Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:22,800 --> 00:06:34,800
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
2
00:06:35,670 --> 00:06:38,270
When you find yourself
at the brink of death
3
00:06:38,270 --> 00:06:41,470
plead for your life with all your heart.
4
00:06:41,470 --> 00:06:46,870
Who knows? A soft-hearted god
may be listening somewhere.
5
00:06:50,670 --> 00:06:52,770
Hey! Watch your driving, punk!
6
00:06:52,770 --> 00:06:54,370
- Hey.
- What?
7
00:06:54,370 --> 00:06:55,370
Over there.
8
00:07:00,770 --> 00:07:02,170
Huh?
9
00:07:06,770 --> 00:07:10,170
- Whoa!
- Oh my!
10
00:07:21,910 --> 00:07:23,840
[EPISODE 3]
11
00:08:20,960 --> 00:08:23,260
Who... the hell are those bastards?
12
00:08:24,960 --> 00:08:26,560
Are they the Men in Black?
13
00:08:38,060 --> 00:08:39,460
Who the hell are these bastards?
14
00:08:43,160 --> 00:08:45,960
H-h-hurry up and go.
Go. Hurry!
15
00:08:45,960 --> 00:08:47,260
Step on it!
16
00:09:41,160 --> 00:09:43,460
Oh my gosh!
17
00:10:04,484 --> 00:10:16,484
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
18
00:10:17,860 --> 00:10:19,360
You should get out of there.
19
00:10:20,460 --> 00:10:22,360
And grab all your stuff.
20
00:10:41,560 --> 00:10:44,160
Are you injured?
Where, exactly?
21
00:11:09,560 --> 00:11:12,360
How... could you...
22
00:11:13,560 --> 00:11:14,560
What?
23
00:11:15,960 --> 00:11:23,260
How could you ask me if I'm hurt
after you cut a car in two like that?
24
00:11:34,860 --> 00:11:36,660
Stay here for a bit.
25
00:11:42,060 --> 00:11:44,060
What are you going to do?
26
00:11:44,560 --> 00:11:46,260
Are you going to kill them?
27
00:11:48,060 --> 00:11:49,860
You're not going to kill them, are you?
28
00:11:51,860 --> 00:11:52,860
No.
29
00:11:52,860 --> 00:11:54,960
You always deny everything!
30
00:11:54,960 --> 00:11:56,960
You even brought the
grim reaper with you.
31
00:11:56,960 --> 00:11:59,360
I'm sure he's not here to save me.
32
00:11:59,360 --> 00:12:01,460
That would come more naturally to him.
33
00:12:04,160 --> 00:12:06,460
Don't worry.
I won't kill those men.
34
00:12:06,460 --> 00:12:11,060
I just want to show them that I'm angry.
And make them wish they were dead.
35
00:12:21,960 --> 00:12:24,160
- What's going on?
- It won't open!
36
00:12:24,160 --> 00:12:28,460
- Help us!
- Help us!
37
00:12:28,460 --> 00:12:32,760
- Please, save us!
- Save us!
38
00:12:32,760 --> 00:12:35,960
For two days,
this road won't exist on any map.
39
00:12:35,960 --> 00:12:39,260
That means, for two days,
nobody will stumble upon you.
40
00:12:39,260 --> 00:12:41,660
You'll feel so much pain you'll wish
you'd die, but you won't.
41
00:12:41,660 --> 00:12:44,760
After those two days,
the police will find you.
42
00:12:44,760 --> 00:12:46,960
You can pay the price for your sins
at the police station.
43
00:12:46,960 --> 00:12:50,060
Just thank your lucky stars that I'm
not the one punishing you.
44
00:12:51,460 --> 00:12:55,360
You will be allowed to hide among
the other prosecuted people.
45
00:12:56,260 --> 00:12:58,460
Thank that girl for the fact
that you're still alive.
46
00:13:06,960 --> 00:13:11,960
You two won't remember anything besides
the fact that you got into an argument.
47
00:13:12,560 --> 00:13:13,760
Oh, also...
48
00:13:13,760 --> 00:13:15,960
you two will never reconcile
in your lifetime.
49
00:13:15,960 --> 00:13:17,060
Just letting you know.
50
00:13:33,260 --> 00:13:35,060
You two...
51
00:13:36,460 --> 00:13:38,760
didn't bring a car?
52
00:13:40,460 --> 00:13:43,160
Yeah, we don't really
take cars that often.
53
00:13:44,160 --> 00:13:45,460
I see.
54
00:13:46,460 --> 00:13:51,260
By any chance... and this
is just a question, by the way.
55
00:13:51,260 --> 00:13:53,460
Do I happen to be dead?
56
00:13:55,360 --> 00:13:58,460
Am I walking on the path
to the afterlife right now?
57
00:13:58,460 --> 00:14:01,160
No, this is just a road
in the countryside.
58
00:14:01,160 --> 00:14:03,060
And we just saved you not too long ago.
59
00:14:03,060 --> 00:14:05,160
Then, are you going to kill me now?
60
00:14:05,960 --> 00:14:09,160
Have I been taken as a live prisoner?
61
00:14:09,160 --> 00:14:10,960
I'm asking because
I'm genuinely curious.
62
00:14:10,960 --> 00:14:14,360
When is she going to thank us
for saving her?
63
00:14:14,360 --> 00:14:15,360
Calm down.
64
00:14:15,360 --> 00:14:18,260
We're dealing with a 19-year-old
high schooler who's still angry.
65
00:14:18,760 --> 00:14:21,960
I never would've guessed
you two would be so close.
66
00:14:21,960 --> 00:14:26,860
How could you bring the grim reaper
to someone who asked to be saved?
67
00:14:26,860 --> 00:14:30,360
I'm seriously curious.
When is she going to thank us...
68
00:14:30,360 --> 00:14:31,960
Be quiet, already!
69
00:14:35,860 --> 00:14:38,560
Why are you yelling at me?
70
00:14:46,060 --> 00:14:49,760
You know, what kind of road doesn't have
a single car driving though it?
71
00:14:52,860 --> 00:14:56,560
"No car will pass through this
road for two days." Hah.
72
00:14:56,560 --> 00:14:58,360
I told you to shush!
73
00:15:15,960 --> 00:15:18,260
Why haven't you left yet?
74
00:15:18,260 --> 00:15:19,960
I thought you said you were leaving.
75
00:15:21,260 --> 00:15:23,060
I'll leave soon.
76
00:15:23,060 --> 00:15:24,460
Oh.
77
00:15:24,460 --> 00:15:25,760
Don't worry about it.
78
00:15:25,760 --> 00:15:27,960
It's not like I asked
because I care, or anything.
79
00:15:27,960 --> 00:15:28,960
I know.
80
00:15:29,560 --> 00:15:31,360
But, how did you
know where I was?
81
00:15:31,360 --> 00:15:33,160
I couldn't blow out that
guy's lighter back then.
82
00:15:33,160 --> 00:15:35,510
I don't know.
I just thought I'd heard you
83
00:15:35,510 --> 00:15:37,860
saying "please save me"
or something along those lines.
84
00:15:38,460 --> 00:15:40,860
I was thinking that in my head, though.
85
00:15:40,860 --> 00:15:43,260
I guess you tend to think loudly, then.
86
00:15:44,560 --> 00:15:46,940
But you didn't have to come.
87
00:15:46,940 --> 00:15:48,960
I had no reason not to come.
88
00:15:52,960 --> 00:15:56,160
I'm sorry that you had to waste
your precious time saving me
89
00:15:56,160 --> 00:15:58,260
when I'm not even your bride.
90
00:15:58,260 --> 00:16:01,060
I did some investigating,
and about what the grim reaper said
91
00:16:01,060 --> 00:16:03,460
about how I'm not
supposed to be alive...
92
00:16:03,460 --> 00:16:05,060
He was right about that.
93
00:16:05,060 --> 00:16:09,060
I heard that you saved
me and my mother 19 years ago.
94
00:16:09,960 --> 00:16:13,960
That's why I've decided
to come to terms with that fact.
95
00:16:13,960 --> 00:16:17,460
It was only because I was born that
I was able to meet my mom, after all.
96
00:16:17,460 --> 00:16:22,260
And that's why...
I'm not going to hate you anymore.
97
00:16:22,260 --> 00:16:24,760
- It seems like you still do, though.
- No, I don't.
98
00:16:27,060 --> 00:16:30,700
I wanted to tell you this
if I ever saw you again.
99
00:16:30,700 --> 00:16:33,260
Even though I'm sure you were hoping
we'd never meet again.
100
00:16:35,160 --> 00:16:36,760
It really feels like you still hate me.
101
00:16:36,760 --> 00:16:38,060
No, okay?
102
00:16:40,160 --> 00:16:44,460
And... I won't make any more
wishes or think about you
103
00:16:44,460 --> 00:16:46,260
or do anything like that anymore.
104
00:16:46,260 --> 00:16:48,560
So feel free to leave
with a peace of mind.
105
00:16:48,560 --> 00:16:50,760
And have a nice life.
106
00:16:50,760 --> 00:16:53,460
And I hope you meet
a really good person.
107
00:16:53,460 --> 00:16:57,960
Someone who is pretty and can see
your true self, and such.
108
00:16:57,960 --> 00:17:01,360
I mean pretty on the inside.
Since you don't care about looks.
109
00:17:03,460 --> 00:17:05,360
It's done cooking, so enjoy.
110
00:17:05,360 --> 00:17:06,960
I'll be going now.
111
00:17:07,460 --> 00:17:08,860
Hey.
112
00:17:11,460 --> 00:17:13,860
Am I supposed to pay for this,
when I'm not even eating it?
113
00:17:15,160 --> 00:17:17,460
You're the one who wanted to eat!
114
00:17:17,460 --> 00:17:19,360
I haven't eaten any of that either!
115
00:17:20,160 --> 00:17:22,760
And... I have no money.
116
00:17:22,760 --> 00:17:26,260
I'll buy, in exchange for your time.
Eat this before you go.
117
00:17:29,560 --> 00:17:33,360
Are you trying
to feed me dinner right now?
118
00:17:33,360 --> 00:17:34,960
Yeah.
119
00:17:34,960 --> 00:17:38,160
I'm sure they didn't exactly wine
and dine you before they kidnapped you.
120
00:17:38,860 --> 00:17:42,260
No!
I don't want to eat with you, Mister.
121
00:17:42,260 --> 00:17:43,760
If you want me to eat, get it to go.
122
00:17:43,760 --> 00:17:45,960
I'll take my spicy rice cakes
with a thankful heart.
123
00:17:46,860 --> 00:17:48,760
See? You do hate me.
124
00:17:55,460 --> 00:17:57,360
All right, Uncle.
Listen closely.
125
00:17:57,360 --> 00:17:59,460
Eun Tak lost her parents at a young age
126
00:17:59,460 --> 00:18:01,560
and was treated poorly
by her aunt and cousins.
127
00:18:01,560 --> 00:18:02,860
Et cetera, et cetera, et cetera.
128
00:18:02,860 --> 00:18:04,060
She must have cried so much
throughout the years.
129
00:18:04,060 --> 00:18:08,460
And the people who made her cry were...
her aunt and her two cousins.
130
00:18:08,460 --> 00:18:11,460
I barely had to investigate.
The entire neighborhood knew about it.
131
00:18:11,460 --> 00:18:14,760
And apparently, Eun Tak's mother left
behind 150 million won in insurance money
132
00:18:14,760 --> 00:18:16,860
which will be out of her reach
when she comes of age
133
00:18:16,860 --> 00:18:18,460
which is why she's clinging to her.
134
00:18:18,460 --> 00:18:19,760
This aunt of hers, I mean.
135
00:18:21,360 --> 00:18:22,360
What is it?
136
00:18:22,360 --> 00:18:25,160
I'm in shock that you can actually
prove to be useful sometimes.
137
00:18:25,160 --> 00:18:28,460
A real rich person needs to use his power
and money to dig into people's past
138
00:18:28,460 --> 00:18:29,560
if only once...
139
00:18:29,560 --> 00:18:30,760
Where'd you get these photos?
140
00:18:30,760 --> 00:18:32,360
I took all of them.
141
00:18:32,360 --> 00:18:34,760
But I didn't see that girl, Eun Tak.
I guess she's busy.
142
00:18:34,760 --> 00:18:35,760
What's that, there?
143
00:18:37,460 --> 00:18:39,960
Me.
I look good, right?
144
00:18:44,860 --> 00:18:47,460
But, Uncle...
why did you ask me to do this?
145
00:18:47,460 --> 00:18:48,760
To punish them.
146
00:18:48,760 --> 00:18:50,760
How, exactly?
147
00:18:51,360 --> 00:18:53,260
Are you not feeling well, Uncle?
148
00:18:53,260 --> 00:18:55,560
How is this a punishment?
This is gold.
149
00:18:55,560 --> 00:18:57,760
What kind of punishment is this?
150
00:18:57,760 --> 00:19:00,760
- What about me?
- Good work, you.
151
00:19:00,760 --> 00:19:04,760
Come on, what about me?
How come you never punish me like this?
152
00:19:04,760 --> 00:19:06,660
Haven't I been really bad?
153
00:19:06,660 --> 00:19:09,360
Don't I deserve heaven's wrath?
154
00:19:13,160 --> 00:19:15,960
Damn it, did these bastards kill her,
or something?
155
00:19:15,960 --> 00:19:17,760
Why haven't they called?
156
00:19:21,860 --> 00:19:23,860
Shut your mouths, you bastards.
157
00:19:23,860 --> 00:19:25,960
Your mother is worried
half to death, here!
158
00:19:26,460 --> 00:19:28,460
- Ugh, seriously!
- Ow.
159
00:19:28,460 --> 00:19:31,760
We're about to lose all that
insurance money to those thugs!
160
00:19:32,760 --> 00:19:35,060
You're the one who
borrowed from them in the first place.
161
00:19:35,960 --> 00:19:39,060
Yeah. I should've just let
you two starve to death instead, huh?
162
00:19:39,060 --> 00:19:41,360
It's not like you feed us properly now.
163
00:19:41,360 --> 00:19:44,760
Yeah, yeah.
I'm the crazy one.
164
00:19:44,760 --> 00:19:47,660
Why did I ever even bother...
165
00:19:58,860 --> 00:20:01,160
- What's this?
- It's gold, you idiot!
166
00:20:01,660 --> 00:20:04,160
Wow, so Ji Eun Tak took that
money and exchanged it for gold.
167
00:20:04,160 --> 00:20:06,560
There was a reason she kept insisting
she didn't have the bank account book.
168
00:20:06,560 --> 00:20:08,960
This is why she doesn't have it!
169
00:20:08,960 --> 00:20:10,690
Let's go sell it
as soon as the sun rises.
170
00:20:10,690 --> 00:20:12,460
We split the money equally, got it?
171
00:20:12,460 --> 00:20:13,960
Don't you dare try and get greedy.
172
00:20:13,960 --> 00:20:16,760
How dare you talk like that
to your mother, you bastard! Damn it.
173
00:20:16,760 --> 00:20:17,960
Give that here.
174
00:20:17,960 --> 00:20:20,460
- Give it back!
- Let go!
175
00:20:41,484 --> 00:20:53,484
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
176
00:20:54,060 --> 00:20:55,060
Mom, wake up!
177
00:20:55,060 --> 00:20:57,160
That girl Kyung Min
took the gold and ran off!
178
00:20:58,060 --> 00:20:59,960
That crazy bitch!
179
00:21:01,860 --> 00:21:03,660
Why does it keep saying
she's on the phone?
180
00:21:03,660 --> 00:21:05,260
I know, right?
Exactly!
181
00:21:05,260 --> 00:21:07,260
What bastard is she talking to?
182
00:21:07,260 --> 00:21:08,260
Damn it!
183
00:21:08,960 --> 00:21:10,960
It's you, you bastard!
184
00:21:10,960 --> 00:21:11,960
Hurry and hang up!
185
00:21:11,960 --> 00:21:13,960
Hurry, call a cab!
186
00:21:13,960 --> 00:21:15,560
- Taxi!
- Taxi!
187
00:21:15,560 --> 00:21:17,660
- Go! Go!
- Get out of the way!
188
00:21:21,360 --> 00:21:24,260
Yes, Grandpa.
Uncle is eating...
189
00:21:24,760 --> 00:21:27,660
No, I mean, my lord is
taking his meal now
190
00:21:27,660 --> 00:21:30,060
and I even put pieces of
kimchi on his plate for him.
191
00:21:32,160 --> 00:21:33,460
Ox bone stew.
192
00:21:33,460 --> 00:21:35,160
Yes, yes.
193
00:21:36,460 --> 00:21:38,560
But you know, Grandpa, about my card...
194
00:21:38,560 --> 00:21:39,860
Hello?
195
00:21:40,360 --> 00:21:41,660
Hello?
196
00:21:43,360 --> 00:21:47,560
To be honest, you could solve
this problem for me so easily, Uncle...
197
00:21:47,560 --> 00:21:50,060
Uncle.
Are you listening to me?
198
00:21:52,260 --> 00:21:54,260
What are you watching?
199
00:21:54,260 --> 00:21:55,960
The television.
200
00:21:56,960 --> 00:21:58,260
He's a pitiful person, Duk Hwa.
201
00:21:58,260 --> 00:22:01,060
And a rich person like me
shouldn't get mad at a pitiful person.
202
00:22:01,060 --> 00:22:03,260
He was right around that age.
203
00:22:04,060 --> 00:22:05,460
Who was?
204
00:22:05,460 --> 00:22:09,860
The king I protected.
He was seventeen.
205
00:22:09,860 --> 00:22:12,960
You protected a king?
Wow, no kidding!
206
00:22:12,960 --> 00:22:15,460
Were you a eunuch by any chance, Uncle?
207
00:22:15,460 --> 00:22:16,960
It was around 12 p.m.
208
00:22:18,460 --> 00:22:22,360
He's a pitiful person, Duk Hwa.
He needs your help.
209
00:22:22,360 --> 00:22:24,460
And it was quite a beautiful day.
210
00:22:27,960 --> 00:22:34,760
I was filled with hatred
due to the pain I felt.
211
00:22:34,760 --> 00:22:37,860
That hatred may have been directed
toward the king, or God.
212
00:22:37,860 --> 00:22:39,960
Or even myself.
213
00:22:42,560 --> 00:22:45,460
I've forgotten toward who I'd been
filled with such hate, though.
214
00:22:49,960 --> 00:22:51,360
It's him?
215
00:22:51,960 --> 00:22:53,760
What are you talking about?
216
00:22:53,760 --> 00:22:55,410
My 1,000-year-old grudge.
217
00:22:55,410 --> 00:22:57,260
The reincarnation
of the king that killed me.
218
00:22:57,260 --> 00:22:58,460
Take a good look.
219
00:22:58,460 --> 00:22:59,960
He was reincarnated?
220
00:22:59,960 --> 00:23:02,360
I don't know. People are about that age
when they're reincarnated.
221
00:23:02,360 --> 00:23:05,360
He was definitely a eunuch,
going like, "Your Highness!"
222
00:23:05,960 --> 00:23:07,260
Forget about it.
223
00:23:07,260 --> 00:23:10,260
Your rage and desire for getting revenge
is eating you up inside...
224
00:23:10,260 --> 00:23:12,460
Are you happy that you can't remember?
225
00:23:13,860 --> 00:23:16,460
I can't know for sure just by looking.
I'd have to touch them to be sure.
226
00:23:16,460 --> 00:23:17,460
What do you mean?
227
00:23:17,460 --> 00:23:19,060
For goodness sake,
you're so useless!
228
00:23:19,060 --> 00:23:21,960
What will you find out if you touch him?
229
00:23:22,460 --> 00:23:26,360
What makes you think he has
to have been reincarnated as a guy?
230
00:23:29,560 --> 00:23:30,560
Is that him, then?
231
00:23:30,560 --> 00:23:32,560
I told you, I can't tell!
I have to touch them!
232
00:23:32,560 --> 00:23:34,360
So what happens, exactly,
if you touch them?
233
00:23:34,360 --> 00:23:36,060
It's her, isn't it? Tell me it's her.
234
00:23:36,060 --> 00:23:38,060
Because I'd be able
to forgive him if it is.
235
00:23:38,060 --> 00:23:39,360
A 1,000-year-old grudge?
236
00:23:39,360 --> 00:23:41,060
I'm sure there must have been a reason.
237
00:23:41,060 --> 00:23:43,960
As you know, a grudge is something
that is everywhere, and yet...
238
00:23:43,960 --> 00:23:45,060
Where are you going?
239
00:23:45,060 --> 00:23:47,460
What is it, huh?
What happens when you touch them?
240
00:23:47,460 --> 00:23:49,360
How come you only ever
talk amongst yourselves?
241
00:23:50,960 --> 00:23:52,760
Ugh, ugh, ugh!
242
00:24:15,160 --> 00:24:17,960
Hello, Senior!
Reaper Kim from Class 22 reporting!
243
00:24:17,960 --> 00:24:20,460
Hello, Senior!
Reaper Kim from Class 23 reporting!
244
00:24:20,460 --> 00:24:21,960
Yeah, good work.
Sit down.
245
00:24:21,960 --> 00:24:24,560
- Yes, sir! We'll work hard!
- Yes, sir! We'll work hard!
246
00:24:24,560 --> 00:24:26,760
Ah, such fresh energy.
247
00:24:26,760 --> 00:24:28,860
We were like this once.
248
00:24:29,560 --> 00:24:31,460
Reaper Kim from Class 22!
249
00:24:32,360 --> 00:24:33,360
Oh, hey.
250
00:24:33,360 --> 00:24:36,860
- Yes, sir! We'll work hard!
- Yes, sir! We'll work hard!
251
00:24:36,860 --> 00:24:38,160
You're here, sir?
252
00:24:38,160 --> 00:24:40,960
But Seniors, why do you never
check your ReaperMail?
253
00:24:40,960 --> 00:24:42,560
There's a special case running amok!
254
00:24:42,560 --> 00:24:44,160
We've finally received clearance to form
255
00:24:44,160 --> 00:24:45,760
a new special task force
to take on this mission.
256
00:24:45,760 --> 00:24:48,060
Please submit your list of
recommendations by the end of the year.
257
00:24:48,060 --> 00:24:49,360
I don't have any.
258
00:24:49,360 --> 00:24:50,960
You have two, right?
259
00:24:50,960 --> 00:24:53,260
Says who?
260
00:24:53,260 --> 00:24:55,160
Everyone.
Everyone's saying that.
261
00:24:57,060 --> 00:24:59,760
- I'll do it soon.
- That'd be great, sir.
262
00:24:59,760 --> 00:25:02,360
As for me, it's time,
so I'll get going now.
263
00:25:02,360 --> 00:25:04,560
I'll see you all at the next workshop.
264
00:25:06,960 --> 00:25:09,060
Keep up the good work!
265
00:25:09,960 --> 00:25:13,660
That's her, isn't it?
Her, there.
266
00:25:21,960 --> 00:25:24,060
Hello there, Senior!
267
00:25:24,060 --> 00:25:28,460
I'm Reaper Kim from Class 23.
268
00:25:29,160 --> 00:25:30,160
Oh, yes.
269
00:25:30,160 --> 00:25:31,460
Pleased to meet you.
270
00:25:31,460 --> 00:25:32,960
Yes, yes.
Go on, now.
271
00:25:34,060 --> 00:25:36,960
She sure is pretty.
272
00:25:36,960 --> 00:25:40,960
She should've been an angel.
Why did she become a grim reaper?
273
00:25:40,960 --> 00:25:44,760
It's been quite interesting at the
organization these days because of her.
274
00:25:45,460 --> 00:25:48,760
You look like you're the one enjoying
having her around the most.
275
00:25:51,460 --> 00:25:53,460
Excuse us!
Move!
276
00:25:53,460 --> 00:25:54,760
- Move!
- Move!
277
00:25:54,760 --> 00:25:56,160
- Big Brother!
- This way!
278
00:25:58,960 --> 00:26:00,960
Well, I'll be going now too.
279
00:26:00,960 --> 00:26:02,760
Hey.
280
00:26:02,760 --> 00:26:06,760
There's a dinner for class 23
of reapers at the end of the month!
281
00:26:06,760 --> 00:26:08,060
There's a fine for missing it!
282
00:26:08,060 --> 00:26:09,760
So please skip this one.
283
00:26:12,860 --> 00:26:16,240
My name is Reaper Kim, from Class 22!
284
00:26:16,240 --> 00:26:17,960
Is the operating room ready?
285
00:26:17,960 --> 00:26:19,960
We have no time!
Hurry!
286
00:26:20,860 --> 00:26:22,160
Mr. Choi Young Soo.
287
00:26:22,160 --> 00:26:23,960
I'm sorry,
but this has to wait until later.
288
00:26:23,960 --> 00:26:26,560
- The guardian must wait outside...
- 33 years old.
289
00:26:26,560 --> 00:26:29,560
DATE OF DEATH: December 13, 2016.
TIME OF DEATH: 13:41.
290
00:26:29,560 --> 00:26:32,660
CAUSE OF DEATH: overworking.
291
00:26:34,660 --> 00:26:37,360
That's you, correct?
292
00:26:39,160 --> 00:26:42,760
Am... I dead?
293
00:26:42,760 --> 00:26:44,260
Hey, Choi Young Soo!
294
00:26:45,460 --> 00:26:47,360
Young Soo!
295
00:26:47,360 --> 00:26:49,760
Oh no!
296
00:26:49,760 --> 00:26:51,260
Young Soo!
297
00:26:52,560 --> 00:26:54,860
Choi Young Soo!
298
00:26:55,360 --> 00:26:57,160
Young Soo!
299
00:27:02,060 --> 00:27:07,360
Thanks to your emergency response,
this patient lived.
300
00:27:09,960 --> 00:27:13,060
His vitals have been stabilized.
The patient survived.
301
00:27:19,160 --> 00:27:20,660
That's a relief.
302
00:27:39,560 --> 00:27:44,060
[SPECIAL CASE APPLICATION]
303
00:27:59,560 --> 00:28:02,460
[THE LEGEND OF THE GOBLIN]
304
00:28:08,460 --> 00:28:10,760
[GOBLIN SNACK FOOD]
305
00:28:12,560 --> 00:28:14,160
[GOBLIN TOY STORE]
306
00:28:19,960 --> 00:28:21,760
[NIGHT GOBLIN TRAVELS]
307
00:28:45,360 --> 00:28:47,260
I'll marry you, Mister!
308
00:28:47,260 --> 00:28:50,660
Because no matter how much I think
about it, I think you must be a goblin.
309
00:28:51,560 --> 00:28:53,460
I love you!
310
00:28:58,560 --> 00:29:00,260
Found you.
311
00:29:50,460 --> 00:29:52,560
Close your eyes!
You can't look him in the eye!
312
00:29:52,560 --> 00:29:54,560
That person is a grim reaper!
313
00:30:21,860 --> 00:30:23,260
Oh, whatever.
314
00:30:24,360 --> 00:30:27,660
He can leave if he wants.
It's none of my business.
315
00:30:35,280 --> 00:30:37,080
Did someone buy it already?
316
00:30:37,080 --> 00:30:39,480
Why can't I return this?
317
00:30:39,480 --> 00:30:43,580
We told you before, we can't process
a return without a receipt.
318
00:30:43,580 --> 00:30:46,980
I told you. I was trying to buy a book,
not someone's memories.
319
00:30:48,180 --> 00:30:51,780
Look. What am I supposed to do when
there's something like this in the book?
320
00:30:51,780 --> 00:30:53,080
Please allow me to return this.
321
00:30:53,080 --> 00:30:55,980
Despite that, sir,
you have to bring your receipt to...
322
00:30:55,980 --> 00:30:57,780
I'll buy this!
323
00:30:59,440 --> 00:31:02,280
Are you the one who left a memory
behind in this book, Student?
324
00:31:02,280 --> 00:31:05,380
Um... yes! Yes!
That's my memory. I'll buy it.
325
00:31:05,380 --> 00:31:07,180
But there's no proof that it's yours.
326
00:31:08,080 --> 00:31:10,780
Tell me the neighborhood
where you got this maple leaf.
327
00:31:10,780 --> 00:31:11,980
Que...
328
00:31:12,780 --> 00:31:17,980
But... you wouldn't know even if I told
you the name of the neighborhood.
329
00:31:19,380 --> 00:31:20,880
That's the right answer.
330
00:31:22,380 --> 00:31:27,080
I thought that I lost it.
Thank you.
331
00:31:27,080 --> 00:31:29,580
Yeah, sure.
332
00:31:29,580 --> 00:31:32,180
But you know, I feel like you're
too old for that kind of book.
333
00:31:32,680 --> 00:31:35,780
Oh, I'm just investigating...
334
00:31:36,280 --> 00:31:37,980
Wait, what about you?
335
00:31:37,980 --> 00:31:39,480
Why did you buy this?
336
00:31:39,480 --> 00:31:42,080
Oh, because I know a goblin.
337
00:31:42,080 --> 00:31:43,080
What?
338
00:31:44,080 --> 00:31:47,780
What? Doesn't everyone know a goblin?
339
00:31:47,780 --> 00:31:49,280
Really?
340
00:31:49,280 --> 00:31:50,880
As if, girl!
341
00:31:51,980 --> 00:31:54,780
When someone asks you to be their
guarantor, what do you say? "No!"
342
00:31:54,780 --> 00:31:57,680
When someone says, "this is a great jade
mat," what do you say? "No way!"
343
00:31:57,680 --> 00:32:01,180
And what do you do say when someone says
they'll buy you snacks? "Oh, go away!"
344
00:32:03,580 --> 00:32:06,080
Give me the money for the book.
10,000 won.
345
00:32:06,080 --> 00:32:07,380
How long do I have to sit here?
346
00:32:07,380 --> 00:32:09,480
Oh.
I'm sorry.
347
00:32:12,180 --> 00:32:17,380
But, you know, shouldn't we
consider this book used?
348
00:32:18,880 --> 00:32:20,780
No.
No way!
349
00:32:26,880 --> 00:32:28,080
Go away.
350
00:32:32,380 --> 00:32:33,980
Uncle!
351
00:32:41,280 --> 00:32:43,280
Grandpa...
352
00:32:43,280 --> 00:32:49,180
I dropped by to say hello while picking
up my clothes from the dry cleaners.
353
00:32:49,180 --> 00:32:51,380
But I see that there's a guest here.
354
00:32:51,380 --> 00:32:55,280
Um, yes.
Yeah, that's it. A guest.
355
00:32:55,280 --> 00:33:01,780
Um, who are you, sir?
What brings you to my uncle's home?
356
00:33:08,880 --> 00:33:11,780
That person... is my friend.
357
00:33:12,580 --> 00:33:13,580
I came here to hang out.
358
00:33:13,580 --> 00:33:16,080
Oh, so you came here to hang out
at your friend's house!
359
00:33:16,080 --> 00:33:18,580
You're a close friend of
my uncle's, aren't you?
360
00:33:18,580 --> 00:33:22,780
You came to say goodbye since Uncle
is going overseas, didn't you?
361
00:33:27,980 --> 00:33:29,580
Have a safe trip.
362
00:33:30,780 --> 00:33:32,380
And be healthy.
363
00:33:32,380 --> 00:33:33,780
And don't ever come back.
364
00:33:33,780 --> 00:33:36,380
Live a healthy, happy life
there until you die...
365
00:33:36,380 --> 00:33:38,980
Bye now. You're not that
close to me, after all.
366
00:33:38,980 --> 00:33:41,780
Hurry up and get out of my house.
And don't ever come back.
367
00:33:41,780 --> 00:33:43,780
Oh come on, Uncle!
Why are you being like that?
368
00:33:43,780 --> 00:33:44,780
You two are so close!
369
00:33:44,780 --> 00:33:48,480
You think I'm not talking about you, too?
Hurry up and get out. Fast.
370
00:33:49,880 --> 00:33:51,680
Wow, how could he do this?
371
00:33:51,680 --> 00:33:53,480
Isn't he being too much?
372
00:33:53,480 --> 00:33:54,640
Exactly.
373
00:33:54,640 --> 00:33:56,980
Right? I mean, how could
he kick me out, too?
374
00:33:56,980 --> 00:33:59,880
He'd never be able to do that to me
if he were actually related to me.
375
00:34:04,980 --> 00:34:06,480
I'm sure Grandpa will leave soon.
376
00:34:06,480 --> 00:34:12,480
He has to. Otherwise,
you'll be the one going somewhere.
377
00:34:12,480 --> 00:34:15,980
It's not a good place, is it?
378
00:34:19,180 --> 00:34:20,580
Come in.
379
00:34:20,580 --> 00:34:23,280
Oh, whatever! No matter how
much you beg me to come in...
380
00:34:23,280 --> 00:34:24,480
Not you.
381
00:34:24,480 --> 00:34:26,380
You go home
and get the earful you deserve.
382
00:34:26,980 --> 00:34:29,380
1 to 0!
383
00:34:39,280 --> 00:34:41,480
I'm getting yelled at?
384
00:34:41,480 --> 00:34:42,980
Why, though?
385
00:34:43,880 --> 00:34:47,380
You didn't really
tell Grandpa everything, did you?
386
00:34:47,380 --> 00:34:49,380
Wow, how petty!
387
00:34:50,280 --> 00:34:53,580
How much did you tell him, exactly?
I need to know what you said!
388
00:34:53,580 --> 00:34:56,780
It's not like you told me before
you put the house up for rent!
389
00:35:03,580 --> 00:35:07,280
I can't go.
I'm not going anywhere.
390
00:35:07,280 --> 00:35:09,480
Even if I die, I'll haunt this house.
391
00:35:16,880 --> 00:35:18,080
Oh yeah.
392
00:35:24,780 --> 00:35:26,580
Ah!
393
00:35:27,480 --> 00:35:30,180
Good night.
1 to 1.
394
00:35:30,180 --> 00:35:32,080
My... my PJs.
395
00:35:33,280 --> 00:35:35,980
Hey, Reaper!
Clean this up, now!
396
00:35:43,480 --> 00:35:47,580
Hey, I'm sorry.
Can you clean this up, and... hey!
397
00:35:47,580 --> 00:35:48,580
Yes!
398
00:35:53,480 --> 00:35:54,780
Are you...
399
00:35:57,880 --> 00:36:00,180
sleeping here?
400
00:36:00,180 --> 00:36:03,080
Um... I'm sorry!
401
00:36:03,080 --> 00:36:06,380
I wanted to tell you,
but I couldn't find the right time.
402
00:36:06,380 --> 00:36:08,680
I'm truly sorry.
403
00:36:09,480 --> 00:36:11,780
But, how did you find out?
404
00:36:14,080 --> 00:36:16,980
I don't brush my teeth at the store.
405
00:36:19,280 --> 00:36:21,180
I have another piece of evidence, too.
406
00:36:24,980 --> 00:36:30,580
Boss, the truth is that
I'm sleeping at the store.
407
00:36:35,380 --> 00:36:39,980
Boss, is it okay for me
to impose on you for the time being?
408
00:36:45,180 --> 00:36:50,980
Boss, I'm currently
sleeping at the store, and...
409
00:36:50,980 --> 00:36:53,380
thank you for your hospitality.
410
00:36:53,380 --> 00:36:55,980
I got kicked out of my house.
411
00:36:55,980 --> 00:36:57,580
Please, save me!
412
00:36:57,580 --> 00:36:59,480
Ugh, geez.
413
00:37:00,780 --> 00:37:02,080
I'm sorry.
414
00:37:02,080 --> 00:37:03,180
Is it because of your aunt?
415
00:37:03,180 --> 00:37:07,480
Yes, there's that,
and I keep falling asleep here...
416
00:37:07,480 --> 00:37:08,980
All right.
417
00:37:10,380 --> 00:37:12,480
You're not asking me
any other questions?
418
00:37:12,480 --> 00:37:14,480
What good would that do,
when I won't solve your problems?
419
00:37:14,480 --> 00:37:17,280
I'm only taking care of the problems
that I can actually solve for you.
420
00:37:19,280 --> 00:37:21,180
Here you go.
Your weekly salary.
421
00:37:21,180 --> 00:37:23,780
I'll pay you weekly.
Why, you may ask?
422
00:37:23,780 --> 00:37:27,080
Because I might not be able
to take you in if I pay you monthly.
423
00:37:27,080 --> 00:37:29,680
You may be sleeping here,
but wash up at a bathhouse.
424
00:37:29,980 --> 00:37:31,980
And go buy yourself
some sweet rice drink.
425
00:37:39,180 --> 00:37:40,780
Thank you!
426
00:37:40,780 --> 00:37:43,080
People will look down on you
if you act so grateful
427
00:37:43,080 --> 00:37:44,480
for something you're entitled to!
428
00:37:44,480 --> 00:37:48,780
I'm thanking you for your coolness,
not your money.
429
00:37:48,780 --> 00:37:51,580
Money is the true cool thing,
Part-Timer.
430
00:37:51,580 --> 00:37:54,960
Go wash up.
And grill me a squid before you go.
431
00:37:54,960 --> 00:37:56,880
Are you going to drink alcohol?
432
00:37:56,880 --> 00:37:58,180
No, I'm just having the squid.
433
00:37:58,180 --> 00:38:02,080
I don't drink any alcohol because
it gets me drunk if I have too much.
434
00:38:02,080 --> 00:38:03,280
Pardon?
435
00:38:27,704 --> 00:38:39,704
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
436
00:38:40,980 --> 00:38:44,580
No, no, no!
Cancel it! No!
437
00:39:03,280 --> 00:39:05,580
I guess you were reading.
438
00:39:12,880 --> 00:39:18,480
I read quite a bit, and am a huge
appreciator of music and art, too.
439
00:39:18,480 --> 00:39:21,280
Sorry for bothering you
in the middle of reading.
440
00:39:21,980 --> 00:39:25,380
Right. So why did you?
You said you weren't going to summon me.
441
00:39:25,380 --> 00:39:27,180
I didn't.
It was an accident.
442
00:39:27,180 --> 00:39:30,580
I was grilling some squid when its
legs caught on fire, so I blew it out.
443
00:39:32,280 --> 00:39:33,780
Well, did it taste good?
444
00:39:33,780 --> 00:39:36,080
Why are you still here?
You haven't left yet?
445
00:39:36,080 --> 00:39:37,780
I was in the middle of packing!
And I was starting with my books!
446
00:39:37,780 --> 00:39:39,680
I always start with my books!
447
00:39:41,480 --> 00:39:43,380
Well then, I'm off. I have to
pack the rest of my stuff now.
448
00:39:43,380 --> 00:39:44,380
Excuse me...
449
00:39:44,380 --> 00:39:46,580
You always say something
right when I'm about to leave!
450
00:39:46,580 --> 00:39:50,080
It's because you always try to leave
when I'm about to talk, Mister!
451
00:39:50,080 --> 00:39:51,680
I have something I'm curious about!
452
00:39:51,680 --> 00:39:53,980
- I'm not giving you the 5 million won.
- Oh my goodness.
453
00:39:53,980 --> 00:39:56,280
I thought you said
that you wouldn't confess to me.
454
00:39:56,980 --> 00:40:00,380
It's because you said something weird
without really listening to me!
455
00:40:00,980 --> 00:40:02,780
When did this become my fault?
456
00:40:02,780 --> 00:40:06,280
From the moment you told me
that I'm supposed to see something.
457
00:40:06,280 --> 00:40:10,480
So what is it that I'm
supposed to see, exactly
458
00:40:10,480 --> 00:40:12,780
for me to become worthy of marrying you?
459
00:40:16,280 --> 00:40:18,880
Why? Are you going to say
you can see it if I tell you?
460
00:40:18,880 --> 00:40:22,180
No. It's so that I can say
I can't see it, even if I can.
461
00:40:22,180 --> 00:40:25,480
What if you suddenly start
being nice to me if I can see it?
462
00:40:25,480 --> 00:40:27,480
What if you give me the 5 million won
and offer to buy me meat
463
00:40:27,480 --> 00:40:28,780
and ask me if I want anything?
464
00:40:28,780 --> 00:40:32,880
That'd be exhausting for me,
since I don't care for you one bit.
465
00:40:32,880 --> 00:40:35,980
Wow, this is the first time I've ever
heard anything like this. Really!
466
00:40:35,980 --> 00:40:39,280
Where do you think you're looking,
when an adult is speaking to you?
467
00:40:39,280 --> 00:40:41,180
Don't answer me if you don't want to.
468
00:40:42,980 --> 00:40:45,580
So, um, do you see anything peculiar?
469
00:40:45,580 --> 00:40:49,080
Maybe...
something that looks quite painful.
470
00:40:53,180 --> 00:40:55,780
Oh. That.
471
00:40:55,780 --> 00:40:56,780
You see it?
472
00:40:56,780 --> 00:40:58,280
Oh, so it was just that.
473
00:40:58,280 --> 00:41:01,080
Goodbye.
I'm busy, so I'll be going now.
474
00:41:01,080 --> 00:41:03,780
Hey, do you want to eat some meat?
Is there anything you want?
475
00:41:07,380 --> 00:41:08,380
5 million won.
476
00:41:08,380 --> 00:41:10,280
You said you were busy, right?
Hurry up and go, then.
477
00:41:10,280 --> 00:41:12,080
Then I'll take the meat.
It's this way.
478
00:41:21,104 --> 00:41:33,104
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
479
00:41:34,980 --> 00:41:38,380
That's the last piece of meat.
Can you see it?
480
00:41:39,080 --> 00:41:40,380
Yes.
481
00:41:41,180 --> 00:41:43,280
I can see... that it's quite delicious.
482
00:41:45,380 --> 00:41:47,380
Thank you for the meal.
483
00:41:47,380 --> 00:41:50,880
Come on, do you see it?
You don't see it, do you?
484
00:41:50,880 --> 00:41:54,580
Are you getting angry with me?
485
00:41:54,580 --> 00:41:56,480
Is that what it sounded like?
486
00:41:56,480 --> 00:41:57,680
Yes.
487
00:41:57,680 --> 00:42:00,580
Oh.
Sorry.
488
00:42:01,380 --> 00:42:04,680
I just wanted to ask what you thought
about getting fresh-squeezed juice.
489
00:42:04,680 --> 00:42:06,880
But I did raise my voice
a bit, didn't I?
490
00:42:09,880 --> 00:42:12,180
Fresh-squeezed juice?
491
00:42:15,880 --> 00:42:18,480
What do you want to drink?
You can order something expensive.
492
00:42:18,480 --> 00:42:20,280
I'm full, though.
493
00:42:20,280 --> 00:42:22,280
I want this.
Large.
494
00:42:23,980 --> 00:42:25,980
You're not full, are you?
495
00:42:25,980 --> 00:42:28,280
Me too.
I want the same thing.
496
00:42:29,280 --> 00:42:31,480
I'll help you with your order, sir.
497
00:42:31,480 --> 00:42:33,180
She says she'll help
you with your order.
498
00:42:33,980 --> 00:42:36,180
That guy can help himself.
499
00:42:36,180 --> 00:42:40,280
What's this? I thought you said you
didn't like fruit because it's vulgar.
500
00:42:40,280 --> 00:42:42,180
What about you, then?
501
00:42:42,180 --> 00:42:44,680
What, are you killing someone
here today?
502
00:42:44,680 --> 00:42:45,980
I'm a regular here, thank you!
503
00:42:45,980 --> 00:42:47,380
Is it me, by any chance?
504
00:42:47,380 --> 00:42:50,280
Am I the one who's dying here today?
505
00:42:50,280 --> 00:42:52,780
Am I, by any chance...
506
00:42:52,780 --> 00:42:57,380
going to get food poisoning from
the beef, and choke on this drink?
507
00:42:57,380 --> 00:42:58,780
You're on the same side after all?
508
00:42:58,780 --> 00:43:01,080
No, that's not it.
509
00:43:01,080 --> 00:43:03,080
To be honest, I'm on your side.
510
00:43:07,380 --> 00:43:10,780
You can see the sword.
You can see the sword.
511
00:43:10,780 --> 00:43:13,180
And you will pull that sword out.
512
00:43:13,680 --> 00:43:15,580
What are you doing?
513
00:43:15,580 --> 00:43:18,580
What do you mean by that?
Why are you on my side?
514
00:43:18,580 --> 00:43:20,380
What's with her?
Why can't she see it?
515
00:43:20,380 --> 00:43:22,180
She's quite an unpredictable young lady.
516
00:43:23,180 --> 00:43:25,780
This is going be a mountain of paperwork.
517
00:43:28,580 --> 00:43:30,480
Well then, have a good time.
518
00:43:30,480 --> 00:43:32,180
I have a prior engagement,
as you can see.
519
00:43:36,280 --> 00:43:38,780
I guess he really
only came here for juice.
520
00:43:38,780 --> 00:43:40,380
How nice.
521
00:43:40,380 --> 00:43:43,980
Why is he saying
he's on the same side as me?
522
00:43:43,980 --> 00:43:46,080
This is between us gods.
You don't need to know.
523
00:43:47,880 --> 00:43:52,580
But you know, isn't that guy
just so unnecessarily attractive?
524
00:43:52,580 --> 00:43:54,980
Or maybe they only ever pick
attractive people for that job
525
00:43:54,980 --> 00:43:57,080
since the spirits of the dead will follow
attractive people more willingly?
526
00:43:57,080 --> 00:43:59,980
Are all grim reapers handsome?
527
00:44:01,180 --> 00:44:02,780
You call that handsome?
528
00:44:02,780 --> 00:44:04,780
Yes! He's definitely handsome!
529
00:44:04,780 --> 00:44:06,180
What about me, then?
530
00:44:10,880 --> 00:44:13,080
Well, Mister, you're...
531
00:44:14,080 --> 00:44:16,380
you're just... meh.
532
00:44:18,980 --> 00:44:20,180
No more for you.
533
00:44:21,580 --> 00:44:23,280
You're full, remember?
534
00:44:24,980 --> 00:44:27,380
Oh, that guy is handsome too!
535
00:44:27,380 --> 00:44:29,280
I guess attractive people flock here!
536
00:44:36,980 --> 00:44:41,780
I'll be there soon!
See you soon! Love you!
537
00:44:42,980 --> 00:44:47,580
Yeah, Honey? I'll hurry over,
since I want to see you!
538
00:45:03,080 --> 00:45:04,480
What are you doing?
539
00:45:05,380 --> 00:45:07,680
Something that people wish for.
540
00:45:08,880 --> 00:45:10,080
Are you all right?
541
00:45:10,880 --> 00:45:12,180
Using magic.
542
00:45:14,280 --> 00:45:17,680
Oh, I'm sorry.
I'll untangle that.
543
00:45:17,680 --> 00:45:20,180
What?
Oh.
544
00:45:29,180 --> 00:45:30,180
Whoa!
545
00:45:31,480 --> 00:45:34,380
- Um, just a moment.
- Ow. Ow.
546
00:45:34,380 --> 00:45:36,280
Just a moment.
547
00:45:36,780 --> 00:45:38,380
I'm... I'm sorry.
548
00:45:38,380 --> 00:45:41,780
- It's fine.
- Um, it's loose now.
549
00:45:57,380 --> 00:45:58,780
Are you all right?
550
00:46:01,280 --> 00:46:05,380
Yes. What a strange day it's been.
551
00:46:05,380 --> 00:46:08,580
It almost feels like I'm under a spell.
552
00:46:08,580 --> 00:46:10,380
Exactly.
So, um...
553
00:46:10,380 --> 00:46:13,280
do you... have a boyfriend?
554
00:46:13,280 --> 00:46:15,880
No. My parents are strict, you see.
555
00:46:15,880 --> 00:46:17,280
Oh, they're strict?
556
00:46:17,280 --> 00:46:20,780
Do you... have a girlfriend?
557
00:46:20,780 --> 00:46:24,580
No, I've been single for a long time,
since I was waiting for you.
558
00:46:26,780 --> 00:46:33,380
Now, kiss!
Now, kiss!
559
00:46:33,380 --> 00:46:35,930
Are you like cupid?
560
00:46:35,930 --> 00:46:38,480
You're acting
like his guardian angel, right?
561
00:46:38,480 --> 00:46:44,280
One or two people are reincarnated
with the same face every century
562
00:46:44,280 --> 00:46:46,680
and I know what that man's
past life was like.
563
00:46:47,980 --> 00:46:50,980
That woman is someone
he mustn't let slip by.
564
00:46:50,980 --> 00:46:54,280
Wow! What was his past life like?
565
00:46:54,280 --> 00:46:57,480
Did he save the country in his
past life, as the saying goes?
566
00:46:58,580 --> 00:47:00,480
In his past life
567
00:47:00,480 --> 00:47:04,580
he was an evil man who took
advantage of his tenant farmers.
568
00:47:04,580 --> 00:47:05,980
So why did you help him, then?
569
00:47:05,980 --> 00:47:08,480
Do you act as a guardian angel,
even for bad people?
570
00:47:08,480 --> 00:47:11,680
That's not fair to all the people
who've lived good lives!
571
00:47:11,680 --> 00:47:13,780
I'm not acting as a
guardian angel for those two.
572
00:47:13,780 --> 00:47:17,880
I'm acting as a guardian angel for
those two people's significant others.
573
00:47:17,880 --> 00:47:20,480
I love you!
574
00:47:20,480 --> 00:47:22,580
I love you too!
575
00:47:22,580 --> 00:47:24,480
I'll hurry over since I want to see you!
576
00:47:24,480 --> 00:47:26,780
Don't hurry. Take your time.
I don't want you to get hurt.
577
00:47:26,780 --> 00:47:27,780
Okay?
578
00:47:27,780 --> 00:47:28,980
Wow!
579
00:47:29,580 --> 00:47:34,480
The man is a lying coward,
and the woman is vain and ungrateful.
580
00:47:34,480 --> 00:47:38,180
Thus, those two shall become
each others' personal hell.
581
00:47:38,180 --> 00:47:40,480
Wow, you're kind of cool!
582
00:47:40,480 --> 00:47:45,580
In this way, I create
magical moments for humans.
583
00:47:46,080 --> 00:47:47,480
Oh.
584
00:47:47,480 --> 00:47:50,780
But you know, why have you been speaking
like someone out of a historical drama
585
00:47:50,780 --> 00:47:52,780
since a while back?
586
00:47:54,580 --> 00:47:56,480
I suppose it just slipped out.
587
00:47:58,580 --> 00:48:00,380
Then...
588
00:48:01,280 --> 00:48:06,980
is my life a mess like this because
I committed a huge sin in my past life?
589
00:48:06,980 --> 00:48:10,880
And was my punishment for that sin
being born as the Goblin's Bride?
590
00:48:15,380 --> 00:48:17,380
I have no idea
what your past life was like
591
00:48:17,380 --> 00:48:19,980
and it's too early for you
to wish to be reincarnated, at 19.
592
00:48:19,980 --> 00:48:21,780
And you're not the Goblin's Bride.
593
00:48:21,780 --> 00:48:24,380
Oh, so you didn't fall for it.
594
00:48:24,380 --> 00:48:28,080
My life may have been eventful, for
better and worse, but I like my life.
595
00:48:28,080 --> 00:48:31,580
I received tons of love from my mom,
and I got myself an umbrella.
596
00:48:31,580 --> 00:48:33,980
And knowing you is quite nice, too!
597
00:48:35,980 --> 00:48:40,980
Oh, I mean, "was nice."
Past tense.
598
00:48:42,280 --> 00:48:44,080
You sure know how to hold onto a grudge.
599
00:48:44,080 --> 00:48:47,080
And you still haven't told me
whether or not you see it.
600
00:48:47,080 --> 00:48:49,480
Can you see it or not?
601
00:48:49,480 --> 00:48:54,080
My mother told me you have to look
before laying down and relaxing
602
00:48:54,080 --> 00:48:56,580
and have a destination in mind
before taking your leave.
603
00:48:58,880 --> 00:49:00,780
You see where I'm coming from, right?
604
00:49:00,780 --> 00:49:02,180
Not really.
605
00:49:03,280 --> 00:49:05,580
What I'm saying is, this is it for us.
606
00:49:08,180 --> 00:49:11,580
I'm heading this way.
Goodbye.
607
00:50:14,380 --> 00:50:16,680
Wow, you're kind of cool!
608
00:50:20,280 --> 00:50:23,080
Wow, you're kind of cool!
609
00:50:23,080 --> 00:50:25,480
You looked like you
were in a painting just now.
610
00:50:25,480 --> 00:50:26,780
What about Uncle Tenant?
611
00:50:26,780 --> 00:50:30,280
- Not home yet.
- Yeah. He's probably working late.
612
00:50:31,380 --> 00:50:34,780
Uncle. You know, I was thinking that I
might be a grim reaper when I die
613
00:50:34,780 --> 00:50:35,980
just like Uncle Tenant.
614
00:50:35,980 --> 00:50:38,180
When you open the door at the end
of the hall that is life
615
00:50:38,180 --> 00:50:39,380
that's when you face death.
616
00:50:39,380 --> 00:50:40,980
Uncle Tenant greets people at the door.
617
00:50:40,980 --> 00:50:42,180
Don't even dream of it.
618
00:50:42,180 --> 00:50:44,480
There's no chance, with the amount
of sins you've committed.
619
00:50:45,080 --> 00:50:46,580
I don't want to tell you this
620
00:50:46,580 --> 00:50:50,080
but you need to have committed a huge
sin in your past life to become a grim...
621
00:50:50,080 --> 00:50:53,080
A huge sin?
Like what?
622
00:50:53,080 --> 00:50:54,380
How do you know about that?
623
00:50:54,380 --> 00:50:56,980
Oh, wow!
So he's really a murderer?
624
00:50:56,980 --> 00:50:58,980
Wow, you really can't judge
a book by its cover, I tell ya!
625
00:50:58,980 --> 00:51:00,280
No, not that.
626
00:51:00,280 --> 00:51:03,080
How did you know he's a grim reaper?
627
00:51:03,080 --> 00:51:07,280
Isn't it a bit too late
for that question, Uncle?
628
00:51:07,280 --> 00:51:10,080
Remember when you were depressed
and were summoning clouds and thunder
629
00:51:10,080 --> 00:51:11,080
in the living room?
630
00:51:11,080 --> 00:51:13,180
Uncle Tenant walked in on you back then.
631
00:51:13,180 --> 00:51:15,080
But, wow. He maintained a
totally stoic expression!
632
00:51:15,080 --> 00:51:16,080
What's with him?
633
00:51:16,080 --> 00:51:19,280
And you two talked about how he's a grim
reaper and all, right in front of me!
634
00:51:19,280 --> 00:51:21,480
Grim Reaper who talks about inappropriate
things in front of children!
635
00:51:21,480 --> 00:51:24,080
Don't look down on a
grim reaper's intuition.
636
00:51:24,080 --> 00:51:29,680
His face is so pale, and yet his lips are
so red, and his clothes are so black...
637
00:51:30,180 --> 00:51:34,080
Oh, here you are.
Well, I'm off.
638
00:51:46,080 --> 00:51:50,480
How did you know that I'm a grim reaper?
639
00:51:50,480 --> 00:51:52,780
How could I not know,
when you act like this?
640
00:51:52,780 --> 00:51:54,380
You were there, and now you're here!
641
00:51:55,580 --> 00:51:57,080
You two really need to be careful.
642
00:51:57,080 --> 00:52:00,580
You're both so careless and naive!
643
00:52:01,480 --> 00:52:03,680
I got caught because of you.
644
00:52:03,680 --> 00:52:05,380
Goblin who talks about
people behind their backs.
645
00:52:05,380 --> 00:52:07,480
You really think this is because of me?
Just look at how you act!
646
00:52:07,480 --> 00:52:10,580
You grim reaper, who may have
been a murderer in your past life!
647
00:52:10,604 --> 00:52:22,604
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
648
00:52:23,180 --> 00:52:27,480
It's not like you're being punished
for accidentally stepping on an ant!
649
00:52:28,480 --> 00:52:29,680
Why, I never!
650
00:52:35,880 --> 00:52:39,080
He looks like he's really hurt.
What do we do?
651
00:52:39,080 --> 00:52:41,580
Can't you tell from my expression
that I'm clueless, too?
652
00:52:43,380 --> 00:52:45,180
A huge sin, huh?
653
00:52:52,480 --> 00:52:55,480
Being an unfilial child.
Being disloyal.
654
00:52:55,480 --> 00:52:58,580
Being arrogant.
Being incompetent.
655
00:52:58,580 --> 00:53:00,180
Being disadvantaged.
656
00:53:03,080 --> 00:53:06,280
Let's not stoop this low, okay?
I'm sure it's not like that.
657
00:53:06,280 --> 00:53:07,980
Yeah, it's not.
658
00:53:08,880 --> 00:53:11,380
What? Why did you come here?
659
00:53:15,880 --> 00:53:19,580
An action to take responsibility.
An attempt to become a better person.
660
00:53:19,580 --> 00:53:21,380
Colloquially known as an apology.
661
00:53:21,980 --> 00:53:24,380
I crossed a line back there.
I'm sorry.
662
00:53:26,080 --> 00:53:28,380
Which of these sins
couldn't I have done?
663
00:53:29,580 --> 00:53:30,980
- Being unfililal?
- Get out.
664
00:53:30,980 --> 00:53:32,780
Sorry about that, too.
I thought you'd laugh.
665
00:53:32,780 --> 00:53:33,880
Get out!
666
00:53:33,880 --> 00:53:35,180
Who cares about your past life?
667
00:53:35,180 --> 00:53:39,880
I don't care who you were
or what you did in your past life.
668
00:53:39,880 --> 00:53:41,180
- Really?
- Yeah!
669
00:53:41,180 --> 00:53:44,080
I'd hate you just the same,
no matter what you did.
670
00:53:48,880 --> 00:53:52,780
Oh, I'm not supposed to be laughing.
671
00:53:52,780 --> 00:53:57,480
When Uncle and Uncle Tenant met,
I thought he'd kick him out immediately.
672
00:53:57,480 --> 00:54:00,980
But they ended up getting along so well!
673
00:54:00,980 --> 00:54:04,680
One of them is miserable about the fact
that he's forgotten about his past life
674
00:54:04,680 --> 00:54:08,580
and the other is miserable about the
fact that he can't forget his past life.
675
00:54:08,580 --> 00:54:12,780
This is why those two do not
wish to depend on each other.
676
00:54:14,980 --> 00:54:22,980
And we're merely short-term visitors
in those two gods' long lives.
677
00:54:22,980 --> 00:54:25,480
Oh... I see.
678
00:54:27,380 --> 00:54:29,380
Wait, Grandpa.
You knew about him, too?
679
00:54:29,380 --> 00:54:31,280
Man, those uncles!
Seriously!
680
00:54:31,280 --> 00:54:34,180
I'm worried they're not keeping
their identities well hidden in public!
681
00:54:34,180 --> 00:54:36,680
Just worry about yourself.
682
00:54:37,180 --> 00:54:39,080
Arms straight up!
683
00:54:39,080 --> 00:54:41,180
And straighten your back, too!
684
00:54:42,880 --> 00:54:45,180
There's no way I'm your
blood-related grandson.
685
00:54:45,180 --> 00:54:48,580
There's no way anyone would do this
to his real grandson.
686
00:54:48,580 --> 00:54:50,480
I'll get my revenge!
687
00:54:50,480 --> 00:54:51,780
You insolent whelp!
688
00:55:17,880 --> 00:55:19,580
You're probably aware, Secretary Kim
689
00:55:19,580 --> 00:55:23,280
but this is the building
I received for my eighth birthday.
690
00:55:23,280 --> 00:55:26,080
I know. And what did you receive
when you turned nine?
691
00:55:26,080 --> 00:55:27,080
Hate.
692
00:55:27,080 --> 00:55:30,480
It was a nice time.
Now that I'm a respectable adult, I...
693
00:55:30,480 --> 00:55:32,780
You're still as hated as ever,
Young Master Duk Hwa.
694
00:55:32,780 --> 00:55:34,780
Because you spend "respectable"
amounts of money on your card.
695
00:55:34,780 --> 00:55:36,480
And that's why you put a freeze on it?
696
00:55:36,480 --> 00:55:37,980
That's why I'm letting you know
697
00:55:37,980 --> 00:55:41,380
I plan to turn all of this property
into cash in my pocket.
698
00:55:41,380 --> 00:55:43,230
Firstly, empty out store for me
699
00:55:43,230 --> 00:55:45,080
so no trace is left behind.
700
00:55:45,080 --> 00:55:47,380
You can start with this
closed-down chicken restaurant.
701
00:55:47,380 --> 00:55:49,480
There are some things you need to be
aware of, Young Master Duk Hwa.
702
00:55:49,480 --> 00:55:53,980
First, that chicken restaurant
has a sign that says "closed" on it.
703
00:55:53,980 --> 00:55:55,580
That means they haven't
opened for the day yet.
704
00:55:55,580 --> 00:55:56,780
Not that they've closed down for good.
705
00:55:56,780 --> 00:56:00,780
Second, we didn't come here together.
I merely followed you here.
706
00:56:00,780 --> 00:56:02,380
As per the chairman's order.
707
00:56:02,380 --> 00:56:04,780
And yet you're being so up-front
about following me here?
708
00:56:05,280 --> 00:56:07,180
And here I thought
we'd come here together!
709
00:56:07,980 --> 00:56:09,480
Let's do this, then.
710
00:56:09,480 --> 00:56:11,780
You'll soon receive a call
at the secretary's office.
711
00:56:11,780 --> 00:56:13,080
It'll be a woman calling.
712
00:56:13,080 --> 00:56:17,080
She'll ask if I work there.
All you have to do is say yes.
713
00:56:17,080 --> 00:56:19,580
- That'll take care of everything.
- But you don't work there.
714
00:56:20,480 --> 00:56:24,280
Oh, Secretary Kim! You sure are
honest when it comes to work, huh?
715
00:56:24,280 --> 00:56:26,980
I'll bet my grandpa feels so secure
having a guy like you, really!
716
00:56:28,780 --> 00:56:32,280
Um... I need a new credit card.
Please?
717
00:56:32,280 --> 00:56:34,780
Please?
Just this once?
718
00:56:38,580 --> 00:56:39,980
Oh, for crying out loud.
719
00:56:48,780 --> 00:56:49,980
Where are you going?
720
00:56:49,980 --> 00:56:52,180
- The supermarket.
- The supermarket?
721
00:56:52,880 --> 00:56:55,580
You know, you seem more and more
insincere as I get to know you.
722
00:56:56,980 --> 00:56:58,980
Can't you see
I have a shopping bag here?
723
00:56:58,980 --> 00:57:01,180
I didn't know that was a shopping bag.
724
00:57:11,480 --> 00:57:13,280
How could you actually follow me here?
725
00:57:13,280 --> 00:57:14,280
You can't trust me?
726
00:57:14,280 --> 00:57:16,080
Would you, if you were me?
727
00:57:16,980 --> 00:57:20,880
You were going to go to her, but came
here only because I followed you.
728
00:57:20,880 --> 00:57:24,180
And you came to the cafe last time to
take her, but I caught you in the act!
729
00:57:24,180 --> 00:57:26,080
I'm not going to take her away.
730
00:57:26,080 --> 00:57:27,780
I'm actually cheering her on!
731
00:57:27,780 --> 00:57:29,680
Why would you be cheering her on?
732
00:57:30,980 --> 00:57:32,080
I'm really on her side.
733
00:57:32,080 --> 00:57:34,480
You'll die when your bride pulls
the sword from your chest, right?
734
00:57:34,480 --> 00:57:36,980
So you won't just be disappearing
overseas. You'll disappear forever.
735
00:57:36,980 --> 00:57:38,380
Wouldn't that be better for me?
736
00:57:38,380 --> 00:57:42,780
She may not see the blade now,
but she may be able to see it one day!
737
00:57:42,780 --> 00:57:44,080
I want to believe
such a miracle will happen one day.
738
00:57:44,080 --> 00:57:46,580
I'm trusting that such a day will come,
for my victory!
739
00:57:49,980 --> 00:57:51,980
There's tons of people watching here.
740
00:57:57,380 --> 00:58:00,680
Fine. Just promise me one thing, though.
741
00:58:00,680 --> 00:58:02,480
What's this, all of a sudden?
What promise?
742
00:58:02,480 --> 00:58:04,980
That you'll leave the girl alone
if I leave.
743
00:58:06,880 --> 00:58:08,880
Wait, really?
744
00:58:08,880 --> 00:58:10,080
You're really leaving?
745
00:58:10,080 --> 00:58:11,080
However!
746
00:58:12,280 --> 00:58:16,280
The moment you try to take her away,
I'll come right back to that house.
747
00:58:16,280 --> 00:58:18,180
So just leave her alone.
748
00:58:19,980 --> 00:58:22,180
When are you leaving?
749
00:58:22,180 --> 00:58:24,580
The day after tomorrow.
Happy now?
750
00:59:18,480 --> 00:59:20,980
You weren't seen, were you?
751
00:59:20,980 --> 00:59:22,980
How could you come to my house?
752
00:59:22,980 --> 00:59:24,380
If my aunt finds out, I'm done for!
753
00:59:24,380 --> 00:59:27,080
Did she see you?
Is everyone in there sleeping?
754
00:59:27,080 --> 00:59:28,080
I don't know.
755
00:59:28,080 --> 00:59:29,880
Man, you surprised me!
756
00:59:33,180 --> 00:59:37,280
But, um, what brings you
all the way here?
757
00:59:38,180 --> 00:59:40,080
Are you here to see me?
758
00:59:42,480 --> 00:59:44,980
Want me to tell you?
759
00:59:44,980 --> 00:59:46,980
What did you just say?
760
00:59:46,980 --> 00:59:50,080
I guess I was thinking about you
for just a moment.
761
00:59:51,580 --> 00:59:54,180
That's probably why I came to see you.
762
00:59:55,980 --> 00:59:57,980
But, why?
763
00:59:57,980 --> 01:00:01,280
It's not like I'm your bride,
or particularly pretty.
764
01:00:01,280 --> 01:00:05,080
And I'm always a nuisance, and you're
always having to save my life.
765
01:00:07,580 --> 01:00:10,580
So... why would you come to see me?
766
01:00:11,490 --> 01:00:13,890
I guess, despite all that,
I wanted to see you.
767
01:00:19,200 --> 01:00:20,800
Well, I've seen you,
so I'll be going now.
768
01:00:20,800 --> 01:00:22,600
Your aunt's family has disappeared now.
769
01:00:22,600 --> 01:00:24,800
The house is empty, so go on inside.
770
01:00:25,300 --> 01:00:28,600
My aunt's family disappeared?
Wait, really? Since when?
771
01:00:28,600 --> 01:00:30,390
Why did you come here
if you didn't know that?
772
01:00:30,390 --> 01:00:33,990
Oh, there were some things
I'd left behind, so I came to get them.
773
01:00:33,990 --> 01:00:35,600
Like what?
774
01:00:35,600 --> 01:00:37,600
You know, just stuff.
775
01:00:49,100 --> 01:00:51,100
You don't need to know, Mister.
776
01:00:53,600 --> 01:00:55,490
All right then.
777
01:00:55,490 --> 01:00:56,990
I'll be going now.
778
01:01:49,890 --> 01:01:52,200
Excuse me.
Brother in black!
779
01:01:52,990 --> 01:01:55,100
Don't you need a hairpin?
780
01:01:56,490 --> 01:01:58,990
I have no need for such a thing.
781
01:01:59,600 --> 01:02:01,300
Then buy one for your girlfriend.
782
01:02:01,300 --> 01:02:02,300
I have no girlfriend.
783
01:02:02,300 --> 01:02:06,300
A girlfriend is something
that may come and go...
784
01:02:06,990 --> 01:02:10,200
but this is something that will
stay with you if you buy it.
785
01:02:10,990 --> 01:02:12,990
Look into this mirror and see!
786
01:02:29,014 --> 01:02:41,014
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
787
01:02:42,390 --> 01:02:43,800
How much is this?
788
01:02:56,300 --> 01:02:57,990
Excuse me, I picked this up first.
789
01:02:57,990 --> 01:03:00,630
Are you seriously crying over this?
790
01:03:03,200 --> 01:03:04,600
Huh?
791
01:03:06,490 --> 01:03:07,990
Want me to let you have this?
792
01:03:18,700 --> 01:03:20,800
I don't want to give it up
for free, though.
793
01:03:20,800 --> 01:03:23,200
I'll give this to you
if you give me your number.
794
01:03:23,200 --> 01:03:24,990
I don't have one.
795
01:03:24,990 --> 01:03:26,600
You don't have a cellphone?
796
01:03:27,700 --> 01:03:28,990
Are you poor?
797
01:03:28,990 --> 01:03:30,990
I just don't really
have a need for a phone.
798
01:03:31,490 --> 01:03:33,890
It's not that you don't
want to give me your number?
799
01:03:34,990 --> 01:03:38,100
Then I'm not letting you have this.
800
01:03:42,990 --> 01:03:44,490
Give me your phone number.
801
01:03:44,490 --> 01:03:47,800
Write it down, and put it here.
With the ring.
802
01:03:49,890 --> 01:03:52,390
Let's introduce ourselves first,
shall we?
803
01:03:52,390 --> 01:03:55,100
You're going to need to know my name
if you're going to call me.
804
01:03:55,100 --> 01:03:56,800
Nice to meet you.
805
01:03:57,990 --> 01:03:59,800
I'm Sunny.
806
01:04:09,800 --> 01:04:11,600
Sun Hyo?
807
01:04:16,200 --> 01:04:19,100
If that's what you want to call me,
then sure.
808
01:04:19,100 --> 01:04:21,800
That's just a stage name anyway,
so I don't care what you call me.
809
01:04:28,490 --> 01:04:29,990
Are you paying with card?
810
01:04:30,800 --> 01:04:32,300
Or cash?
811
01:04:33,390 --> 01:04:36,300
Who's going to be paying here?
812
01:04:36,300 --> 01:04:39,600
I don't care who pays.
813
01:04:39,600 --> 01:04:44,800
Because both of you will end up
paying quite a high price.
814
01:05:24,890 --> 01:05:26,490
I am...
815
01:05:28,490 --> 01:05:30,300
too late, it seems.
816
01:06:47,990 --> 01:06:49,890
I'm...
817
01:06:50,990 --> 01:06:52,990
all right.
818
01:06:52,990 --> 01:06:58,300
If this is the end for me,
then such is my fate.
819
01:06:59,600 --> 01:07:01,100
So please, go.
820
01:07:01,100 --> 01:07:04,990
Do not stop,
and go to His Highness, General.
821
01:07:33,990 --> 01:07:35,680
Are you seriously going to be like this?
822
01:07:35,680 --> 01:07:37,600
I thought you said
you're not even the Goblin's Bride.
823
01:07:37,600 --> 01:07:39,600
So just come with me!
Come on!
824
01:07:39,990 --> 01:07:42,100
You evil wench!
825
01:07:42,100 --> 01:07:43,990
You're ignoring me, eh?
Fine.
826
01:07:43,990 --> 01:07:47,100
I'm all by myself, so try being
all alone for yourself, too.
827
01:07:47,100 --> 01:07:50,990
I'll kill every single person you know.
828
01:07:52,990 --> 01:07:55,200
I'll start by killing that woman.
829
01:07:57,890 --> 01:08:02,600
That son of a bitch!
That cursed, wretched... ugh!
830
01:08:03,600 --> 01:08:04,600
Whoa, scary!
831
01:08:04,600 --> 01:08:06,300
Hey, that woman is scary!
832
01:08:06,300 --> 01:08:08,600
Are you all right, Boss?
833
01:08:08,600 --> 01:08:10,490
Be honest with me.
834
01:08:11,490 --> 01:08:14,300
Have I been getting less pretty lately?
835
01:08:14,300 --> 01:08:16,390
I sized him up real well back there!
836
01:08:16,390 --> 01:08:18,600
He definitely should've
contacted me by now!
837
01:08:18,600 --> 01:08:19,600
So why isn't he contacting me?
838
01:08:19,600 --> 01:08:22,490
Oh, that ring?
That guy?
839
01:08:22,490 --> 01:08:24,990
- First, calm down...
- I can't calm down.
840
01:08:24,990 --> 01:08:27,490
He's the most handsome man
I've ever seen!
841
01:08:27,490 --> 01:08:30,990
Do you see how hard I'm trying?
I drink this every day for my skin!
842
01:08:32,490 --> 01:08:34,490
So why hasn't he called me?
843
01:08:35,800 --> 01:08:39,600
Handsome guys tend to just be handsome,
and not much else.
844
01:08:39,600 --> 01:08:40,600
Just forget about him.
845
01:08:40,600 --> 01:08:42,390
How could I forget about him?
846
01:08:43,200 --> 01:08:46,800
He's the only guy who's
ever been considerate to me.
847
01:08:48,890 --> 01:08:51,100
That ring was so pretty, too.
848
01:08:51,100 --> 01:08:53,390
It looked like it belonged on my finger!
849
01:09:16,800 --> 01:09:17,990
Do you have a pen?
850
01:09:17,990 --> 01:09:20,200
No. Just tell me your number.
851
01:09:21,490 --> 01:09:23,390
That was kind of funny.
852
01:09:29,200 --> 01:09:30,800
Here.
853
01:09:32,390 --> 01:09:35,010
And to finish it off, a smooch.
854
01:10:12,390 --> 01:10:13,990
Excuse us.
855
01:10:16,300 --> 01:10:17,890
Hello.
856
01:10:18,490 --> 01:10:20,800
What's going on here?
Is my family moving?
857
01:10:20,800 --> 01:10:22,100
Your aunt hasn't told you?
858
01:10:22,100 --> 01:10:24,390
She put the house up for sale!
859
01:10:24,390 --> 01:10:25,800
The new tenants move in tomorrow!
860
01:10:25,800 --> 01:10:28,100
But you didn't clean any of this up,
so I have to!
861
01:10:29,600 --> 01:10:31,390
She put the house up for sale?
862
01:10:31,990 --> 01:10:33,800
What do I do, then?
863
01:10:34,700 --> 01:10:36,600
What am I supposed to do now?
864
01:10:36,600 --> 01:10:39,600
Why are you asking me?
Ask your aunt!
865
01:10:39,600 --> 01:10:41,200
Your aunt took the deposit
and everything!
866
01:10:41,200 --> 01:10:43,300
If there's anything of yours here,
take it.
867
01:10:54,390 --> 01:10:55,800
Lovers.
868
01:11:33,824 --> 01:11:45,824
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
869
01:11:46,490 --> 01:11:47,700
Ji Eun Tak.
870
01:11:49,390 --> 01:11:53,990
Take out everything
in your pockets and your bag.
871
01:11:54,890 --> 01:11:55,990
Hurry up.
872
01:12:18,800 --> 01:12:20,300
Teacher, this is...
873
01:12:20,300 --> 01:12:21,490
Shut your mouth.
874
01:12:21,490 --> 01:12:24,800
Wow, you have all of these
forbidden items here.
875
01:12:24,800 --> 01:12:27,390
What about cigarettes?
You're not going to take those out?
876
01:12:27,390 --> 01:12:29,200
Is that your last shred of morals
you're clinging onto?
877
01:12:29,200 --> 01:12:32,300
Teacher, I have a really good
reason for this.
878
01:12:32,300 --> 01:12:33,490
I don't smoke!
879
01:12:33,490 --> 01:12:35,990
I heard from other students
that they saw you smoking, though!
880
01:12:37,890 --> 01:12:41,200
Let's keep this short, okay?
881
01:12:41,200 --> 01:12:42,890
Give me your hands.
882
01:12:45,390 --> 01:12:46,800
Hurry up!
883
01:12:48,490 --> 01:12:49,890
Both of them.
884
01:12:56,600 --> 01:12:58,490
Wow, you sure are thorough, huh?
885
01:12:59,200 --> 01:13:02,100
This is why smart kids are the scariest.
886
01:13:06,100 --> 01:13:07,800
Ji Eun Tak.
887
01:13:08,200 --> 01:13:11,600
It's quite scary to me that
someone like you is good at studying.
888
01:13:11,600 --> 01:13:14,800
You act like you're
all weak and innocent
889
01:13:14,800 --> 01:13:16,600
but you're hatching schemes
behind everyone's backs.
890
01:13:16,600 --> 01:13:19,800
It's people like you who cause
trouble in society later on!
891
01:13:19,800 --> 01:13:24,800
And when people like you do that, the
truly innocent are the ones who suffer.
892
01:13:24,800 --> 01:13:26,100
Got it?
893
01:13:44,490 --> 01:13:45,800
Thanks.
894
01:13:49,600 --> 01:13:51,800
Why are you drinking, all of a sudden?
895
01:13:53,890 --> 01:13:55,600
What about you?
896
01:13:55,990 --> 01:13:58,690
There's no such thing as "all of a
sudden" when it comes to alcohol.
897
01:13:58,690 --> 01:14:01,690
When it comes to alcohol, women,
and meat, the more the better.
898
01:14:01,690 --> 01:14:04,900
I was upstanding enough
back when I was a general.
899
01:14:04,900 --> 01:14:06,600
You were a general?
900
01:14:06,600 --> 01:14:09,400
You wouldn't have been able
to even speak to me back in those days.
901
01:14:09,400 --> 01:14:10,690
How dare you.
902
01:14:10,690 --> 01:14:12,800
It's not like you know
what I did back then.
903
01:14:12,800 --> 01:14:14,690
What did you do back then?
904
01:14:19,600 --> 01:14:21,800
- How's packing...
- You're changing the subject.
905
01:14:21,800 --> 01:14:22,800
What, were you a king?
906
01:14:22,800 --> 01:14:24,100
Have you packed all your things?
907
01:14:24,100 --> 01:14:26,190
Oh, so that's what you meant.
908
01:14:26,190 --> 01:14:28,600
Well, it's a pretty simple task, so...
909
01:14:32,100 --> 01:14:33,800
Safe travels, then.
910
01:14:34,400 --> 01:14:35,490
I'll call you.
911
01:14:35,490 --> 01:14:37,100
I don't have a phone, remember?
912
01:14:37,100 --> 01:14:38,190
Exactly.
913
01:15:22,800 --> 01:15:25,490
What on earth are you doing?
You're driving me crazy.
914
01:15:25,490 --> 01:15:28,190
Do you really get this loopy
after just one can of beer?
915
01:15:28,190 --> 01:15:29,990
I have no idea where she is.
916
01:15:29,990 --> 01:15:30,990
Who?
917
01:15:30,990 --> 01:15:32,690
She won't summon me.
918
01:15:32,690 --> 01:15:35,300
And because she won't, I can't find her.
919
01:15:35,300 --> 01:15:39,100
Up until now,
I was capable of doing anything.
920
01:15:39,600 --> 01:15:41,900
But I just can't seem
to find this one girl.
921
01:15:44,600 --> 01:15:47,490
And nothing I have can help me now.
922
01:15:47,490 --> 01:15:48,990
That's true.
923
01:15:48,990 --> 01:15:51,690
Your powers are only good
for eating and drinking, I guess.
924
01:15:52,300 --> 01:15:54,990
So how did you find her before, then?
925
01:15:54,990 --> 01:15:58,800
I went around looking for her
like this, a couple of times.
926
01:15:58,800 --> 01:16:00,490
Why don't you just call her?
927
01:16:00,490 --> 01:16:02,600
I'm sure you have a phone.
928
01:16:02,600 --> 01:16:06,300
Oh. But I don't know her number.
929
01:16:08,900 --> 01:16:11,100
And I should continue not knowing it.
930
01:16:32,990 --> 01:16:34,400
So you found her.
931
01:16:52,300 --> 01:16:53,690
Mom.
932
01:16:55,990 --> 01:16:57,800
Are you doing well?
933
01:17:00,490 --> 01:17:02,190
Mom.
934
01:17:03,800 --> 01:17:05,690
Did you go to heaven?
935
01:17:08,990 --> 01:17:10,900
How's heaven?
936
01:17:12,990 --> 01:17:14,800
Is it better than being here?
937
01:17:21,490 --> 01:17:23,190
Mom, I...
938
01:17:28,100 --> 01:17:29,800
Mom, I...
939
01:17:32,600 --> 01:17:34,400
I'm not doing too well.
940
01:17:38,190 --> 01:17:42,690
Nobody is asking me how I'm doing.
941
01:17:49,600 --> 01:17:51,490
What the...
942
01:17:51,490 --> 01:17:53,190
I'm so sick of this.
943
01:17:54,100 --> 01:17:56,490
My life is always getting rained on.
944
01:18:35,900 --> 01:18:37,990
It's because I'm sad.
945
01:18:44,990 --> 01:18:46,600
What are you talking about?
946
01:18:48,100 --> 01:18:49,300
The rain.
947
01:18:50,300 --> 01:18:52,100
It'll stop soon.
948
01:18:52,990 --> 01:18:55,600
It rains when you're sad, Mister?
949
01:18:56,490 --> 01:18:57,990
Yeah.
950
01:18:59,190 --> 01:19:03,300
Then just how sad are you
when there are typhoons?
951
01:19:03,300 --> 01:19:05,900
That's not me.
That's just nature at work.
952
01:19:08,990 --> 01:19:10,800
Have you been well?
953
01:19:17,400 --> 01:19:19,690
It looks like it's about
to stop raining.
954
01:19:20,600 --> 01:19:22,900
It's because my mood just got better.
955
01:19:29,990 --> 01:19:31,800
I didn't call you here, though.
956
01:19:31,800 --> 01:19:34,990
Yeah, you sure didn't.
957
01:19:34,990 --> 01:19:36,690
I've been busy, too.
958
01:19:36,690 --> 01:19:41,990
I've had... lots of stuff
to take care of, here and there.
959
01:19:44,800 --> 01:19:46,600
This is bad.
960
01:19:46,600 --> 01:19:47,800
Why?
961
01:19:47,800 --> 01:19:53,690
Because every time it rains now
I'll think that you must be sad.
962
01:19:53,690 --> 01:19:58,690
I've burdened you enough,
but now I'll be worried about you, too.
963
01:20:01,900 --> 01:20:04,490
Aren't you cold?
Why are you dressed like that?
964
01:20:07,400 --> 01:20:09,190
Because I feel miserable.
965
01:20:10,900 --> 01:20:13,800
But it feels just like having a cold.
966
01:20:14,600 --> 01:20:15,600
What does?
967
01:20:15,600 --> 01:20:17,300
The things that make me miserable.
968
01:20:18,490 --> 01:20:20,600
They come back to me just as
I'm about to forget them
969
01:20:20,600 --> 01:20:23,400
and they tend to come back
when the season rolls around.
970
01:20:25,400 --> 01:20:29,490
I'm not saying that
to make you feel guilty, though.
971
01:20:29,490 --> 01:20:32,400
You're not saying that on purpose,
are you?
972
01:20:32,400 --> 01:20:34,600
I guess there's some guilt
stabbing at you, then.
973
01:20:35,490 --> 01:20:36,990
Don't say that.
974
01:20:36,990 --> 01:20:38,800
I hate that word, "stab."
975
01:20:38,800 --> 01:20:40,990
I guess I phrased it perfectly, then!
976
01:20:49,600 --> 01:20:52,190
Continue with what you were saying.
977
01:20:55,190 --> 01:20:57,400
You won't be able to hear me out
without crying a little.
978
01:20:57,400 --> 01:20:59,300
I'll do my best to hold the tears back.
979
01:21:00,490 --> 01:21:02,900
Do you know that story?
980
01:21:02,900 --> 01:21:05,990
They say that each human
has four stages.
981
01:21:05,990 --> 01:21:09,490
A stage in which one plants seeds,
a stage in which one waters those seeds
982
01:21:09,490 --> 01:21:11,100
a stage in which one
harvests one's crops
983
01:21:11,100 --> 01:21:13,490
and a stage in which
one uses those crops.
984
01:21:14,600 --> 01:21:16,300
How do you know that?
985
01:21:16,300 --> 01:21:18,690
That's what grim reapers
tell the deceased.
986
01:21:18,690 --> 01:21:21,600
I've been called the Goblin's Bride
for nine years now.
987
01:21:21,600 --> 01:21:23,800
I've heard ghosts saying that.
988
01:21:23,800 --> 01:21:26,490
And that's why I feel
like it's so unfair.
989
01:21:26,490 --> 01:21:31,600
Why is my life stuck at stage one?
990
01:21:31,600 --> 01:21:33,800
I can't seem to move on to stage two.
991
01:21:37,900 --> 01:21:39,190
Kids' lives are like that, too.
992
01:21:40,400 --> 01:21:41,990
No, kids have it better.
993
01:21:41,990 --> 01:21:42,990
How?
994
01:21:42,990 --> 01:21:44,490
There's tons of ways.
995
01:21:44,490 --> 01:21:46,800
They get a pat on the back,
or a pat on the head.
996
01:21:46,800 --> 01:21:48,600
Or 5 million won.
997
01:21:48,600 --> 01:21:49,990
Geez, you.
998
01:21:49,990 --> 01:21:51,300
Your hands work too, you know.
999
01:21:51,300 --> 01:21:55,800
My hands are worn out from working
part-time so much that they need rest.
1000
01:21:55,800 --> 01:22:01,490
I'm saving them for a moment
when I have to accept something good.
1001
01:22:01,490 --> 01:22:03,800
What?
What do you want?
1002
01:22:04,300 --> 01:22:05,690
Forget it.
1003
01:22:12,600 --> 01:22:14,190
A gift for you.
1004
01:22:24,990 --> 01:22:26,990
Isn't it pretty?
1005
01:22:33,490 --> 01:22:35,690
- It's pretty.
- Right?
1006
01:22:59,600 --> 01:23:01,490
What are you doing?
1007
01:23:01,490 --> 01:23:03,100
Patting you on the head.
1008
01:23:05,800 --> 01:23:08,100
A gesture to say I hope you'll be well.
1009
01:23:08,100 --> 01:23:10,490
I'm leaving tomorrow, you see.
1010
01:23:35,514 --> 01:23:47,514
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
1011
01:23:48,900 --> 01:23:50,300
Question.
1012
01:23:50,300 --> 01:23:52,190
You asked me one this afternoon, too.
1013
01:23:52,190 --> 01:23:54,190
It's because I keep
wanting to hear your answer.
1014
01:23:54,690 --> 01:23:56,190
Because it makes me happy.
1015
01:23:58,900 --> 01:24:00,100
You got a text.
1016
01:24:00,100 --> 01:24:01,990
No, it's the sound of the doorbell.
1017
01:24:01,990 --> 01:24:04,400
It's the first time anyone's
used it in 60 years.
1018
01:24:04,900 --> 01:24:06,400
Yeah.
1019
01:24:07,990 --> 01:24:09,190
What?
1020
01:24:15,990 --> 01:24:18,300
Hey, what did you just say?
1021
01:24:18,300 --> 01:24:21,800
Someone just rang our doorbell!
1022
01:24:21,800 --> 01:24:24,600
Why are you acting like that?
You're scaring me!
1023
01:24:25,190 --> 01:24:26,490
Look through the walls to see who it is.
1024
01:24:26,490 --> 01:24:27,490
I can't.
1025
01:24:27,490 --> 01:24:28,800
Why are you saying that as if it's
something worth bragging about?
1026
01:24:28,800 --> 01:24:30,800
What kind of grim reaper
doesn't even have x-ray vision?
1027
01:24:30,800 --> 01:24:31,900
What about you, then?
1028
01:24:33,600 --> 01:24:34,990
Oh man.
1029
01:24:40,490 --> 01:24:43,400
Isn't this Mr. Goblin's home?
1030
01:24:43,400 --> 01:24:44,800
This is my home.
1031
01:24:44,800 --> 01:24:46,900
Did you come to see me,
of your own volition?
1032
01:24:47,900 --> 01:24:49,300
Did we have plans?
1033
01:24:49,300 --> 01:24:51,900
No, I'm sorry.
I seem to be at the wrong place...
1034
01:24:57,900 --> 01:24:59,600
You told her where you live, too?
1035
01:25:02,300 --> 01:25:05,190
What are you doing here?
How did you know I live here?
1036
01:25:06,300 --> 01:25:09,300
I asked some ghosts
where the goblin lives.
1037
01:25:09,300 --> 01:25:11,100
But why is the grim reaper here...
1038
01:25:11,100 --> 01:25:13,400
It seems to me that you two
are having a couple's spat.
1039
01:25:13,400 --> 01:25:15,490
I hope it ends well.
1040
01:25:15,490 --> 01:25:17,900
As for me, it'd be unpleasant
for me to remain here, so...
1041
01:25:21,990 --> 01:25:23,800
You two live together?
1042
01:25:23,800 --> 01:25:26,190
Just until today.
Now, why are you here?
1043
01:25:27,400 --> 01:25:29,190
There was something I didn't get to say.
1044
01:25:29,190 --> 01:25:32,600
Remember when you asked me
if I saw anything?
1045
01:25:33,190 --> 01:25:35,400
What happens if I do see something?
1046
01:25:35,400 --> 01:25:37,300
Why are you asking?
You can't see it anyway.
1047
01:25:37,300 --> 01:25:38,990
Who said that I can't?
1048
01:25:40,990 --> 01:25:45,400
One, if I can see it, do I have
to marry you right away?
1049
01:25:45,400 --> 01:25:47,990
Two, if I can see it, will you give me
the 5 million won I need?
1050
01:25:47,990 --> 01:25:50,300
Three, if I can see it...
1051
01:25:53,490 --> 01:25:55,900
will you stay?
1052
01:26:00,190 --> 01:26:01,900
Don't go.
1053
01:26:02,400 --> 01:26:04,900
Just stay here, in Korea.
1054
01:26:07,400 --> 01:26:09,190
Is it not possible?
1055
01:26:13,600 --> 01:26:15,300
Can you...
1056
01:26:17,100 --> 01:26:18,600
really see it?
1057
01:26:19,190 --> 01:26:20,190
And what if I can?
1058
01:26:20,190 --> 01:26:22,400
- Prove it.
- Answer me first.
1059
01:26:22,400 --> 01:26:24,400
Which scenario will happen?
Scenario one, two, or three?
1060
01:26:24,400 --> 01:26:25,800
You can't see it.
1061
01:26:25,800 --> 01:26:27,990
I can see it, really!
1062
01:26:27,990 --> 01:26:29,800
I can really see it!
1063
01:26:30,400 --> 01:26:32,400
This blade!
1064
01:27:27,600 --> 01:27:30,900
[GOBLIN: THE LONELY AND GREAT GOD]
1065
01:27:31,400 --> 01:27:35,300
She can see the blade!
She's my bride! I'll die now!
1066
01:27:35,800 --> 01:27:38,490
Is she really my uncle's bride?
1067
01:27:38,490 --> 01:27:39,990
Why is she my uncle's bride?
1068
01:27:39,990 --> 01:27:41,990
Because of God's twisted sense of humor.
1069
01:27:42,490 --> 01:27:44,490
It's a perfect house to raise a kid in!
1070
01:27:44,490 --> 01:27:47,800
Let's have kids
and live a nice, happy life.
1071
01:27:47,800 --> 01:27:51,400
Oh, is this why they say
that marriage is like a grave?
1072
01:27:51,400 --> 01:27:53,490
Is this like a honeymoon
by any chance, Mister?
1073
01:27:53,490 --> 01:27:56,300
Hello. Have you been well?
1074
01:27:57,490 --> 01:27:59,600
I've come to a decision.
1075
01:28:00,100 --> 01:28:01,990
I have to disappear.
1076
01:28:01,990 --> 01:28:04,800
Before my desire to live grows stronger.
1077
01:28:05,300 --> 01:28:07,400
Before I become any happier.
1078
01:28:08,100 --> 01:28:12,190
This is a decision I must make,
for your sake.
1079
01:28:13,400 --> 01:28:15,490
Ending this life of mine.
1080
01:28:17,900 --> 01:28:19,800
Because you're the Goblin's Bride.
82848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.