 00:10:37,310
Get in.
36
00:10:37,310 --> 00:10:40,110
A human wouldn't be able
to walk all the way to Incheon.
37
00:10:40,110 --> 00:10:41,110
Ah.
38
00:10:44,910 --> 00:10:47,710
But you know, is it okay
that I'm here with you?
39
00:10:47,710 --> 00:10:49,410
I told him to bring a friend too.
40
00:10:49,410 --> 00:10:52,610
With men, you have to see how
they act around their friends.
41
00:10:52,610 --> 00:10:55,010
That's when they tend to slip up
and make mistakes.
42
00:10:55,010 --> 00:10:58,010
And when they slip up is when you
get a glimpse of that man's true self.
43
00:10:58,010 --> 00:11:01,810
I would be fine with that, as long as
the men in question were like those two.
44
00:11:01,810 --> 00:11:04,110
I wonder what kind of women
men like that date?
45
00:11:04,110 --> 00:11:07,710
Look at their car, clothes, and watches!
And they're handsome, to boot!
46
00:11:07,710 --> 00:11:09,910
There's a really happy girl
out there somewhere.
47
00:11:09,910 --> 00:11:11,910
Yeah, I sure am.
48
00:12:40,310 --> 00:12:43,210
Pull out the blade for me.
Now.
49
00:12:45,110 --> 00:12:46,610
Please.
50
00:12:48,110 --> 00:12:51,010
Why are you asking me
to do that all of a sudden?
51
00:12:51,010 --> 00:12:53,410
I knocked on your door just now,
but you didn't answer me.
52
00:12:53,410 --> 00:12:55,510
I just came out of my room
to answer you, didn't I?
53
00:12:57,310 --> 00:12:59,210
I want to stop this now.
54
00:13:00,610 --> 00:13:02,010
What are you talking about?
55
00:13:02,010 --> 00:13:04,810
I want to stop thinking
that I ever had a choice in the matter.
56
00:13:06,910 --> 00:13:11,110
Are you talking about the decision
you said before that you'd made?
57
00:13:12,210 --> 00:13:14,010
What did you decide, exactly?
58
00:13:14,010 --> 00:13:16,210
What kind of decision...
59
00:13:19,110 --> 00:13:21,110
did you make?
60
00:13:23,210 --> 00:13:26,110
Just answer me,
instead of asking me questions.
61
00:13:27,310 --> 00:13:32,710
I'm sorry, but no.
My investigation isn't over yet.
62
00:13:32,710 --> 00:13:34,110
What investigation?
63
00:13:34,110 --> 00:13:37,510
I searched your name online.
64
00:13:37,510 --> 00:13:41,410
There were pretty much no records
regarding your life.
65
00:13:41,410 --> 00:13:45,510
As if someone had deliberately
gotten rid of them all.
66
00:13:45,510 --> 00:13:48,410
You said before that
I'd come to hate you
67
00:13:48,410 --> 00:13:53,710
if I discovered something
particular about you.
68
00:13:53,710 --> 00:13:56,410
And that "something" you were
referring to was your blade.
69
00:13:56,410 --> 00:13:58,510
And I've already discovered that.
70
00:13:58,510 --> 00:14:02,310
I don't hate you, but seeing as how
you said that I'd come to hate you...
71
00:14:03,910 --> 00:14:06,510
that means there's something else
I've yet to discover.
72
00:14:06,510 --> 00:14:07,710
That's what I'm looking into.
73
00:14:09,910 --> 00:14:14,410
You said that the person
you'd least expected
74
00:14:14,410 --> 00:14:16,210
stabbed you with that blade, right?
75
00:14:17,110 --> 00:14:20,710
Did you do something bad, by any chance?
76
00:14:20,710 --> 00:14:23,510
Is that why all the records
about you have been erased?
77
00:14:25,110 --> 00:14:27,310
If that blade is a punishment
for your crime
78
00:14:27,310 --> 00:14:30,210
I'd feel a bit conflicted about
pulling out your blade for you.
79
00:14:31,510 --> 00:14:36,410
Were you conspiring against the king...
80
00:14:38,110 --> 00:14:40,210
or something like that?
81
00:15:06,210 --> 00:15:07,510
Yeah.
82
00:15:08,710 --> 00:15:10,910
That's right.
83
00:15:15,110 --> 00:15:17,910
Everyone was more busy trying
to survive than anything else.
84
00:15:21,310 --> 00:15:24,910
Thus, there were many things
that were not recorded to history.
85
00:15:28,010 --> 00:15:30,510
I did my best to live
an honorable life, but...
86
00:15:34,010 --> 00:15:37,010
I did not die an honorable death.
87
00:15:38,410 --> 00:15:45,110
There was nothing I would've
fixed by approaching the king.
88
00:15:45,110 --> 00:15:47,310
However, I approached him regardless.
89
00:15:47,310 --> 00:15:50,410
And with each and every step I took
90
00:15:50,410 --> 00:15:53,710
innocent people lost their lives.
91
00:15:56,910 --> 00:15:59,610
I was not able to receive
forgiveness for my sin...
92
00:16:05,110 --> 00:16:08,410
and I'm living the punishment
for that sin now.
93
00:16:09,510 --> 00:16:11,110
This blade...
94
00:16:13,410 --> 00:16:15,310
is that punishment.
95
00:16:21,410 --> 00:16:22,910
But...
96
00:16:26,210 --> 00:16:28,510
even if it is my punishment...
97
00:16:31,410 --> 00:16:34,410
900 years of being punished is enough,
don't you think?
98
00:16:38,410 --> 00:16:39,910
No.
99
00:16:41,410 --> 00:16:43,610
There's no way that
this is a punishment.
100
00:16:44,210 --> 00:16:49,110
There's no way that God gave you
such powers to punish you
101
00:16:49,110 --> 00:16:52,410
if you had really been a bad person.
102
00:16:54,010 --> 00:16:57,310
If you had really been a bad person
103
00:16:57,310 --> 00:17:00,610
he only would've created a goblin,
and not the Goblin's Bride.
104
00:17:00,610 --> 00:17:03,210
There's no way he would've allowed you
to meet the Goblin's Bride
105
00:17:03,210 --> 00:17:06,610
and have your blade pulled out.
106
00:17:38,010 --> 00:17:40,910
I don't know what kind of person
you may have been...
107
00:17:42,410 --> 00:17:46,310
but you're loved by someone.
I mean it.
108
00:18:01,410 --> 00:18:04,110
When I asked you
if you did something bad
109
00:18:04,110 --> 00:18:09,910
I thought you may have loved the
king's wife, and was imprisoned for it.
110
00:18:09,910 --> 00:18:12,710
I'm sorry I brought up the topic
of you conspiring against the king.
111
00:18:15,510 --> 00:18:17,410
So...
112
00:18:19,910 --> 00:18:22,410
can't you make me pretty now?
113
00:18:24,410 --> 00:18:26,010
Yes...
114
00:18:26,010 --> 00:18:29,010
- I can't do that.
- Yes, you've made a good decision--
115
00:18:29,910 --> 00:18:31,010
What?
116
00:18:31,010 --> 00:18:32,710
Wow.
117
00:18:32,710 --> 00:18:37,410
Have you been thinking things like that
for the past 900 years?
118
00:18:37,410 --> 00:18:40,410
You must've felt quite desperate
for the past 900 years, then.
119
00:18:41,510 --> 00:18:44,610
I feel so bad for you, Mister.
120
00:18:44,610 --> 00:18:46,510
Wait, um...
121
00:18:46,510 --> 00:18:49,510
can we stay on topic, here?
122
00:18:49,510 --> 00:18:53,410
I mean, yes, I'm crying now
because this is all super sad!
123
00:18:53,410 --> 00:18:56,710
But how could you keep saying
something like that?
124
00:18:56,710 --> 00:18:58,210
Hasn't it ever crossed your mind
125
00:18:58,210 --> 00:19:01,610
that you may not be trying
hard enough to become pretty?
126
00:19:01,610 --> 00:19:03,210
What?
127
00:19:03,210 --> 00:19:04,510
You heard me.
128
00:19:04,510 --> 00:19:06,210
I know how you feel because
I've been in a pitiful state, too!
129
00:19:06,210 --> 00:19:07,710
But when you feel sorry for yourself
130
00:19:07,710 --> 00:19:11,910
it's better to get something
reliable instead of just pity.
131
00:19:13,110 --> 00:19:15,010
It's time for me to go to work.
132
00:19:15,010 --> 00:19:16,010
Hey!
133
00:19:16,010 --> 00:19:19,210
Please give this a lot of serious
thought while I'm at work.
134
00:19:19,210 --> 00:19:21,010
About what I really want.
135
00:19:21,010 --> 00:19:23,410
You're even more pitiful than I am!
136
00:19:24,010 --> 00:19:26,210
I'm going to yell at all of them!
137
00:19:27,010 --> 00:19:29,110
Wait... wait!
What do you really want, then?
138
00:19:29,110 --> 00:19:32,410
Is it money, a house, or jewels?
Something like that?
139
00:19:35,110 --> 00:19:38,110
You think so?
140
00:19:39,910 --> 00:19:47,310
Then... is it that thing I said
I'd give you if you needed it?
141
00:19:47,310 --> 00:19:49,310
What, do you mean love?
142
00:19:50,510 --> 00:19:53,110
You didn't consider buying me a house
overflowing with jewels, with money
143
00:19:53,110 --> 00:19:55,910
and putting your love for me
in that house?
144
00:19:56,410 --> 00:19:58,410
Just go. Hurry up and go!
Go to work!
145
00:19:58,410 --> 00:20:01,510
I've already said this before, but it
seems that your memory isn't too great.
146
00:20:01,510 --> 00:20:03,210
Maybe it's because you
were a military man.
147
00:20:03,810 --> 00:20:06,910
Hey, what does that even mean?
148
00:20:06,910 --> 00:20:08,810
Are you belittling my past job?
149
00:20:12,210 --> 00:20:16,510
So she'll comfort me and cry with me,
but she won't pull out the blade for me?
150
00:20:18,210 --> 00:20:21,910
How did she make a decision like that
amidst all those tears?
151
00:20:25,310 --> 00:20:27,010
President!
Over here.
152
00:20:29,210 --> 00:20:31,710
But she meets this guy
she called "President" later on...
153
00:20:32,810 --> 00:20:35,110
and I end up dying.
154
00:20:38,110 --> 00:20:39,610
"President?"
Hah!
155
00:20:39,610 --> 00:20:40,610
Over here.
156
00:20:40,610 --> 00:20:42,110
"Over here?"
Hah!
157
00:20:44,210 --> 00:20:47,710
She's a makeup artist.
And I run my own business.
158
00:20:47,710 --> 00:20:51,110
Excuse me for asking, Mr. Friend,
but what's your job?
159
00:20:52,510 --> 00:20:55,010
I'm not his friend.
I'm a lot younger than him.
160
00:20:55,010 --> 00:20:57,010
And as for my job,
I'm a third-generation heir.
161
00:20:57,010 --> 00:20:58,910
I guess that's why I'm
receiving a punishment.
162
00:20:58,910 --> 00:21:01,110
The punishment of being in the
presence of a beauty like you, I mean.
163
00:21:03,110 --> 00:21:05,510
My name is Yoo Duk Hwa.
164
00:21:05,510 --> 00:21:08,010
Oh, I see.
165
00:21:09,610 --> 00:21:11,210
What about you?
166
00:21:11,910 --> 00:21:14,710
What kind of work do you do?
167
00:21:20,810 --> 00:21:23,010
Do you... not have a job?
168
00:21:23,610 --> 00:21:26,010
It's a service industry job, kind of.
169
00:21:26,010 --> 00:21:28,110
I can't get into the details
due to the nature of the work.
170
00:21:28,110 --> 00:21:30,110
I hope that you understand.
171
00:21:32,810 --> 00:21:36,010
Oh, yes.
Do you have a name today?
172
00:21:36,010 --> 00:21:37,310
Oh, yes!
173
00:21:37,310 --> 00:21:40,110
Kim Woo Bin.
174
00:21:41,910 --> 00:21:45,410
He said he's in the service industry.
I guess he's a waiter.
175
00:21:47,310 --> 00:21:50,410
Everyone can hear you, idiot.
176
00:21:50,410 --> 00:21:51,910
Do you have a business card?
177
00:21:51,910 --> 00:21:53,410
Give me one.
I'll come by sometime.
178
00:21:54,410 --> 00:21:57,710
Oh... um... a business card.
179
00:21:57,710 --> 00:22:01,410
It seems there are quite
a number of things I need.
180
00:22:01,410 --> 00:22:04,410
If you tell me in advance,
I'll have them ready for next time--
181
00:22:05,210 --> 00:22:06,410
What?
182
00:22:10,410 --> 00:22:12,310
You're actually an heir?
183
00:22:14,510 --> 00:22:17,710
Yes. That's what I discovered, too,
when I was born.
184
00:22:17,710 --> 00:22:20,310
This is a photo of him receiving lessons
to be a good heir, I think!
185
00:22:20,310 --> 00:22:22,110
Wow, he's having ox bone soup!
186
00:22:22,110 --> 00:22:24,010
He sure has good taste!
187
00:22:24,010 --> 00:22:28,010
I didn't realize, since I thought rich,
tall, young, and handsome men
188
00:22:28,010 --> 00:22:29,510
only existed in women's fantasies.
189
00:22:30,010 --> 00:22:33,910
I'm Sunny.
Your name is quite cool!
190
00:22:33,910 --> 00:22:35,610
Yoo Duk Hwa!
191
00:22:36,110 --> 00:22:38,210
You too, Ms. Sunny.
Your name is quite cool.
192
00:22:38,210 --> 00:22:42,110
Wow, you're so sensible!
You got my name right the first time!
193
00:22:42,110 --> 00:22:45,910
But, um, hasn't it gotten
a bit dark in here?
194
00:22:49,510 --> 00:22:51,310
I'll be leaving now.
195
00:22:51,310 --> 00:22:52,310
Sure.
196
00:22:52,310 --> 00:22:53,510
Is what I want you to say.
197
00:22:54,410 --> 00:22:55,910
I'll be leaving now.
198
00:22:57,510 --> 00:22:59,410
You too.
199
00:22:59,510 --> 00:23:01,510
I'll be leaving now.
200
00:23:03,310 --> 00:23:07,010
And please forget what I did just now.
201
00:23:12,110 --> 00:23:13,910
Where did everyone go?
202
00:23:13,910 --> 00:23:16,010
They said they were busy,
so they left ahead of us.
203
00:23:16,010 --> 00:23:17,710
How is it that both of them left?
204
00:23:17,710 --> 00:23:19,310
That's not like her.
205
00:23:19,310 --> 00:23:20,810
I, um... oh, yes!
206
00:23:21,410 --> 00:23:23,310
Here, I'll give you this.
207
00:23:27,210 --> 00:23:28,810
It's all right.
208
00:23:28,810 --> 00:23:30,110
But you grabbed it first.
209
00:23:30,110 --> 00:23:33,210
But you paid for it, Mr. Woo Bin.
210
00:23:34,010 --> 00:23:35,910
It suits you better.
211
00:23:35,910 --> 00:23:39,310
All right, then.
I'll take it.
212
00:23:42,410 --> 00:23:45,410
You gave me a ring and everything,
so can you give me that number?
213
00:23:45,410 --> 00:23:48,010
My number is the number
I called you from yesterday--
214
00:23:48,010 --> 00:23:50,510
Not yours.
I want Mr. Heir's phone number.
215
00:23:50,510 --> 00:23:53,910
My friend took his business card,
so I don't have his contact information
216
00:23:53,910 --> 00:23:55,610
and I didn't want
to ask him for his number.
217
00:23:55,610 --> 00:24:00,910
If he's really Yoo Duk Hwa of
Chunwoo Group, he'd be like God to me.
218
00:24:00,910 --> 00:24:02,310
Like... God?
219
00:24:02,310 --> 00:24:04,310
Yes. The god that owns my building,
to be precise.
220
00:24:04,310 --> 00:24:09,210
So give me his number, please.
I have a lot to say to him.
221
00:24:10,210 --> 00:24:11,710
Just a moment.
222
00:24:24,810 --> 00:24:26,210
Give it here.
I'll do it--
223
00:24:28,410 --> 00:24:31,310
Did you just throw your phone at me?
I was just trying to help!
224
00:24:31,310 --> 00:24:33,710
I, um... was just a bit
taken aback, so...
225
00:24:33,710 --> 00:24:36,310
Thank you.
Thank you.
226
00:24:38,910 --> 00:24:41,110
All right.
227
00:24:41,110 --> 00:24:42,910
What's your unlock pattern?
Or passcode?
228
00:24:42,910 --> 00:24:44,010
I don't have that on my phone.
229
00:24:46,210 --> 00:24:50,110
It seems like you don't
have a lot of things.
230
00:24:56,310 --> 00:24:58,510
[NOT MS. SUN HEE, BUT SSUN NEE]
231
00:25:05,310 --> 00:25:08,410
I see that you know a goblin
and some of his acquaintances.
232
00:25:08,410 --> 00:25:10,310
Yes, well, more or less.
233
00:25:10,310 --> 00:25:12,910
What kind of job does this goblin have?
Is he in the food industry?
234
00:25:12,910 --> 00:25:15,110
The one I know runs a rice cake store.
235
00:25:15,110 --> 00:25:18,510
Oh. The goblin I know
doesn't have a job.
236
00:25:20,510 --> 00:25:23,210
You're such a strange person.
237
00:25:33,234 --> 00:25:45,234
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
238
00:25:46,310 --> 00:25:48,310
Does human medicine even work for you?
239
00:25:48,310 --> 00:25:50,910
My only choices
were medicine or alcohol.
240
00:25:51,510 --> 00:25:53,910
And you?
Did you enjoy your time with her?
241
00:25:53,910 --> 00:25:56,010
I went with alcohol.
242
00:25:56,010 --> 00:25:57,910
She said that I'm a strange person.
243
00:25:57,910 --> 00:26:00,310
There's a lot that I don't have,
as you may be aware.
244
00:26:00,310 --> 00:26:02,710
Especially a name.
245
00:26:02,710 --> 00:26:05,410
You did a good job tricking her
into thinking you're a human.
246
00:26:07,010 --> 00:26:08,910
Are you bipolar, or depressed?
247
00:26:10,010 --> 00:26:12,210
I'm in pain.
248
00:26:12,210 --> 00:26:17,010
You've already broken the rules
just by existing as a human being.
249
00:26:17,010 --> 00:26:19,010
Then you can just die
like you were supposed to.
250
00:26:19,010 --> 00:26:20,910
If you need me to do that, I can.
251
00:26:21,610 --> 00:26:23,010
I love you.
252
00:26:23,510 --> 00:26:28,610
The words that came out of my mouth
are coming back to haunt me.
253
00:26:29,110 --> 00:26:33,110
The side effects of getting involved
in human lives is too great.
254
00:26:34,210 --> 00:26:38,410
I have no excuses.
255
00:26:38,410 --> 00:26:40,910
I guess your body
is the only thing that matured.
256
00:26:40,910 --> 00:26:46,710
Having lived this long, I should
be able to tame my tongue better.
257
00:26:48,810 --> 00:26:51,310
Perhaps I deserve to die.
258
00:26:52,410 --> 00:26:55,110
Nobody deserves to die.
259
00:26:58,010 --> 00:26:59,810
You mean that?
260
00:26:59,810 --> 00:27:02,410
Well, there are exceptions.
261
00:27:04,310 --> 00:27:06,410
I thought that would make you laugh.
262
00:27:08,410 --> 00:27:09,710
So, why did you take the medicine?
263
00:27:09,710 --> 00:27:11,910
Did something happen
with Ms. Special Case?
264
00:27:13,210 --> 00:27:16,410
No, I mean... we were talking about
this and that, and she started crying
265
00:27:16,410 --> 00:27:18,710
saying that she pitied me,
so I got my hopes up.
266
00:27:18,710 --> 00:27:21,310
She cried because it was sad, but she
said she wouldn't take out the blade!
267
00:27:21,310 --> 00:27:23,410
But it's not like she's
the only one who cried!
268
00:27:23,410 --> 00:27:27,010
Wait, you cried?
In front of her?
269
00:27:27,010 --> 00:27:28,210
Just a teensy bit.
270
00:27:28,210 --> 00:27:29,510
We cried about the same amount.
271
00:27:29,910 --> 00:27:31,510
You're pathetic.
272
00:27:31,510 --> 00:27:33,010
It's all over for you now.
273
00:27:33,010 --> 00:27:35,710
Women like men who are grumpy
and don't look them in the eye
274
00:27:35,710 --> 00:27:37,410
and are indifferent to them!
275
00:27:37,410 --> 00:27:39,610
So how could you cry
in front of her? Oh, ew!
276
00:27:39,610 --> 00:27:42,310
What about you? Did you cry
as soon as you first met her?
277
00:27:42,310 --> 00:27:43,810
Just drink your liquor.
278
00:27:46,810 --> 00:27:49,210
You should hurry up and make a decision.
279
00:27:49,210 --> 00:27:52,810
Why are you flip-flopping so much?
It's not like you're Hamlet.
Sheesh.
280
00:27:54,210 --> 00:27:57,110
That Shakespeare.
281
00:27:57,110 --> 00:28:02,010
He ended up creating a masterpiece out
of my question, "To be or not to be?"
282
00:28:06,910 --> 00:28:10,210
Are you feeling really terrible?
Do you want to go to the hospital?
283
00:28:10,210 --> 00:28:11,910
You think they could fix me?
284
00:28:11,910 --> 00:28:14,510
Who knows.
Maybe if you speak to a counselor--
285
00:28:14,510 --> 00:28:16,410
The blade is starting to hurt.
286
00:28:17,410 --> 00:28:22,710
If God really only gives people
as many struggles as they can handle...
287
00:28:23,810 --> 00:28:27,110
I think he may have
overestimated me quite a bit.
288
00:28:35,110 --> 00:28:38,410
You're kind of at your wit's end,
so do you want to hug it out?
289
00:28:46,910 --> 00:28:49,210
Well, if you hate the idea
that much, then...
290
00:28:54,010 --> 00:28:57,210
You're getting on my nerves.
Stop it, already.
291
00:29:05,910 --> 00:29:08,010
It really is pretty.
292
00:29:08,010 --> 00:29:09,910
It's fitting that it belongs to me.
293
00:29:15,310 --> 00:29:17,110
Did you buy a ring?
294
00:29:17,110 --> 00:29:19,910
No, a man gave it to me.
295
00:29:20,410 --> 00:29:21,910
"That" man.
296
00:29:21,910 --> 00:29:24,410
Wow! You mean that man
you met on the bridge?
297
00:29:24,410 --> 00:29:26,510
So you met up with him?
When?
298
00:29:26,510 --> 00:29:27,510
How did it go?
299
00:29:28,910 --> 00:29:32,710
He's as handsome and as strange as ever.
300
00:29:32,710 --> 00:29:36,710
He seems strange, but I forget that
every time I see his face.
301
00:29:41,010 --> 00:29:45,110
But you know, this ring
looks like it's quite old.
302
00:29:50,110 --> 00:29:53,010
I received a ring at one point, too.
303
00:29:53,510 --> 00:29:55,410
From that bastard.
304
00:29:55,410 --> 00:29:58,510
Revenge.
A bloody revenge!
305
00:29:58,510 --> 00:30:00,810
Hey, come on! There's a hierarchy
among us ghosts, too!
306
00:30:00,810 --> 00:30:02,510
Let me ask my favor first!
307
00:30:02,510 --> 00:30:08,410
Oh my... my poor, pitiful child!
308
00:30:09,010 --> 00:30:14,710
So um, can you ask the goblin
for the lottery numbers? Please?
309
00:30:15,310 --> 00:30:18,510
I heard you helped out that girl
who was staying at that student hostel!
310
00:30:18,510 --> 00:30:22,510
It'd be really nice if you got the
lottery numbers and told them to me
311
00:30:22,510 --> 00:30:25,610
and also bought a ticket
for yourself with those numbers!
312
00:30:30,910 --> 00:30:32,610
I'm home!
313
00:30:36,410 --> 00:30:42,110
Mister, did you know that you're
quite a person to aspire to be?
314
00:30:42,710 --> 00:30:45,510
Seeing you be so fond of reading
is really quite cool!
315
00:30:45,510 --> 00:30:47,310
I'm going to try that, too.
316
00:30:47,310 --> 00:30:51,510
Wow, how is it that you've put
the universe inside your watch?
317
00:30:51,510 --> 00:30:53,710
It's as if a piece of art
is resting on your wrist!
318
00:30:55,310 --> 00:30:57,210
So, um...
319
00:30:57,210 --> 00:30:59,910
do you know this week's winning
lottery numbers, by any chance?
320
00:30:59,910 --> 00:31:01,210
And why would you need that?
321
00:31:03,010 --> 00:31:06,610
Because I think I'll have time this week
to pull the sword out for you if I knew--
322
00:31:06,610 --> 00:31:09,210
40-14-15-18-22.
323
00:31:13,910 --> 00:31:15,310
Thanks!
324
00:31:18,010 --> 00:31:19,710
Oh my gosh.
325
00:31:20,870 --> 00:31:22,670
Did you follow me?
326
00:31:22,670 --> 00:31:23,970
No, I was tracking you down.
327
00:31:23,970 --> 00:31:25,570
You're not supposed to leak
that kind of information!
328
00:31:25,570 --> 00:31:26,870
That grandma is okay.
329
00:31:26,870 --> 00:31:30,170
She was a good person all throughout her
life, so she should be allowed this much.
330
00:31:30,170 --> 00:31:32,070
What would a ghost
do with lottery numbers?
331
00:31:32,070 --> 00:31:34,570
She's going to appear in her children's
dreams and tell them the numbers.
332
00:31:34,570 --> 00:31:35,870
I'm going to the library.
333
00:31:35,870 --> 00:31:38,270
The National Exams are
right around the corner, you see.
334
00:31:43,294 --> 00:31:55,294
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
335
00:31:56,070 --> 00:31:57,570
I'd like 10 tickets, please.
336
00:31:57,570 --> 00:31:59,770
Minors can't buy lottery tickets.
337
00:31:59,770 --> 00:32:00,770
What?
338
00:32:01,270 --> 00:32:03,170
What kind of law is that?
339
00:32:03,170 --> 00:32:05,270
There definitely is a law
like that, Ms. Student.
340
00:32:13,970 --> 00:32:16,870
- I'd like 10 tickets, please.
- ID, please.
341
00:32:20,970 --> 00:32:24,870
Mister. This is supposed to be a secret
342
00:32:24,870 --> 00:32:27,470
but I'm telling you now
because it's a huge deal.
343
00:32:27,970 --> 00:32:30,170
There are guardian angels in this world.
344
00:32:30,170 --> 00:32:33,570
And this is the moment in which you've
met your own guardian angel!
345
00:32:33,570 --> 00:32:35,270
You have to believe me!
346
00:32:36,570 --> 00:32:38,370
Mister!
347
00:32:39,870 --> 00:32:43,970
These are the winning numbers
for the lottery today.
348
00:32:44,570 --> 00:32:47,970
I'll give you money, so buy the ticket
for me and we'll split the money.
349
00:32:47,970 --> 00:32:48,970
Okay?
350
00:32:51,770 --> 00:32:52,770
Okay.
351
00:32:52,770 --> 00:32:53,770
Get out!
352
00:33:00,470 --> 00:33:04,270
It's true, Mister!
I'm telling you, it's true!
353
00:33:04,270 --> 00:33:06,770
- There's no time--
- This is the library?
354
00:33:12,370 --> 00:33:16,970
This is the last store before the
library, so I was going to buy some milk.
355
00:33:16,970 --> 00:33:18,570
But you weren't buying milk.
You were buying lottery tickets.
356
00:33:18,570 --> 00:33:20,870
You always know everything, don't you?
357
00:33:21,770 --> 00:33:25,970
Fine! I tried so hard, but
I couldn't buy them! Happy now?
358
00:33:27,270 --> 00:33:29,370
I don't know if
that granny's son bought one.
359
00:33:29,370 --> 00:33:30,570
He couldn't.
360
00:33:30,570 --> 00:33:33,870
He's working so hard that he has no time
to sleep, so he couldn't have a dream.
361
00:33:33,870 --> 00:33:36,870
What the heck!
You should've made him fall asleep, then!
362
00:33:36,870 --> 00:33:39,070
The harvest this year
wasn't that good for him!
363
00:33:39,070 --> 00:33:41,370
Because it only rained in Seoul!
364
00:33:41,370 --> 00:33:43,270
I'm not the one who controls
all the rain, you know.
365
00:33:43,270 --> 00:33:45,470
And one needs to mind their manners
when harnessing absolute power.
366
00:33:45,470 --> 00:33:46,770
What are you talking about?
367
00:33:46,770 --> 00:33:49,870
They couldn't win this week, so I'll
carry over the favor to next week.
368
00:33:49,870 --> 00:33:52,570
Like I said, what are you talking about?
369
00:33:52,570 --> 00:33:54,670
That couple lived a good life.
370
00:33:54,670 --> 00:33:56,570
And they'll have quite a strange dream.
371
00:33:56,570 --> 00:33:58,770
This guardian angel
will do them a solid.
372
00:33:59,670 --> 00:34:00,970
Really?
373
00:34:02,370 --> 00:34:07,170
Then, are you going to make it
so that they win next week?
374
00:34:08,270 --> 00:34:10,770
Wow, you're kind of cool.
375
00:34:10,770 --> 00:34:13,570
You won't be able to buy the tickets
next week either, so why are you happy?
376
00:34:13,570 --> 00:34:15,270
Well, it's not like I'll never
be able to buy them!
377
00:34:15,270 --> 00:34:18,370
In two months, I'll be 20 years old, and
Saturdays come around once a week.
378
00:34:18,370 --> 00:34:19,870
And Saturday nights are nice.
379
00:34:19,870 --> 00:34:22,970
Lottery-Goblin, Goblin, pow!
380
00:34:22,970 --> 00:34:24,970
Don't act like you know me, okay?
Ugh, geez.
381
00:34:26,070 --> 00:34:27,870
Oh!
382
00:34:29,470 --> 00:34:33,970
Wow! They were really all correct!
They were all correct!
383
00:34:36,070 --> 00:34:38,070
Huh?
Mister.
384
00:34:38,070 --> 00:34:39,570
Are you all right?
385
00:34:41,270 --> 00:34:45,070
Oh, really?
Oh my!
386
00:34:45,070 --> 00:34:48,270
Thanks!
Really, thanks so much.
387
00:34:48,770 --> 00:34:50,870
I'll go and tell him.
388
00:34:51,870 --> 00:34:55,370
But why haven't I seen the girl from
the student hostel around lately?
389
00:34:55,370 --> 00:34:59,370
That girl? She went over there,
all thanks to you!
390
00:34:59,370 --> 00:35:01,470
She let go of her grudges, and left!
391
00:35:02,270 --> 00:35:04,370
Then, Granny...
392
00:35:05,870 --> 00:35:07,170
Oh my.
393
00:35:08,770 --> 00:35:16,370
You have to live a happy life
with the goblin. Okay, honey?
394
00:35:42,870 --> 00:35:44,070
Cheers.
395
00:35:51,970 --> 00:35:56,870
Can you meet God when you die, Mister?
396
00:35:56,870 --> 00:35:58,070
Why?
397
00:35:59,370 --> 00:36:01,670
I have a bone to pick with him.
398
00:36:01,670 --> 00:36:06,470
I feel like Mr. Goblin is such
a lonely guardian angel.
399
00:36:06,470 --> 00:36:11,170
I'm sure that people don't know
that someone is helping their lives
400
00:36:11,170 --> 00:36:14,070
when everything seems grim and hopeless.
401
00:36:14,070 --> 00:36:16,070
But I know.
402
00:36:16,070 --> 00:36:20,470
So I'm planning to pull out
Mr. Goblin's blade for him.
403
00:36:20,970 --> 00:36:21,970
What?
404
00:36:21,970 --> 00:36:23,370
I want to pull out the blade for him
so he can become pretty
405
00:36:23,370 --> 00:36:25,170
so he can become a more
brilliant guardian angel.
406
00:36:26,970 --> 00:36:30,170
Hey, Eun Tak.
Um, no, I mean Ms. Special Case.
407
00:36:30,170 --> 00:36:32,370
You're in no situation to be
worrying about others right now.
408
00:36:32,370 --> 00:36:34,970
If your right to be his bride
or whatnot disappears
409
00:36:34,970 --> 00:36:37,670
you could potentially get kicked out.
Are you okay with that?
410
00:36:38,770 --> 00:36:40,970
It's not like this place
was mine to begin with.
411
00:36:40,970 --> 00:36:46,870
Life is full of giving, taking,
borrowing, and moving on.
412
00:36:46,870 --> 00:36:51,570
Because hell isn't limited
to being just one place.
413
00:36:51,570 --> 00:36:54,370
I asked you where your
mom's insurance money is!
414
00:36:55,270 --> 00:36:57,970
Stop spouting nonsense and bring it
to me before I beat the crap out of you.
415
00:36:57,970 --> 00:36:59,970
So this is how you repay
my kindness for raising you?
416
00:36:59,970 --> 00:37:01,970
Huh? Is it?
Huh?
417
00:37:06,270 --> 00:37:09,970
But I've been happy every day
since I came to live here.
418
00:37:09,970 --> 00:37:12,470
It almost feels like I'm getting
a peek of what heaven must be like.
419
00:37:12,470 --> 00:37:14,870
So that's why. I want to repay him
for his kindness.
420
00:37:14,870 --> 00:37:17,570
I don't know what it'll mean
for him to become pretty, exactly.
421
00:37:17,570 --> 00:37:21,070
But seeing as how you're cheering
for me to pull out the blade for him
422
00:37:21,070 --> 00:37:23,470
I'm sure that it's something
that's good for him.
423
00:38:14,070 --> 00:38:18,270
Oh, Granny!
Hello!
424
00:38:40,370 --> 00:38:42,370
It's time for you to stop hurting now.
425
00:38:43,470 --> 00:38:45,270
You've been sick for quite some time.
426
00:38:45,270 --> 00:38:47,470
Your mother is worried about you.
427
00:38:55,770 --> 00:38:57,170
What a good boy.
428
00:39:09,370 --> 00:39:14,070
When I'm reincarnated,
can I be reborn as Kim Tae Hee?
429
00:39:24,270 --> 00:39:26,570
[WAITING LIST NUMBER 92,414,945]
430
00:39:27,170 --> 00:39:30,470
I'm not crazy! Why would I want to
meet you again in my next life?
431
00:39:30,470 --> 00:39:32,570
To be honest, I'm sick of you--
432
00:39:33,070 --> 00:39:35,170
You bastard!
433
00:39:39,070 --> 00:39:41,970
Where am I headed now?
434
00:39:41,970 --> 00:39:44,270
You can just leave through the same
door you came in through.
435
00:39:44,270 --> 00:39:47,170
The afterlife is a u-turn.
436
00:40:09,970 --> 00:40:10,970
Happy?
437
00:40:12,770 --> 00:40:13,970
Is that you, Happy?
438
00:40:13,970 --> 00:40:16,570
I guess he felt bad
about leaving the world before you did.
439
00:40:16,570 --> 00:40:18,670
He's been waiting for you
for a while now.
440
00:40:20,670 --> 00:40:23,870
Happy knows the way you need to go.
441
00:40:45,894 --> 00:40:57,894
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
442
00:40:58,870 --> 00:41:01,370
[100% GUARANTEE FOR LOAN!
CALL TEAM LEADER KIM MI YOUNG]
443
00:41:01,370 --> 00:41:03,070
So Ms. Kim Mi Young...
444
00:41:05,270 --> 00:41:07,070
is a team leader.
445
00:41:14,770 --> 00:41:16,570
These footsteps!
446
00:41:22,370 --> 00:41:23,870
Oh, where do I...
447
00:41:28,270 --> 00:41:32,570
Oh, where do I...
Kim Mi Young?
448
00:41:33,070 --> 00:41:34,070
Oh man!
449
00:41:41,170 --> 00:41:44,270
Damn it, why isn't he
picking up his phone?
450
00:41:44,270 --> 00:41:46,270
I can't even meet him,
or get in touch with him!
451
00:41:46,270 --> 00:41:48,370
What kind of person is he, exactly?
452
00:41:48,870 --> 00:41:51,770
I'm... a grim reaper.
453
00:41:51,770 --> 00:41:55,970
Grim reapers only act when commanded to.
454
00:41:55,970 --> 00:42:02,570
Even if the person who I believe to be
Sun Hee is "Sunny" to someone else.
455
00:42:02,570 --> 00:42:05,870
This bastard.
Should I just kill him?
456
00:42:06,370 --> 00:42:09,270
Ugh, I'm so pissed!
Oh, my pride!
457
00:42:09,270 --> 00:42:11,870
How dare he make me
obsess over him like this!
458
00:42:11,870 --> 00:42:14,270
He makes people sick!
459
00:42:15,270 --> 00:42:17,170
Just wait until I catch him.
460
00:42:39,870 --> 00:42:43,370
What the... this is freaking me out!
461
00:43:19,770 --> 00:43:21,870
Your chicken is here.
Please enjoy!
462
00:43:21,870 --> 00:43:23,570
Thank you.
463
00:43:36,170 --> 00:43:38,270
Boss, did something happen?
464
00:43:41,670 --> 00:43:46,870
Hey, do you... believe in ghosts
and things like that, by any chance?
465
00:43:47,370 --> 00:43:48,470
What?
466
00:43:49,870 --> 00:43:54,970
No! Oh, Boss!
There's no such thing as ghosts!
467
00:43:54,970 --> 00:43:58,870
Right? There are no such things
as ghosts, right?
468
00:43:58,870 --> 00:43:59,870
Of course not!
469
00:43:59,870 --> 00:44:03,170
Everyone who says that
they can see ghosts are all lying!
470
00:44:03,170 --> 00:44:06,070
But, um, why?
471
00:44:06,070 --> 00:44:09,070
It's nothing. it's just that something
strange happened to me.
472
00:44:10,770 --> 00:44:11,870
But that's besides the point.
473
00:44:11,870 --> 00:44:13,570
Don't come to work for the time being.
474
00:44:13,570 --> 00:44:14,870
How come?
475
00:44:14,870 --> 00:44:16,870
I saw the news. The National Exams
are coming up, aren't they?
476
00:44:16,870 --> 00:44:18,870
Focus just on that.
And get a hundred on it!
477
00:44:20,570 --> 00:44:24,370
I won't be able to go to college
if I get a hundred, Boss.
478
00:44:24,370 --> 00:44:25,570
Really?
479
00:44:25,570 --> 00:44:27,970
Then... get just a couple
of things wrong.
480
00:44:27,970 --> 00:44:29,470
Just a couple of the
most difficult questions.
481
00:44:30,670 --> 00:44:31,770
All right.
482
00:44:37,170 --> 00:44:42,270
While I'm at work, think long and
hard about what I may want.
483
00:44:42,270 --> 00:44:45,370
So while I'm living at this house,
please remain happy.
484
00:44:45,870 --> 00:44:47,970
If that's what she wants
more than anything else
485
00:44:47,970 --> 00:44:49,870
I'm at my wit's end.
486
00:45:13,670 --> 00:45:17,470
Life is walking toward me.
487
00:45:19,170 --> 00:45:23,870
Death is walking toward me.
488
00:45:25,770 --> 00:45:30,470
You, the embodiment of
life and death itself...
489
00:45:32,370 --> 00:45:35,070
walk toward me without
slowing your step in the slightest.
490
00:45:37,770 --> 00:45:43,570
Then, I must say this.
491
00:45:46,370 --> 00:45:48,870
I am not sad.
492
00:45:49,970 --> 00:45:52,470
That's all I needed to say.
493
00:45:54,870 --> 00:45:57,070
It is finished.
494
00:45:57,070 --> 00:45:58,270
And...
495
00:46:02,170 --> 00:46:03,770
What are you doing here?
496
00:46:08,670 --> 00:46:10,670
Can't you see me?
497
00:46:12,270 --> 00:46:13,570
I did.
498
00:46:14,070 --> 00:46:15,070
Saw what?
499
00:46:15,070 --> 00:46:17,370
You.
Walking toward me.
500
00:46:17,370 --> 00:46:21,470
Wow, for so long?
I'm a bit touched!
501
00:46:22,170 --> 00:46:26,970
But you know, does anything change
if you stare at me longer like that?
502
00:46:26,970 --> 00:46:30,270
Or is it still the same?
503
00:46:30,270 --> 00:46:31,370
What do you mean?
504
00:46:31,370 --> 00:46:34,570
You said before that you can't see mine.
505
00:46:34,570 --> 00:46:37,370
About how old I am, or my fortune.
506
00:46:37,370 --> 00:46:39,570
Is all that information about me
still cloudy to you?
507
00:46:42,270 --> 00:46:44,070
Yeah.
508
00:46:44,070 --> 00:46:45,870
I can't see anything about you.
509
00:46:45,870 --> 00:46:48,870
Usually, I can see a person's fortune,
at the very least.
510
00:46:49,970 --> 00:46:52,070
I see.
511
00:46:52,070 --> 00:46:55,070
Maybe that's because I'm a special case.
512
00:46:55,070 --> 00:46:56,570
I thought my existence was meaningless
513
00:46:56,570 --> 00:46:57,970
but it seems like I've
become special somehow.
514
00:46:57,970 --> 00:47:01,570
Because I'll create my own future.
515
00:47:03,670 --> 00:47:06,970
Don't worry. It's not like
I'll be in pain every day.
516
00:47:06,970 --> 00:47:10,370
Now, I've humbly accepted
my fate for what it is
517
00:47:10,370 --> 00:47:13,270
and am living my life to the fullest
as the bride of an unreasonable goblin.
518
00:47:15,170 --> 00:47:18,270
But you know, I am a bit curious.
519
00:47:18,270 --> 00:47:19,570
About what?
520
00:47:19,570 --> 00:47:23,170
About what my life will be like
when I'm 20, or 30.
521
00:47:27,870 --> 00:47:29,970
You'll just keep growing up, like this.
522
00:47:29,970 --> 00:47:30,970
What?
523
00:47:30,970 --> 00:47:34,270
You'll keep growing up beautifully,
like this.
524
00:47:36,270 --> 00:47:39,970
How do you know? I could be
ugly for a day or two sometimes.
525
00:47:40,970 --> 00:47:43,070
Or you could be ugly for a year or two.
526
00:47:49,970 --> 00:47:53,870
You know when you're acting
as a guardian angel?
527
00:47:53,870 --> 00:47:56,270
Do you have some criteria
for the people you choose to help?
528
00:47:56,270 --> 00:47:57,570
No.
529
00:47:59,370 --> 00:48:02,070
It depends how I feel on a certain day.
530
00:48:03,270 --> 00:48:06,370
And I help more children than adults.
531
00:48:08,770 --> 00:48:11,170
The first person who extended
their hand toward me
532
00:48:11,170 --> 00:48:16,170
when I was losing my will to live
was a child, you see.
533
00:48:18,270 --> 00:48:19,870
Grandpa.
534
00:48:22,770 --> 00:48:25,770
Please accept me, Lord.
535
00:48:32,370 --> 00:48:37,170
From this moment onward,
I will serve you.
536
00:48:37,170 --> 00:48:39,370
I see.
537
00:48:39,370 --> 00:48:44,770
So why did you help my mom back then?
She was an adult.
538
00:48:44,770 --> 00:48:47,270
I was feeling soft-hearted
because I was drunk.
539
00:48:47,270 --> 00:48:51,570
And the one your mom
asked me to save wasn't her.
540
00:49:02,670 --> 00:49:07,070
The fact that you're the one who
responded to my mom's cry for help...
541
00:49:08,770 --> 00:49:14,570
is so miraculous and wonderful, Mister.
542
00:49:35,270 --> 00:49:37,170
But, you know...
543
00:49:38,270 --> 00:49:41,570
you're not supposed to press down
on people's heads like that.
544
00:49:52,770 --> 00:49:55,970
You're supposed to stroke
people's heads gently, like this.
545
00:50:22,870 --> 00:50:24,570
I guess today's the day.
546
00:50:25,070 --> 00:50:27,470
You said you might be ugly for a day or
two while getting older, remember?
547
00:50:29,770 --> 00:50:30,870
Oh, geez.
548
00:50:30,870 --> 00:50:33,870
Stop right there, won't you!
549
00:50:33,870 --> 00:50:36,370
When someone's teaching
you something, you--
550
00:50:40,370 --> 00:50:43,370
Wow!
What's this?
551
00:50:43,370 --> 00:50:44,770
A tree.
552
00:50:45,270 --> 00:50:47,570
That's not what I meant,
and you know it.
553
00:50:47,570 --> 00:50:49,370
Did you set this up, Mister?
554
00:50:49,870 --> 00:50:53,870
I was trimming down some branches,
and wanted to chop something down.
555
00:50:53,870 --> 00:50:58,070
You did all this yourself,
with those delicate hands of yours?
556
00:50:58,070 --> 00:50:59,770
Yeah.
557
00:51:00,270 --> 00:51:03,570
These two hands must
rest now, so I'm out.
558
00:51:04,370 --> 00:51:05,870
Mister.
559
00:51:08,770 --> 00:51:13,370
I'm sorry for being
so self-centered all this time.
560
00:51:13,370 --> 00:51:16,570
I did worry that I was
going to be kicked out
561
00:51:16,570 --> 00:51:20,370
and it was kind of funny to see you
react when I said I wouldn't help you.
562
00:51:20,370 --> 00:51:24,970
And also, I thought, "what if he becomes
pretty and finds himself another woman?"
563
00:51:28,470 --> 00:51:30,470
You're not going to deny it?
564
00:51:30,470 --> 00:51:32,070
- Must I?
- Ugh.
565
00:51:32,070 --> 00:51:33,770
How petty.
566
00:51:33,770 --> 00:51:35,670
Whatever. I didn't expect
anything of you anyway.
567
00:51:35,670 --> 00:51:38,570
I've already made up my mind, anyway.
568
00:51:38,570 --> 00:51:40,370
I'll make you pretty.
569
00:51:40,870 --> 00:51:42,770
I don't think a request
made by a good person like you
570
00:51:42,770 --> 00:51:44,870
would have any adverse results.
571
00:51:44,870 --> 00:51:46,870
Where do you want to get prettified?
572
00:51:46,870 --> 00:51:48,670
How about in front of that pretty tree?
573
00:51:48,670 --> 00:51:51,270
- Right now?
- Yes. Why?
574
00:51:51,270 --> 00:51:52,370
Today? Right now?
575
00:51:52,370 --> 00:51:53,370
Yes.
576
00:51:53,370 --> 00:51:54,970
Strike the iron
while it's hot, I always say.
577
00:51:54,970 --> 00:51:56,870
Oh, um, I have a phone call!
578
00:51:56,870 --> 00:51:57,870
Hello?
579
00:51:57,870 --> 00:51:59,570
Oh, um, I'm coming now!
580
00:52:02,370 --> 00:52:03,570
Wait, um...
581
00:52:04,070 --> 00:52:06,670
You're holding your phone upside down!
582
00:52:14,770 --> 00:52:16,870
What's going on?
Did you die?
583
00:52:16,870 --> 00:52:18,970
I need to talk to you.
Have any liquor?
584
00:52:23,870 --> 00:52:26,270
What's going on?
585
00:52:26,270 --> 00:52:29,370
She said that she'd
pull out the blade for me.
586
00:52:31,370 --> 00:52:35,270
She really doesn't know
what it means to do that, does she?
587
00:52:35,270 --> 00:52:36,870
I couldn't tell her.
588
00:52:38,270 --> 00:52:40,970
I think she likes me quite a bit.
I'm worried.
589
00:52:40,970 --> 00:52:42,570
As if.
590
00:52:42,570 --> 00:52:45,570
You're not aware of this,
but she really likes me a lot.
591
00:52:45,570 --> 00:52:48,470
She's all like, "I love you!
I'll marry you!" whenever she sees me!
592
00:52:48,470 --> 00:52:49,770
Do you know how hard this is?
593
00:52:49,770 --> 00:52:51,070
Sheesh, you don't know anything.
594
00:52:51,570 --> 00:52:53,570
I mean, there's no reason
she wouldn't like me!
595
00:52:53,570 --> 00:52:55,370
Well, the age gap
between you two is huge.
596
00:52:55,370 --> 00:52:56,370
Just wait untilcollege.
597
00:52:56,370 --> 00:52:58,270
It'll be a buffet
of young, handsome guys.
598
00:52:58,270 --> 00:52:59,570
Who cares about a mere 900-year age gap?
599
00:52:59,570 --> 00:53:02,770
Why do you keep rounding your age down?
You're 939 years old.
600
00:53:02,770 --> 00:53:05,870
Hey, I was actually born early so they
rounded up, but I'm a year younger.
601
00:53:09,870 --> 00:53:12,570
Oh no.
I shouldn't be smiling.
602
00:53:14,770 --> 00:53:16,470
This is even better than drinking.
603
00:53:18,870 --> 00:53:20,970
Should I distance myself from her again?
604
00:53:25,270 --> 00:53:29,070
Only she can grant me death.
605
00:53:29,970 --> 00:53:34,370
But that girl is keeping me alive.
Isn't that ironic?
606
00:53:35,370 --> 00:53:37,270
Don't delude yourself.
607
00:53:37,270 --> 00:53:41,170
You lived on just fine
even before you knew her.
608
00:53:42,370 --> 00:53:43,870
Did I?
609
00:53:47,670 --> 00:53:50,870
So why is it that I can't
remember those times anymore?
610
00:54:00,670 --> 00:54:02,370
Are you a goblin, Mister?
611
00:54:02,370 --> 00:54:03,370
Are you really a guardian angel?
612
00:54:03,370 --> 00:54:05,070
You're a ghost, aren't you?
613
00:54:07,570 --> 00:54:09,370
And it's nice to have met you, too.
614
00:54:09,370 --> 00:54:10,770
You're not leaving anymore then, right?
615
00:54:10,770 --> 00:54:12,570
I'll marry you, Mister!
616
00:54:14,170 --> 00:54:19,270
Now, every time it rains,
I'll think that you're sad.
617
00:54:19,270 --> 00:54:22,270
Who are you to decide
whether or not I can be with you?
618
00:54:22,270 --> 00:54:24,070
I don't need you either, Mister!
619
00:54:28,270 --> 00:54:29,970
Mister!
620
00:54:33,170 --> 00:54:36,070
That "red carpet" was so cool!
You did that didn't you, Mister?
621
00:54:36,070 --> 00:54:37,570
That was so cool!
622
00:54:44,070 --> 00:54:45,570
Mister.
623
00:54:51,870 --> 00:54:53,570
Stop calling out to me.
624
00:54:57,270 --> 00:54:59,970
Please, stop calling out to me.
625
00:55:07,970 --> 00:55:10,270
Just let me go.
626
00:55:11,970 --> 00:55:13,670
Mister.
627
00:55:28,694 --> 00:55:40,694
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
628
00:55:41,170 --> 00:55:43,270
Maybe he's not feeling well?
629
00:56:12,370 --> 00:56:16,070
How could you run away from home?
That's quite dangerous.
630
00:56:16,070 --> 00:56:17,370
Your aunt is worried about you.
631
00:56:17,370 --> 00:56:18,570
Hurry up and get in.
632
00:56:18,570 --> 00:56:19,970
We're quite mean guys.
633
00:56:19,970 --> 00:56:22,070
- Hurry up and get in.
- Stop.
634
00:56:23,870 --> 00:56:26,070
What now?
635
00:56:26,070 --> 00:56:28,270
How dare you treat your elder this way?
636
00:56:28,270 --> 00:56:30,870
Did you just step on my shadow, punk?
637
00:56:33,570 --> 00:56:35,670
Why, does it hurt?
638
00:56:35,670 --> 00:56:38,070
Wow, you look like you could hit me!
639
00:56:38,070 --> 00:56:42,770
Say something! I'd be down
to fight it out with you, too!
640
00:56:42,770 --> 00:56:44,370
Why, you little...
641
00:56:44,370 --> 00:56:48,170
Fine, then! Sue my ass off!
We'll take this all the way to court!
642
00:56:48,170 --> 00:56:51,170
- Why, you little ungrateful...
- What? What? Come at me!
643
00:56:51,170 --> 00:56:52,570
Do you know those loan sharks?
644
00:56:52,570 --> 00:56:53,570
Goodness.
645
00:56:54,770 --> 00:56:55,970
Hello.
646
00:56:57,670 --> 00:57:03,970
I think everyone knows
one or two loan sharks...
647
00:57:04,570 --> 00:57:05,970
What am I saying?
648
00:57:06,770 --> 00:57:08,470
It's just fascinating to see.
649
00:57:08,470 --> 00:57:09,870
Do you know who I am?
650
00:57:09,870 --> 00:57:13,170
It'd be a stretch to say I know you,
but I've seen you following Duk Hwa.
651
00:57:13,170 --> 00:57:14,570
Oh.
652
00:57:15,770 --> 00:57:20,270
But, how did you know
those men are loan sharks?
653
00:57:20,270 --> 00:57:21,970
I was a loan shark once too, you see.
654
00:57:21,970 --> 00:57:22,970
What?
655
00:57:22,970 --> 00:57:27,170
Young Master Duk Hwa is late.
Let's take my car instead.
656
00:57:27,170 --> 00:57:30,070
What kind of loan sharks
fight in front of their client?
657
00:57:30,970 --> 00:57:34,370
Yes, hello. I'm in front
of the girls' high school now.
658
00:57:35,470 --> 00:57:38,570
Wow, what an interesting guy.
659
00:57:39,370 --> 00:57:42,170
- What kind of punk--
- What, huh? What, damn it?
660
00:57:42,170 --> 00:57:43,870
- Why, you--
- Stop it, already!
661
00:57:43,870 --> 00:57:45,770
I can't believe you people.
662
00:57:45,770 --> 00:57:47,170
Sit properly.
663
00:57:48,270 --> 00:57:51,070
So, you two got into a fight?
664
00:57:51,070 --> 00:57:52,570
And in front of a girls'
high school, of all places?
665
00:57:52,570 --> 00:57:53,770
For no reason in particular?
666
00:57:53,770 --> 00:57:57,070
Yes. This punk goes there whenever
his hands touch the steering wheel!
667
00:57:57,070 --> 00:57:59,570
- This is all your fault, punk!
- You should've stopped me!
668
00:57:59,570 --> 00:58:00,770
Why the hell are you going off on me?
669
00:58:00,770 --> 00:58:02,870
Ugh.
Are you seeing this?
670
00:58:02,870 --> 00:58:04,170
He really pisses me off!
671
00:58:04,170 --> 00:58:07,170
I'm about to be pissed off myself,
so answer me properly, okay?
672
00:58:07,170 --> 00:58:09,570
Why did you two get into
a fight in the first place?
673
00:58:09,570 --> 00:58:11,470
Aren't you two on the same side?
674
00:58:14,270 --> 00:58:15,270
- Yes.
- Yes.
675
00:58:15,770 --> 00:58:18,970
It's so strange. We've been fighting
among ourselves a lot lately.
676
00:58:18,970 --> 00:58:23,070
We got into a fight once before and ended
up in the hospital for two weeks, too.
677
00:58:23,070 --> 00:58:27,270
But we got into another fight
as soon as we got discharged.
678
00:58:27,270 --> 00:58:29,770
But we're not a nuisance to others
since we keep the fights between us.
679
00:58:29,770 --> 00:58:32,170
Are you two bastards messing with me?
680
00:58:32,170 --> 00:58:34,970
Exactly! It's no joke
how much we fight with each other!
681
00:58:35,570 --> 00:58:39,070
You two have gotten into a fight
and will never be on good terms again.
682
00:58:39,070 --> 00:58:41,170
Keep that in mind.
683
00:58:42,470 --> 00:58:43,870
What's with you people?
684
00:58:43,870 --> 00:58:45,570
We're not kidding, though.
685
00:58:55,270 --> 00:58:57,970
Duk Hwa is very nice.
686
00:58:57,970 --> 00:59:00,970
He's kind, considerate, and...
687
00:59:00,970 --> 00:59:03,170
is good at keeping his promises.
688
00:59:06,270 --> 00:59:08,770
And is precise in everything he does.
689
00:59:08,770 --> 00:59:12,170
He's quite a simple person,
unlike other third-generation heirs
690
00:59:12,170 --> 00:59:13,270
and is good-natured.
691
00:59:13,270 --> 00:59:15,270
I beg your pardon?
692
00:59:15,270 --> 00:59:16,570
Yes.
693
00:59:17,170 --> 00:59:20,970
He also says a lot of encouraging
things to me, too.
694
00:59:20,970 --> 00:59:22,570
For example?
695
00:59:25,770 --> 00:59:27,570
I'm sorry.
696
00:59:27,570 --> 00:59:28,970
Yes.
697
00:59:55,670 --> 00:59:57,470
I'm home.
698
01:00:39,370 --> 01:00:43,570
I taught him that.
To ignore a woman's gaze.
699
01:00:56,950 --> 01:00:59,150
You know, about Mr. Goblin...
700
01:00:59,150 --> 01:01:01,150
there's been something going
on with him, hasn't there?
701
01:01:01,150 --> 01:01:05,450
I don't know. I think he's just
remembering old memories.
702
01:01:06,150 --> 01:01:08,850
What kind of old memories?
703
01:01:08,850 --> 01:01:11,150
You think people can deposit
their thoughts into me? No.
704
01:01:11,150 --> 01:01:13,450
How could I know what he's thinking?
705
01:01:15,850 --> 01:01:18,150
I feel like you know, though.
706
01:01:18,150 --> 01:01:20,950
Well, I don't.
Just peel the garlic.
707
01:01:20,950 --> 01:01:23,650
Before I say your name three times.
708
01:01:26,350 --> 01:01:28,050
I'm sorry.
709
01:01:28,050 --> 01:01:30,950
Up until 100 years ago,
we still did have to do that.
710
01:01:30,950 --> 01:01:32,450
But things are a lot simpler now.
711
01:01:32,450 --> 01:01:34,650
Most souls listen on the first try now.
712
01:01:34,650 --> 01:01:37,450
Your job must be quite tough, too.
713
01:01:37,450 --> 01:01:40,550
And thanks to a certain someone,
it's gotten even harder.
714
01:01:40,550 --> 01:01:42,350
Ms. Special Case.
715
01:01:44,550 --> 01:01:46,450
Do you want me to peel all the garlic?
716
01:01:52,450 --> 01:01:57,950
That Goblin fellow said that he was born
early so his age was rounded up one year.
717
01:01:57,950 --> 01:01:59,150
What?
718
01:01:59,150 --> 01:02:02,250
That's all I can tell you.
719
01:02:02,250 --> 01:02:03,250
Do your best.
720
01:02:07,950 --> 01:02:10,050
But, you know...
721
01:02:11,350 --> 01:02:15,950
I was nine years old
when you and I first met.
722
01:02:15,950 --> 01:02:19,750
And I was 19 when we met again
for the second time.
723
01:02:19,750 --> 01:02:23,350
Okay, let's say you wanted to take me
along as a bonus when taking my mom.
724
01:02:23,350 --> 01:02:26,650
But how did you know where
to find me when I was 19?
725
01:02:30,550 --> 01:02:33,150
9. 19.
726
01:02:33,150 --> 01:02:34,950
29.
727
01:02:34,950 --> 01:02:39,550
Because the thing right below
true perfection is the most dangerous.
728
01:02:39,550 --> 01:02:41,750
What does that mean?
729
01:02:43,750 --> 01:02:45,750
Want me to let you in on a secret?
730
01:02:45,750 --> 01:02:47,450
Yes, please!
731
01:02:47,450 --> 01:02:51,750
You'll meet a grim reaper
when you're 29, too.
732
01:02:51,750 --> 01:02:53,550
Even if it may not be me.
733
01:02:54,350 --> 01:02:56,550
Such is the fate of "special cases."
734
01:02:57,750 --> 01:03:00,250
Because this life needs to maintain order
735
01:03:00,250 --> 01:03:07,850
and nine is the closest incomplete number
to the perfect number, which is ten.
736
01:03:08,950 --> 01:03:12,750
So, try your best.
737
01:03:14,050 --> 01:03:17,350
Why are you looking at me like that?
What's the secret?
738
01:03:17,950 --> 01:03:19,750
I just had a good dream that day,
is all.
739
01:03:19,750 --> 01:03:22,350
Man. I could've gotten
a special promotion, too.
740
01:03:22,350 --> 01:03:23,950
Oh, come on.
741
01:03:24,850 --> 01:03:26,150
Oh, the laundry!
742
01:03:26,650 --> 01:03:29,250
Finish this up please, Mister.
743
01:03:49,660 --> 01:03:51,260
Mister.
744
01:03:51,860 --> 01:03:53,360
What?
745
01:03:53,960 --> 01:03:57,460
Wow, it's as if I'm the person
who needs the favor from you.
746
01:03:57,460 --> 01:03:59,360
Can you see me now?
747
01:03:59,360 --> 01:04:01,160
Yeah.
748
01:04:01,160 --> 01:04:03,460
Are you mad at me, by any chance?
749
01:04:03,460 --> 01:04:04,460
Why would I be?
750
01:04:04,460 --> 01:04:05,960
You're acting like it.
751
01:04:05,960 --> 01:04:08,460
What are you even mad about?
752
01:04:08,460 --> 01:04:11,560
Why do I feel like I'm the one
who did something wrong?
753
01:04:11,560 --> 01:04:12,860
When did I ever do that?
754
01:04:12,860 --> 01:04:14,460
Just look at how you're acting now.
You're getting mad at me.
755
01:04:14,460 --> 01:04:15,860
Who do you think you are?
756
01:04:17,460 --> 01:04:21,060
Who do you think you are, calling
out to me constantly? It's annoying.
757
01:04:23,060 --> 01:04:25,160
Why do you keep making me flustered?
758
01:04:25,160 --> 01:04:27,560
Why do you keep making me confused?
Who do you think you are?
759
01:04:27,560 --> 01:04:29,660
It would've been nice if you'd just
pulled the sword out when I asked you to!
760
01:04:29,660 --> 01:04:31,160
Because that's all you're good for.
761
01:04:33,060 --> 01:04:35,260
I mean, I just...
762
01:04:37,060 --> 01:04:42,060
That's why I said
I'd pull it out for you now!
763
01:04:42,060 --> 01:04:45,660
And you're the one who
just flat-out ignored me.
764
01:04:45,660 --> 01:04:48,860
I thought you might be waiting for the
first snowfall of the season.
765
01:04:48,860 --> 01:04:51,060
Because that's what
we promised to do before.
766
01:04:52,060 --> 01:04:53,360
Forget it.
767
01:04:53,360 --> 01:04:57,360
Maybe you have nothing but time
on your hands since you're immortal
768
01:04:57,360 --> 01:05:01,360
but I'm just a mere mortal,
so time is like money for me.
769
01:05:01,360 --> 01:05:02,860
How long am I supposed
to be on standby?
770
01:05:02,860 --> 01:05:06,060
I'm busy enough as it is,
with school and my job.
771
01:05:06,060 --> 01:05:10,160
- Tomorrow.
- Why not today? I have time today.
772
01:05:10,160 --> 01:05:12,260
I don't want to do it today.
We'll do it tomorrow.
773
01:05:12,260 --> 01:05:14,360
Today is too nice of a day.
774
01:05:16,060 --> 01:05:18,160
I'm going on a walk today.
775
01:05:21,060 --> 01:05:22,460
Tomorrow.
776
01:05:22,460 --> 01:05:24,460
Again? Why?
777
01:05:24,460 --> 01:05:27,160
It would've been nice to get it done
before I went to school!
778
01:05:27,160 --> 01:05:30,560
The weather is terrible today.
I have to come and pick you up later.
779
01:05:36,960 --> 01:05:38,160
Tomorrow.
780
01:05:38,960 --> 01:05:40,260
Just one more day.
781
01:05:40,260 --> 01:05:42,860
What now?
782
01:05:42,860 --> 01:05:45,060
Just one more day.
783
01:06:00,060 --> 01:06:03,060
You think I'd do it for you for nothing?
784
01:06:11,460 --> 01:06:13,560
My Lord!
785
01:06:18,360 --> 01:06:20,160
Please forgive me.
786
01:06:24,460 --> 01:06:26,760
I'll be right behind you, sire.
787
01:07:00,360 --> 01:07:07,060
If shouldering my own sins and leaving
a grudge of sorts, then so shall it be.
788
01:07:07,060 --> 01:07:11,860
Please burn this painting for me.
789
01:07:18,560 --> 01:07:20,460
My Lord!
790
01:07:20,460 --> 01:07:27,860
Ensure that my young bride
will be able to eat well, learn well...
791
01:07:27,860 --> 01:07:30,160
and live well, even without me.
792
01:07:35,260 --> 01:07:39,560
This is my last command to you.
793
01:07:39,560 --> 01:07:45,660
I will do as you say, My Lord!
794
01:07:56,760 --> 01:07:58,760
My Lord!
795
01:08:01,360 --> 01:08:03,260
My Lord!
796
01:08:05,260 --> 01:08:07,260
Oh, a credit card!
797
01:08:08,960 --> 01:08:11,360
You're... really giving
this to me, Uncle?
798
01:08:13,060 --> 01:08:18,560
Do not let yourself be shackled down
by a card and live freely, Duk Hwa.
799
01:08:19,660 --> 01:08:21,760
This is the reward I am giving you.
800
01:08:21,760 --> 01:08:24,460
A reward?
Why am I getting a reward?
801
01:08:24,460 --> 01:08:26,660
I didn't do anything to deserve one.
802
01:08:32,260 --> 01:08:35,260
You worked so hard to grow up well.
803
01:08:35,260 --> 01:08:36,860
I love you.
804
01:08:38,160 --> 01:08:40,060
Punk.
805
01:08:48,060 --> 01:08:50,360
I've left the deed to the house
in your room.
806
01:08:53,560 --> 01:08:55,660
This will truly be your house now.
807
01:08:59,160 --> 01:09:01,560
May you live a long, happy life.
808
01:09:04,060 --> 01:09:06,360
And I have one request.
809
01:09:08,560 --> 01:09:13,160
When I disappear, that girl's
birthmark will disappear, too.
810
01:09:13,160 --> 01:09:18,560
When that happens, erase her memory
811
01:09:18,560 --> 01:09:20,760
so she doesn't grow to hate herself.
812
01:09:20,760 --> 01:09:24,660
What?
Talk louder!
813
01:09:24,660 --> 01:09:26,660
It's noisy here, so I couldn't hear you!
814
01:09:35,960 --> 01:09:37,760
Put earphones on!
815
01:09:38,860 --> 01:09:42,560
Oh, yeah!
I took the phone off my ear!
816
01:09:42,560 --> 01:09:44,060
I can see your face!
817
01:09:45,560 --> 01:09:49,860
Hey, I'm hanging up.
I'm hanging up for your sake!
818
01:09:49,860 --> 01:09:52,160
And if you ever need to call me
while you're in the city, text me first.
819
01:09:54,160 --> 01:09:56,160
I... I can't see your face!
820
01:09:56,160 --> 01:09:58,860
Did you put your phone
against your ear? Hello?
821
01:10:17,560 --> 01:10:19,760
Taking a walk with you sure is nice.
822
01:10:31,160 --> 01:10:33,460
Coming to pick you up sure is nice.
823
01:10:39,660 --> 01:10:40,860
Oh.
824
01:10:41,560 --> 01:10:43,360
When did you get here?
825
01:10:43,360 --> 01:10:45,460
Looking at you sure is nice.
826
01:10:46,760 --> 01:10:49,160
Why are you being so nice
to me nowadays?
827
01:10:49,160 --> 01:10:50,260
It's weird.
828
01:10:51,260 --> 01:10:53,060
Give me your hand for a second.
829
01:11:27,060 --> 01:11:29,060
What character is that?
830
01:11:35,060 --> 01:11:36,760
"Chong," and it means "to listen to."
831
01:11:36,760 --> 01:11:39,160
Oh. I see.
832
01:11:46,060 --> 01:11:47,660
Thank you.
833
01:11:49,060 --> 01:11:50,760
Good night, Mister.
834
01:12:21,360 --> 01:12:23,060
All righty.
835
01:12:23,060 --> 01:12:24,860
All I need to do now is figure this out.
836
01:13:07,460 --> 01:13:10,260
Why can't I figure out what this says?
837
01:13:10,260 --> 01:13:13,660
I feel like I definitely wrote down
all of the characters correctly.
838
01:13:16,060 --> 01:13:17,860
I'm coming in for a second.
839
01:13:18,360 --> 01:13:19,860
Um, sure!
840
01:13:24,360 --> 01:13:28,360
Wow!
What's all this?
841
01:13:31,560 --> 01:13:33,960
I felt like you may need it
when you become an adult.
842
01:13:35,460 --> 01:13:37,860
I'm sure you know what to
do with the five million won.
843
01:13:38,360 --> 01:13:40,660
And this is for when you're twenty,
and go to college.
844
01:13:40,660 --> 01:13:44,460
And that's for when you go
to college and get a boyfriend--
845
01:13:48,560 --> 01:13:51,460
When you're going on a date,
all dressed up.
846
01:13:53,960 --> 01:13:56,360
Why are you giving me
all this out of nowhere?
847
01:13:58,560 --> 01:14:00,060
Oh, it smells so nice!
848
01:14:01,560 --> 01:14:03,160
Today.
849
01:14:03,160 --> 01:14:04,160
What about today?
850
01:14:04,160 --> 01:14:06,060
My blade.
851
01:14:06,060 --> 01:14:07,460
Right now?
852
01:14:07,960 --> 01:14:09,760
At this time of night?
853
01:14:09,760 --> 01:14:11,460
Yeah.
Now.
854
01:14:15,260 --> 01:14:17,960
Okay, then.
Just give me five minutes.
855
01:14:23,260 --> 01:14:24,960
But, you know...
856
01:14:27,160 --> 01:14:31,360
Is there love somewhere
among all these things you gave me?
857
01:14:37,960 --> 01:14:39,460
No.
858
01:14:41,060 --> 01:14:44,460
Just asking.
Well, I'll be right out.
859
01:14:53,360 --> 01:14:54,860
Wow!
860
01:14:55,460 --> 01:14:58,760
Your doors always open up
to such cool places!
861
01:15:02,060 --> 01:15:04,160
It's the first time
I've seen a field of wheat.
862
01:15:04,160 --> 01:15:05,460
It's so pretty.
863
01:15:05,460 --> 01:15:10,860
Did you get the bouquet of flowers
you gave me from here, by any chance?
864
01:15:12,460 --> 01:15:14,660
I still remember
what those flowers mean.
865
01:15:14,660 --> 01:15:16,360
"Lovers."
866
01:15:19,460 --> 01:15:21,860
I guess this is a really special place
867
01:15:21,860 --> 01:15:24,360
seeing as we need to be here
to remove your blade.
868
01:15:25,960 --> 01:15:28,060
This place is the beginning
and the end of me.
869
01:15:33,560 --> 01:15:35,460
I'll entrust the task to you, then.
870
01:15:35,460 --> 01:15:37,360
Um... right now?
Right this moment?
871
01:15:38,160 --> 01:15:39,360
Just a moment.
872
01:15:39,360 --> 01:15:45,560
I'm all for you getting prettied, Mister,
but I'll be useless after that.
873
01:15:45,560 --> 01:15:47,160
That's the thought that came to me.
874
01:15:47,160 --> 01:15:50,160
So I wrote a couple of things.
875
01:15:52,360 --> 01:15:56,360
[JI EUN TAK, GOBLIN'S BRIDE: CONTRACTEE
MISTER GOBLIN: CONTRACTOR]
876
01:15:59,660 --> 01:16:03,060
I fed you all those snacks to study hard,
but you were writing this instead?
877
01:16:03,060 --> 01:16:05,660
You have to read it until the very end.
878
01:16:07,460 --> 01:16:09,860
"The contractor must grant
one wish for the contractee"
879
01:16:09,860 --> 01:16:11,260
"on the first snowfall
of the season, every year."
880
01:16:11,260 --> 01:16:14,060
"That's because the contractor
will be waiting for the contractee."
881
01:16:14,060 --> 01:16:15,760
You're really going to die?
882
01:16:17,460 --> 01:16:18,860
Yeah.
883
01:16:19,860 --> 01:16:21,660
Before the first snowfall.
884
01:16:22,560 --> 01:16:25,260
Why not when it snows?
885
01:16:27,460 --> 01:16:30,160
I don't want to ruin the first snowfall
of the season for her.
886
01:16:32,560 --> 01:16:34,960
Is this why you asked me for my name?
887
01:16:34,960 --> 01:16:38,560
No. That was just because
I was genuinely curious.
888
01:16:38,560 --> 01:16:41,360
Your name quite suits you.
889
01:16:46,060 --> 01:16:49,260
You understand what
I'm trying to get at, right?
890
01:16:54,460 --> 01:16:56,060
[SIGNATURE: KIM SHIN]
891
01:16:58,560 --> 01:17:00,460
This is what you were
trying to get at, right?
892
01:17:00,460 --> 01:17:02,260
Wow, how did you
manage to figure that out?
893
01:17:02,260 --> 01:17:04,860
I'm sure it must have been
quite difficult for you to figure out.
894
01:17:11,560 --> 01:17:12,560
Wow.
895
01:17:16,360 --> 01:17:18,160
It's snowing!
896
01:17:19,960 --> 01:17:22,160
It's the first snowfall
of the season, Mister!
897
01:17:22,160 --> 01:17:24,660
But why is it snowing already?
898
01:17:25,160 --> 01:17:27,160
Wow, I can't believe it!
899
01:17:28,060 --> 01:17:31,660
I'm enjoying seeing the snow since it's
pretty, but I bet the flowers are cold.
900
01:17:32,260 --> 01:17:33,560
Right?
901
01:17:33,560 --> 01:17:37,160
We're seeing the earliest first snowfall
of the season, in the world!
902
01:17:38,560 --> 01:17:42,860
You're doing this, aren't you, Mister?
Because of what we promised.
903
01:17:44,760 --> 01:17:50,260
I'm sorry for being selfish, but I wanted
to create a memory like this for myself.
904
01:17:55,460 --> 01:17:57,660
How long are you going
to be making memories, though?
905
01:17:57,660 --> 01:17:59,360
You have to hurry up and become pretty.
906
01:18:02,160 --> 01:18:03,860
Yeah.
Now.
907
01:18:06,360 --> 01:18:10,160
All right, then.
Let's get you prettified now.
908
01:18:10,160 --> 01:18:12,560
Any last words?
909
01:18:14,460 --> 01:18:18,960
All of the time I spent with you
was blindingly bright.
910
01:18:22,960 --> 01:18:24,860
Because the weather was nice.
911
01:18:27,260 --> 01:18:29,260
Because the weather wasn't nice.
912
01:18:31,760 --> 01:18:33,660
Because the weather was good enough.
913
01:18:37,460 --> 01:18:39,560
I enjoyed every day.
914
01:18:40,660 --> 01:18:42,260
And...
915
01:18:43,360 --> 01:18:45,860
no matter what happens...
916
01:18:48,260 --> 01:18:50,360
it's not your fault.
917
01:18:50,360 --> 01:18:52,860
Mister, are you, by any chance...
918
01:18:56,360 --> 01:18:59,460
really going to turn into a broomstick?
919
01:19:00,960 --> 01:19:02,660
No, that won't happen.
920
01:19:03,960 --> 01:19:05,460
That's a relief.
921
01:19:06,060 --> 01:19:08,260
All right, I'll be pulling it out now.
922
01:19:40,860 --> 01:19:43,960
Wait, why can't I touch it?
923
01:19:43,960 --> 01:19:46,060
I can see it, so why can't I pull it out?
924
01:19:49,060 --> 01:19:51,560
Did you try holding onto it tight?
925
01:19:52,360 --> 01:19:54,560
Wait a second.
Let me try again.
926
01:20:10,660 --> 01:20:15,760
You said before that it's not my fault
no matter what happens, right?
927
01:20:15,760 --> 01:20:17,260
No questions, okay?
928
01:20:17,260 --> 01:20:19,760
Hey, so...
so, you...
929
01:20:19,760 --> 01:20:22,160
I said no questions, okay?
930
01:20:22,160 --> 01:20:24,860
Just stay still!
I'm more baffled than you are!
931
01:20:24,860 --> 01:20:27,160
I am still! How could I
possibly be more still than this?
932
01:20:27,160 --> 01:20:28,960
Hey, give me that contract!
I'm burning it!
933
01:20:28,960 --> 01:20:29,960
Wait!
934
01:20:33,660 --> 01:20:36,860
I got it. Yeah, I think it's that.
I think I know what it is.
935
01:20:36,860 --> 01:20:37,860
What?
936
01:20:37,860 --> 01:20:40,660
You know the cursed prince
in the fairy tale? It's that.
937
01:20:40,660 --> 01:20:41,860
What about that, exactly?
938
01:20:43,760 --> 01:20:45,860
- A kiss.
- What?
939
01:21:14,360 --> 01:21:26,360
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
940
01:21:27,310 --> 01:21:30,960
[GOBLIN: THE LONELY AND GREAT GOD]
941
01:21:30,960 --> 01:21:37,960
So I reached out to grab the sword, but
all I could do was see it, not touch it.
942
01:21:37,960 --> 01:21:39,660
So he came back alive, then.
943
01:21:39,660 --> 01:21:42,360
She doesn't seem to be the Goblin's
Bride, so we need to kick her out!
944
01:21:42,360 --> 01:21:43,860
- No.
- A business card? Why?
945
01:21:43,860 --> 01:21:44,860
I want one.
946
01:21:44,860 --> 01:21:46,860
Isn't this Mr. Kim Woo Bin's cellphone?
947
01:21:46,860 --> 01:21:48,160
I can't pick up yet, since
I don't have a business card.
948
01:21:48,160 --> 01:21:49,460
So what do you want me to do about it?
949
01:21:49,460 --> 01:21:51,660
- What do you like, Mr. Woo Bin?
- Ms. Sunny.
950
01:21:51,660 --> 01:21:54,460
Of course it was my first kiss, but...
951
01:21:56,660 --> 01:21:57,860
Are you all right?
952
01:21:57,860 --> 01:22:00,260
Tae Hee?
953
01:22:02,560 --> 01:22:03,860
Who's Tae Hee?
954
01:22:03,860 --> 01:22:04,860
Get out here!
955
01:22:04,860 --> 01:22:05,860
Who are you?
74240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.