All language subtitles for Goblin - 03(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:22,800 --> 00:06:34,800 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 2 00:06:35,670 --> 00:06:38,270 When you find yourself at the brink of death 3 00:06:38,270 --> 00:06:41,470 plead for your life with all your heart. 4 00:06:41,470 --> 00:06:46,870 Who knows? A soft-hearted god may be listening somewhere. 5 00:06:50,670 --> 00:06:52,770 Hey! Watch your driving, punk! 6 00:06:52,770 --> 00:06:54,370 - Hey. - What? 7 00:06:54,370 --> 00:06:55,370 Over there. 8 00:07:00,770 --> 00:07:02,170 Huh? 9 00:07:06,770 --> 00:07:10,170 - Whoa! - Oh my! 10 00:07:21,910 --> 00:07:23,840 [EPISODE 3] 11 00:08:20,960 --> 00:08:23,260 Who... the hell are those bastards? 12 00:08:24,960 --> 00:08:26,560 Are they the Men in Black? 13 00:08:38,060 --> 00:08:39,460 Who the hell are these bastards? 14 00:08:43,160 --> 00:08:45,960 H-h-hurry up and go. Go. Hurry! 15 00:08:45,960 --> 00:08:47,260 Step on it! 16 00:09:41,160 --> 00:09:43,460 Oh my gosh! 17 00:10:04,484 --> 00:10:16,484 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 18 00:10:17,860 --> 00:10:19,360 You should get out of there. 19 00:10:20,460 --> 00:10:22,360 And grab all your stuff. 20 00:10:41,560 --> 00:10:44,160 Are you injured? Where, exactly? 21 00:11:09,560 --> 00:11:12,360 How... could you... 22 00:11:13,560 --> 00:11:14,560 What? 23 00:11:15,960 --> 00:11:23,260 How could you ask me if I'm hurt after you cut a car in two like that? 24 00:11:34,860 --> 00:11:36,660 Stay here for a bit. 25 00:11:42,060 --> 00:11:44,060 What are you going to do? 26 00:11:44,560 --> 00:11:46,260 Are you going to kill them? 27 00:11:48,060 --> 00:11:49,860 You're not going to kill them, are you? 28 00:11:51,860 --> 00:11:52,860 No. 29 00:11:52,860 --> 00:11:54,960 You always deny everything! 30 00:11:54,960 --> 00:11:56,960 You even brought the grim reaper with you. 31 00:11:56,960 --> 00:11:59,360 I'm sure he's not here to save me. 32 00:11:59,360 --> 00:12:01,460 That would come more naturally to him. 33 00:12:04,160 --> 00:12:06,460 Don't worry. I won't kill those men. 34 00:12:06,460 --> 00:12:11,060 I just want to show them that I'm angry. And make them wish they were dead. 35 00:12:21,960 --> 00:12:24,160 - What's going on? - It won't open! 36 00:12:24,160 --> 00:12:28,460 - Help us! - Help us! 37 00:12:28,460 --> 00:12:32,760 - Please, save us! - Save us! 38 00:12:32,760 --> 00:12:35,960 For two days, this road won't exist on any map. 39 00:12:35,960 --> 00:12:39,260 That means, for two days, nobody will stumble upon you. 40 00:12:39,260 --> 00:12:41,660 You'll feel so much pain you'll wish you'd die, but you won't. 41 00:12:41,660 --> 00:12:44,760 After those two days, the police will find you. 42 00:12:44,760 --> 00:12:46,960 You can pay the price for your sins at the police station. 43 00:12:46,960 --> 00:12:50,060 Just thank your lucky stars that I'm not the one punishing you. 44 00:12:51,460 --> 00:12:55,360 You will be allowed to hide among the other prosecuted people. 45 00:12:56,260 --> 00:12:58,460 Thank that girl for the fact that you're still alive. 46 00:13:06,960 --> 00:13:11,960 You two won't remember anything besides the fact that you got into an argument. 47 00:13:12,560 --> 00:13:13,760 Oh, also... 48 00:13:13,760 --> 00:13:15,960 you two will never reconcile in your lifetime. 49 00:13:15,960 --> 00:13:17,060 Just letting you know. 50 00:13:33,260 --> 00:13:35,060 You two... 51 00:13:36,460 --> 00:13:38,760 didn't bring a car? 52 00:13:40,460 --> 00:13:43,160 Yeah, we don't really take cars that often. 53 00:13:44,160 --> 00:13:45,460 I see. 54 00:13:46,460 --> 00:13:51,260 By any chance... and this is just a question, by the way. 55 00:13:51,260 --> 00:13:53,460 Do I happen to be dead? 56 00:13:55,360 --> 00:13:58,460 Am I walking on the path to the afterlife right now? 57 00:13:58,460 --> 00:14:01,160 No, this is just a road in the countryside. 58 00:14:01,160 --> 00:14:03,060 And we just saved you not too long ago. 59 00:14:03,060 --> 00:14:05,160 Then, are you going to kill me now? 60 00:14:05,960 --> 00:14:09,160 Have I been taken as a live prisoner? 61 00:14:09,160 --> 00:14:10,960 I'm asking because I'm genuinely curious. 62 00:14:10,960 --> 00:14:14,360 When is she going to thank us for saving her? 63 00:14:14,360 --> 00:14:15,360 Calm down. 64 00:14:15,360 --> 00:14:18,260 We're dealing with a 19-year-old high schooler who's still angry. 65 00:14:18,760 --> 00:14:21,960 I never would've guessed you two would be so close. 66 00:14:21,960 --> 00:14:26,860 How could you bring the grim reaper to someone who asked to be saved? 67 00:14:26,860 --> 00:14:30,360 I'm seriously curious. When is she going to thank us... 68 00:14:30,360 --> 00:14:31,960 Be quiet, already! 69 00:14:35,860 --> 00:14:38,560 Why are you yelling at me? 70 00:14:46,060 --> 00:14:49,760 You know, what kind of road doesn't have a single car driving though it? 71 00:14:52,860 --> 00:14:56,560 "No car will pass through this road for two days." Hah. 72 00:14:56,560 --> 00:14:58,360 I told you to shush! 73 00:15:15,960 --> 00:15:18,260 Why haven't you left yet? 74 00:15:18,260 --> 00:15:19,960 I thought you said you were leaving. 75 00:15:21,260 --> 00:15:23,060 I'll leave soon. 76 00:15:23,060 --> 00:15:24,460 Oh. 77 00:15:24,460 --> 00:15:25,760 Don't worry about it. 78 00:15:25,760 --> 00:15:27,960 It's not like I asked because I care, or anything. 79 00:15:27,960 --> 00:15:28,960 I know. 80 00:15:29,560 --> 00:15:31,360 But, how did you know where I was? 81 00:15:31,360 --> 00:15:33,160 I couldn't blow out that guy's lighter back then. 82 00:15:33,160 --> 00:15:35,510 I don't know. I just thought I'd heard you 83 00:15:35,510 --> 00:15:37,860 saying "please save me" or something along those lines. 84 00:15:38,460 --> 00:15:40,860 I was thinking that in my head, though. 85 00:15:40,860 --> 00:15:43,260 I guess you tend to think loudly, then. 86 00:15:44,560 --> 00:15:46,940 But you didn't have to come. 87 00:15:46,940 --> 00:15:48,960 I had no reason not to come. 88 00:15:52,960 --> 00:15:56,160 I'm sorry that you had to waste your precious time saving me 89 00:15:56,160 --> 00:15:58,260 when I'm not even your bride. 90 00:15:58,260 --> 00:16:01,060 I did some investigating, and about what the grim reaper said 91 00:16:01,060 --> 00:16:03,460 about how I'm not supposed to be alive... 92 00:16:03,460 --> 00:16:05,060 He was right about that. 93 00:16:05,060 --> 00:16:09,060 I heard that you saved me and my mother 19 years ago. 94 00:16:09,960 --> 00:16:13,960 That's why I've decided to come to terms with that fact. 95 00:16:13,960 --> 00:16:17,460 It was only because I was born that I was able to meet my mom, after all. 96 00:16:17,460 --> 00:16:22,260 And that's why... I'm not going to hate you anymore. 97 00:16:22,260 --> 00:16:24,760 - It seems like you still do, though. - No, I don't. 98 00:16:27,060 --> 00:16:30,700 I wanted to tell you this if I ever saw you again. 99 00:16:30,700 --> 00:16:33,260 Even though I'm sure you were hoping we'd never meet again. 100 00:16:35,160 --> 00:16:36,760 It really feels like you still hate me. 101 00:16:36,760 --> 00:16:38,060 No, okay? 102 00:16:40,160 --> 00:16:44,460 And... I won't make any more wishes or think about you 103 00:16:44,460 --> 00:16:46,260 or do anything like that anymore. 104 00:16:46,260 --> 00:16:48,560 So feel free to leave with a peace of mind. 105 00:16:48,560 --> 00:16:50,760 And have a nice life. 106 00:16:50,760 --> 00:16:53,460 And I hope you meet a really good person. 107 00:16:53,460 --> 00:16:57,960 Someone who is pretty and can see your true self, and such. 108 00:16:57,960 --> 00:17:01,360 I mean pretty on the inside. Since you don't care about looks. 109 00:17:03,460 --> 00:17:05,360 It's done cooking, so enjoy. 110 00:17:05,360 --> 00:17:06,960 I'll be going now. 111 00:17:07,460 --> 00:17:08,860 Hey. 112 00:17:11,460 --> 00:17:13,860 Am I supposed to pay for this, when I'm not even eating it? 113 00:17:15,160 --> 00:17:17,460 You're the one who wanted to eat! 114 00:17:17,460 --> 00:17:19,360 I haven't eaten any of that either! 115 00:17:20,160 --> 00:17:22,760 And... I have no money. 116 00:17:22,760 --> 00:17:26,260 I'll buy, in exchange for your time. Eat this before you go. 117 00:17:29,560 --> 00:17:33,360 Are you trying to feed me dinner right now? 118 00:17:33,360 --> 00:17:34,960 Yeah. 119 00:17:34,960 --> 00:17:38,160 I'm sure they didn't exactly wine and dine you before they kidnapped you. 120 00:17:38,860 --> 00:17:42,260 No! I don't want to eat with you, Mister. 121 00:17:42,260 --> 00:17:43,760 If you want me to eat, get it to go. 122 00:17:43,760 --> 00:17:45,960 I'll take my spicy rice cakes with a thankful heart. 123 00:17:46,860 --> 00:17:48,760 See? You do hate me. 124 00:17:55,460 --> 00:17:57,360 All right, Uncle. Listen closely. 125 00:17:57,360 --> 00:17:59,460 Eun Tak lost her parents at a young age 126 00:17:59,460 --> 00:18:01,560 and was treated poorly by her aunt and cousins. 127 00:18:01,560 --> 00:18:02,860 Et cetera, et cetera, et cetera. 128 00:18:02,860 --> 00:18:04,060 She must have cried so much throughout the years. 129 00:18:04,060 --> 00:18:08,460 And the people who made her cry were... her aunt and her two cousins. 130 00:18:08,460 --> 00:18:11,460 I barely had to investigate. The entire neighborhood knew about it. 131 00:18:11,460 --> 00:18:14,760 And apparently, Eun Tak's mother left behind 150 million won in insurance money 132 00:18:14,760 --> 00:18:16,860 which will be out of her reach when she comes of age 133 00:18:16,860 --> 00:18:18,460 which is why she's clinging to her. 134 00:18:18,460 --> 00:18:19,760 This aunt of hers, I mean. 135 00:18:21,360 --> 00:18:22,360 What is it? 136 00:18:22,360 --> 00:18:25,160 I'm in shock that you can actually prove to be useful sometimes. 137 00:18:25,160 --> 00:18:28,460 A real rich person needs to use his power and money to dig into people's past 138 00:18:28,460 --> 00:18:29,560 if only once... 139 00:18:29,560 --> 00:18:30,760 Where'd you get these photos? 140 00:18:30,760 --> 00:18:32,360 I took all of them. 141 00:18:32,360 --> 00:18:34,760 But I didn't see that girl, Eun Tak. I guess she's busy. 142 00:18:34,760 --> 00:18:35,760 What's that, there? 143 00:18:37,460 --> 00:18:39,960 Me. I look good, right? 144 00:18:44,860 --> 00:18:47,460 But, Uncle... why did you ask me to do this? 145 00:18:47,460 --> 00:18:48,760 To punish them. 146 00:18:48,760 --> 00:18:50,760 How, exactly? 147 00:18:51,360 --> 00:18:53,260 Are you not feeling well, Uncle? 148 00:18:53,260 --> 00:18:55,560 How is this a punishment? This is gold. 149 00:18:55,560 --> 00:18:57,760 What kind of punishment is this? 150 00:18:57,760 --> 00:19:00,760 - What about me? - Good work, you. 151 00:19:00,760 --> 00:19:04,760 Come on, what about me? How come you never punish me like this? 152 00:19:04,760 --> 00:19:06,660 Haven't I been really bad? 153 00:19:06,660 --> 00:19:09,360 Don't I deserve heaven's wrath? 154 00:19:13,160 --> 00:19:15,960 Damn it, did these bastards kill her, or something? 155 00:19:15,960 --> 00:19:17,760 Why haven't they called? 156 00:19:21,860 --> 00:19:23,860 Shut your mouths, you bastards. 157 00:19:23,860 --> 00:19:25,960 Your mother is worried half to death, here! 158 00:19:26,460 --> 00:19:28,460 - Ugh, seriously! - Ow. 159 00:19:28,460 --> 00:19:31,760 We're about to lose all that insurance money to those thugs! 160 00:19:32,760 --> 00:19:35,060 You're the one who borrowed from them in the first place. 161 00:19:35,960 --> 00:19:39,060 Yeah. I should've just let you two starve to death instead, huh? 162 00:19:39,060 --> 00:19:41,360 It's not like you feed us properly now. 163 00:19:41,360 --> 00:19:44,760 Yeah, yeah. I'm the crazy one. 164 00:19:44,760 --> 00:19:47,660 Why did I ever even bother... 165 00:19:58,860 --> 00:20:01,160 - What's this? - It's gold, you idiot! 166 00:20:01,660 --> 00:20:04,160 Wow, so Ji Eun Tak took that money and exchanged it for gold. 167 00:20:04,160 --> 00:20:06,560 There was a reason she kept insisting she didn't have the bank account book. 168 00:20:06,560 --> 00:20:08,960 This is why she doesn't have it! 169 00:20:08,960 --> 00:20:10,690 Let's go sell it as soon as the sun rises. 170 00:20:10,690 --> 00:20:12,460 We split the money equally, got it? 171 00:20:12,460 --> 00:20:13,960 Don't you dare try and get greedy. 172 00:20:13,960 --> 00:20:16,760 How dare you talk like that to your mother, you bastard! Damn it. 173 00:20:16,760 --> 00:20:17,960 Give that here. 174 00:20:17,960 --> 00:20:20,460 - Give it back! - Let go! 175 00:20:41,484 --> 00:20:53,484 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 176 00:20:54,060 --> 00:20:55,060 Mom, wake up! 177 00:20:55,060 --> 00:20:57,160 That girl Kyung Min took the gold and ran off! 178 00:20:58,060 --> 00:20:59,960 That crazy bitch! 179 00:21:01,860 --> 00:21:03,660 Why does it keep saying she's on the phone? 180 00:21:03,660 --> 00:21:05,260 I know, right? Exactly! 181 00:21:05,260 --> 00:21:07,260 What bastard is she talking to? 182 00:21:07,260 --> 00:21:08,260 Damn it! 183 00:21:08,960 --> 00:21:10,960 It's you, you bastard! 184 00:21:10,960 --> 00:21:11,960 Hurry and hang up! 185 00:21:11,960 --> 00:21:13,960 Hurry, call a cab! 186 00:21:13,960 --> 00:21:15,560 - Taxi! - Taxi! 187 00:21:15,560 --> 00:21:17,660 - Go! Go! - Get out of the way! 188 00:21:21,360 --> 00:21:24,260 Yes, Grandpa. Uncle is eating... 189 00:21:24,760 --> 00:21:27,660 No, I mean, my lord is taking his meal now 190 00:21:27,660 --> 00:21:30,060 and I even put pieces of kimchi on his plate for him. 191 00:21:32,160 --> 00:21:33,460 Ox bone stew. 192 00:21:33,460 --> 00:21:35,160 Yes, yes. 193 00:21:36,460 --> 00:21:38,560 But you know, Grandpa, about my card... 194 00:21:38,560 --> 00:21:39,860 Hello? 195 00:21:40,360 --> 00:21:41,660 Hello? 196 00:21:43,360 --> 00:21:47,560 To be honest, you could solve this problem for me so easily, Uncle... 197 00:21:47,560 --> 00:21:50,060 Uncle. Are you listening to me? 198 00:21:52,260 --> 00:21:54,260 What are you watching? 199 00:21:54,260 --> 00:21:55,960 The television. 200 00:21:56,960 --> 00:21:58,260 He's a pitiful person, Duk Hwa. 201 00:21:58,260 --> 00:22:01,060 And a rich person like me shouldn't get mad at a pitiful person. 202 00:22:01,060 --> 00:22:03,260 He was right around that age. 203 00:22:04,060 --> 00:22:05,460 Who was? 204 00:22:05,460 --> 00:22:09,860 The king I protected. He was seventeen. 205 00:22:09,860 --> 00:22:12,960 You protected a king? Wow, no kidding! 206 00:22:12,960 --> 00:22:15,460 Were you a eunuch by any chance, Uncle? 207 00:22:15,460 --> 00:22:16,960 It was around 12 p.m. 208 00:22:18,460 --> 00:22:22,360 He's a pitiful person, Duk Hwa. He needs your help. 209 00:22:22,360 --> 00:22:24,460 And it was quite a beautiful day. 210 00:22:27,960 --> 00:22:34,760 I was filled with hatred due to the pain I felt. 211 00:22:34,760 --> 00:22:37,860 That hatred may have been directed toward the king, or God. 212 00:22:37,860 --> 00:22:39,960 Or even myself. 213 00:22:42,560 --> 00:22:45,460 I've forgotten toward who I'd been filled with such hate, though. 214 00:22:49,960 --> 00:22:51,360 It's him? 215 00:22:51,960 --> 00:22:53,760 What are you talking about? 216 00:22:53,760 --> 00:22:55,410 My 1,000-year-old grudge. 217 00:22:55,410 --> 00:22:57,260 The reincarnation of the king that killed me. 218 00:22:57,260 --> 00:22:58,460 Take a good look. 219 00:22:58,460 --> 00:22:59,960 He was reincarnated? 220 00:22:59,960 --> 00:23:02,360 I don't know. People are about that age when they're reincarnated. 221 00:23:02,360 --> 00:23:05,360 He was definitely a eunuch, going like, "Your Highness!" 222 00:23:05,960 --> 00:23:07,260 Forget about it. 223 00:23:07,260 --> 00:23:10,260 Your rage and desire for getting revenge is eating you up inside... 224 00:23:10,260 --> 00:23:12,460 Are you happy that you can't remember? 225 00:23:13,860 --> 00:23:16,460 I can't know for sure just by looking. I'd have to touch them to be sure. 226 00:23:16,460 --> 00:23:17,460 What do you mean? 227 00:23:17,460 --> 00:23:19,060 For goodness sake, you're so useless! 228 00:23:19,060 --> 00:23:21,960 What will you find out if you touch him? 229 00:23:22,460 --> 00:23:26,360 What makes you think he has to have been reincarnated as a guy? 230 00:23:29,560 --> 00:23:30,560 Is that him, then? 231 00:23:30,560 --> 00:23:32,560 I told you, I can't tell! I have to touch them! 232 00:23:32,560 --> 00:23:34,360 So what happens, exactly, if you touch them? 233 00:23:34,360 --> 00:23:36,060 It's her, isn't it? Tell me it's her. 234 00:23:36,060 --> 00:23:38,060 Because I'd be able to forgive him if it is. 235 00:23:38,060 --> 00:23:39,360 A 1,000-year-old grudge? 236 00:23:39,360 --> 00:23:41,060 I'm sure there must have been a reason. 237 00:23:41,060 --> 00:23:43,960 As you know, a grudge is something that is everywhere, and yet... 238 00:23:43,960 --> 00:23:45,060 Where are you going? 239 00:23:45,060 --> 00:23:47,460 What is it, huh? What happens when you touch them? 240 00:23:47,460 --> 00:23:49,360 How come you only ever talk amongst yourselves? 241 00:23:50,960 --> 00:23:52,760 Ugh, ugh, ugh! 242 00:24:15,160 --> 00:24:17,960 Hello, Senior! Reaper Kim from Class 22 reporting! 243 00:24:17,960 --> 00:24:20,460 Hello, Senior! Reaper Kim from Class 23 reporting! 244 00:24:20,460 --> 00:24:21,960 Yeah, good work. Sit down. 245 00:24:21,960 --> 00:24:24,560 - Yes, sir! We'll work hard! - Yes, sir! We'll work hard! 246 00:24:24,560 --> 00:24:26,760 Ah, such fresh energy. 247 00:24:26,760 --> 00:24:28,860 We were like this once. 248 00:24:29,560 --> 00:24:31,460 Reaper Kim from Class 22! 249 00:24:32,360 --> 00:24:33,360 Oh, hey. 250 00:24:33,360 --> 00:24:36,860 - Yes, sir! We'll work hard! - Yes, sir! We'll work hard! 251 00:24:36,860 --> 00:24:38,160 You're here, sir? 252 00:24:38,160 --> 00:24:40,960 But Seniors, why do you never check your ReaperMail? 253 00:24:40,960 --> 00:24:42,560 There's a special case running amok! 254 00:24:42,560 --> 00:24:44,160 We've finally received clearance to form 255 00:24:44,160 --> 00:24:45,760 a new special task force to take on this mission. 256 00:24:45,760 --> 00:24:48,060 Please submit your list of recommendations by the end of the year. 257 00:24:48,060 --> 00:24:49,360 I don't have any. 258 00:24:49,360 --> 00:24:50,960 You have two, right? 259 00:24:50,960 --> 00:24:53,260 Says who? 260 00:24:53,260 --> 00:24:55,160 Everyone. Everyone's saying that. 261 00:24:57,060 --> 00:24:59,760 - I'll do it soon. - That'd be great, sir. 262 00:24:59,760 --> 00:25:02,360 As for me, it's time, so I'll get going now. 263 00:25:02,360 --> 00:25:04,560 I'll see you all at the next workshop. 264 00:25:06,960 --> 00:25:09,060 Keep up the good work! 265 00:25:09,960 --> 00:25:13,660 That's her, isn't it? Her, there. 266 00:25:21,960 --> 00:25:24,060 Hello there, Senior! 267 00:25:24,060 --> 00:25:28,460 I'm Reaper Kim from Class 23. 268 00:25:29,160 --> 00:25:30,160 Oh, yes. 269 00:25:30,160 --> 00:25:31,460 Pleased to meet you. 270 00:25:31,460 --> 00:25:32,960 Yes, yes. Go on, now. 271 00:25:34,060 --> 00:25:36,960 She sure is pretty. 272 00:25:36,960 --> 00:25:40,960 She should've been an angel. Why did she become a grim reaper? 273 00:25:40,960 --> 00:25:44,760 It's been quite interesting at the organization these days because of her. 274 00:25:45,460 --> 00:25:48,760 You look like you're the one enjoying having her around the most. 275 00:25:51,460 --> 00:25:53,460 Excuse us! Move! 276 00:25:53,460 --> 00:25:54,760 - Move! - Move! 277 00:25:54,760 --> 00:25:56,160 - Big Brother! - This way! 278 00:25:58,960 --> 00:26:00,960 Well, I'll be going now too. 279 00:26:00,960 --> 00:26:02,760 Hey. 280 00:26:02,760 --> 00:26:06,760 There's a dinner for class 23 of reapers at the end of the month! 281 00:26:06,760 --> 00:26:08,060 There's a fine for missing it! 282 00:26:08,060 --> 00:26:09,760 So please skip this one. 283 00:26:12,860 --> 00:26:16,240 My name is Reaper Kim, from Class 22! 284 00:26:16,240 --> 00:26:17,960 Is the operating room ready? 285 00:26:17,960 --> 00:26:19,960 We have no time! Hurry! 286 00:26:20,860 --> 00:26:22,160 Mr. Choi Young Soo. 287 00:26:22,160 --> 00:26:23,960 I'm sorry, but this has to wait until later. 288 00:26:23,960 --> 00:26:26,560 - The guardian must wait outside... - 33 years old. 289 00:26:26,560 --> 00:26:29,560 DATE OF DEATH: December 13, 2016. TIME OF DEATH: 13:41. 290 00:26:29,560 --> 00:26:32,660 CAUSE OF DEATH: overworking. 291 00:26:34,660 --> 00:26:37,360 That's you, correct? 292 00:26:39,160 --> 00:26:42,760 Am... I dead? 293 00:26:42,760 --> 00:26:44,260 Hey, Choi Young Soo! 294 00:26:45,460 --> 00:26:47,360 Young Soo! 295 00:26:47,360 --> 00:26:49,760 Oh no! 296 00:26:49,760 --> 00:26:51,260 Young Soo! 297 00:26:52,560 --> 00:26:54,860 Choi Young Soo! 298 00:26:55,360 --> 00:26:57,160 Young Soo! 299 00:27:02,060 --> 00:27:07,360 Thanks to your emergency response, this patient lived. 300 00:27:09,960 --> 00:27:13,060 His vitals have been stabilized. The patient survived. 301 00:27:19,160 --> 00:27:20,660 That's a relief. 302 00:27:39,560 --> 00:27:44,060 [SPECIAL CASE APPLICATION] 303 00:27:59,560 --> 00:28:02,460 [THE LEGEND OF THE GOBLIN] 304 00:28:08,460 --> 00:28:10,760 [GOBLIN SNACK FOOD] 305 00:28:12,560 --> 00:28:14,160 [GOBLIN TOY STORE] 306 00:28:19,960 --> 00:28:21,760 [NIGHT GOBLIN TRAVELS] 307 00:28:45,360 --> 00:28:47,260 I'll marry you, Mister! 308 00:28:47,260 --> 00:28:50,660 Because no matter how much I think about it, I think you must be a goblin. 309 00:28:51,560 --> 00:28:53,460 I love you! 310 00:28:58,560 --> 00:29:00,260 Found you. 311 00:29:50,460 --> 00:29:52,560 Close your eyes! You can't look him in the eye! 312 00:29:52,560 --> 00:29:54,560 That person is a grim reaper! 313 00:30:21,860 --> 00:30:23,260 Oh, whatever. 314 00:30:24,360 --> 00:30:27,660 He can leave if he wants. It's none of my business. 315 00:30:35,280 --> 00:30:37,080 Did someone buy it already? 316 00:30:37,080 --> 00:30:39,480 Why can't I return this? 317 00:30:39,480 --> 00:30:43,580 We told you before, we can't process a return without a receipt. 318 00:30:43,580 --> 00:30:46,980 I told you. I was trying to buy a book, not someone's memories. 319 00:30:48,180 --> 00:30:51,780 Look. What am I supposed to do when there's something like this in the book? 320 00:30:51,780 --> 00:30:53,080 Please allow me to return this. 321 00:30:53,080 --> 00:30:55,980 Despite that, sir, you have to bring your receipt to... 322 00:30:55,980 --> 00:30:57,780 I'll buy this! 323 00:30:59,440 --> 00:31:02,280 Are you the one who left a memory behind in this book, Student? 324 00:31:02,280 --> 00:31:05,380 Um... yes! Yes! That's my memory. I'll buy it. 325 00:31:05,380 --> 00:31:07,180 But there's no proof that it's yours. 326 00:31:08,080 --> 00:31:10,780 Tell me the neighborhood where you got this maple leaf. 327 00:31:10,780 --> 00:31:11,980 Que... 328 00:31:12,780 --> 00:31:17,980 But... you wouldn't know even if I told you the name of the neighborhood. 329 00:31:19,380 --> 00:31:20,880 That's the right answer. 330 00:31:22,380 --> 00:31:27,080 I thought that I lost it. Thank you. 331 00:31:27,080 --> 00:31:29,580 Yeah, sure. 332 00:31:29,580 --> 00:31:32,180 But you know, I feel like you're too old for that kind of book. 333 00:31:32,680 --> 00:31:35,780 Oh, I'm just investigating... 334 00:31:36,280 --> 00:31:37,980 Wait, what about you? 335 00:31:37,980 --> 00:31:39,480 Why did you buy this? 336 00:31:39,480 --> 00:31:42,080 Oh, because I know a goblin. 337 00:31:42,080 --> 00:31:43,080 What? 338 00:31:44,080 --> 00:31:47,780 What? Doesn't everyone know a goblin? 339 00:31:47,780 --> 00:31:49,280 Really? 340 00:31:49,280 --> 00:31:50,880 As if, girl! 341 00:31:51,980 --> 00:31:54,780 When someone asks you to be their guarantor, what do you say? "No!" 342 00:31:54,780 --> 00:31:57,680 When someone says, "this is a great jade mat," what do you say? "No way!" 343 00:31:57,680 --> 00:32:01,180 And what do you do say when someone says they'll buy you snacks? "Oh, go away!" 344 00:32:03,580 --> 00:32:06,080 Give me the money for the book. 10,000 won. 345 00:32:06,080 --> 00:32:07,380 How long do I have to sit here? 346 00:32:07,380 --> 00:32:09,480 Oh. I'm sorry. 347 00:32:12,180 --> 00:32:17,380 But, you know, shouldn't we consider this book used? 348 00:32:18,880 --> 00:32:20,780 No. No way! 349 00:32:26,880 --> 00:32:28,080 Go away. 350 00:32:32,380 --> 00:32:33,980 Uncle! 351 00:32:41,280 --> 00:32:43,280 Grandpa... 352 00:32:43,280 --> 00:32:49,180 I dropped by to say hello while picking up my clothes from the dry cleaners. 353 00:32:49,180 --> 00:32:51,380 But I see that there's a guest here. 354 00:32:51,380 --> 00:32:55,280 Um, yes. Yeah, that's it. A guest. 355 00:32:55,280 --> 00:33:01,780 Um, who are you, sir? What brings you to my uncle's home? 356 00:33:08,880 --> 00:33:11,780 That person... is my friend. 357 00:33:12,580 --> 00:33:13,580 I came here to hang out. 358 00:33:13,580 --> 00:33:16,080 Oh, so you came here to hang out at your friend's house! 359 00:33:16,080 --> 00:33:18,580 You're a close friend of my uncle's, aren't you? 360 00:33:18,580 --> 00:33:22,780 You came to say goodbye since Uncle is going overseas, didn't you? 361 00:33:27,980 --> 00:33:29,580 Have a safe trip. 362 00:33:30,780 --> 00:33:32,380 And be healthy. 363 00:33:32,380 --> 00:33:33,780 And don't ever come back. 364 00:33:33,780 --> 00:33:36,380 Live a healthy, happy life there until you die... 365 00:33:36,380 --> 00:33:38,980 Bye now. You're not that close to me, after all. 366 00:33:38,980 --> 00:33:41,780 Hurry up and get out of my house. And don't ever come back. 367 00:33:41,780 --> 00:33:43,780 Oh come on, Uncle! Why are you being like that? 368 00:33:43,780 --> 00:33:44,780 You two are so close! 369 00:33:44,780 --> 00:33:48,480 You think I'm not talking about you, too? Hurry up and get out. Fast. 370 00:33:49,880 --> 00:33:51,680 Wow, how could he do this? 371 00:33:51,680 --> 00:33:53,480 Isn't he being too much? 372 00:33:53,480 --> 00:33:54,640 Exactly. 373 00:33:54,640 --> 00:33:56,980 Right? I mean, how could he kick me out, too? 374 00:33:56,980 --> 00:33:59,880 He'd never be able to do that to me if he were actually related to me. 375 00:34:04,980 --> 00:34:06,480 I'm sure Grandpa will leave soon. 376 00:34:06,480 --> 00:34:12,480 He has to. Otherwise, you'll be the one going somewhere. 377 00:34:12,480 --> 00:34:15,980 It's not a good place, is it? 378 00:34:19,180 --> 00:34:20,580 Come in. 379 00:34:20,580 --> 00:34:23,280 Oh, whatever! No matter how much you beg me to come in... 380 00:34:23,280 --> 00:34:24,480 Not you. 381 00:34:24,480 --> 00:34:26,380 You go home and get the earful you deserve. 382 00:34:26,980 --> 00:34:29,380 1 to 0! 383 00:34:39,280 --> 00:34:41,480 I'm getting yelled at? 384 00:34:41,480 --> 00:34:42,980 Why, though? 385 00:34:43,880 --> 00:34:47,380 You didn't really tell Grandpa everything, did you? 386 00:34:47,380 --> 00:34:49,380 Wow, how petty! 387 00:34:50,280 --> 00:34:53,580 How much did you tell him, exactly? I need to know what you said! 388 00:34:53,580 --> 00:34:56,780 It's not like you told me before you put the house up for rent! 389 00:35:03,580 --> 00:35:07,280 I can't go. I'm not going anywhere. 390 00:35:07,280 --> 00:35:09,480 Even if I die, I'll haunt this house. 391 00:35:16,880 --> 00:35:18,080 Oh yeah. 392 00:35:24,780 --> 00:35:26,580 Ah! 393 00:35:27,480 --> 00:35:30,180 Good night. 1 to 1. 394 00:35:30,180 --> 00:35:32,080 My... my PJs. 395 00:35:33,280 --> 00:35:35,980 Hey, Reaper! Clean this up, now! 396 00:35:43,480 --> 00:35:47,580 Hey, I'm sorry. Can you clean this up, and... hey! 397 00:35:47,580 --> 00:35:48,580 Yes! 398 00:35:53,480 --> 00:35:54,780 Are you... 399 00:35:57,880 --> 00:36:00,180 sleeping here? 400 00:36:00,180 --> 00:36:03,080 Um... I'm sorry! 401 00:36:03,080 --> 00:36:06,380 I wanted to tell you, but I couldn't find the right time. 402 00:36:06,380 --> 00:36:08,680 I'm truly sorry. 403 00:36:09,480 --> 00:36:11,780 But, how did you find out? 404 00:36:14,080 --> 00:36:16,980 I don't brush my teeth at the store. 405 00:36:19,280 --> 00:36:21,180 I have another piece of evidence, too. 406 00:36:24,980 --> 00:36:30,580 Boss, the truth is that I'm sleeping at the store. 407 00:36:35,380 --> 00:36:39,980 Boss, is it okay for me to impose on you for the time being? 408 00:36:45,180 --> 00:36:50,980 Boss, I'm currently sleeping at the store, and... 409 00:36:50,980 --> 00:36:53,380 thank you for your hospitality. 410 00:36:53,380 --> 00:36:55,980 I got kicked out of my house. 411 00:36:55,980 --> 00:36:57,580 Please, save me! 412 00:36:57,580 --> 00:36:59,480 Ugh, geez. 413 00:37:00,780 --> 00:37:02,080 I'm sorry. 414 00:37:02,080 --> 00:37:03,180 Is it because of your aunt? 415 00:37:03,180 --> 00:37:07,480 Yes, there's that, and I keep falling asleep here... 416 00:37:07,480 --> 00:37:08,980 All right. 417 00:37:10,380 --> 00:37:12,480 You're not asking me any other questions? 418 00:37:12,480 --> 00:37:14,480 What good would that do, when I won't solve your problems? 419 00:37:14,480 --> 00:37:17,280 I'm only taking care of the problems that I can actually solve for you. 420 00:37:19,280 --> 00:37:21,180 Here you go. Your weekly salary. 421 00:37:21,180 --> 00:37:23,780 I'll pay you weekly. Why, you may ask? 422 00:37:23,780 --> 00:37:27,080 Because I might not be able to take you in if I pay you monthly. 423 00:37:27,080 --> 00:37:29,680 You may be sleeping here, but wash up at a bathhouse. 424 00:37:29,980 --> 00:37:31,980 And go buy yourself some sweet rice drink. 425 00:37:39,180 --> 00:37:40,780 Thank you! 426 00:37:40,780 --> 00:37:43,080 People will look down on you if you act so grateful 427 00:37:43,080 --> 00:37:44,480 for something you're entitled to! 428 00:37:44,480 --> 00:37:48,780 I'm thanking you for your coolness, not your money. 429 00:37:48,780 --> 00:37:51,580 Money is the true cool thing, Part-Timer. 430 00:37:51,580 --> 00:37:54,960 Go wash up. And grill me a squid before you go. 431 00:37:54,960 --> 00:37:56,880 Are you going to drink alcohol? 432 00:37:56,880 --> 00:37:58,180 No, I'm just having the squid. 433 00:37:58,180 --> 00:38:02,080 I don't drink any alcohol because it gets me drunk if I have too much. 434 00:38:02,080 --> 00:38:03,280 Pardon? 435 00:38:27,704 --> 00:38:39,704 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 436 00:38:40,980 --> 00:38:44,580 No, no, no! Cancel it! No! 437 00:39:03,280 --> 00:39:05,580 I guess you were reading. 438 00:39:12,880 --> 00:39:18,480 I read quite a bit, and am a huge appreciator of music and art, too. 439 00:39:18,480 --> 00:39:21,280 Sorry for bothering you in the middle of reading. 440 00:39:21,980 --> 00:39:25,380 Right. So why did you? You said you weren't going to summon me. 441 00:39:25,380 --> 00:39:27,180 I didn't. It was an accident. 442 00:39:27,180 --> 00:39:30,580 I was grilling some squid when its legs caught on fire, so I blew it out. 443 00:39:32,280 --> 00:39:33,780 Well, did it taste good? 444 00:39:33,780 --> 00:39:36,080 Why are you still here? You haven't left yet? 445 00:39:36,080 --> 00:39:37,780 I was in the middle of packing! And I was starting with my books! 446 00:39:37,780 --> 00:39:39,680 I always start with my books! 447 00:39:41,480 --> 00:39:43,380 Well then, I'm off. I have to pack the rest of my stuff now. 448 00:39:43,380 --> 00:39:44,380 Excuse me... 449 00:39:44,380 --> 00:39:46,580 You always say something right when I'm about to leave! 450 00:39:46,580 --> 00:39:50,080 It's because you always try to leave when I'm about to talk, Mister! 451 00:39:50,080 --> 00:39:51,680 I have something I'm curious about! 452 00:39:51,680 --> 00:39:53,980 - I'm not giving you the 5 million won. - Oh my goodness. 453 00:39:53,980 --> 00:39:56,280 I thought you said that you wouldn't confess to me. 454 00:39:56,980 --> 00:40:00,380 It's because you said something weird without really listening to me! 455 00:40:00,980 --> 00:40:02,780 When did this become my fault? 456 00:40:02,780 --> 00:40:06,280 From the moment you told me that I'm supposed to see something. 457 00:40:06,280 --> 00:40:10,480 So what is it that I'm supposed to see, exactly 458 00:40:10,480 --> 00:40:12,780 for me to become worthy of marrying you? 459 00:40:16,280 --> 00:40:18,880 Why? Are you going to say you can see it if I tell you? 460 00:40:18,880 --> 00:40:22,180 No. It's so that I can say I can't see it, even if I can. 461 00:40:22,180 --> 00:40:25,480 What if you suddenly start being nice to me if I can see it? 462 00:40:25,480 --> 00:40:27,480 What if you give me the 5 million won and offer to buy me meat 463 00:40:27,480 --> 00:40:28,780 and ask me if I want anything? 464 00:40:28,780 --> 00:40:32,880 That'd be exhausting for me, since I don't care for you one bit. 465 00:40:32,880 --> 00:40:35,980 Wow, this is the first time I've ever heard anything like this. Really! 466 00:40:35,980 --> 00:40:39,280 Where do you think you're looking, when an adult is speaking to you? 467 00:40:39,280 --> 00:40:41,180 Don't answer me if you don't want to. 468 00:40:42,980 --> 00:40:45,580 So, um, do you see anything peculiar? 469 00:40:45,580 --> 00:40:49,080 Maybe... something that looks quite painful. 470 00:40:53,180 --> 00:40:55,780 Oh. That. 471 00:40:55,780 --> 00:40:56,780 You see it? 472 00:40:56,780 --> 00:40:58,280 Oh, so it was just that. 473 00:40:58,280 --> 00:41:01,080 Goodbye. I'm busy, so I'll be going now. 474 00:41:01,080 --> 00:41:03,780 Hey, do you want to eat some meat? Is there anything you want? 475 00:41:07,380 --> 00:41:08,380 5 million won. 476 00:41:08,380 --> 00:41:10,280 You said you were busy, right? Hurry up and go, then. 477 00:41:10,280 --> 00:41:12,080 Then I'll take the meat. It's this way. 478 00:41:21,104 --> 00:41:33,104 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 479 00:41:34,980 --> 00:41:38,380 That's the last piece of meat. Can you see it? 480 00:41:39,080 --> 00:41:40,380 Yes. 481 00:41:41,180 --> 00:41:43,280 I can see... that it's quite delicious. 482 00:41:45,380 --> 00:41:47,380 Thank you for the meal. 483 00:41:47,380 --> 00:41:50,880 Come on, do you see it? You don't see it, do you? 484 00:41:50,880 --> 00:41:54,580 Are you getting angry with me? 485 00:41:54,580 --> 00:41:56,480 Is that what it sounded like? 486 00:41:56,480 --> 00:41:57,680 Yes. 487 00:41:57,680 --> 00:42:00,580 Oh. Sorry. 488 00:42:01,380 --> 00:42:04,680 I just wanted to ask what you thought about getting fresh-squeezed juice. 489 00:42:04,680 --> 00:42:06,880 But I did raise my voice a bit, didn't I? 490 00:42:09,880 --> 00:42:12,180 Fresh-squeezed juice? 491 00:42:15,880 --> 00:42:18,480 What do you want to drink? You can order something expensive. 492 00:42:18,480 --> 00:42:20,280 I'm full, though. 493 00:42:20,280 --> 00:42:22,280 I want this. Large. 494 00:42:23,980 --> 00:42:25,980 You're not full, are you? 495 00:42:25,980 --> 00:42:28,280 Me too. I want the same thing. 496 00:42:29,280 --> 00:42:31,480 I'll help you with your order, sir. 497 00:42:31,480 --> 00:42:33,180 She says she'll help you with your order. 498 00:42:33,980 --> 00:42:36,180 That guy can help himself. 499 00:42:36,180 --> 00:42:40,280 What's this? I thought you said you didn't like fruit because it's vulgar. 500 00:42:40,280 --> 00:42:42,180 What about you, then? 501 00:42:42,180 --> 00:42:44,680 What, are you killing someone here today? 502 00:42:44,680 --> 00:42:45,980 I'm a regular here, thank you! 503 00:42:45,980 --> 00:42:47,380 Is it me, by any chance? 504 00:42:47,380 --> 00:42:50,280 Am I the one who's dying here today? 505 00:42:50,280 --> 00:42:52,780 Am I, by any chance... 506 00:42:52,780 --> 00:42:57,380 going to get food poisoning from the beef, and choke on this drink? 507 00:42:57,380 --> 00:42:58,780 You're on the same side after all? 508 00:42:58,780 --> 00:43:01,080 No, that's not it. 509 00:43:01,080 --> 00:43:03,080 To be honest, I'm on your side. 510 00:43:07,380 --> 00:43:10,780 You can see the sword. You can see the sword. 511 00:43:10,780 --> 00:43:13,180 And you will pull that sword out. 512 00:43:13,680 --> 00:43:15,580 What are you doing? 513 00:43:15,580 --> 00:43:18,580 What do you mean by that? Why are you on my side? 514 00:43:18,580 --> 00:43:20,380 What's with her? Why can't she see it? 515 00:43:20,380 --> 00:43:22,180 She's quite an unpredictable young lady. 516 00:43:23,180 --> 00:43:25,780 This is going be a mountain of paperwork. 517 00:43:28,580 --> 00:43:30,480 Well then, have a good time. 518 00:43:30,480 --> 00:43:32,180 I have a prior engagement, as you can see. 519 00:43:36,280 --> 00:43:38,780 I guess he really only came here for juice. 520 00:43:38,780 --> 00:43:40,380 How nice. 521 00:43:40,380 --> 00:43:43,980 Why is he saying he's on the same side as me? 522 00:43:43,980 --> 00:43:46,080 This is between us gods. You don't need to know. 523 00:43:47,880 --> 00:43:52,580 But you know, isn't that guy just so unnecessarily attractive? 524 00:43:52,580 --> 00:43:54,980 Or maybe they only ever pick attractive people for that job 525 00:43:54,980 --> 00:43:57,080 since the spirits of the dead will follow attractive people more willingly? 526 00:43:57,080 --> 00:43:59,980 Are all grim reapers handsome? 527 00:44:01,180 --> 00:44:02,780 You call that handsome? 528 00:44:02,780 --> 00:44:04,780 Yes! He's definitely handsome! 529 00:44:04,780 --> 00:44:06,180 What about me, then? 530 00:44:10,880 --> 00:44:13,080 Well, Mister, you're... 531 00:44:14,080 --> 00:44:16,380 you're just... meh. 532 00:44:18,980 --> 00:44:20,180 No more for you. 533 00:44:21,580 --> 00:44:23,280 You're full, remember? 534 00:44:24,980 --> 00:44:27,380 Oh, that guy is handsome too! 535 00:44:27,380 --> 00:44:29,280 I guess attractive people flock here! 536 00:44:36,980 --> 00:44:41,780 I'll be there soon! See you soon! Love you! 537 00:44:42,980 --> 00:44:47,580 Yeah, Honey? I'll hurry over, since I want to see you! 538 00:45:03,080 --> 00:45:04,480 What are you doing? 539 00:45:05,380 --> 00:45:07,680 Something that people wish for. 540 00:45:08,880 --> 00:45:10,080 Are you all right? 541 00:45:10,880 --> 00:45:12,180 Using magic. 542 00:45:14,280 --> 00:45:17,680 Oh, I'm sorry. I'll untangle that. 543 00:45:17,680 --> 00:45:20,180 What? Oh. 544 00:45:29,180 --> 00:45:30,180 Whoa! 545 00:45:31,480 --> 00:45:34,380 - Um, just a moment. - Ow. Ow. 546 00:45:34,380 --> 00:45:36,280 Just a moment. 547 00:45:36,780 --> 00:45:38,380 I'm... I'm sorry. 548 00:45:38,380 --> 00:45:41,780 - It's fine. - Um, it's loose now. 549 00:45:57,380 --> 00:45:58,780 Are you all right? 550 00:46:01,280 --> 00:46:05,380 Yes. What a strange day it's been. 551 00:46:05,380 --> 00:46:08,580 It almost feels like I'm under a spell. 552 00:46:08,580 --> 00:46:10,380 Exactly. So, um... 553 00:46:10,380 --> 00:46:13,280 do you... have a boyfriend? 554 00:46:13,280 --> 00:46:15,880 No. My parents are strict, you see. 555 00:46:15,880 --> 00:46:17,280 Oh, they're strict? 556 00:46:17,280 --> 00:46:20,780 Do you... have a girlfriend? 557 00:46:20,780 --> 00:46:24,580 No, I've been single for a long time, since I was waiting for you. 558 00:46:26,780 --> 00:46:33,380 Now, kiss! Now, kiss! 559 00:46:33,380 --> 00:46:35,930 Are you like cupid? 560 00:46:35,930 --> 00:46:38,480 You're acting like his guardian angel, right? 561 00:46:38,480 --> 00:46:44,280 One or two people are reincarnated with the same face every century 562 00:46:44,280 --> 00:46:46,680 and I know what that man's past life was like. 563 00:46:47,980 --> 00:46:50,980 That woman is someone he mustn't let slip by. 564 00:46:50,980 --> 00:46:54,280 Wow! What was his past life like? 565 00:46:54,280 --> 00:46:57,480 Did he save the country in his past life, as the saying goes? 566 00:46:58,580 --> 00:47:00,480 In his past life 567 00:47:00,480 --> 00:47:04,580 he was an evil man who took advantage of his tenant farmers. 568 00:47:04,580 --> 00:47:05,980 So why did you help him, then? 569 00:47:05,980 --> 00:47:08,480 Do you act as a guardian angel, even for bad people? 570 00:47:08,480 --> 00:47:11,680 That's not fair to all the people who've lived good lives! 571 00:47:11,680 --> 00:47:13,780 I'm not acting as a guardian angel for those two. 572 00:47:13,780 --> 00:47:17,880 I'm acting as a guardian angel for those two people's significant others. 573 00:47:17,880 --> 00:47:20,480 I love you! 574 00:47:20,480 --> 00:47:22,580 I love you too! 575 00:47:22,580 --> 00:47:24,480 I'll hurry over since I want to see you! 576 00:47:24,480 --> 00:47:26,780 Don't hurry. Take your time. I don't want you to get hurt. 577 00:47:26,780 --> 00:47:27,780 Okay? 578 00:47:27,780 --> 00:47:28,980 Wow! 579 00:47:29,580 --> 00:47:34,480 The man is a lying coward, and the woman is vain and ungrateful. 580 00:47:34,480 --> 00:47:38,180 Thus, those two shall become each others' personal hell. 581 00:47:38,180 --> 00:47:40,480 Wow, you're kind of cool! 582 00:47:40,480 --> 00:47:45,580 In this way, I create magical moments for humans. 583 00:47:46,080 --> 00:47:47,480 Oh. 584 00:47:47,480 --> 00:47:50,780 But you know, why have you been speaking like someone out of a historical drama 585 00:47:50,780 --> 00:47:52,780 since a while back? 586 00:47:54,580 --> 00:47:56,480 I suppose it just slipped out. 587 00:47:58,580 --> 00:48:00,380 Then... 588 00:48:01,280 --> 00:48:06,980 is my life a mess like this because I committed a huge sin in my past life? 589 00:48:06,980 --> 00:48:10,880 And was my punishment for that sin being born as the Goblin's Bride? 590 00:48:15,380 --> 00:48:17,380 I have no idea what your past life was like 591 00:48:17,380 --> 00:48:19,980 and it's too early for you to wish to be reincarnated, at 19. 592 00:48:19,980 --> 00:48:21,780 And you're not the Goblin's Bride. 593 00:48:21,780 --> 00:48:24,380 Oh, so you didn't fall for it. 594 00:48:24,380 --> 00:48:28,080 My life may have been eventful, for better and worse, but I like my life. 595 00:48:28,080 --> 00:48:31,580 I received tons of love from my mom, and I got myself an umbrella. 596 00:48:31,580 --> 00:48:33,980 And knowing you is quite nice, too! 597 00:48:35,980 --> 00:48:40,980 Oh, I mean, "was nice." Past tense. 598 00:48:42,280 --> 00:48:44,080 You sure know how to hold onto a grudge. 599 00:48:44,080 --> 00:48:47,080 And you still haven't told me whether or not you see it. 600 00:48:47,080 --> 00:48:49,480 Can you see it or not? 601 00:48:49,480 --> 00:48:54,080 My mother told me you have to look before laying down and relaxing 602 00:48:54,080 --> 00:48:56,580 and have a destination in mind before taking your leave. 603 00:48:58,880 --> 00:49:00,780 You see where I'm coming from, right? 604 00:49:00,780 --> 00:49:02,180 Not really. 605 00:49:03,280 --> 00:49:05,580 What I'm saying is, this is it for us. 606 00:49:08,180 --> 00:49:11,580 I'm heading this way. Goodbye. 607 00:50:14,380 --> 00:50:16,680 Wow, you're kind of cool! 608 00:50:20,280 --> 00:50:23,080 Wow, you're kind of cool! 609 00:50:23,080 --> 00:50:25,480 You looked like you were in a painting just now. 610 00:50:25,480 --> 00:50:26,780 What about Uncle Tenant? 611 00:50:26,780 --> 00:50:30,280 - Not home yet. - Yeah. He's probably working late. 612 00:50:31,380 --> 00:50:34,780 Uncle. You know, I was thinking that I might be a grim reaper when I die 613 00:50:34,780 --> 00:50:35,980 just like Uncle Tenant. 614 00:50:35,980 --> 00:50:38,180 When you open the door at the end of the hall that is life 615 00:50:38,180 --> 00:50:39,380 that's when you face death. 616 00:50:39,380 --> 00:50:40,980 Uncle Tenant greets people at the door. 617 00:50:40,980 --> 00:50:42,180 Don't even dream of it. 618 00:50:42,180 --> 00:50:44,480 There's no chance, with the amount of sins you've committed. 619 00:50:45,080 --> 00:50:46,580 I don't want to tell you this 620 00:50:46,580 --> 00:50:50,080 but you need to have committed a huge sin in your past life to become a grim... 621 00:50:50,080 --> 00:50:53,080 A huge sin? Like what? 622 00:50:53,080 --> 00:50:54,380 How do you know about that? 623 00:50:54,380 --> 00:50:56,980 Oh, wow! So he's really a murderer? 624 00:50:56,980 --> 00:50:58,980 Wow, you really can't judge a book by its cover, I tell ya! 625 00:50:58,980 --> 00:51:00,280 No, not that. 626 00:51:00,280 --> 00:51:03,080 How did you know he's a grim reaper? 627 00:51:03,080 --> 00:51:07,280 Isn't it a bit too late for that question, Uncle? 628 00:51:07,280 --> 00:51:10,080 Remember when you were depressed and were summoning clouds and thunder 629 00:51:10,080 --> 00:51:11,080 in the living room? 630 00:51:11,080 --> 00:51:13,180 Uncle Tenant walked in on you back then. 631 00:51:13,180 --> 00:51:15,080 But, wow. He maintained a totally stoic expression! 632 00:51:15,080 --> 00:51:16,080 What's with him? 633 00:51:16,080 --> 00:51:19,280 And you two talked about how he's a grim reaper and all, right in front of me! 634 00:51:19,280 --> 00:51:21,480 Grim Reaper who talks about inappropriate things in front of children! 635 00:51:21,480 --> 00:51:24,080 Don't look down on a grim reaper's intuition. 636 00:51:24,080 --> 00:51:29,680 His face is so pale, and yet his lips are so red, and his clothes are so black... 637 00:51:30,180 --> 00:51:34,080 Oh, here you are. Well, I'm off. 638 00:51:46,080 --> 00:51:50,480 How did you know that I'm a grim reaper? 639 00:51:50,480 --> 00:51:52,780 How could I not know, when you act like this? 640 00:51:52,780 --> 00:51:54,380 You were there, and now you're here! 641 00:51:55,580 --> 00:51:57,080 You two really need to be careful. 642 00:51:57,080 --> 00:52:00,580 You're both so careless and naive! 643 00:52:01,480 --> 00:52:03,680 I got caught because of you. 644 00:52:03,680 --> 00:52:05,380 Goblin who talks about people behind their backs. 645 00:52:05,380 --> 00:52:07,480 You really think this is because of me? Just look at how you act! 646 00:52:07,480 --> 00:52:10,580 You grim reaper, who may have been a murderer in your past life! 647 00:52:10,604 --> 00:52:22,604 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 648 00:52:23,180 --> 00:52:27,480 It's not like you're being punished for accidentally stepping on an ant! 649 00:52:28,480 --> 00:52:29,680 Why, I never! 650 00:52:35,880 --> 00:52:39,080 He looks like he's really hurt. What do we do? 651 00:52:39,080 --> 00:52:41,580 Can't you tell from my expression that I'm clueless, too? 652 00:52:43,380 --> 00:52:45,180 A huge sin, huh? 653 00:52:52,480 --> 00:52:55,480 Being an unfilial child. Being disloyal. 654 00:52:55,480 --> 00:52:58,580 Being arrogant. Being incompetent. 655 00:52:58,580 --> 00:53:00,180 Being disadvantaged. 656 00:53:03,080 --> 00:53:06,280 Let's not stoop this low, okay? I'm sure it's not like that. 657 00:53:06,280 --> 00:53:07,980 Yeah, it's not. 658 00:53:08,880 --> 00:53:11,380 What? Why did you come here? 659 00:53:15,880 --> 00:53:19,580 An action to take responsibility. An attempt to become a better person. 660 00:53:19,580 --> 00:53:21,380 Colloquially known as an apology. 661 00:53:21,980 --> 00:53:24,380 I crossed a line back there. I'm sorry. 662 00:53:26,080 --> 00:53:28,380 Which of these sins couldn't I have done? 663 00:53:29,580 --> 00:53:30,980 - Being unfililal? - Get out. 664 00:53:30,980 --> 00:53:32,780 Sorry about that, too. I thought you'd laugh. 665 00:53:32,780 --> 00:53:33,880 Get out! 666 00:53:33,880 --> 00:53:35,180 Who cares about your past life? 667 00:53:35,180 --> 00:53:39,880 I don't care who you were or what you did in your past life. 668 00:53:39,880 --> 00:53:41,180 - Really? - Yeah! 669 00:53:41,180 --> 00:53:44,080 I'd hate you just the same, no matter what you did. 670 00:53:48,880 --> 00:53:52,780 Oh, I'm not supposed to be laughing. 671 00:53:52,780 --> 00:53:57,480 When Uncle and Uncle Tenant met, I thought he'd kick him out immediately. 672 00:53:57,480 --> 00:54:00,980 But they ended up getting along so well! 673 00:54:00,980 --> 00:54:04,680 One of them is miserable about the fact that he's forgotten about his past life 674 00:54:04,680 --> 00:54:08,580 and the other is miserable about the fact that he can't forget his past life. 675 00:54:08,580 --> 00:54:12,780 This is why those two do not wish to depend on each other. 676 00:54:14,980 --> 00:54:22,980 And we're merely short-term visitors in those two gods' long lives. 677 00:54:22,980 --> 00:54:25,480 Oh... I see. 678 00:54:27,380 --> 00:54:29,380 Wait, Grandpa. You knew about him, too? 679 00:54:29,380 --> 00:54:31,280 Man, those uncles! Seriously! 680 00:54:31,280 --> 00:54:34,180 I'm worried they're not keeping their identities well hidden in public! 681 00:54:34,180 --> 00:54:36,680 Just worry about yourself. 682 00:54:37,180 --> 00:54:39,080 Arms straight up! 683 00:54:39,080 --> 00:54:41,180 And straighten your back, too! 684 00:54:42,880 --> 00:54:45,180 There's no way I'm your blood-related grandson. 685 00:54:45,180 --> 00:54:48,580 There's no way anyone would do this to his real grandson. 686 00:54:48,580 --> 00:54:50,480 I'll get my revenge! 687 00:54:50,480 --> 00:54:51,780 You insolent whelp! 688 00:55:17,880 --> 00:55:19,580 You're probably aware, Secretary Kim 689 00:55:19,580 --> 00:55:23,280 but this is the building I received for my eighth birthday. 690 00:55:23,280 --> 00:55:26,080 I know. And what did you receive when you turned nine? 691 00:55:26,080 --> 00:55:27,080 Hate. 692 00:55:27,080 --> 00:55:30,480 It was a nice time. Now that I'm a respectable adult, I... 693 00:55:30,480 --> 00:55:32,780 You're still as hated as ever, Young Master Duk Hwa. 694 00:55:32,780 --> 00:55:34,780 Because you spend "respectable" amounts of money on your card. 695 00:55:34,780 --> 00:55:36,480 And that's why you put a freeze on it? 696 00:55:36,480 --> 00:55:37,980 That's why I'm letting you know 697 00:55:37,980 --> 00:55:41,380 I plan to turn all of this property into cash in my pocket. 698 00:55:41,380 --> 00:55:43,230 Firstly, empty out store for me 699 00:55:43,230 --> 00:55:45,080 so no trace is left behind. 700 00:55:45,080 --> 00:55:47,380 You can start with this closed-down chicken restaurant. 701 00:55:47,380 --> 00:55:49,480 There are some things you need to be aware of, Young Master Duk Hwa. 702 00:55:49,480 --> 00:55:53,980 First, that chicken restaurant has a sign that says "closed" on it. 703 00:55:53,980 --> 00:55:55,580 That means they haven't opened for the day yet. 704 00:55:55,580 --> 00:55:56,780 Not that they've closed down for good. 705 00:55:56,780 --> 00:56:00,780 Second, we didn't come here together. I merely followed you here. 706 00:56:00,780 --> 00:56:02,380 As per the chairman's order. 707 00:56:02,380 --> 00:56:04,780 And yet you're being so up-front about following me here? 708 00:56:05,280 --> 00:56:07,180 And here I thought we'd come here together! 709 00:56:07,980 --> 00:56:09,480 Let's do this, then. 710 00:56:09,480 --> 00:56:11,780 You'll soon receive a call at the secretary's office. 711 00:56:11,780 --> 00:56:13,080 It'll be a woman calling. 712 00:56:13,080 --> 00:56:17,080 She'll ask if I work there. All you have to do is say yes. 713 00:56:17,080 --> 00:56:19,580 - That'll take care of everything. - But you don't work there. 714 00:56:20,480 --> 00:56:24,280 Oh, Secretary Kim! You sure are honest when it comes to work, huh? 715 00:56:24,280 --> 00:56:26,980 I'll bet my grandpa feels so secure having a guy like you, really! 716 00:56:28,780 --> 00:56:32,280 Um... I need a new credit card. Please? 717 00:56:32,280 --> 00:56:34,780 Please? Just this once? 718 00:56:38,580 --> 00:56:39,980 Oh, for crying out loud. 719 00:56:48,780 --> 00:56:49,980 Where are you going? 720 00:56:49,980 --> 00:56:52,180 - The supermarket. - The supermarket? 721 00:56:52,880 --> 00:56:55,580 You know, you seem more and more insincere as I get to know you. 722 00:56:56,980 --> 00:56:58,980 Can't you see I have a shopping bag here? 723 00:56:58,980 --> 00:57:01,180 I didn't know that was a shopping bag. 724 00:57:11,480 --> 00:57:13,280 How could you actually follow me here? 725 00:57:13,280 --> 00:57:14,280 You can't trust me? 726 00:57:14,280 --> 00:57:16,080 Would you, if you were me? 727 00:57:16,980 --> 00:57:20,880 You were going to go to her, but came here only because I followed you. 728 00:57:20,880 --> 00:57:24,180 And you came to the cafe last time to take her, but I caught you in the act! 729 00:57:24,180 --> 00:57:26,080 I'm not going to take her away. 730 00:57:26,080 --> 00:57:27,780 I'm actually cheering her on! 731 00:57:27,780 --> 00:57:29,680 Why would you be cheering her on? 732 00:57:30,980 --> 00:57:32,080 I'm really on her side. 733 00:57:32,080 --> 00:57:34,480 You'll die when your bride pulls the sword from your chest, right? 734 00:57:34,480 --> 00:57:36,980 So you won't just be disappearing overseas. You'll disappear forever. 735 00:57:36,980 --> 00:57:38,380 Wouldn't that be better for me? 736 00:57:38,380 --> 00:57:42,780 She may not see the blade now, but she may be able to see it one day! 737 00:57:42,780 --> 00:57:44,080 I want to believe such a miracle will happen one day. 738 00:57:44,080 --> 00:57:46,580 I'm trusting that such a day will come, for my victory! 739 00:57:49,980 --> 00:57:51,980 There's tons of people watching here. 740 00:57:57,380 --> 00:58:00,680 Fine. Just promise me one thing, though. 741 00:58:00,680 --> 00:58:02,480 What's this, all of a sudden? What promise? 742 00:58:02,480 --> 00:58:04,980 That you'll leave the girl alone if I leave. 743 00:58:06,880 --> 00:58:08,880 Wait, really? 744 00:58:08,880 --> 00:58:10,080 You're really leaving? 745 00:58:10,080 --> 00:58:11,080 However! 746 00:58:12,280 --> 00:58:16,280 The moment you try to take her away, I'll come right back to that house. 747 00:58:16,280 --> 00:58:18,180 So just leave her alone. 748 00:58:19,980 --> 00:58:22,180 When are you leaving? 749 00:58:22,180 --> 00:58:24,580 The day after tomorrow. Happy now? 750 00:59:18,480 --> 00:59:20,980 You weren't seen, were you? 751 00:59:20,980 --> 00:59:22,980 How could you come to my house? 752 00:59:22,980 --> 00:59:24,380 If my aunt finds out, I'm done for! 753 00:59:24,380 --> 00:59:27,080 Did she see you? Is everyone in there sleeping? 754 00:59:27,080 --> 00:59:28,080 I don't know. 755 00:59:28,080 --> 00:59:29,880 Man, you surprised me! 756 00:59:33,180 --> 00:59:37,280 But, um, what brings you all the way here? 757 00:59:38,180 --> 00:59:40,080 Are you here to see me? 758 00:59:42,480 --> 00:59:44,980 Want me to tell you? 759 00:59:44,980 --> 00:59:46,980 What did you just say? 760 00:59:46,980 --> 00:59:50,080 I guess I was thinking about you for just a moment. 761 00:59:51,580 --> 00:59:54,180 That's probably why I came to see you. 762 00:59:55,980 --> 00:59:57,980 But, why? 763 00:59:57,980 --> 01:00:01,280 It's not like I'm your bride, or particularly pretty. 764 01:00:01,280 --> 01:00:05,080 And I'm always a nuisance, and you're always having to save my life. 765 01:00:07,580 --> 01:00:10,580 So... why would you come to see me? 766 01:00:11,490 --> 01:00:13,890 I guess, despite all that, I wanted to see you. 767 01:00:19,200 --> 01:00:20,800 Well, I've seen you, so I'll be going now. 768 01:00:20,800 --> 01:00:22,600 Your aunt's family has disappeared now. 769 01:00:22,600 --> 01:00:24,800 The house is empty, so go on inside. 770 01:00:25,300 --> 01:00:28,600 My aunt's family disappeared? Wait, really? Since when? 771 01:00:28,600 --> 01:00:30,390 Why did you come here if you didn't know that? 772 01:00:30,390 --> 01:00:33,990 Oh, there were some things I'd left behind, so I came to get them. 773 01:00:33,990 --> 01:00:35,600 Like what? 774 01:00:35,600 --> 01:00:37,600 You know, just stuff. 775 01:00:49,100 --> 01:00:51,100 You don't need to know, Mister. 776 01:00:53,600 --> 01:00:55,490 All right then. 777 01:00:55,490 --> 01:00:56,990 I'll be going now. 778 01:01:49,890 --> 01:01:52,200 Excuse me. Brother in black! 779 01:01:52,990 --> 01:01:55,100 Don't you need a hairpin? 780 01:01:56,490 --> 01:01:58,990 I have no need for such a thing. 781 01:01:59,600 --> 01:02:01,300 Then buy one for your girlfriend. 782 01:02:01,300 --> 01:02:02,300 I have no girlfriend. 783 01:02:02,300 --> 01:02:06,300 A girlfriend is something that may come and go... 784 01:02:06,990 --> 01:02:10,200 but this is something that will stay with you if you buy it. 785 01:02:10,990 --> 01:02:12,990 Look into this mirror and see! 786 01:02:29,014 --> 01:02:41,014 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 787 01:02:42,390 --> 01:02:43,800 How much is this? 788 01:02:56,300 --> 01:02:57,990 Excuse me, I picked this up first. 789 01:02:57,990 --> 01:03:00,630 Are you seriously crying over this? 790 01:03:03,200 --> 01:03:04,600 Huh? 791 01:03:06,490 --> 01:03:07,990 Want me to let you have this? 792 01:03:18,700 --> 01:03:20,800 I don't want to give it up for free, though. 793 01:03:20,800 --> 01:03:23,200 I'll give this to you if you give me your number. 794 01:03:23,200 --> 01:03:24,990 I don't have one. 795 01:03:24,990 --> 01:03:26,600 You don't have a cellphone? 796 01:03:27,700 --> 01:03:28,990 Are you poor? 797 01:03:28,990 --> 01:03:30,990 I just don't really have a need for a phone. 798 01:03:31,490 --> 01:03:33,890 It's not that you don't want to give me your number? 799 01:03:34,990 --> 01:03:38,100 Then I'm not letting you have this. 800 01:03:42,990 --> 01:03:44,490 Give me your phone number. 801 01:03:44,490 --> 01:03:47,800 Write it down, and put it here. With the ring. 802 01:03:49,890 --> 01:03:52,390 Let's introduce ourselves first, shall we? 803 01:03:52,390 --> 01:03:55,100 You're going to need to know my name if you're going to call me. 804 01:03:55,100 --> 01:03:56,800 Nice to meet you. 805 01:03:57,990 --> 01:03:59,800 I'm Sunny. 806 01:04:09,800 --> 01:04:11,600 Sun Hyo? 807 01:04:16,200 --> 01:04:19,100 If that's what you want to call me, then sure. 808 01:04:19,100 --> 01:04:21,800 That's just a stage name anyway, so I don't care what you call me. 809 01:04:28,490 --> 01:04:29,990 Are you paying with card? 810 01:04:30,800 --> 01:04:32,300 Or cash? 811 01:04:33,390 --> 01:04:36,300 Who's going to be paying here? 812 01:04:36,300 --> 01:04:39,600 I don't care who pays. 813 01:04:39,600 --> 01:04:44,800 Because both of you will end up paying quite a high price. 814 01:05:24,890 --> 01:05:26,490 I am... 815 01:05:28,490 --> 01:05:30,300 too late, it seems. 816 01:06:47,990 --> 01:06:49,890 I'm... 817 01:06:50,990 --> 01:06:52,990 all right. 818 01:06:52,990 --> 01:06:58,300 If this is the end for me, then such is my fate. 819 01:06:59,600 --> 01:07:01,100 So please, go. 820 01:07:01,100 --> 01:07:04,990 Do not stop, and go to His Highness, General. 821 01:07:33,990 --> 01:07:35,680 Are you seriously going to be like this? 822 01:07:35,680 --> 01:07:37,600 I thought you said you're not even the Goblin's Bride. 823 01:07:37,600 --> 01:07:39,600 So just come with me! Come on! 824 01:07:39,990 --> 01:07:42,100 You evil wench! 825 01:07:42,100 --> 01:07:43,990 You're ignoring me, eh? Fine. 826 01:07:43,990 --> 01:07:47,100 I'm all by myself, so try being all alone for yourself, too. 827 01:07:47,100 --> 01:07:50,990 I'll kill every single person you know. 828 01:07:52,990 --> 01:07:55,200 I'll start by killing that woman. 829 01:07:57,890 --> 01:08:02,600 That son of a bitch! That cursed, wretched... ugh! 830 01:08:03,600 --> 01:08:04,600 Whoa, scary! 831 01:08:04,600 --> 01:08:06,300 Hey, that woman is scary! 832 01:08:06,300 --> 01:08:08,600 Are you all right, Boss? 833 01:08:08,600 --> 01:08:10,490 Be honest with me. 834 01:08:11,490 --> 01:08:14,300 Have I been getting less pretty lately? 835 01:08:14,300 --> 01:08:16,390 I sized him up real well back there! 836 01:08:16,390 --> 01:08:18,600 He definitely should've contacted me by now! 837 01:08:18,600 --> 01:08:19,600 So why isn't he contacting me? 838 01:08:19,600 --> 01:08:22,490 Oh, that ring? That guy? 839 01:08:22,490 --> 01:08:24,990 - First, calm down... - I can't calm down. 840 01:08:24,990 --> 01:08:27,490 He's the most handsome man I've ever seen! 841 01:08:27,490 --> 01:08:30,990 Do you see how hard I'm trying? I drink this every day for my skin! 842 01:08:32,490 --> 01:08:34,490 So why hasn't he called me? 843 01:08:35,800 --> 01:08:39,600 Handsome guys tend to just be handsome, and not much else. 844 01:08:39,600 --> 01:08:40,600 Just forget about him. 845 01:08:40,600 --> 01:08:42,390 How could I forget about him? 846 01:08:43,200 --> 01:08:46,800 He's the only guy who's ever been considerate to me. 847 01:08:48,890 --> 01:08:51,100 That ring was so pretty, too. 848 01:08:51,100 --> 01:08:53,390 It looked like it belonged on my finger! 849 01:09:16,800 --> 01:09:17,990 Do you have a pen? 850 01:09:17,990 --> 01:09:20,200 No. Just tell me your number. 851 01:09:21,490 --> 01:09:23,390 That was kind of funny. 852 01:09:29,200 --> 01:09:30,800 Here. 853 01:09:32,390 --> 01:09:35,010 And to finish it off, a smooch. 854 01:10:12,390 --> 01:10:13,990 Excuse us. 855 01:10:16,300 --> 01:10:17,890 Hello. 856 01:10:18,490 --> 01:10:20,800 What's going on here? Is my family moving? 857 01:10:20,800 --> 01:10:22,100 Your aunt hasn't told you? 858 01:10:22,100 --> 01:10:24,390 She put the house up for sale! 859 01:10:24,390 --> 01:10:25,800 The new tenants move in tomorrow! 860 01:10:25,800 --> 01:10:28,100 But you didn't clean any of this up, so I have to! 861 01:10:29,600 --> 01:10:31,390 She put the house up for sale? 862 01:10:31,990 --> 01:10:33,800 What do I do, then? 863 01:10:34,700 --> 01:10:36,600 What am I supposed to do now? 864 01:10:36,600 --> 01:10:39,600 Why are you asking me? Ask your aunt! 865 01:10:39,600 --> 01:10:41,200 Your aunt took the deposit and everything! 866 01:10:41,200 --> 01:10:43,300 If there's anything of yours here, take it. 867 01:10:54,390 --> 01:10:55,800 Lovers. 868 01:11:33,824 --> 01:11:45,824 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 869 01:11:46,490 --> 01:11:47,700 Ji Eun Tak. 870 01:11:49,390 --> 01:11:53,990 Take out everything in your pockets and your bag. 871 01:11:54,890 --> 01:11:55,990 Hurry up. 872 01:12:18,800 --> 01:12:20,300 Teacher, this is... 873 01:12:20,300 --> 01:12:21,490 Shut your mouth. 874 01:12:21,490 --> 01:12:24,800 Wow, you have all of these forbidden items here. 875 01:12:24,800 --> 01:12:27,390 What about cigarettes? You're not going to take those out? 876 01:12:27,390 --> 01:12:29,200 Is that your last shred of morals you're clinging onto? 877 01:12:29,200 --> 01:12:32,300 Teacher, I have a really good reason for this. 878 01:12:32,300 --> 01:12:33,490 I don't smoke! 879 01:12:33,490 --> 01:12:35,990 I heard from other students that they saw you smoking, though! 880 01:12:37,890 --> 01:12:41,200 Let's keep this short, okay? 881 01:12:41,200 --> 01:12:42,890 Give me your hands. 882 01:12:45,390 --> 01:12:46,800 Hurry up! 883 01:12:48,490 --> 01:12:49,890 Both of them. 884 01:12:56,600 --> 01:12:58,490 Wow, you sure are thorough, huh? 885 01:12:59,200 --> 01:13:02,100 This is why smart kids are the scariest. 886 01:13:06,100 --> 01:13:07,800 Ji Eun Tak. 887 01:13:08,200 --> 01:13:11,600 It's quite scary to me that someone like you is good at studying. 888 01:13:11,600 --> 01:13:14,800 You act like you're all weak and innocent 889 01:13:14,800 --> 01:13:16,600 but you're hatching schemes behind everyone's backs. 890 01:13:16,600 --> 01:13:19,800 It's people like you who cause trouble in society later on! 891 01:13:19,800 --> 01:13:24,800 And when people like you do that, the truly innocent are the ones who suffer. 892 01:13:24,800 --> 01:13:26,100 Got it? 893 01:13:44,490 --> 01:13:45,800 Thanks. 894 01:13:49,600 --> 01:13:51,800 Why are you drinking, all of a sudden? 895 01:13:53,890 --> 01:13:55,600 What about you? 896 01:13:55,990 --> 01:13:58,690 There's no such thing as "all of a sudden" when it comes to alcohol. 897 01:13:58,690 --> 01:14:01,690 When it comes to alcohol, women, and meat, the more the better. 898 01:14:01,690 --> 01:14:04,900 I was upstanding enough back when I was a general. 899 01:14:04,900 --> 01:14:06,600 You were a general? 900 01:14:06,600 --> 01:14:09,400 You wouldn't have been able to even speak to me back in those days. 901 01:14:09,400 --> 01:14:10,690 How dare you. 902 01:14:10,690 --> 01:14:12,800 It's not like you know what I did back then. 903 01:14:12,800 --> 01:14:14,690 What did you do back then? 904 01:14:19,600 --> 01:14:21,800 - How's packing... - You're changing the subject. 905 01:14:21,800 --> 01:14:22,800 What, were you a king? 906 01:14:22,800 --> 01:14:24,100 Have you packed all your things? 907 01:14:24,100 --> 01:14:26,190 Oh, so that's what you meant. 908 01:14:26,190 --> 01:14:28,600 Well, it's a pretty simple task, so... 909 01:14:32,100 --> 01:14:33,800 Safe travels, then. 910 01:14:34,400 --> 01:14:35,490 I'll call you. 911 01:14:35,490 --> 01:14:37,100 I don't have a phone, remember? 912 01:14:37,100 --> 01:14:38,190 Exactly. 913 01:15:22,800 --> 01:15:25,490 What on earth are you doing? You're driving me crazy. 914 01:15:25,490 --> 01:15:28,190 Do you really get this loopy after just one can of beer? 915 01:15:28,190 --> 01:15:29,990 I have no idea where she is. 916 01:15:29,990 --> 01:15:30,990 Who? 917 01:15:30,990 --> 01:15:32,690 She won't summon me. 918 01:15:32,690 --> 01:15:35,300 And because she won't, I can't find her. 919 01:15:35,300 --> 01:15:39,100 Up until now, I was capable of doing anything. 920 01:15:39,600 --> 01:15:41,900 But I just can't seem to find this one girl. 921 01:15:44,600 --> 01:15:47,490 And nothing I have can help me now. 922 01:15:47,490 --> 01:15:48,990 That's true. 923 01:15:48,990 --> 01:15:51,690 Your powers are only good for eating and drinking, I guess. 924 01:15:52,300 --> 01:15:54,990 So how did you find her before, then? 925 01:15:54,990 --> 01:15:58,800 I went around looking for her like this, a couple of times. 926 01:15:58,800 --> 01:16:00,490 Why don't you just call her? 927 01:16:00,490 --> 01:16:02,600 I'm sure you have a phone. 928 01:16:02,600 --> 01:16:06,300 Oh. But I don't know her number. 929 01:16:08,900 --> 01:16:11,100 And I should continue not knowing it. 930 01:16:32,990 --> 01:16:34,400 So you found her. 931 01:16:52,300 --> 01:16:53,690 Mom. 932 01:16:55,990 --> 01:16:57,800 Are you doing well? 933 01:17:00,490 --> 01:17:02,190 Mom. 934 01:17:03,800 --> 01:17:05,690 Did you go to heaven? 935 01:17:08,990 --> 01:17:10,900 How's heaven? 936 01:17:12,990 --> 01:17:14,800 Is it better than being here? 937 01:17:21,490 --> 01:17:23,190 Mom, I... 938 01:17:28,100 --> 01:17:29,800 Mom, I... 939 01:17:32,600 --> 01:17:34,400 I'm not doing too well. 940 01:17:38,190 --> 01:17:42,690 Nobody is asking me how I'm doing. 941 01:17:49,600 --> 01:17:51,490 What the... 942 01:17:51,490 --> 01:17:53,190 I'm so sick of this. 943 01:17:54,100 --> 01:17:56,490 My life is always getting rained on. 944 01:18:35,900 --> 01:18:37,990 It's because I'm sad. 945 01:18:44,990 --> 01:18:46,600 What are you talking about? 946 01:18:48,100 --> 01:18:49,300 The rain. 947 01:18:50,300 --> 01:18:52,100 It'll stop soon. 948 01:18:52,990 --> 01:18:55,600 It rains when you're sad, Mister? 949 01:18:56,490 --> 01:18:57,990 Yeah. 950 01:18:59,190 --> 01:19:03,300 Then just how sad are you when there are typhoons? 951 01:19:03,300 --> 01:19:05,900 That's not me. That's just nature at work. 952 01:19:08,990 --> 01:19:10,800 Have you been well? 953 01:19:17,400 --> 01:19:19,690 It looks like it's about to stop raining. 954 01:19:20,600 --> 01:19:22,900 It's because my mood just got better. 955 01:19:29,990 --> 01:19:31,800 I didn't call you here, though. 956 01:19:31,800 --> 01:19:34,990 Yeah, you sure didn't. 957 01:19:34,990 --> 01:19:36,690 I've been busy, too. 958 01:19:36,690 --> 01:19:41,990 I've had... lots of stuff to take care of, here and there. 959 01:19:44,800 --> 01:19:46,600 This is bad. 960 01:19:46,600 --> 01:19:47,800 Why? 961 01:19:47,800 --> 01:19:53,690 Because every time it rains now I'll think that you must be sad. 962 01:19:53,690 --> 01:19:58,690 I've burdened you enough, but now I'll be worried about you, too. 963 01:20:01,900 --> 01:20:04,490 Aren't you cold? Why are you dressed like that? 964 01:20:07,400 --> 01:20:09,190 Because I feel miserable. 965 01:20:10,900 --> 01:20:13,800 But it feels just like having a cold. 966 01:20:14,600 --> 01:20:15,600 What does? 967 01:20:15,600 --> 01:20:17,300 The things that make me miserable. 968 01:20:18,490 --> 01:20:20,600 They come back to me just as I'm about to forget them 969 01:20:20,600 --> 01:20:23,400 and they tend to come back when the season rolls around. 970 01:20:25,400 --> 01:20:29,490 I'm not saying that to make you feel guilty, though. 971 01:20:29,490 --> 01:20:32,400 You're not saying that on purpose, are you? 972 01:20:32,400 --> 01:20:34,600 I guess there's some guilt stabbing at you, then. 973 01:20:35,490 --> 01:20:36,990 Don't say that. 974 01:20:36,990 --> 01:20:38,800 I hate that word, "stab." 975 01:20:38,800 --> 01:20:40,990 I guess I phrased it perfectly, then! 976 01:20:49,600 --> 01:20:52,190 Continue with what you were saying. 977 01:20:55,190 --> 01:20:57,400 You won't be able to hear me out without crying a little. 978 01:20:57,400 --> 01:20:59,300 I'll do my best to hold the tears back. 979 01:21:00,490 --> 01:21:02,900 Do you know that story? 980 01:21:02,900 --> 01:21:05,990 They say that each human has four stages. 981 01:21:05,990 --> 01:21:09,490 A stage in which one plants seeds, a stage in which one waters those seeds 982 01:21:09,490 --> 01:21:11,100 a stage in which one harvests one's crops 983 01:21:11,100 --> 01:21:13,490 and a stage in which one uses those crops. 984 01:21:14,600 --> 01:21:16,300 How do you know that? 985 01:21:16,300 --> 01:21:18,690 That's what grim reapers tell the deceased. 986 01:21:18,690 --> 01:21:21,600 I've been called the Goblin's Bride for nine years now. 987 01:21:21,600 --> 01:21:23,800 I've heard ghosts saying that. 988 01:21:23,800 --> 01:21:26,490 And that's why I feel like it's so unfair. 989 01:21:26,490 --> 01:21:31,600 Why is my life stuck at stage one? 990 01:21:31,600 --> 01:21:33,800 I can't seem to move on to stage two. 991 01:21:37,900 --> 01:21:39,190 Kids' lives are like that, too. 992 01:21:40,400 --> 01:21:41,990 No, kids have it better. 993 01:21:41,990 --> 01:21:42,990 How? 994 01:21:42,990 --> 01:21:44,490 There's tons of ways. 995 01:21:44,490 --> 01:21:46,800 They get a pat on the back, or a pat on the head. 996 01:21:46,800 --> 01:21:48,600 Or 5 million won. 997 01:21:48,600 --> 01:21:49,990 Geez, you. 998 01:21:49,990 --> 01:21:51,300 Your hands work too, you know. 999 01:21:51,300 --> 01:21:55,800 My hands are worn out from working part-time so much that they need rest. 1000 01:21:55,800 --> 01:22:01,490 I'm saving them for a moment when I have to accept something good. 1001 01:22:01,490 --> 01:22:03,800 What? What do you want? 1002 01:22:04,300 --> 01:22:05,690 Forget it. 1003 01:22:12,600 --> 01:22:14,190 A gift for you. 1004 01:22:24,990 --> 01:22:26,990 Isn't it pretty? 1005 01:22:33,490 --> 01:22:35,690 - It's pretty. - Right? 1006 01:22:59,600 --> 01:23:01,490 What are you doing? 1007 01:23:01,490 --> 01:23:03,100 Patting you on the head. 1008 01:23:05,800 --> 01:23:08,100 A gesture to say I hope you'll be well. 1009 01:23:08,100 --> 01:23:10,490 I'm leaving tomorrow, you see. 1010 01:23:35,514 --> 01:23:47,514 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 1011 01:23:48,900 --> 01:23:50,300 Question. 1012 01:23:50,300 --> 01:23:52,190 You asked me one this afternoon, too. 1013 01:23:52,190 --> 01:23:54,190 It's because I keep wanting to hear your answer. 1014 01:23:54,690 --> 01:23:56,190 Because it makes me happy. 1015 01:23:58,900 --> 01:24:00,100 You got a text. 1016 01:24:00,100 --> 01:24:01,990 No, it's the sound of the doorbell. 1017 01:24:01,990 --> 01:24:04,400 It's the first time anyone's used it in 60 years. 1018 01:24:04,900 --> 01:24:06,400 Yeah. 1019 01:24:07,990 --> 01:24:09,190 What? 1020 01:24:15,990 --> 01:24:18,300 Hey, what did you just say? 1021 01:24:18,300 --> 01:24:21,800 Someone just rang our doorbell! 1022 01:24:21,800 --> 01:24:24,600 Why are you acting like that? You're scaring me! 1023 01:24:25,190 --> 01:24:26,490 Look through the walls to see who it is. 1024 01:24:26,490 --> 01:24:27,490 I can't. 1025 01:24:27,490 --> 01:24:28,800 Why are you saying that as if it's something worth bragging about? 1026 01:24:28,800 --> 01:24:30,800 What kind of grim reaper doesn't even have x-ray vision? 1027 01:24:30,800 --> 01:24:31,900 What about you, then? 1028 01:24:33,600 --> 01:24:34,990 Oh man. 1029 01:24:40,490 --> 01:24:43,400 Isn't this Mr. Goblin's home? 1030 01:24:43,400 --> 01:24:44,800 This is my home. 1031 01:24:44,800 --> 01:24:46,900 Did you come to see me, of your own volition? 1032 01:24:47,900 --> 01:24:49,300 Did we have plans? 1033 01:24:49,300 --> 01:24:51,900 No, I'm sorry. I seem to be at the wrong place... 1034 01:24:57,900 --> 01:24:59,600 You told her where you live, too? 1035 01:25:02,300 --> 01:25:05,190 What are you doing here? How did you know I live here? 1036 01:25:06,300 --> 01:25:09,300 I asked some ghosts where the goblin lives. 1037 01:25:09,300 --> 01:25:11,100 But why is the grim reaper here... 1038 01:25:11,100 --> 01:25:13,400 It seems to me that you two are having a couple's spat. 1039 01:25:13,400 --> 01:25:15,490 I hope it ends well. 1040 01:25:15,490 --> 01:25:17,900 As for me, it'd be unpleasant for me to remain here, so... 1041 01:25:21,990 --> 01:25:23,800 You two live together? 1042 01:25:23,800 --> 01:25:26,190 Just until today. Now, why are you here? 1043 01:25:27,400 --> 01:25:29,190 There was something I didn't get to say. 1044 01:25:29,190 --> 01:25:32,600 Remember when you asked me if I saw anything? 1045 01:25:33,190 --> 01:25:35,400 What happens if I do see something? 1046 01:25:35,400 --> 01:25:37,300 Why are you asking? You can't see it anyway. 1047 01:25:37,300 --> 01:25:38,990 Who said that I can't? 1048 01:25:40,990 --> 01:25:45,400 One, if I can see it, do I have to marry you right away? 1049 01:25:45,400 --> 01:25:47,990 Two, if I can see it, will you give me the 5 million won I need? 1050 01:25:47,990 --> 01:25:50,300 Three, if I can see it... 1051 01:25:53,490 --> 01:25:55,900 will you stay? 1052 01:26:00,190 --> 01:26:01,900 Don't go. 1053 01:26:02,400 --> 01:26:04,900 Just stay here, in Korea. 1054 01:26:07,400 --> 01:26:09,190 Is it not possible? 1055 01:26:13,600 --> 01:26:15,300 Can you... 1056 01:26:17,100 --> 01:26:18,600 really see it? 1057 01:26:19,190 --> 01:26:20,190 And what if I can? 1058 01:26:20,190 --> 01:26:22,400 - Prove it. - Answer me first. 1059 01:26:22,400 --> 01:26:24,400 Which scenario will happen? Scenario one, two, or three? 1060 01:26:24,400 --> 01:26:25,800 You can't see it. 1061 01:26:25,800 --> 01:26:27,990 I can see it, really! 1062 01:26:27,990 --> 01:26:29,800 I can really see it! 1063 01:26:30,400 --> 01:26:32,400 This blade! 1064 01:27:27,600 --> 01:27:30,900 [GOBLIN: THE LONELY AND GREAT GOD] 1065 01:27:31,400 --> 01:27:35,300 She can see the blade! She's my bride! I'll die now! 1066 01:27:35,800 --> 01:27:38,490 Is she really my uncle's bride? 1067 01:27:38,490 --> 01:27:39,990 Why is she my uncle's bride? 1068 01:27:39,990 --> 01:27:41,990 Because of God's twisted sense of humor. 1069 01:27:42,490 --> 01:27:44,490 It's a perfect house to raise a kid in! 1070 01:27:44,490 --> 01:27:47,800 Let's have kids and live a nice, happy life. 1071 01:27:47,800 --> 01:27:51,400 Oh, is this why they say that marriage is like a grave? 1072 01:27:51,400 --> 01:27:53,490 Is this like a honeymoon by any chance, Mister? 1073 01:27:53,490 --> 01:27:56,300 Hello. Have you been well? 1074 01:27:57,490 --> 01:27:59,600 I've come to a decision. 1075 01:28:00,100 --> 01:28:01,990 I have to disappear. 1076 01:28:01,990 --> 01:28:04,800 Before my desire to live grows stronger. 1077 01:28:05,300 --> 01:28:07,400 Before I become any happier. 1078 01:28:08,100 --> 01:28:12,190 This is a decision I must make, for your sake. 1079 01:28:13,400 --> 01:28:15,490 Ending this life of mine. 1080 01:28:17,900 --> 01:28:19,800 Because you're the Goblin's Bride. 82848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.