All language subtitles for Go.Tell.the.Spartans.1978.1080p.BluRay.x264-SADPANDA.EN 23.976

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,077 --> 00:02:31,809 Cowboy! Get that man out of that jug! 2 00:02:31,849 --> 00:02:34,843 He say he not Cong. We make him say he Cong. 3 00:02:34,887 --> 00:02:36,914 He can't say anything if you drown him. Now get him out! 4 00:02:36,958 --> 00:02:38,959 Yes, sir, major. Instamment. 5 00:02:50,347 --> 00:02:52,283 Cowboy! 6 00:02:52,284 --> 00:02:55,620 He lie, major. He goddamn bastard. 7 00:02:55,658 --> 00:02:57,659 Put him back in the cage, you hear me? 8 00:02:58,027 --> 00:02:59,796 God damn it, Cowboy! Do you hear me? 9 00:02:59,797 --> 00:03:01,926 Yes, sir, major. Instamment. 10 00:03:51,922 --> 00:03:53,758 Any traffic? 11 00:03:53,759 --> 00:03:57,094 Uh, let's see. Mung Tau wants to get lit up tonight. 12 00:03:57,131 --> 00:03:58,465 You pass the signal to Nighthawk? 13 00:03:58,466 --> 00:04:00,467 It's passed. 14 00:04:01,873 --> 00:04:03,641 What are you juicing up now, Ackley? 15 00:04:03,642 --> 00:04:05,110 Carrots and onions. 16 00:04:05,111 --> 00:04:07,138 You think it'll cure your pimples? 17 00:04:07,182 --> 00:04:09,379 It'll keep my bowels open anyways. 18 00:04:14,126 --> 00:04:16,255 - AI. - Major. 19 00:04:19,370 --> 00:04:21,430 "Instamment, major." 20 00:04:21,473 --> 00:04:23,943 I'm gonna zap that goddamn gook. 21 00:04:23,977 --> 00:04:25,512 Which gook, sir? 22 00:04:25,513 --> 00:04:28,815 Cowboy. He had a prisoner stuck in the water jug again. 23 00:04:28,853 --> 00:04:32,382 Well, you can't shoot that goddamn gook, sir. 24 00:04:32,425 --> 00:04:36,626 He knows English, French, Chinese, and 75 Viet dialects. 25 00:04:36,666 --> 00:04:40,503 I can shoot him. I can shoot him and his goddamn dialects. 26 00:04:40,539 --> 00:04:42,541 Thank you, Kwan. 27 00:04:44,614 --> 00:04:46,674 I didn't get my combat infantryman's badge. 28 00:04:46,717 --> 00:04:48,486 Why not? 29 00:04:48,487 --> 00:04:50,122 New regulation from Saigon... 30 00:04:50,123 --> 00:04:51,925 that you gotta have thirty days under fire. 31 00:04:51,926 --> 00:04:53,595 I've only got twenty-two. 32 00:04:53,596 --> 00:04:55,497 Well, I guess you'll have to get out in the field, Al... 33 00:04:55,498 --> 00:04:56,834 and kick a little ass, huh? 34 00:04:56,835 --> 00:04:58,103 When, sir? 35 00:04:58,104 --> 00:05:01,303 When I don't need you here anymore. What's the new map? 36 00:05:01,343 --> 00:05:02,944 We got a query from Saigon... 37 00:05:02,945 --> 00:05:04,681 about some crummy hamlet called Muc Wa. 38 00:05:04,682 --> 00:05:07,084 It's in this map plot here. 39 00:05:07,120 --> 00:05:08,955 What do they want? 40 00:05:08,956 --> 00:05:10,658 Complete position paper. 41 00:05:10,659 --> 00:05:12,294 Oh, shit. 42 00:05:12,295 --> 00:05:14,527 Too goddamn many static defense posts as it is. 43 00:05:14,566 --> 00:05:16,134 That's what happened to the French. 44 00:05:16,135 --> 00:05:18,901 They got themselves tied down in static defense. 45 00:05:18,940 --> 00:05:21,137 What do we know about this... this Muc stuff? 46 00:05:21,177 --> 00:05:22,479 Muc Wa. 47 00:05:22,480 --> 00:05:24,181 - Hey, sir. - "Hey, sir." 48 00:05:24,182 --> 00:05:26,448 Jesus Christ. What is it, Toffee? 49 00:05:26,487 --> 00:05:27,821 The replacements are here. 50 00:05:27,822 --> 00:05:29,824 Close the door a minute. 51 00:05:32,530 --> 00:05:34,796 Make up a position paper, Al. 52 00:05:34,834 --> 00:05:36,997 Tell them that Muc Fuck has about... 53 00:05:37,039 --> 00:05:38,206 Muc Wa, sir. 54 00:05:38,207 --> 00:05:40,677 Muc Wa. Muc Wa has about two hundred people... 55 00:05:40,712 --> 00:05:42,713 mostly old men, women, and children. 56 00:05:42,748 --> 00:05:45,184 No Cong activity there for years. 57 00:05:45,219 --> 00:05:47,021 Severe drought conditions. No water for troops. 58 00:05:47,022 --> 00:05:48,791 Uh, it's on a river, sir. 59 00:05:48,792 --> 00:05:50,293 Well, fix it up. 60 00:05:50,294 --> 00:05:52,491 In the opinion of this command... 61 00:05:52,532 --> 00:05:55,732 this hamlet is of no strategic significance whatsoever? 62 00:05:55,771 --> 00:05:58,571 "Et shitera." Toffee. Toffee? 63 00:05:58,609 --> 00:05:59,811 Yes, sir? 64 00:05:59,812 --> 00:06:01,814 - You got their papers? - Yes. 65 00:06:10,697 --> 00:06:13,668 Hamilton, Raymond... second lieutenant. 66 00:06:13,702 --> 00:06:17,197 What the hell are they sending us second lieutenants for? 67 00:06:18,911 --> 00:06:21,473 All right, Toffee. Show the o... 68 00:06:21,516 --> 00:06:23,645 - Yes, sir. - Show the officer in. 69 00:06:23,687 --> 00:06:25,689 Yes, sir. 70 00:06:27,292 --> 00:06:29,294 Come in, lieutenant. 71 00:06:32,135 --> 00:06:34,628 Lieutenant Hamilton, sir. 72 00:06:34,672 --> 00:06:37,336 I'm Major Barker. Captain Olivetti, the exec. 73 00:06:39,715 --> 00:06:41,517 - So, lieutenant? - Sir! 74 00:06:41,518 --> 00:06:43,544 Relax, kid. Sit down. 75 00:06:43,587 --> 00:06:45,589 Thank you, sir. 76 00:06:49,097 --> 00:06:50,465 How old are you, lieutenant? 77 00:06:50,466 --> 00:06:52,436 Twenty-three, sir. 78 00:06:52,437 --> 00:06:54,439 And still a second? 79 00:06:55,208 --> 00:06:58,442 What the hell do they expect us to do with you? 80 00:06:58,481 --> 00:07:00,482 We don't have any slots for second lieutenants. 81 00:07:02,320 --> 00:07:04,415 Send me into the field, sir. 82 00:07:04,458 --> 00:07:06,393 I feel that I can kill communists... 83 00:07:06,394 --> 00:07:08,396 as well as any first lieutenant, sir. 84 00:07:09,934 --> 00:07:12,427 Well, let's not rush things. 85 00:07:12,472 --> 00:07:14,474 Why did you volunteer for Vietnam? 86 00:07:14,476 --> 00:07:16,570 Well, sir... 87 00:07:16,612 --> 00:07:18,639 I feel that if my country's at war... 88 00:07:18,683 --> 00:07:20,685 it's my duty to fight for it. 89 00:07:22,055 --> 00:07:23,690 All right, lieutenant. 90 00:07:23,691 --> 00:07:25,693 We'll see if we can't find a slot for you. 91 00:07:25,695 --> 00:07:27,789 Thank you, sir. 92 00:07:40,419 --> 00:07:42,514 Yeah. 93 00:07:42,557 --> 00:07:44,559 Next! 94 00:07:50,171 --> 00:07:52,173 Oleonowski, sir. 95 00:07:54,479 --> 00:07:55,813 How've you been, Oleo? 96 00:07:55,814 --> 00:07:57,349 Sir? 97 00:07:57,350 --> 00:07:59,352 Have I changed that much? 98 00:08:00,388 --> 00:08:03,053 Goddamn. Mr. Barker. 99 00:08:04,896 --> 00:08:06,164 Captain Olivetti, exec. 100 00:08:06,165 --> 00:08:09,501 - How do you do, sir? - Oleo and I served in Korea. 101 00:08:09,538 --> 00:08:11,632 He kept my butt from being shot off more than once. 102 00:08:11,675 --> 00:08:14,043 Well, he was a pretty good officer, too, sir. 103 00:08:14,079 --> 00:08:17,414 Officers didn't have to be very good with men like Oleo. 104 00:08:20,323 --> 00:08:21,691 Where have you been stationed? 105 00:08:21,692 --> 00:08:23,328 - South, sir. Delta. - Hairy? 106 00:08:23,329 --> 00:08:25,355 Oh, Jesus. 107 00:08:25,398 --> 00:08:27,168 I'll tell you, sir... 108 00:08:27,169 --> 00:08:29,969 I had three teams shot out from under me. 109 00:08:33,280 --> 00:08:34,781 How's it up here, sir? 110 00:08:34,782 --> 00:08:37,616 Hairy sometimes, but the casualties aren't too bad. 111 00:08:37,653 --> 00:08:39,655 That's good, sir. 112 00:08:40,659 --> 00:08:42,753 We'll find something for you, Oleo. 113 00:08:42,795 --> 00:08:44,822 Thank you, sir. 114 00:08:44,866 --> 00:08:46,868 It's nice to be in your command again, sir. 115 00:08:50,442 --> 00:08:52,444 Sir. 116 00:08:56,552 --> 00:08:59,524 Put him in charge of weapons training with a squad of puffs. 117 00:08:59,558 --> 00:09:01,559 I can use him in the field. 118 00:09:03,532 --> 00:09:05,866 He's burnt out, Al. Let him rest. 119 00:09:07,439 --> 00:09:09,441 Next! 120 00:09:19,427 --> 00:09:21,428 Lincoln, sir. 121 00:09:25,370 --> 00:09:26,604 Abraham? 122 00:09:26,605 --> 00:09:28,308 Yes, sir. 123 00:09:28,309 --> 00:09:30,078 Well, we can use a good bac si, corporal. 124 00:09:30,079 --> 00:09:33,881 It says here you've been serving with the dispensary in Saigon. 125 00:09:33,918 --> 00:09:36,047 - Yes, sir. - Been out in the field much? 126 00:09:36,089 --> 00:09:37,557 Not much, sir. 127 00:09:37,558 --> 00:09:39,619 Why not? 128 00:09:39,662 --> 00:09:41,663 They didn't assign me, sir. 129 00:09:43,135 --> 00:09:46,004 All right, corporal. That's all. 130 00:09:50,381 --> 00:09:52,475 Abraham Lincoln. 131 00:09:52,517 --> 00:09:55,717 How'd you like to go through life with a moniker like that? 132 00:09:55,757 --> 00:09:58,592 No wonder the poor bastard looks like he's caved in. 133 00:09:58,628 --> 00:10:02,089 - What'll I do with him? - Assign him to clap control. 134 00:10:04,472 --> 00:10:07,602 Corporal Stephen Courcey, college graduate. 135 00:10:07,644 --> 00:10:09,646 Draftee. 136 00:10:10,415 --> 00:10:12,544 This one's a draftee, Al. 137 00:10:12,585 --> 00:10:15,489 Demolitions training. Well, that's S.O.P. 138 00:10:15,525 --> 00:10:18,155 Charlie blew up everything around here ten years ago. 139 00:10:18,196 --> 00:10:20,197 Next! 140 00:10:30,651 --> 00:10:31,985 What's your name, soldier? 141 00:10:31,986 --> 00:10:33,621 Oh, sorry. Courcey, sir. 142 00:10:33,622 --> 00:10:34,824 What are you doing here? 143 00:10:34,825 --> 00:10:37,057 - Sir? - In Vietnam. You volunteered. 144 00:10:38,498 --> 00:10:40,468 Sir, if I had to be a soldier... 145 00:10:40,469 --> 00:10:42,304 I wanted to be in the roughest, toughest outfit... 146 00:10:42,305 --> 00:10:44,307 in the U.S. Army, sir. 147 00:10:45,076 --> 00:10:46,711 Well, that's fine, corporal. 148 00:10:46,712 --> 00:10:49,478 But that adds six months to your draft hitch, doesn't it? 149 00:10:49,517 --> 00:10:51,518 Yes, sir. 150 00:10:51,754 --> 00:10:53,089 Now, look, corporal... 151 00:10:53,090 --> 00:10:56,027 I'm going to ask you once again what you're doing here... 152 00:10:56,062 --> 00:10:57,797 and don't give me any of that crap... 153 00:10:57,798 --> 00:11:00,895 about the roughest, toughest outfit in the U.S. Army. 154 00:11:00,937 --> 00:11:02,806 Does it matter, sir? 155 00:11:02,807 --> 00:11:05,334 The point is, I'm here of my own choosing, sir. 156 00:11:06,447 --> 00:11:09,350 All right, corporal. Dismissed. 157 00:11:16,765 --> 00:11:18,667 Now, what right does a fucking draftee have... 158 00:11:18,668 --> 00:11:21,639 to volunteer for anything? Or second lieutenants? 159 00:11:23,043 --> 00:11:25,044 What do you want me to do with him, sir? 160 00:11:27,283 --> 00:11:29,285 Put him on mosquito patrol? 161 00:11:29,287 --> 00:11:31,288 What else? 162 00:11:40,674 --> 00:11:41,841 You and the corporal got plenty... 163 00:11:41,842 --> 00:11:43,010 of insect repellant on your faces? 164 00:11:43,011 --> 00:11:44,178 Yes, sir. 165 00:11:44,179 --> 00:11:45,346 You don't have any on your arms, do you? 166 00:11:45,347 --> 00:11:47,408 - No, sir. - All right, lieutenant. 167 00:11:47,451 --> 00:11:49,887 Quartermaster people in Saigon gotta have this information. 168 00:11:49,922 --> 00:11:51,190 They gotta establish priorities... 169 00:11:51,191 --> 00:11:52,793 for mosquito net and an insect repellant. 170 00:11:52,794 --> 00:11:53,962 Yes, sir. 171 00:11:53,963 --> 00:11:55,865 You don't have to salute all the time, lieutenant. 172 00:11:55,866 --> 00:11:57,867 Not out here in the boonies. 173 00:11:57,869 --> 00:11:59,871 Thank you, sir. 174 00:12:01,076 --> 00:12:03,136 OK, corporal, follow me. 175 00:12:24,583 --> 00:12:26,218 Any action? 176 00:12:26,219 --> 00:12:28,221 Not yet. 177 00:12:30,393 --> 00:12:31,795 - Toffee. - Yeah, major. 178 00:12:31,796 --> 00:12:34,460 Any traffic from Mung Tau? 179 00:12:34,501 --> 00:12:37,438 Uh, yeah. They're asking for the flare ships. 180 00:12:37,472 --> 00:12:39,601 I told them they ought to be up there in a few minutes. 181 00:12:41,478 --> 00:12:43,248 Charlie's on the prod again. 182 00:12:43,249 --> 00:12:45,184 God damn it, I want to see those flares. 183 00:12:45,185 --> 00:12:47,986 Nighthawk control must have Mung Tau runnin' out its ears. 184 00:12:48,024 --> 00:12:49,626 They flew forty-four hours in there last week. 185 00:12:49,627 --> 00:12:51,961 Screw Nighthawk. I want that fuckin' jungle lit up! 186 00:12:56,238 --> 00:12:57,406 - Toffee. - Yeah? 187 00:12:57,407 --> 00:12:59,876 - Send a signal to Nighthawk. - There they go, sir. 188 00:12:59,911 --> 00:13:01,913 Forget it, Toffee. 189 00:13:04,786 --> 00:13:07,621 Yeah. OK. 190 00:13:07,658 --> 00:13:10,356 Now they can kick that little mother's ass. 191 00:13:15,606 --> 00:13:18,168 There's a firefight out there somewhere. 192 00:13:18,211 --> 00:13:20,372 That's where I want to be. 193 00:13:22,117 --> 00:13:25,384 Well, we have our own duty to perform, corporal. 194 00:13:25,422 --> 00:13:27,424 Ah, yeah. 195 00:13:27,459 --> 00:13:29,986 You count this time, I'll expose. 196 00:13:30,030 --> 00:13:31,632 Oh, that's OK. I'll do it. 197 00:13:31,633 --> 00:13:35,903 No. I never ask my men to do anything I won't do myself. 198 00:13:42,085 --> 00:13:44,086 OK... time. 199 00:13:45,758 --> 00:13:47,759 Five... 200 00:13:48,563 --> 00:13:50,726 Ten... 201 00:13:50,767 --> 00:13:52,768 Fifteen... 202 00:13:53,105 --> 00:13:55,106 Twenty... 203 00:13:57,077 --> 00:13:58,512 Thirty seconds, sir. 204 00:13:58,513 --> 00:14:00,515 OK, count! 205 00:14:07,529 --> 00:14:09,131 I get twenty-three, sir. 206 00:14:09,132 --> 00:14:11,933 Ow. They really zing you, don't they? 207 00:14:11,971 --> 00:14:13,972 Maybe we'll get a purple heart. Ha! 208 00:14:15,342 --> 00:14:17,403 I don't think that's very funny, corporal. 209 00:14:18,715 --> 00:14:20,585 OK, let's get moving. 210 00:14:20,586 --> 00:14:23,148 We got four more stations to run tests on. 211 00:15:00,656 --> 00:15:03,456 That amapola will kill you. 212 00:15:03,494 --> 00:15:06,465 It's altogether fitting and proper. 213 00:15:06,499 --> 00:15:09,471 What the fuck are you talking about? 214 00:15:09,505 --> 00:15:12,441 I'm telling you, that amapola won't do you no good. 215 00:15:12,475 --> 00:15:15,447 It's the last full measure of shit. 216 00:15:15,481 --> 00:15:17,482 You bet it is. 217 00:15:19,120 --> 00:15:21,819 How long you been on the hip? 218 00:15:21,859 --> 00:15:24,193 Four score and seven. 219 00:15:26,802 --> 00:15:29,238 Yeah, well, sweet dreams, Abraham Lincoln. 220 00:15:29,273 --> 00:15:31,868 Berries from the earth, sir. 221 00:15:36,685 --> 00:15:38,686 That means fuck off. 222 00:15:54,616 --> 00:15:56,617 Hmm... 223 00:16:34,386 --> 00:16:35,887 Welcome to Penang, General Harnitz. 224 00:16:35,888 --> 00:16:37,890 Captain Olivetti. 225 00:16:37,926 --> 00:16:40,020 Gentlemen, Captain McCain. 226 00:16:40,062 --> 00:16:42,157 Sorry I can't get here more often, Asa. 227 00:16:42,200 --> 00:16:44,932 Got a lot of ground to cover, though. A lot of ground. 228 00:16:44,971 --> 00:16:46,505 Captain, you make your inspection... 229 00:16:46,506 --> 00:16:48,275 while I powwow with Major Barker. 230 00:16:48,276 --> 00:16:50,277 - Sergeant Oleonowski. - Sir. 231 00:16:50,279 --> 00:16:52,545 See the captain has access to anything he wishes to see. 232 00:16:52,584 --> 00:16:54,586 Yes, sir. This way, sir. 233 00:16:57,559 --> 00:16:59,027 Allow your men to wear... 234 00:16:59,028 --> 00:17:01,191 those tiger-striped frenchified fatigues? 235 00:17:01,233 --> 00:17:03,601 Strictly unauthorized in this command, aren't they? 236 00:17:03,637 --> 00:17:05,104 Well, sir, I like to allow the men... 237 00:17:05,105 --> 00:17:06,540 some freedom in the field, sir. 238 00:17:06,541 --> 00:17:08,110 For the sake of esprit, you know. 239 00:17:08,111 --> 00:17:11,276 Esprit. French word, I believe, isn't it? 240 00:17:11,316 --> 00:17:12,784 I believe so. 241 00:17:12,785 --> 00:17:15,051 You know what happened to the French in this country... 242 00:17:15,090 --> 00:17:17,322 they got the shit kicked out of them. 243 00:17:17,361 --> 00:17:20,390 Now, that's not gonna happen to the U.S. Army, Asa. 244 00:17:20,433 --> 00:17:22,434 No, sir. 245 00:17:33,122 --> 00:17:35,318 All right, Asa... Muc Wa. 246 00:17:35,358 --> 00:17:36,526 Sir? 247 00:17:36,527 --> 00:17:39,727 Muc Wa. Let's see the coordinates with Muc Wa. 248 00:17:39,767 --> 00:17:41,929 Oh, it's on the wall... Where is it, Al? 249 00:17:41,970 --> 00:17:44,907 - I took it down, sir. - Well, put it up. 250 00:17:48,215 --> 00:17:50,309 I sent in a position paper, sir... 251 00:17:50,351 --> 00:17:52,254 to intelligence, as requested. 252 00:17:52,255 --> 00:17:54,817 I read your position paper. Put it over here. 253 00:17:54,859 --> 00:17:56,027 Yes, sir. 254 00:17:56,028 --> 00:17:58,965 It said Muc Wa has a population of two hundred... 255 00:17:59,000 --> 00:18:00,735 but according to other information... 256 00:18:00,736 --> 00:18:03,536 Muc Wa hasn't been inhabited since 1953. 257 00:18:03,574 --> 00:18:07,878 You didn't reconnoiter Muc Wa. I know your style, Asa. 258 00:18:07,916 --> 00:18:09,718 Everybody knows your style. 259 00:18:09,719 --> 00:18:11,587 You're a good field officer... 260 00:18:11,588 --> 00:18:13,922 but you are inclined to have it your own way. 261 00:18:13,959 --> 00:18:15,829 General, I don't have the people. 262 00:18:15,830 --> 00:18:18,824 My command is spread thinner than the hairs on a baby's ass. 263 00:18:18,868 --> 00:18:22,101 I'm sure you can do it, Asa, if you put your mind to it. 264 00:18:22,140 --> 00:18:23,908 'Cause here's the situation. 265 00:18:23,909 --> 00:18:27,211 Muc Wa was abandoned by the French in 1953. 266 00:18:27,249 --> 00:18:29,583 Shortly thereafter, they lost the highway... 267 00:18:29,620 --> 00:18:31,783 from here to the sea. 268 00:18:31,824 --> 00:18:35,354 Then Penang fell, with two thousand defenders. 269 00:18:35,398 --> 00:18:37,266 Well, now, we wouldn't want to repeat... 270 00:18:37,267 --> 00:18:39,498 the mistakes of the French, would we? 271 00:18:39,537 --> 00:18:42,303 We want Muc Wa reoccupied and garrisoned. 272 00:18:42,342 --> 00:18:44,211 And that's your job, Asa. 273 00:18:44,212 --> 00:18:47,183 Cut the mustard, Asa, and don't fuck around. 274 00:18:47,217 --> 00:18:48,886 Just cut it. 275 00:18:48,887 --> 00:18:50,523 I'll do my best, sir. 276 00:18:50,524 --> 00:18:52,525 Fine. I'll be watching. 277 00:19:33,732 --> 00:19:36,635 Old hard-nuts lays it on you, doesn't he, sir? 278 00:19:36,670 --> 00:19:38,866 Yeah, well, I used to be his commanding officer... 279 00:19:38,907 --> 00:19:40,777 chewed his ass out. 280 00:19:40,778 --> 00:19:42,779 Ass for ass, Al. 281 00:19:45,252 --> 00:19:47,745 How many gooks you got working on that canal? 282 00:19:47,790 --> 00:19:50,694 About thirty, sir, but Jesus! 283 00:19:50,729 --> 00:19:52,961 You heard the general. Garrison Muc Wa. 284 00:19:53,000 --> 00:19:54,333 Give 'em shotguns... 285 00:19:54,334 --> 00:19:56,600 and sprinkle a few machine guns among them... 286 00:19:56,639 --> 00:20:00,168 just in case Charlie should get interested. 287 00:20:00,211 --> 00:20:02,477 OK. 288 00:20:02,515 --> 00:20:06,717 And this new garrison will be established here at Muc Wa. 289 00:20:06,757 --> 00:20:09,694 And you, Hamilton, will be in command. 290 00:20:09,728 --> 00:20:11,163 Sir, I'm just a second... 291 00:20:11,164 --> 00:20:13,190 I know, but I've been keeping my eye on you. 292 00:20:13,234 --> 00:20:15,329 I've tested your leadership abilities... 293 00:20:15,371 --> 00:20:17,073 on the mosquito patrol... 294 00:20:17,074 --> 00:20:19,567 and I'm convinced that you're the man for Muc Wa. 295 00:20:19,612 --> 00:20:21,414 I'm recommending you for promotion. 296 00:20:21,415 --> 00:20:23,908 Thank you, sir. Thank you. 297 00:20:23,953 --> 00:20:27,221 Now, according to standing operating procedures... 298 00:20:27,259 --> 00:20:30,287 we should have an ARVN officer to lead the Viet troops... 299 00:20:30,332 --> 00:20:32,266 but we're short of ARVN officers. 300 00:20:32,267 --> 00:20:35,033 In lieu of that, I've assigned Sergeant Nguyen. 301 00:20:35,072 --> 00:20:38,511 He's a fine interpreter. He'll be a big help to you. 302 00:20:38,545 --> 00:20:41,038 Major, I say this to you... 303 00:20:41,083 --> 00:20:43,417 Knock it off. 304 00:20:43,454 --> 00:20:44,822 You are also fortunate, lieutenant... 305 00:20:44,823 --> 00:20:47,760 in having Sergeant Oleonowski on your team. 306 00:20:47,794 --> 00:20:49,531 He's an old hand in Nam... 307 00:20:49,532 --> 00:20:52,297 and I advise you to lean heavily on his judgment. 308 00:20:52,335 --> 00:20:53,503 Yes, sir. 309 00:20:53,504 --> 00:20:55,506 I'm also giving you Corporal Ackley... 310 00:20:55,508 --> 00:20:58,946 as your signal man and Corporal Lincoln as your medic... 311 00:20:58,980 --> 00:21:00,917 both experienced men. 312 00:21:00,918 --> 00:21:03,354 Corporal Courcey will act as your weapons specialist. 313 00:21:03,389 --> 00:21:05,391 My primary is demolitions, sir. 314 00:21:05,393 --> 00:21:07,658 Good. And now, lieutenant... 315 00:21:07,696 --> 00:21:09,824 your troops will be moved by truck... 316 00:21:09,866 --> 00:21:11,467 to a point on the inland highway... 317 00:21:11,468 --> 00:21:13,529 about a half-hour's march into Muc Wa. 318 00:21:13,573 --> 00:21:15,542 Captain Olivetti will brief you as to the time... 319 00:21:15,543 --> 00:21:17,211 and organization of your departure. 320 00:21:17,212 --> 00:21:18,380 Any questions? 321 00:21:18,381 --> 00:21:19,549 - Sir? - Yes? 322 00:21:19,550 --> 00:21:22,453 Sir, I feel I have a fine team here... 323 00:21:22,488 --> 00:21:25,152 and I'm sure I speak for all my men... 324 00:21:25,193 --> 00:21:28,528 we appreciate this opportunity to fight for our country, sir. 325 00:21:28,565 --> 00:21:31,297 Very well said, lieutenant. That's all, men. 326 00:21:32,472 --> 00:21:34,965 Oleonowski, please remain for a few minutes. 327 00:21:36,479 --> 00:21:38,481 Thank you, sir. 328 00:21:44,394 --> 00:21:45,595 OK, Oleo. 329 00:21:45,596 --> 00:21:48,259 That gook company is a bunch of paddy farmers, sir. 330 00:21:48,300 --> 00:21:49,635 I saw them being mustered. 331 00:21:49,636 --> 00:21:51,936 They got shotguns. Jesus Christ, sir! 332 00:21:54,277 --> 00:21:56,278 This garrison, this Muc Wa. 333 00:21:56,314 --> 00:21:58,117 No reason for Charlie to be there. 334 00:21:58,118 --> 00:21:59,753 In fact, Charlie hasn't been reported... 335 00:21:59,754 --> 00:22:01,288 within fifty miles of the site. 336 00:22:01,289 --> 00:22:03,919 Any place we turn up, sir, Charlie turns up. 337 00:22:03,961 --> 00:22:05,329 You know that, sir. 338 00:22:05,330 --> 00:22:08,631 Oleo, I'm giving you a squad of crack mercenaries... 339 00:22:08,669 --> 00:22:12,803 as insurance, just in case you do contact the Cong. 340 00:22:12,843 --> 00:22:14,844 OK? 341 00:22:15,247 --> 00:22:17,249 OK, major. 342 00:22:20,424 --> 00:22:22,425 That's all. 343 00:22:35,650 --> 00:22:37,651 Shit. 344 00:22:59,058 --> 00:23:02,358 General Patton's gonna make a speech to his troops. 345 00:23:02,395 --> 00:23:06,129 Men, we have been ordered to march into the jungle... 346 00:23:08,240 --> 00:23:10,241 where we will establish a fortress... 347 00:23:10,276 --> 00:23:12,278 for liberty and justice. 348 00:23:23,699 --> 00:23:25,701 What are they laughin' about? 349 00:23:25,703 --> 00:23:27,935 They pleased much, sir. 350 00:23:29,076 --> 00:23:31,341 - You sure? - Certainement. 351 00:23:31,380 --> 00:23:32,949 Dinks laugh all the time, lieutenant. 352 00:23:32,950 --> 00:23:35,010 Don't let it bother you. 353 00:23:35,053 --> 00:23:37,055 Well, that's enough, then. 354 00:23:40,296 --> 00:23:42,064 Sat Cong! 355 00:23:42,065 --> 00:23:43,567 Sat Cong! 356 00:23:43,568 --> 00:23:45,002 Sat Cong! 357 00:23:45,003 --> 00:23:46,840 Sat Cong! Sat Cong! 358 00:23:46,841 --> 00:23:50,108 - Sat Cong! - Sat Cong! 359 00:23:50,146 --> 00:23:51,447 What's he doing? 360 00:23:51,448 --> 00:23:55,251 Stirring them up. They're saying, "Kill communists." 361 00:23:55,289 --> 00:24:00,092 - Sat Cong! - Sat Cong! 362 00:24:20,064 --> 00:24:22,034 - OK, old man? - Yeah, OK. 363 00:24:22,035 --> 00:24:24,037 All right! 364 00:24:44,041 --> 00:24:46,042 Fucking draftee. 365 00:24:46,044 --> 00:24:48,344 I still don't know what the hell he's doing here. 366 00:25:15,194 --> 00:25:17,097 Why are we going so fast? 367 00:25:17,098 --> 00:25:20,092 We don't travel slow anywhere in this country. 368 00:25:20,136 --> 00:25:22,606 Snipers. Charlie. 369 00:25:49,121 --> 00:25:51,522 - What's that? - Stay down, lieutenant. 370 00:25:55,799 --> 00:25:57,233 Get out! 371 00:25:57,234 --> 00:25:59,236 We ambushed? 372 00:26:02,778 --> 00:26:04,779 Courcey! 373 00:26:07,119 --> 00:26:09,453 - Yeah, sarge. - Check that roadblock. 374 00:26:09,490 --> 00:26:10,657 Me? 375 00:26:10,658 --> 00:26:12,059 You're a demolitions man, aren't you? 376 00:26:12,060 --> 00:26:14,062 Yeah. 377 00:26:49,159 --> 00:26:51,561 Tripwire, off to the left. 378 00:26:51,596 --> 00:26:52,864 - Cowboy. - Yes, sir. 379 00:26:52,865 --> 00:26:54,866 Charlie's in a hidey hole. Get him. 380 00:27:31,933 --> 00:27:33,934 Medic! 381 00:27:34,738 --> 00:27:37,300 Courcey. Where's Corporal Lincoln? 382 00:27:37,343 --> 00:27:39,345 Coming, sir! 383 00:27:41,116 --> 00:27:43,518 Corporal, take care of this prisoner's wound. 384 00:27:47,560 --> 00:27:50,896 Sergeant, do you think he's the only one out there? 385 00:27:50,933 --> 00:27:52,802 Yes, sir. They'll throw up a roadblock... 386 00:27:52,803 --> 00:27:55,365 and leave one man behind to blow it when somebody moves it. 387 00:27:55,408 --> 00:27:57,310 He could've been squattin' out there for three or four days. 388 00:27:57,311 --> 00:27:59,014 - Ackley? - Yes, sir. 389 00:27:59,015 --> 00:28:00,383 Get a signal off to Penang. 390 00:28:00,384 --> 00:28:03,081 Report this incident... the time and location. 391 00:28:03,121 --> 00:28:06,058 Sergeant Nguyen, I want you to question the prisoner... 392 00:28:06,092 --> 00:28:08,494 name, where he's from, where his friends are. 393 00:28:08,530 --> 00:28:09,798 Won't do any good, lieutenant. 394 00:28:09,799 --> 00:28:11,801 He won't say anything. They never do. 395 00:28:30,168 --> 00:28:31,837 That's enough, sergeant. 396 00:28:31,838 --> 00:28:33,967 OK, let's move out. 397 00:28:49,869 --> 00:28:51,871 You're crazy. 398 00:28:53,342 --> 00:28:55,344 You're crazy. 399 00:28:59,386 --> 00:29:01,686 - You're crazy! - It's all right. OK. 400 00:29:01,723 --> 00:29:03,392 - You're crazy! - All right, listen to me. 401 00:29:03,393 --> 00:29:05,395 He cut his head off! His head! 402 00:29:05,430 --> 00:29:08,629 I don't give a damn! You listen to me! 403 00:29:08,668 --> 00:29:11,663 Kid, that's what it's like in this fuckin' war. 404 00:29:29,672 --> 00:29:31,674 Sat Cong. 405 00:29:32,310 --> 00:29:33,545 OK. 406 00:29:33,546 --> 00:29:35,548 Bury him. 407 00:29:35,917 --> 00:29:37,919 Lincoln, look after the lieutenant. 408 00:29:37,953 --> 00:29:40,047 Give him something for his stomach. 409 00:29:43,262 --> 00:29:45,232 You nailed to the ground, Courcey? 410 00:29:45,233 --> 00:29:46,668 Go puke with the lieutenant. 411 00:29:46,669 --> 00:29:48,304 I'm not gonna puke. 412 00:29:48,305 --> 00:29:51,208 It's their war, Courcey! 413 00:30:18,925 --> 00:30:20,926 According to the map, this is it, lieutenant. 414 00:30:20,928 --> 00:30:22,930 Road to Muc Wa. 415 00:30:25,837 --> 00:30:27,839 Cowboy, flankers out. 416 00:30:28,909 --> 00:30:31,472 Detail five men to set up the rear guard with Courcey. 417 00:30:34,451 --> 00:30:36,648 Courcey, you're rear guard advisor. 418 00:30:36,689 --> 00:30:38,324 Wait a minute. How am I supposed to advise them? 419 00:30:38,325 --> 00:30:40,327 Stay a hundred yards behind us. Keep looking over your shoulder. 420 00:30:40,329 --> 00:30:43,164 Anything moves back there, zap it. 421 00:30:46,072 --> 00:30:48,338 Cowboy, set the point. 422 00:30:49,579 --> 00:30:51,581 This way. 423 00:30:55,388 --> 00:30:57,915 Sergeant Nguyen, give the order to move out. 424 00:31:40,066 --> 00:31:43,300 OK, uh, uh... 425 00:31:44,408 --> 00:31:46,410 Let's... let's go, men. 426 00:31:59,701 --> 00:32:01,235 That goddamn roadblock wasn't there... 427 00:32:01,236 --> 00:32:03,139 yesterday afternoon at 5:00. 428 00:32:03,140 --> 00:32:06,111 The scout plane cased that route for seventy-five klicks. 429 00:32:06,145 --> 00:32:08,478 Maybe they just accidentally decided to block that route. 430 00:32:08,515 --> 00:32:10,781 Shit, the V.C. Doesn't do anything accidentally. 431 00:32:10,820 --> 00:32:12,488 They knew that convoy was coming. 432 00:32:12,489 --> 00:32:14,258 They know everything we're gonna do. 433 00:32:14,259 --> 00:32:15,894 And we don't know a damn thing they're gonna do. 434 00:32:15,895 --> 00:32:17,063 Hey, major. 435 00:32:17,064 --> 00:32:19,261 A distribution package from Saigon just came in. 436 00:32:19,302 --> 00:32:21,003 Well, let me have it, eh? 437 00:32:21,004 --> 00:32:23,497 - It's got a lieutenant with it. - What lieutenant? 438 00:32:23,542 --> 00:32:24,710 I think that'd be... 439 00:32:24,711 --> 00:32:26,079 our psychological warfare specialist... 440 00:32:26,080 --> 00:32:27,247 from General Harnitz. 441 00:32:27,248 --> 00:32:28,850 Table of organization requires one. 442 00:32:28,851 --> 00:32:30,787 It's a new directive. You read it, sir. 443 00:32:30,788 --> 00:32:32,691 Oh, yes, yes. All right, Toffee, bring him in. 444 00:32:32,692 --> 00:32:35,093 And, Toffee, try not to say "Hey" to the lieutenant... 445 00:32:35,129 --> 00:32:36,296 if you can help it. 446 00:32:36,297 --> 00:32:38,299 Right, major. 447 00:32:39,437 --> 00:32:41,439 Hey, lieutenant! 448 00:32:50,456 --> 00:32:52,124 Major Barker. 449 00:32:52,125 --> 00:32:54,061 Wattsberg, Finley, sir. 450 00:32:54,062 --> 00:32:56,692 We've been expecting you, lieutenant. Captain Olivetti. 451 00:32:56,734 --> 00:32:59,068 - How do you do, sir? - OK. 452 00:32:59,105 --> 00:33:02,099 Oh, your distribution packet, sir. 453 00:33:06,049 --> 00:33:07,952 So, you're the new psycho specialist, huh? 454 00:33:07,953 --> 00:33:10,446 Covert warfare psychological specialist, yes, sir. 455 00:33:10,491 --> 00:33:11,926 What are you gonna do for us, lieutenant? 456 00:33:11,927 --> 00:33:14,261 Post the incident flow priority indicator, sir. 457 00:33:14,298 --> 00:33:16,133 Great. What's that? 458 00:33:16,134 --> 00:33:18,136 Allow me, sir. 459 00:33:23,513 --> 00:33:25,813 This, sir, is the indicator. 460 00:33:25,851 --> 00:33:29,688 A computer in Saigon will sift all intelligence reports... 461 00:33:29,724 --> 00:33:31,359 and reduce the information... 462 00:33:31,360 --> 00:33:33,387 to parables, ratios, and mean averages... 463 00:33:33,431 --> 00:33:36,163 whereby we shall be able to assign defense priorities. 464 00:33:36,202 --> 00:33:40,302 That is, sir, the incident flow indicator... 465 00:33:40,344 --> 00:33:42,403 will indicate which of your outposts... 466 00:33:42,446 --> 00:33:44,448 is the most endangered. 467 00:33:44,750 --> 00:33:47,984 I'll enter that name on the indicator here... 468 00:33:48,023 --> 00:33:49,191 condition red. 469 00:33:49,192 --> 00:33:52,186 Number two will be condition orange. 470 00:33:52,230 --> 00:33:55,293 Number three... condition yellow. 471 00:33:58,008 --> 00:33:59,676 You mean... 472 00:33:59,677 --> 00:34:03,012 you are going to tell us where the V.C. Will attack... 473 00:34:03,049 --> 00:34:04,250 before they do it? 474 00:34:04,251 --> 00:34:07,347 With reasonable accuracy, sir. 475 00:34:08,458 --> 00:34:10,519 That'll be the goddamn day. 476 00:34:10,562 --> 00:34:13,089 I assure you, sir, it works remarkably well. 477 00:34:14,236 --> 00:34:16,237 Toffee! 478 00:34:16,507 --> 00:34:17,741 Where shall I hang it, sir? 479 00:34:17,742 --> 00:34:20,268 Stick it over the door. 480 00:34:22,582 --> 00:34:25,075 Excellent. Very... prominent, sir. 481 00:34:25,121 --> 00:34:27,122 I'll make the first entries tomorrow, sir. 482 00:34:27,124 --> 00:34:28,292 I can't wait. 483 00:34:28,293 --> 00:34:30,354 Toffee. See the lieutenant has quarters... 484 00:34:30,397 --> 00:34:31,899 and a place out there to work. 485 00:34:31,900 --> 00:34:33,902 - Sure. - Thank you, sir. 486 00:34:44,488 --> 00:34:45,823 Where are we, Al? 487 00:34:45,824 --> 00:34:48,056 I mean geographically, where are we? 488 00:34:48,095 --> 00:34:50,096 Vietnam. Penang, sir. 489 00:34:50,132 --> 00:34:52,294 You sure we're not in a loony bin? 490 00:34:52,335 --> 00:34:56,775 Sometimes I get the feeling we're in a goddamn loony bin. 491 00:35:04,323 --> 00:35:06,324 Sergeant. 492 00:35:07,829 --> 00:35:09,431 Lieutenant. 493 00:35:09,432 --> 00:35:11,434 Muc Wa. 494 00:35:11,636 --> 00:35:13,832 It's almost time for the helicopter. Let's move out. 495 00:35:13,874 --> 00:35:15,641 Lieutenant, hold on just a minute. 496 00:35:15,642 --> 00:35:17,644 Cowboy, VARs. 497 00:36:44,364 --> 00:36:46,099 OK, lieutenant, we go in fast... 498 00:36:46,100 --> 00:36:47,836 and lay some smoke for the choppers. 499 00:36:47,837 --> 00:36:49,838 Move out! 500 00:38:01,333 --> 00:38:02,499 OK, I got it. 501 00:38:02,500 --> 00:38:04,834 Keep it moving. 502 00:38:09,746 --> 00:38:10,914 All right, let's get cracking. 503 00:38:10,915 --> 00:38:12,684 Cowboy, get that bunker over there cleaned up... 504 00:38:12,685 --> 00:38:13,853 for the lieutenant's command post. 505 00:38:13,854 --> 00:38:15,021 - Ackley! - Behind you! 506 00:38:15,022 --> 00:38:16,624 Set your commo shack up in there next to him. 507 00:38:16,625 --> 00:38:19,027 Lincoln! Find yourself a hospital somewhere. 508 00:38:19,063 --> 00:38:20,231 - Courcey! - Yo! 509 00:38:20,232 --> 00:38:21,500 Have all three points in the triangle... 510 00:38:21,501 --> 00:38:23,370 manned and ready in fifteen minutes. 511 00:38:23,371 --> 00:38:24,904 Excuse me for taking over like this, sir... 512 00:38:24,905 --> 00:38:27,672 but we got to get this garrison shaped up before Charlie time. 513 00:38:27,711 --> 00:38:29,446 Night. That's Charlie time. 514 00:38:29,447 --> 00:38:31,015 Fine, Sergeant, but what can I do? 515 00:38:31,016 --> 00:38:33,486 You make yourself comfortable, sir. You're the officer. 516 00:38:33,521 --> 00:38:34,589 - Cowboy! - Yes, sir. 517 00:38:34,590 --> 00:38:36,753 Assign every man a place on the wall. 518 00:38:36,794 --> 00:38:38,923 I want all the underbrush cut down. 519 00:38:38,965 --> 00:38:40,867 Nobody sleeps tonight, not till we find out... 520 00:38:40,868 --> 00:38:42,669 what kind of asshole situation we got here. 521 00:38:42,670 --> 00:38:43,938 Now let's move it along! 522 00:38:43,939 --> 00:38:46,842 Come on, boys, chop it up, chop it up! Let's go, let's go! 523 00:38:46,878 --> 00:38:48,880 Night's comin', baby! Move it out! 524 00:39:40,003 --> 00:39:42,005 You read French, corporal? 525 00:39:42,976 --> 00:39:45,970 Fairly well, sir. 526 00:39:46,014 --> 00:39:49,145 I think it refers to the battle of Thermopylae... 527 00:39:49,187 --> 00:39:52,022 where the 300 Spartans died trying to hold the pass... 528 00:39:52,058 --> 00:39:54,290 if you remember your Greek history, sir. 529 00:39:54,329 --> 00:39:56,231 Yeah. 530 00:39:56,232 --> 00:39:58,724 It says, roughly... 531 00:39:58,769 --> 00:40:00,639 "Stranger... 532 00:40:00,640 --> 00:40:03,133 "when you find us lying here... 533 00:40:03,177 --> 00:40:06,343 go tell the Spartans we obeyed their orders." 534 00:40:17,435 --> 00:40:19,905 You think there's three hundred French buried here? 535 00:40:28,856 --> 00:40:31,052 I'll count 'em first chance I get, sir. 536 00:40:34,800 --> 00:40:36,802 Hey, major? 537 00:40:37,938 --> 00:40:40,875 Hey, major, we got communication established with Muc Wa. 538 00:40:40,910 --> 00:40:43,346 Well, read it to me, hey. 539 00:40:43,381 --> 00:40:45,613 "Operation Blaze to blah, blah, blah... 540 00:40:45,652 --> 00:40:48,088 "French fortifications in usable condition. 541 00:40:48,123 --> 00:40:50,753 "Team morale excellent. No enemy contact. 542 00:40:50,794 --> 00:40:53,060 "Standing operating procedures in effect. 543 00:40:53,099 --> 00:40:54,899 "We shall do our duty. 544 00:40:54,900 --> 00:40:57,667 Lieutenant Hamilton, Commander, Operation Blaze." 545 00:40:57,706 --> 00:40:59,707 Let me have it. OK, Toffee. 546 00:41:02,414 --> 00:41:05,944 "We shall do our duty." Jesus Christ. 547 00:41:12,833 --> 00:41:15,769 We better get some aerial photographs of this place... 548 00:41:15,804 --> 00:41:17,573 have 'em brought up in detail. 549 00:41:17,574 --> 00:41:21,980 I wanna know how it lies like I know the wrinkles on my face. 550 00:41:22,015 --> 00:41:24,017 OK, major. 551 00:41:41,215 --> 00:41:42,551 - Sergeant? - Sir. 552 00:41:42,552 --> 00:41:44,220 Now, why are you leaving three gates in the walls? 553 00:41:44,221 --> 00:41:46,090 You're giving the enemy too many ways to break in. 554 00:41:46,091 --> 00:41:48,186 Sir, them gates is for us to break out of... 555 00:41:48,228 --> 00:41:49,529 if and when the time comes. 556 00:41:49,530 --> 00:41:51,795 Don't worry about Charlie breaking in. 557 00:41:51,834 --> 00:41:54,066 He'll come over these walls like a forest fire. 558 00:41:54,105 --> 00:41:55,773 Over the barbed wire? 559 00:41:55,774 --> 00:41:57,476 Well, sir, the dinks don't feel any pain. 560 00:41:57,477 --> 00:41:59,379 The barbed wire just makes 'em itch a little. 561 00:41:59,380 --> 00:42:01,049 Well, that's hard to believe, sergeant. 562 00:42:01,050 --> 00:42:03,520 Well, sir, I hope you don't have to see it to believe it. 563 00:42:03,554 --> 00:42:07,995 Well, three gates. That's fine. Excuse me. 564 00:42:12,704 --> 00:42:14,705 Lieutenant's got the quick-step. 565 00:42:19,349 --> 00:42:21,351 Yeah, well, he'll get over it. 566 00:42:22,955 --> 00:42:25,289 Some do, and some don't. 567 00:42:25,326 --> 00:42:27,728 Me, I think the lieutenant's on the don't side. 568 00:42:53,608 --> 00:42:55,578 What is it? 569 00:42:55,579 --> 00:42:56,746 What is it? 570 00:42:56,747 --> 00:42:59,274 Nuoc mam. Somebody used fish sauce. 571 00:43:00,955 --> 00:43:02,591 I don't smell anything. 572 00:43:02,592 --> 00:43:04,160 We smell. 573 00:43:04,161 --> 00:43:06,095 Well... 574 00:43:06,096 --> 00:43:08,098 let's get off this trail. 575 00:43:37,351 --> 00:43:39,054 Cong. We attack. 576 00:43:39,055 --> 00:43:40,757 Well, let's make damn sure before you start shootin'. 577 00:43:40,758 --> 00:43:43,024 - No. Shoot first. - Wait a minute. 578 00:43:43,062 --> 00:43:45,064 We'll take a look first. 579 00:44:01,828 --> 00:44:03,830 Some Cong. 580 00:44:06,803 --> 00:44:09,035 Hello! 581 00:44:09,074 --> 00:44:10,542 No! I'm an American! 582 00:44:10,543 --> 00:44:13,480 Uh, tell your men to lower their rifles. 583 00:44:13,514 --> 00:44:15,516 Tell 'em. 584 00:44:18,791 --> 00:44:21,158 Wrong, sir. They communist people. 585 00:44:21,195 --> 00:44:23,323 We'll see. Hold my rifle. 586 00:44:24,533 --> 00:44:27,528 I'm... I am your friend. 587 00:44:27,573 --> 00:44:30,442 Tell 'em. Interpret. 588 00:44:30,478 --> 00:44:34,440 I'm... I'm not going to hurt you. 589 00:44:36,288 --> 00:44:38,289 Interpret! 590 00:44:39,627 --> 00:44:42,426 L... I have some chocolate. 591 00:44:42,465 --> 00:44:45,061 I have some chocolate. It's good. 592 00:44:49,044 --> 00:44:51,045 Chocolat. 593 00:44:53,084 --> 00:44:55,086 It's good. 594 00:44:55,955 --> 00:44:57,957 It's all right. 595 00:45:09,646 --> 00:45:11,648 Mmm. That's good. 596 00:45:14,188 --> 00:45:16,590 Try a piece, hmm? Please? 597 00:45:22,469 --> 00:45:24,470 It's good. 598 00:45:32,520 --> 00:45:33,855 Yeah. 599 00:45:33,856 --> 00:45:35,857 It's good. 600 00:45:36,826 --> 00:45:38,828 Here's a piece for you. 601 00:45:40,600 --> 00:45:42,435 And here's a piece for you. 602 00:45:42,436 --> 00:45:44,005 They Cong, sir. 603 00:45:44,006 --> 00:45:47,501 Who cares? They're hungry. 604 00:45:47,546 --> 00:45:49,572 Here you go. 605 00:45:55,826 --> 00:45:58,319 - She's nice. - What are you, the Pied Piper? 606 00:45:58,364 --> 00:45:59,498 God damn it, Courcey, I send you out... 607 00:45:59,499 --> 00:46:00,800 to map the fuckin' jungle trails... 608 00:46:00,801 --> 00:46:02,803 you come back with a bunch of sick-Iookin' dinks! 609 00:46:02,839 --> 00:46:05,173 What the hell am I supposed to do with them? 610 00:46:05,210 --> 00:46:07,840 - They Cong. - They're refugees. 611 00:46:07,881 --> 00:46:10,852 - Ahh. - It's a goddamn lie. 612 00:46:10,886 --> 00:46:12,888 - They Cong family. - No, they're not. 613 00:46:12,890 --> 00:46:14,915 What is it, sergeant? Who are these people? 614 00:46:14,960 --> 00:46:16,328 Courcey dragged them out of the pocket bush. 615 00:46:16,329 --> 00:46:18,064 Cowboy, give 'em rice and run 'em off. 616 00:46:18,065 --> 00:46:21,036 Now, just a moment. Now, your attitude is wrong, sergeant. 617 00:46:21,070 --> 00:46:22,238 It is part of our job here... 618 00:46:22,239 --> 00:46:24,108 to win the hearts and minds of the people. 619 00:46:24,109 --> 00:46:25,344 - Sir... - We will make them welcome. 620 00:46:25,345 --> 00:46:26,613 Sir, you don't understand. 621 00:46:26,614 --> 00:46:28,615 I understand my duty, sergeant. 622 00:46:28,650 --> 00:46:30,916 Now, Corporal Lincoln, take these ladies to the hospital... 623 00:46:30,955 --> 00:46:32,524 and give them a health check. 624 00:46:32,525 --> 00:46:34,359 Corporal Courcey, I'll make you responsible... 625 00:46:34,360 --> 00:46:36,028 for seeing they have food and shelter. 626 00:46:36,029 --> 00:46:39,559 Sir, Cowboy says this is a Cong family. 627 00:46:42,842 --> 00:46:44,843 They don't look like communists to me. 628 00:46:44,845 --> 00:46:47,042 Sir, I been in this fuckin' war for three years. 629 00:46:47,083 --> 00:46:49,645 I still don't know what a communist looks like. 630 00:46:49,687 --> 00:46:52,179 Corporal Courcey, were these people armed in any way? 631 00:46:52,224 --> 00:46:53,225 No, sir. 632 00:46:53,226 --> 00:46:55,228 Well, there you are, sergeant. 633 00:46:55,264 --> 00:46:57,358 Carry on as directed, Corporal Lincoln. 634 00:46:57,400 --> 00:46:59,370 All right. Tell the slopes to follow me. 635 00:46:59,371 --> 00:47:00,705 Lincoln... 636 00:47:00,706 --> 00:47:02,542 you better pop that little cunt full of penicillin... 637 00:47:02,543 --> 00:47:05,343 before the whole barracks comes down with the clap. 638 00:47:36,235 --> 00:47:39,604 What's Boo Jum doing in the red? Mung Tau ought to be in the red. 639 00:47:39,641 --> 00:47:43,080 No, sir, Mung Tau is definitely declining in incident ratio. 640 00:47:43,114 --> 00:47:44,315 My flow chart indicates... 641 00:47:44,316 --> 00:47:45,984 that the next concentrated offensive... 642 00:47:45,985 --> 00:47:47,120 will be against Boo Jum. 643 00:47:47,121 --> 00:47:50,251 There hasn't been a shot fired in Boo Jum in three months. 644 00:47:50,293 --> 00:47:51,594 Sir, if you wish me to explain... 645 00:47:51,595 --> 00:47:53,397 the incremental digital contingencies... 646 00:47:53,398 --> 00:47:55,561 and the compatible logistical projection... 647 00:47:55,602 --> 00:47:58,471 by which the flow chart has arrived at red for Boo Jum... 648 00:47:58,507 --> 00:48:01,069 Forget it, forget it. It's got the toughest fortifications... 649 00:48:01,112 --> 00:48:03,639 of any of the outposts, and Charlie knows it. 650 00:48:03,684 --> 00:48:05,452 Hey! 651 00:48:05,453 --> 00:48:07,154 Hey, major, where you going? 652 00:48:07,155 --> 00:48:09,157 I mean, just in case I get some traffic. 653 00:48:10,595 --> 00:48:12,531 I'm going to Tapang, to a boom-boom joint... 654 00:48:12,532 --> 00:48:14,728 and get my ashes hauled, OK? 655 00:48:14,769 --> 00:48:16,771 Sure. OK. 656 00:48:17,641 --> 00:48:19,642 Thanks. 657 00:48:19,878 --> 00:48:22,178 Be back by Charlie time. 658 00:48:22,215 --> 00:48:24,447 World War II. 659 00:48:24,486 --> 00:48:25,687 What? 660 00:48:25,688 --> 00:48:29,148 That's what I call the major, World War II. 661 00:48:29,194 --> 00:48:31,196 Precisely. 662 00:49:34,808 --> 00:49:36,810 On the hill! 663 00:49:37,313 --> 00:49:38,481 I think it's Cong! 664 00:49:38,482 --> 00:49:41,351 - How many? - I just saw one. 665 00:49:41,387 --> 00:49:43,447 - Right over there. - Move it, move it! 666 00:49:43,490 --> 00:49:45,653 Hit all three points! Come on, move your ass! 667 00:49:45,694 --> 00:49:47,696 Move it! 668 00:49:53,876 --> 00:49:55,444 That's pretty good. 669 00:49:55,445 --> 00:49:57,972 Little mothers might give Charlie a show at that. 670 00:50:00,987 --> 00:50:02,989 Come on! 671 00:50:05,228 --> 00:50:07,229 Was that another drill, sergeant? 672 00:50:07,231 --> 00:50:08,433 No, sir. We got a contact. 673 00:50:08,434 --> 00:50:10,563 Enemy scout overlookin' us from the hill. 674 00:50:10,605 --> 00:50:12,474 I spotted him in the cemetery, sir. 675 00:50:12,475 --> 00:50:14,603 He left this note. 676 00:50:15,947 --> 00:50:18,042 Charlie likes to leave calling cards, sir. 677 00:50:18,085 --> 00:50:19,953 Better set ambush patrols tonight and every night. 678 00:50:19,954 --> 00:50:21,689 Of course, sergeant. I'll lead one myself. 679 00:50:21,690 --> 00:50:23,785 You might wanna wait till you feel a little up to it, sir. 680 00:50:23,828 --> 00:50:24,996 Courcey will take one patrol tonight. 681 00:50:24,997 --> 00:50:26,164 Cowboy will take the other. 682 00:50:26,165 --> 00:50:27,332 Yeah, I think you ought to get off your feet, sir. 683 00:50:27,333 --> 00:50:28,636 Just stay sort of quiet. 684 00:50:28,637 --> 00:50:30,138 Yes, sir, we might not get much sleep tonight... 685 00:50:30,139 --> 00:50:31,340 if Charlie probes us. 686 00:50:31,341 --> 00:50:32,809 Yeah. 687 00:50:32,810 --> 00:50:34,973 Well, I'll be in my quarters if you need me. 688 00:50:35,015 --> 00:50:37,016 Yes, sir. 689 00:50:43,061 --> 00:50:45,063 Amoebic. 690 00:50:45,065 --> 00:50:47,066 Yeah. 691 00:51:57,056 --> 00:51:59,822 ¶ Fourscore ¶ 692 00:51:59,862 --> 00:52:01,731 ¶ And ¶ 693 00:52:01,732 --> 00:52:04,134 ¶ And seven ¶ 694 00:52:04,170 --> 00:52:06,697 ¶ Years ago ¶ 695 00:52:09,012 --> 00:52:13,884 ¶ Our fathers brought forth on this continent ¶ 696 00:52:13,920 --> 00:52:15,788 ¶ A new nation ¶ 697 00:52:15,789 --> 00:52:19,785 ¶ Conceived in liberty ¶ 698 00:52:19,830 --> 00:52:22,062 ¶ Dedicated ¶ 699 00:52:22,100 --> 00:52:24,332 ¶ To the proposition ¶ 700 00:52:24,371 --> 00:52:26,107 ¶ All men ¶ 701 00:52:26,108 --> 00:52:28,704 ¶ Are created equal ¶ 702 00:52:29,714 --> 00:52:30,948 ¶ Brave ¶ 703 00:52:30,949 --> 00:52:32,317 ¶ Uh, men ¶ 704 00:52:32,318 --> 00:52:35,813 ¶ Living and dead ¶ 705 00:52:35,858 --> 00:52:38,989 ¶ Who struggled here ¶ 706 00:52:39,030 --> 00:52:40,699 ¶ Have consecrated it ¶ 707 00:52:40,700 --> 00:52:44,230 ¶ Far above our poor ¶ 708 00:52:44,273 --> 00:52:46,368 ¶ Power to add ¶ 709 00:52:46,410 --> 00:52:48,642 ¶ Or detract... ¶ 710 00:52:50,350 --> 00:52:52,085 Fire! 711 00:52:52,086 --> 00:52:53,520 ¶ Under God ¶ 712 00:52:53,521 --> 00:52:55,889 ¶ Shall have a new ¶ 713 00:52:55,926 --> 00:52:58,192 ¶ Birth, freedom ¶ 714 00:52:58,230 --> 00:53:00,427 ¶ And that government ¶ 715 00:53:00,468 --> 00:53:03,736 ¶ Of the people ¶ 716 00:53:03,774 --> 00:53:05,276 ¶ By the people ¶ 717 00:53:05,277 --> 00:53:08,009 ¶ For the people ¶ 718 00:53:08,048 --> 00:53:11,850 ¶ Shall not perish from the earth ¶ 719 00:53:14,225 --> 00:53:17,595 Corporal! Corporal, are you all right? 720 00:53:21,672 --> 00:53:24,370 Your president is safe. 721 00:53:28,149 --> 00:53:30,176 Get up, you doped-up bastard! 722 00:53:30,219 --> 00:53:32,451 We got wounded gooks on our hands! 723 00:54:35,434 --> 00:54:37,563 That's a girl. 724 00:54:37,604 --> 00:54:39,766 You're OK. 725 00:54:48,723 --> 00:54:50,358 Major? 726 00:54:50,359 --> 00:54:51,828 Yeah? 727 00:54:51,829 --> 00:54:54,095 - Signal, sir. - Ahem. Come on in. 728 00:55:00,711 --> 00:55:02,907 - Want some coffee? - Oh, thanks. 729 00:55:04,050 --> 00:55:05,618 OK, shoot. 730 00:55:05,619 --> 00:55:07,621 Uh... 731 00:55:07,656 --> 00:55:10,354 Mung Tau had a couple snipers last night. That's all. 732 00:55:10,394 --> 00:55:12,196 Lieutenant What's-His-Face moved Mung Tau... 733 00:55:12,197 --> 00:55:13,566 on down into the yellow. 734 00:55:13,567 --> 00:55:15,169 Red's in the clear now. 735 00:55:15,170 --> 00:55:17,105 I had a signal from Lieutenant Hamilton... 736 00:55:17,106 --> 00:55:18,642 about that little action over at Muc Wa last night... 737 00:55:18,643 --> 00:55:19,811 if you want me to read it to you. 738 00:55:19,812 --> 00:55:21,613 Mmm. Go ahead. 739 00:55:21,614 --> 00:55:23,777 "From Operation Blaze to Thunderhead. 740 00:55:23,818 --> 00:55:27,382 Sir, we have met the enemy, and they are ours." 741 00:55:30,229 --> 00:55:32,859 You dirty rat. You sneaked up on me. 742 00:55:32,901 --> 00:55:34,269 I don't believe it. 743 00:55:34,270 --> 00:55:36,797 Swear to God. That's what he says. 744 00:55:36,841 --> 00:55:38,442 What else does it say? 745 00:55:38,443 --> 00:55:40,279 Uh, signal goes on to say... 746 00:55:40,280 --> 00:55:42,115 the attack consisted of twelve rounds of mortar fire. 747 00:55:42,116 --> 00:55:44,643 There were two light casualties. 748 00:55:44,687 --> 00:55:46,884 Mortar was knocked out by an ambush patrol... 749 00:55:46,925 --> 00:55:49,361 led by Corporal Courcey, four Cong killed. 750 00:55:49,396 --> 00:55:52,766 Courcey, huh? Hmm. 751 00:55:52,802 --> 00:55:55,238 So, the draftee got himself bloody. 752 00:55:55,273 --> 00:55:57,242 Well, what do you know? 753 00:55:57,243 --> 00:56:00,078 Commend Hamilton, and tell him to pass it on to the draftee. 754 00:56:00,114 --> 00:56:02,115 Yes, sir. 755 00:56:08,095 --> 00:56:10,292 Fucking draftee. 756 00:56:22,186 --> 00:56:24,188 Hello, little girl. 757 00:56:35,210 --> 00:56:37,211 A-OK! 758 00:56:44,759 --> 00:56:46,662 What are you doin', corporal? 759 00:56:46,663 --> 00:56:49,099 I'm shortening fuses to one second for the sergeant. 760 00:56:49,134 --> 00:56:50,735 Oh, yeah? 761 00:56:50,736 --> 00:56:52,071 Yeah. 762 00:56:52,072 --> 00:56:54,042 He's gonna plant grenades in front of the barbed wire... 763 00:56:54,043 --> 00:56:56,010 with trip loops on 'em. 764 00:56:56,011 --> 00:56:57,314 How do you feel, sir? 765 00:56:57,315 --> 00:57:00,878 Oh, fine, corporal. I'm about recovered from my bout. 766 00:57:02,324 --> 00:57:06,229 Corporal, that little girl's standing out there in the rain. 767 00:57:06,264 --> 00:57:08,495 Well, what does she want? 768 00:57:08,535 --> 00:57:10,663 I think she wants me. 769 00:57:10,705 --> 00:57:13,574 You're joking. She's just a child. 770 00:57:13,609 --> 00:57:16,341 Cowboy says she's fourteen. 771 00:57:16,381 --> 00:57:18,613 Well, you're not going to, corporal. 772 00:57:18,652 --> 00:57:20,780 That's strictly against the rules for us. 773 00:57:20,822 --> 00:57:23,851 No, sir. I'm not going to. 774 00:57:25,097 --> 00:57:28,068 Oh, sir. 775 00:57:28,102 --> 00:57:31,370 I finally got those graves counted. 776 00:57:31,408 --> 00:57:33,409 Exactly three hundred and two. 777 00:57:34,545 --> 00:57:36,811 They were brave men, corporal. 778 00:57:36,850 --> 00:57:39,753 They fought the battle and lost... 779 00:57:39,789 --> 00:57:42,316 but we won't lose. 780 00:57:42,360 --> 00:57:44,361 We're Americans. 781 00:58:05,534 --> 00:58:07,697 I got a schedule, sir. 782 00:58:07,738 --> 00:58:10,503 I'm gonna pin my leaves on before I'm twenty-eight. 783 00:58:10,542 --> 00:58:12,569 I'm gonna have my eagles before I'm thirty-two. 784 00:58:12,612 --> 00:58:15,048 When I'm thirty-eight... 785 00:58:15,083 --> 00:58:16,652 I'm gonna have a star. 786 00:58:16,653 --> 00:58:19,283 Maybe two. 787 00:58:19,324 --> 00:58:23,423 General Alfred by-God Olivetti. That's my schedule, sir. 788 00:58:23,465 --> 00:58:26,995 Very proper schedule, Al. Very proper, indeed. 789 00:58:27,038 --> 00:58:29,006 Just like an express train. 790 00:58:29,007 --> 00:58:30,742 And you'll do it, too. 791 00:58:30,743 --> 00:58:32,513 You'll do it because you got the... 792 00:58:32,514 --> 00:58:34,710 you got the coal, and you got the steam. 793 00:58:35,853 --> 00:58:38,916 But watch out for those fucking block signals. 794 00:58:38,959 --> 00:58:41,725 Well, how... how do you mean, sir? 795 00:58:41,763 --> 00:58:44,963 Well, did you ever ask yourself, Al... 796 00:58:45,003 --> 00:58:47,302 why after two wars and a bucketful of medals... 797 00:58:47,340 --> 00:58:48,574 I'm still a major? 798 00:58:48,575 --> 00:58:51,569 Well, I wasn't gonna ask that, sir. 799 00:58:51,614 --> 00:58:54,414 Booze and pudenda. 800 00:58:54,452 --> 00:58:56,454 Oh, I could handle the booze, all right... 801 00:58:57,156 --> 00:58:59,889 but it was the pudenda that got me. 802 00:58:59,929 --> 00:59:01,864 I don't know that word, sir. 803 00:59:01,865 --> 00:59:04,597 Well, in politer circles, I think they call it pussy. 804 00:59:04,637 --> 00:59:07,106 Don't laugh, son. 805 00:59:07,140 --> 00:59:09,873 Listen, in the Pentagon, there's a secret vault... 806 00:59:09,913 --> 00:59:12,109 and nobody has the key but the chief of staff. 807 00:59:12,149 --> 00:59:14,244 He wears it around his neck. 808 00:59:14,287 --> 00:59:16,757 And in that vault is a list of names of officers... 809 00:59:16,791 --> 00:59:18,920 who are not gentleman. 810 00:59:18,962 --> 00:59:21,694 Now, any time an officer comes up for promotion... 811 00:59:21,733 --> 00:59:25,227 the chief steals into that vault and runs down the list. 812 00:59:25,272 --> 00:59:29,507 If the officer's name is on that list, zap, no promotion. 813 00:59:29,546 --> 00:59:32,814 I'm on that list. I'm not a gentleman. 814 00:59:34,021 --> 00:59:37,721 Oh, I was once, yes, but... 815 00:59:37,761 --> 00:59:39,063 there's a certain general... 816 00:59:39,064 --> 00:59:42,230 I won't tell you his name or how many stars he wears... 817 00:59:42,270 --> 00:59:44,831 but I was his aide for a while, right after moving up to major. 818 00:59:45,841 --> 00:59:47,310 And he had a wife... 819 00:59:47,311 --> 00:59:49,507 who was some twenty years younger than he... 820 00:59:49,548 --> 00:59:50,782 and I guess he wasn't up to snuff... 821 00:59:50,783 --> 00:59:52,419 in the conjugal department... 822 00:59:52,420 --> 00:59:55,949 because it wasn't long before I found myself being groped. 823 00:59:55,994 --> 00:59:59,831 But I was a gentleman, Al, and this was my general's lady. 824 00:59:59,867 --> 01:00:03,862 And I tried to be courteous and remain upright at all times... 825 01:00:03,906 --> 01:00:07,401 but, shit, how long can a fella remain upright... 826 01:00:07,446 --> 01:00:08,914 when he's being crawled all over... 827 01:00:08,915 --> 01:00:11,385 every time the general goes out to take a pee or something? 828 01:00:11,420 --> 01:00:13,155 Not long, right? 829 01:00:13,156 --> 01:00:17,893 Well, finally, I screwed her. Big mistake, Al, big mistake. 830 01:00:17,931 --> 01:00:19,299 I thought I'd cool her off some... 831 01:00:19,300 --> 01:00:21,302 but it turned out that I got hooked. 832 01:00:21,303 --> 01:00:23,967 She was the hottest thing I ever had in all my life. 833 01:00:24,008 --> 01:00:25,343 Wow. 834 01:00:25,344 --> 01:00:26,945 Thereafter, I found myself humping her... 835 01:00:26,946 --> 01:00:30,510 on any and every occasion, in all fashions known to man. 836 01:00:30,553 --> 01:00:33,491 Then one night there was a big to-do... 837 01:00:33,526 --> 01:00:35,027 at an embassy in Washington... 838 01:00:35,028 --> 01:00:38,227 and I accompanied the general and his lady. 839 01:00:38,267 --> 01:00:41,534 Very prestigious affair. Even the president was there. 840 01:00:41,572 --> 01:00:42,807 And while the general was brown-nosing... 841 01:00:42,808 --> 01:00:44,176 around the president... 842 01:00:44,177 --> 01:00:46,807 the lady and I slipped out into the garden. 843 01:00:46,848 --> 01:00:48,116 You know what a gazebo is? 844 01:00:48,117 --> 01:00:50,883 Well, it's a big bird-cage piece of junk... 845 01:00:50,922 --> 01:00:54,452 that sits in gardens covered with rose vines. 846 01:00:54,495 --> 01:00:57,899 The lady and I slipped quietly into this dark little bower... 847 01:00:57,935 --> 01:00:59,202 and she sat with her back to the door... 848 01:00:59,203 --> 01:01:00,370 while I remained standing... 849 01:01:00,371 --> 01:01:02,864 keeping a sharp lookout all around... 850 01:01:02,909 --> 01:01:06,075 whereupon she proceeded to make love to me, orally. 851 01:01:06,116 --> 01:01:07,550 Well, as you well know... 852 01:01:07,551 --> 01:01:09,645 there comes a time in the sexual encounter... 853 01:01:09,688 --> 01:01:12,455 when a fellow is apt to lose interest in the surroundings... 854 01:01:12,494 --> 01:01:14,794 which is precisely what I was guilty of doing... 855 01:01:14,831 --> 01:01:17,096 and when things swam into focus... 856 01:01:17,135 --> 01:01:19,229 the first thing I saw was the general... 857 01:01:19,271 --> 01:01:20,706 standing in the arch... 858 01:01:20,707 --> 01:01:23,337 pink roses all around his old gray head... 859 01:01:23,378 --> 01:01:25,081 and next to him was the ambassador's wife... 860 01:01:25,082 --> 01:01:27,882 and you-know-who. 861 01:01:27,920 --> 01:01:29,088 The president? 862 01:01:29,089 --> 01:01:33,051 Of the United States, on a tour of the embassy gardens. 863 01:01:33,096 --> 01:01:35,259 Jesus H. Christ. 864 01:01:35,300 --> 01:01:38,465 There are stronger words for that situation, Al... 865 01:01:38,505 --> 01:01:41,965 like gee whiz and, oh, gosh, and golly... 866 01:01:42,011 --> 01:01:43,513 because the lady, with her back to the door... 867 01:01:43,514 --> 01:01:44,982 didn't know they were there... 868 01:01:44,983 --> 01:01:47,351 and she had not yet ceased operations. 869 01:01:49,124 --> 01:01:52,358 And that's why, after all these years... 870 01:01:52,397 --> 01:01:53,565 I'm still a major. 871 01:01:53,566 --> 01:01:55,466 What did you do? 872 01:01:55,467 --> 01:01:56,635 Do? 873 01:01:56,636 --> 01:01:58,238 When you saw 'em standing there. 874 01:01:58,239 --> 01:02:01,837 I did the only thing I've ever been trained to do. 875 01:02:01,879 --> 01:02:03,881 I saluted. 876 01:02:21,914 --> 01:02:24,578 What the hell are you doing in my office? 877 01:02:24,619 --> 01:02:27,420 Posting the incident flow priority indicator, sir. 878 01:02:27,458 --> 01:02:28,626 At this hour of the goddamn night? 879 01:02:28,627 --> 01:02:30,892 I thought it was important, sir, in Muc Wa. 880 01:02:32,734 --> 01:02:34,760 What the fuck is Muc Wa doing in yellow? 881 01:02:34,803 --> 01:02:35,971 The parables, sir. 882 01:02:35,972 --> 01:02:38,100 Oh, screw the parables. Muc Wa's nowhere. 883 01:02:38,142 --> 01:02:39,811 Cong don't give a shit about Muc Wa. 884 01:02:39,812 --> 01:02:41,447 If you'll permit me to explain, sir. 885 01:02:41,448 --> 01:02:43,117 You're just trying to make trouble for me. 886 01:02:43,118 --> 01:02:44,452 You know that, God damn it. 887 01:02:44,453 --> 01:02:45,621 Sir, there's a definite... 888 01:02:45,622 --> 01:02:46,990 general converging of incidents... 889 01:02:46,991 --> 01:02:48,993 toward the vicinity of Muc Wa, sir. 890 01:02:52,834 --> 01:02:54,169 Oh, Christ. 891 01:02:54,170 --> 01:02:56,800 Get up off the goddamn floor. 892 01:03:03,454 --> 01:03:05,582 - Toffee! - Present, sir. 893 01:03:05,624 --> 01:03:07,626 Get Muc Wa on the horn. 894 01:03:21,151 --> 01:03:22,486 Maybe they're asleep, sir. 895 01:03:22,487 --> 01:03:25,151 They can't afford to sleep. Wake 'em up. 896 01:03:29,331 --> 01:03:32,360 Oleo, come in, Oleo. What's your situation? 897 01:03:32,404 --> 01:03:34,464 I got Cong on 2-7-2. 898 01:03:34,507 --> 01:03:37,137 I'm buggin' off before they cut us off from the river. 899 01:03:37,179 --> 01:03:39,478 As soon as we hit the water and clear the bank... 900 01:03:39,516 --> 01:03:41,486 tear the goddamn jungle up behind us. 901 01:03:41,487 --> 01:03:43,022 Do you read me, Muc Wa? Over? 902 01:03:43,023 --> 01:03:44,792 5-5, Oleo, we'll cover. 903 01:03:44,793 --> 01:03:46,194 He's retreating to the river, sir. 904 01:03:46,195 --> 01:03:47,730 He wants cover fire to make the crossing. 905 01:03:47,731 --> 01:03:49,165 How can I do that? 906 01:03:49,166 --> 01:03:51,168 Cowboy, get me a fire team. 907 01:03:51,170 --> 01:03:53,005 Ackley, stay here with the machine gun. 908 01:03:53,006 --> 01:03:54,341 Good, good! Sergeant Nguyen. 909 01:03:54,342 --> 01:03:56,344 Come on, Cowboy. 910 01:04:03,592 --> 01:04:05,720 Team one. 911 01:04:27,200 --> 01:04:29,201 I'll call it. 912 01:04:35,547 --> 01:04:37,881 They're right on my ass! You better get cover! 913 01:04:37,918 --> 01:04:39,920 We got you! 914 01:04:42,994 --> 01:04:44,996 Here we come! 915 01:04:47,000 --> 01:04:49,002 Fire! 916 01:05:00,124 --> 01:05:02,492 - Blow the charge? - No! Get the fire team back. 917 01:05:02,529 --> 01:05:04,530 They're comin' in now. 918 01:05:14,917 --> 01:05:17,113 Sergeant, sergeant. 919 01:05:17,154 --> 01:05:19,784 You left one of your men out there. 920 01:05:19,825 --> 01:05:21,394 Well, Christ, lieutenant, we wasn't lookin' back. 921 01:05:21,395 --> 01:05:24,024 - I'll get him in, sir. - Damned if you will, Courcey. 922 01:05:24,065 --> 01:05:26,297 Charlie's zeroed in on him, just waiting for a sucker. 923 01:05:26,336 --> 01:05:28,863 I'll get him myself, corporal, but thank you for volunteering. 924 01:05:28,907 --> 01:05:30,342 Didn't you hear what I said? 925 01:05:30,343 --> 01:05:32,078 You're not in command here, sergeant. 926 01:05:32,079 --> 01:05:33,415 You don't see any of those gooks... 927 01:05:33,416 --> 01:05:34,583 running out there for him, do you? 928 01:05:34,584 --> 01:05:36,220 God damn it, he's their buddy, not ours! 929 01:05:36,221 --> 01:05:39,090 You will lay down an enfilade fire, and I'll go out under it. 930 01:05:39,125 --> 01:05:41,127 Enfilade, defilade... Charlie's like a mole... 931 01:05:41,128 --> 01:05:43,428 God damn it! They're dug in by now! 932 01:05:43,466 --> 01:05:44,801 You better listen to me. 933 01:05:44,802 --> 01:05:47,204 Carry out my order, sergeant. 934 01:05:47,240 --> 01:05:49,241 He's crazy. 935 01:05:50,946 --> 01:05:52,615 Sir. Sir, listen. 936 01:05:52,616 --> 01:05:54,745 He's stopped calling. He's probably dead by now. 937 01:05:54,786 --> 01:05:56,755 Don't you see I have to go out there, Courcey? 938 01:05:56,756 --> 01:05:59,352 - Don't you see that? - Sir! Sir. 939 01:05:59,394 --> 01:06:01,396 Cover him. 940 01:06:26,274 --> 01:06:29,439 OK, soldier, I'm here. You'll be OK now. 941 01:07:17,363 --> 01:07:19,890 By God, Asa, I was right! 942 01:07:19,934 --> 01:07:21,469 They don't want us in Muc Wa. 943 01:07:21,470 --> 01:07:22,805 They don't want us anywhere, sir. 944 01:07:22,806 --> 01:07:24,307 Asa, it's a key defense point. 945 01:07:24,308 --> 01:07:25,911 Look how quick the Cong moved in. 946 01:07:25,912 --> 01:07:28,508 The Cong moved in because they knew it was a weak point, sir. 947 01:07:30,988 --> 01:07:33,390 What's the reaction time for your reinforcements? 948 01:07:33,426 --> 01:07:36,021 With luck I can get air support in about thirty minutes. 949 01:07:36,062 --> 01:07:37,697 I'm not talking about air support. 950 01:07:37,698 --> 01:07:39,668 I'm talking about infantry... bodies, fella. 951 01:07:39,669 --> 01:07:40,836 How long does it take you... 952 01:07:40,837 --> 01:07:42,406 to get your reinforcements in there? 953 01:07:42,407 --> 01:07:44,209 Two or three days, maybe. 954 01:07:44,210 --> 01:07:46,680 Where the hell are your reserves, Bangkok? 955 01:07:46,714 --> 01:07:47,882 Sir, I have to get my reserves... 956 01:07:47,883 --> 01:07:49,753 from the province chief, Colonel Minh. 957 01:07:49,754 --> 01:07:51,088 Colonel Lard-ass Minh. 958 01:07:51,089 --> 01:07:52,857 Well, ask him to be ready to move. 959 01:07:52,858 --> 01:07:54,359 I have to make a deal with him, sir. 960 01:07:54,360 --> 01:07:56,330 He don't lend support for nothing. 961 01:07:56,331 --> 01:07:58,200 Christ! 962 01:07:58,201 --> 01:08:00,330 We're trying to help these people fight the reds... 963 01:08:00,371 --> 01:08:02,773 and they throw blocks into us. 964 01:08:02,809 --> 01:08:04,077 The only way we're gonna win this war... 965 01:08:04,078 --> 01:08:06,776 is to get United States combat troops in here. 966 01:08:06,816 --> 01:08:08,051 All right, you do what you have to do... 967 01:08:08,052 --> 01:08:10,181 to get those reserves and beef up Muc Wa. 968 01:08:13,394 --> 01:08:14,796 By God, we can't let those... 969 01:08:14,797 --> 01:08:16,131 scroungy little jungle buggers... 970 01:08:16,132 --> 01:08:19,935 chase the American Advisory Command off a post. 971 01:08:19,973 --> 01:08:21,974 Can we? 972 01:08:57,605 --> 01:08:59,206 Sergeant? 973 01:08:59,207 --> 01:09:01,769 We're ready to bury the lieutenant, sir. 974 01:09:04,985 --> 01:09:06,986 Sir? 975 01:09:09,224 --> 01:09:11,226 We're ready. 976 01:09:14,635 --> 01:09:16,831 We're gonna bury the lieutenant. 977 01:09:19,343 --> 01:09:21,643 Dumb jerk-off. 978 01:09:21,680 --> 01:09:23,215 We can't just shovel dirt on him. 979 01:09:23,216 --> 01:09:24,852 You've buried men before. 980 01:09:24,853 --> 01:09:27,823 You know what to say and what to do... 981 01:09:27,857 --> 01:09:29,325 and you're in command now. 982 01:09:29,326 --> 01:09:31,328 Shit on it. 983 01:09:32,866 --> 01:09:34,868 What's the matter with you? 984 01:09:36,239 --> 01:09:39,769 Look, you owe it to the lieutenant to honor him. 985 01:09:39,812 --> 01:09:42,180 The man he was trying to save was in your squad. 986 01:09:42,217 --> 01:09:45,518 You left him out there in the mud. 987 01:09:45,555 --> 01:09:47,854 He was a dink. 988 01:09:47,892 --> 01:09:52,299 I'm sick and tired of the goddamn fish-stinkin' dinks. 989 01:09:54,838 --> 01:09:56,573 Courcey, I was soldiering... 990 01:09:56,574 --> 01:09:58,511 when you were crapping in your diapers. 991 01:09:58,512 --> 01:10:00,247 Don't you tell me how to do my job! 992 01:10:00,248 --> 01:10:02,250 Get the fuck out of here! 993 01:10:03,086 --> 01:10:05,088 Sarge... 994 01:10:06,091 --> 01:10:08,561 Leave me be, kid. 995 01:10:08,595 --> 01:10:10,723 I've had it. 996 01:11:06,396 --> 01:11:08,423 When did you take this? 997 01:11:08,467 --> 01:11:11,529 About a half hour ago, I guess. 998 01:11:13,476 --> 01:11:15,477 Yeah? 999 01:11:27,633 --> 01:11:29,635 OK. 1000 01:11:30,138 --> 01:11:31,840 You still want that C.I. B? 1001 01:11:31,841 --> 01:11:33,343 You're the new commander at Muc Wa. 1002 01:11:33,344 --> 01:11:36,110 Chopper's taking you in. Take a look at this. 1003 01:11:37,852 --> 01:11:41,153 If they hit, they'll hit from the north and from the west. 1004 01:11:41,190 --> 01:11:43,990 Concentrate your defense on those two fronts. 1005 01:11:44,028 --> 01:11:45,530 Yeah. 1006 01:11:45,531 --> 01:11:47,200 Right. Yes, sir. 1007 01:11:47,201 --> 01:11:49,329 I'll get my gear together. 1008 01:11:49,371 --> 01:11:51,373 Oh... 1009 01:11:51,876 --> 01:11:55,337 I read the signal on Oleo, sir. 1010 01:11:55,382 --> 01:11:58,147 It's too bad him going off his rocker like that. 1011 01:11:58,186 --> 01:12:00,247 Two-bit war wasn't worth it. 1012 01:12:00,290 --> 01:12:02,292 Or that kid Hamilton. 1013 01:12:04,197 --> 01:12:05,665 Al... 1014 01:12:05,666 --> 01:12:08,638 If I can't wangle reinforcements out of Colonel Lard-ass... 1015 01:12:08,672 --> 01:12:10,801 you bug out of there at your own discretion. 1016 01:12:10,843 --> 01:12:12,010 Run like hell. 1017 01:12:12,011 --> 01:12:13,178 It'd be the end of my career, sir. 1018 01:12:13,179 --> 01:12:14,347 Harnitz would see to that. 1019 01:12:14,348 --> 01:12:15,817 I'll take care of Harnitz. 1020 01:12:15,818 --> 01:12:18,150 Just don't be a hero. 1021 01:12:30,376 --> 01:12:32,046 Comment allez-vous, major? 1022 01:12:32,047 --> 01:12:35,017 - Very well, thank you. - Ah. 1023 01:12:35,051 --> 01:12:36,218 A drink? 1024 01:12:36,219 --> 01:12:38,220 - Always. - Ah. 1025 01:12:46,738 --> 01:12:49,072 To the U.S. Of A. 1026 01:12:49,109 --> 01:12:51,111 I thank you. 1027 01:12:55,419 --> 01:12:57,421 To the Republic of South Vietnam. 1028 01:12:57,423 --> 01:13:00,087 Ah, merci. Merci beaucoup. 1029 01:13:02,766 --> 01:13:04,768 Please, sit. 1030 01:13:04,770 --> 01:13:06,538 Thank you. 1031 01:13:06,539 --> 01:13:09,670 The colonel has considered your request... 1032 01:13:09,712 --> 01:13:11,943 for three hundred additional troops... 1033 01:13:11,982 --> 01:13:15,351 but at this time, it is not possible. 1034 01:13:15,388 --> 01:13:18,360 There is rumor of a coup in Saigon. 1035 01:13:18,394 --> 01:13:21,297 The colonel must hold all of his troops in readiness... 1036 01:13:21,332 --> 01:13:24,030 for support of the president. 1037 01:13:24,070 --> 01:13:26,472 I appreciate the colonel's situation. 1038 01:13:29,246 --> 01:13:31,807 But I need reinforcements for a place called Muc Wa. 1039 01:13:36,091 --> 01:13:37,426 Before the colonel makes... 1040 01:13:37,427 --> 01:13:39,954 an absolutely final decision, let me add this. 1041 01:13:42,903 --> 01:13:45,100 A relief column going into Muc Wa would need artillery. 1042 01:13:47,178 --> 01:13:48,646 Now, the American Advisory Command... 1043 01:13:48,647 --> 01:13:50,706 has no artillery in this province. 1044 01:13:52,419 --> 01:13:55,117 But Colonel Minh has. Allow me. 1045 01:13:57,528 --> 01:14:02,265 The colonel has a battery of howitzers situated here... 1046 01:14:05,008 --> 01:14:07,843 to protect the old road from the south going into Penang. 1047 01:14:10,250 --> 01:14:13,381 If that battery were moved thirty miles to the east... 1048 01:14:13,423 --> 01:14:15,424 on the road to Phnom Penh... 1049 01:14:17,430 --> 01:14:19,456 They would be within range of Muc Wa. 1050 01:14:21,437 --> 01:14:23,105 Now, I realize that the colonel... 1051 01:14:23,106 --> 01:14:25,235 would be using precious ammunition... 1052 01:14:25,277 --> 01:14:27,873 on a rather unimportant post. 1053 01:14:29,283 --> 01:14:33,188 But if the colonel could spare the troops I need... 1054 01:14:34,727 --> 01:14:37,357 I will have five hundred rounds of howitzer shells... 1055 01:14:37,398 --> 01:14:39,399 brought in by air transport... 1056 01:14:41,805 --> 01:14:44,743 And a thousand rounds delivered by truck convoy. 1057 01:14:54,260 --> 01:14:58,291 It would take four or five days for the truck convoy... 1058 01:14:58,335 --> 01:15:00,965 to bring the shells from the American depot. 1059 01:15:01,006 --> 01:15:03,977 That could conceivably be too late for their use... 1060 01:15:04,011 --> 01:15:06,013 could it not, major? 1061 01:15:07,116 --> 01:15:09,117 Could be. 1062 01:15:14,630 --> 01:15:18,592 In such a case, the American depot would desire... 1063 01:15:18,637 --> 01:15:21,574 the return of the shells, would it not? 1064 01:15:23,144 --> 01:15:25,146 In the whole history of the United States... 1065 01:15:25,147 --> 01:15:27,117 they've never asked for the return of anything... 1066 01:15:27,118 --> 01:15:30,784 be it guns, money, boats, or howitzer shells. 1067 01:15:30,825 --> 01:15:33,625 They wouldn't know how to ask for the return of anything. 1068 01:15:33,663 --> 01:15:36,065 If they did, it would screw up the bookkeeping... 1069 01:15:36,101 --> 01:15:37,402 and everybody in Washington... 1070 01:15:37,403 --> 01:15:39,805 would have a goddamn nervous breakdown. 1071 01:15:39,841 --> 01:15:41,075 You tell the colonel... 1072 01:15:41,076 --> 01:15:44,570 if he gets his hands on the ammo, it's his forever. 1073 01:16:02,212 --> 01:16:04,213 A drink? 1074 01:16:04,817 --> 01:16:06,818 Always. 1075 01:16:14,768 --> 01:16:16,862 Alemay akefay. 1076 01:16:18,207 --> 01:16:19,943 I do not understand. 1077 01:16:19,944 --> 01:16:22,573 It's an old battle cry from our American revolution. 1078 01:16:22,614 --> 01:16:24,948 It means, "To victory." 1079 01:16:30,796 --> 01:16:33,562 Merci. Merci. 1080 01:17:17,377 --> 01:17:20,109 - You got anything from Courcey? - No, sir. 1081 01:17:30,700 --> 01:17:32,403 Ackley. 1082 01:17:32,404 --> 01:17:34,405 Read me. Over. 1083 01:17:35,676 --> 01:17:38,977 Ackley, read me. I got Charlie. Stand by. 1084 01:17:39,014 --> 01:17:41,016 5-5, Courcey, over. 1085 01:17:44,692 --> 01:17:46,026 Charlie's got a big team out here... 1086 01:17:46,027 --> 01:17:47,863 moving west along the river. 1087 01:17:47,864 --> 01:17:49,232 Roger, Courcey, stand by. 1088 01:17:49,233 --> 01:17:50,567 We're gonna get hit. 1089 01:17:50,568 --> 01:17:53,233 Maybe a couple hundred VC, and they got hardware. 1090 01:17:53,274 --> 01:17:54,941 We'll be ready for 'em. 1091 01:17:54,942 --> 01:17:57,208 You tell Courcey to dog 'em long enough... 1092 01:17:57,247 --> 01:17:58,414 to see if they get across the river... 1093 01:17:58,415 --> 01:18:00,284 then get his ass back in here. 1094 01:18:00,285 --> 01:18:01,453 Shoot a signal off to Penang... 1095 01:18:01,454 --> 01:18:03,924 tell them we want flare ships and air support on standby. 1096 01:18:03,958 --> 01:18:05,627 Cowboy, get outside and shake the farmers down. 1097 01:18:05,628 --> 01:18:07,630 Yes, sir. 1098 01:18:12,307 --> 01:18:13,841 Charlie's crossing the river. 1099 01:18:13,842 --> 01:18:16,506 Now he's within mortar range. You want to try a hit? Over. 1100 01:18:16,547 --> 01:18:17,714 Hell, yes, let's try it. 1101 01:18:17,715 --> 01:18:19,250 Let the bastards know were onto 'em. 1102 01:18:19,251 --> 01:18:20,754 Give me the range and direction. 1103 01:18:20,755 --> 01:18:22,423 On the map, he's crossing... 1104 01:18:22,424 --> 01:18:25,054 in the middle of the third bend above the fork. 1105 01:18:25,095 --> 01:18:26,931 Set your range for two thousand yards. 1106 01:18:26,932 --> 01:18:29,563 I'll talk you on target after the first round. 1107 01:18:29,604 --> 01:18:31,698 Signal when you're ready to fire. Over. 1108 01:18:31,740 --> 01:18:34,209 When we get the range, get out of there, Courcey. 1109 01:18:34,244 --> 01:18:35,412 They'll know they're being observed... 1110 01:18:35,413 --> 01:18:37,282 and they're gonna be on your butt, boy. 1111 01:18:37,283 --> 01:18:39,284 Stand by. Out. 1112 01:18:42,759 --> 01:18:44,761 Drop it. 1113 01:18:52,109 --> 01:18:54,944 Take it down two hundred. Spray left and right for effect. 1114 01:18:54,981 --> 01:18:57,349 Drop two hundred, fire left and right for effect. 1115 01:19:08,939 --> 01:19:10,941 I'm buggin' out. 1116 01:19:47,339 --> 01:19:49,340 There he is. 1117 01:19:52,347 --> 01:19:54,348 Major! Sir! 1118 01:19:54,350 --> 01:19:55,720 God damn it, Wattsberg... 1119 01:19:55,721 --> 01:19:57,815 every time I see you it means bad news. 1120 01:19:57,857 --> 01:19:59,192 What the hell is it now? 1121 01:19:59,193 --> 01:20:01,493 Sir, Muc Wa is in the red, sir. 1122 01:20:01,530 --> 01:20:03,467 Captain Olivetti's requested flare ships... 1123 01:20:03,468 --> 01:20:05,436 and air support on standby. 1124 01:20:05,437 --> 01:20:07,998 Intelligence reports that the 507th VC battalion... 1125 01:20:08,041 --> 01:20:10,043 may be closing on Muc Wa, sir. 1126 01:20:10,078 --> 01:20:11,646 Is that all? 1127 01:20:11,647 --> 01:20:13,742 I'll bet you got some more goodies for me. 1128 01:20:13,785 --> 01:20:14,919 Yes, sir. 1129 01:20:14,920 --> 01:20:17,857 Nighthawk control reports they can't send up flare ships... 1130 01:20:17,892 --> 01:20:20,419 because General Harnitz has grounded all helicopters... 1131 01:20:20,463 --> 01:20:22,660 and planes on request of the Saigon government. 1132 01:20:22,701 --> 01:20:24,796 An attempted military coup is expected, sir... 1133 01:20:24,838 --> 01:20:26,506 and all our air support is gonna be needed... 1134 01:20:26,507 --> 01:20:29,604 to suppress the insurgents in Saigon, sir. 1135 01:20:32,084 --> 01:20:34,144 You can turn in now, boys. 1136 01:20:36,124 --> 01:20:37,425 What are you going to do, sir? 1137 01:20:37,426 --> 01:20:40,022 Don't worry about it. I'll think of something. 1138 01:20:49,180 --> 01:20:51,742 What's going on? 1139 01:20:51,784 --> 01:20:53,620 I just keep hammering for air support, sir... 1140 01:20:53,621 --> 01:20:56,957 but Nighthawk just keeps saying, "Negative, negative, negative." 1141 01:20:58,797 --> 01:21:00,799 Let me have the key, Toffee. 1142 01:21:07,912 --> 01:21:09,939 What's General Harnitz's call numbers? 1143 01:21:09,983 --> 01:21:11,751 F-F-Z-T. 1144 01:21:11,752 --> 01:21:13,087 This is the code book, sir. 1145 01:21:13,088 --> 01:21:15,090 Fuck it. 1146 01:21:51,155 --> 01:21:53,157 Look. 1147 01:22:31,960 --> 01:22:33,961 Let's go in here. 1148 01:22:39,171 --> 01:22:40,573 Well, it's shocking, sir. 1149 01:22:40,574 --> 01:22:42,010 It's unthinkable that any officer... 1150 01:22:42,011 --> 01:22:45,107 would address such a message to his commanding general. 1151 01:22:45,149 --> 01:22:48,485 What would you like to do about it, sir? 1152 01:22:48,522 --> 01:22:50,651 Sir? 1153 01:22:50,693 --> 01:22:53,664 Captain, there are things in heaven and earth and the army... 1154 01:22:53,698 --> 01:22:56,497 they didn't teach you at Virginia Military Institute. 1155 01:22:56,535 --> 01:22:58,698 This here is one. 1156 01:22:58,739 --> 01:23:02,678 There are some soldiers who bought the rap with their blood. 1157 01:23:02,713 --> 01:23:06,447 They'll say anything to anybody in a just cause. 1158 01:23:06,486 --> 01:23:08,649 Now, military coup or no military coup... 1159 01:23:08,690 --> 01:23:11,320 you hop-ass over to the combo room... 1160 01:23:11,362 --> 01:23:13,491 and fire off a signal to Nighthawk control... 1161 01:23:13,533 --> 01:23:15,627 to put some air support over Muc Wa. 1162 01:23:15,669 --> 01:23:16,836 Yes, sir. 1163 01:23:16,837 --> 01:23:19,205 'Cause apart from the fact that maybe I got old Asa... 1164 01:23:19,241 --> 01:23:20,844 stretched pretty thin up there... 1165 01:23:20,845 --> 01:23:25,114 that crazy son of a bitch might just do what he says here... 1166 01:23:25,152 --> 01:23:27,154 shoot my balls off. 1167 01:23:45,387 --> 01:23:47,755 What do you think I'm here for, Courcey? 1168 01:23:49,228 --> 01:23:51,230 Move over. 1169 01:23:53,235 --> 01:23:56,035 Will you sit down on that box over there? 1170 01:23:56,073 --> 01:23:58,074 You're beat. 1171 01:24:05,523 --> 01:24:09,827 Been shot through the flesh. Lucky. Hasn't lost much blood. 1172 01:24:09,864 --> 01:24:11,532 These little mothers are tough. 1173 01:24:11,533 --> 01:24:13,662 You can't believe what I've seen 'em take... 1174 01:24:13,703 --> 01:24:15,730 and get up and trot the next day. 1175 01:24:15,774 --> 01:24:18,973 You can't worry about 'em, Courcey. 1176 01:24:19,013 --> 01:24:21,985 You better learn that. You better get hard. 1177 01:24:22,019 --> 01:24:24,318 They don't know what you're doin' here... 1178 01:24:24,355 --> 01:24:26,192 or what they're doin' here. 1179 01:24:26,193 --> 01:24:28,195 There. 1180 01:24:28,197 --> 01:24:31,167 Slopes out there shot him... 1181 01:24:31,201 --> 01:24:33,728 they don't know any more than he does. 1182 01:24:35,374 --> 01:24:39,747 They could change places and not know the difference. 1183 01:24:51,603 --> 01:24:54,233 A-OK, old man. 1184 01:24:56,645 --> 01:24:58,647 A-OK. 1185 01:24:59,083 --> 01:25:02,852 A... OK. 1186 01:25:02,889 --> 01:25:05,918 A... A... 1187 01:25:15,211 --> 01:25:18,115 Nighthawk to Blaze. Nighthawk to Blaze. Over. 1188 01:25:18,150 --> 01:25:19,418 Got 'em, sir. 1189 01:25:19,419 --> 01:25:21,121 Blaze to Nighthawk. 1190 01:25:21,122 --> 01:25:23,957 What's your position, and what do you got? Over. 1191 01:25:25,229 --> 01:25:28,428 Nighthawk to Blaze. One flare ship and two hawks in group. 1192 01:25:28,467 --> 01:25:31,029 Position maybe ten miles due east of you... 1193 01:25:31,072 --> 01:25:33,542 but a star shell will help confirm. Over. 1194 01:25:33,576 --> 01:25:35,577 You got it, baby. 1195 01:25:45,864 --> 01:25:49,394 Nighthawk to Blaze. We see you. Closer than we thought. 1196 01:25:49,438 --> 01:25:51,439 OK. Let's go. 1197 01:26:04,130 --> 01:26:06,132 OK, they got it. 1198 01:26:08,738 --> 01:26:10,039 Hey, they got it, major! 1199 01:26:10,040 --> 01:26:13,410 Hey, major, they got it. 1200 01:26:15,449 --> 01:26:17,749 Hey, major, they got the air support. 1201 01:26:17,787 --> 01:26:20,553 Marvelous, sir. You did it, sir! 1202 01:26:20,593 --> 01:26:22,428 Yeah, well... 1203 01:26:22,429 --> 01:26:25,297 me and old Harnitz, we go back a long way. 1204 01:26:33,381 --> 01:26:35,817 Blaze to Nighthawk! You got us. Over. 1205 01:26:36,954 --> 01:26:39,424 We got you, Blaze. Over. 1206 01:26:39,459 --> 01:26:40,794 Then light us up! 1207 01:26:40,795 --> 01:26:43,594 Hit the goddamn treeline on the west side of the triangle! 1208 01:26:43,632 --> 01:26:45,634 Hit the wall, Ackley! 1209 01:27:56,660 --> 01:28:00,325 Courcey! Cowboy! The north gate! 1210 01:28:00,365 --> 01:28:02,367 A couple of the bastards are trying an end run! 1211 01:28:42,673 --> 01:28:46,305 That's the way the USA kicks ass, Charlie! 1212 01:28:46,346 --> 01:28:49,112 That's the way I get my goddamn C.I.B. 1213 01:29:28,987 --> 01:29:31,718 Wattsberg, what the fuck are you doing out here in a chopper? 1214 01:29:31,758 --> 01:29:33,661 I requested it in your name, sir. 1215 01:29:33,662 --> 01:29:36,030 - Sir, I have... - You requested it in my name? 1216 01:29:36,066 --> 01:29:38,434 Soldier, shoot this goddamn four-eyed nitwit. 1217 01:29:38,471 --> 01:29:40,737 Sir, the uniform code of military justice... 1218 01:29:40,775 --> 01:29:43,006 expressly forbids summary executions. 1219 01:29:43,046 --> 01:29:44,246 Oh, shit, Wattsberg, what do you got? 1220 01:29:44,247 --> 01:29:45,482 This message, sir. 1221 01:29:45,483 --> 01:29:47,976 "Intelligence believes that more than one thousand VC... 1222 01:29:48,020 --> 01:29:50,182 "are being moved into the attack on Muc Wa. 1223 01:29:50,224 --> 01:29:52,060 "General Harnitz signals he will not... 1224 01:29:52,061 --> 01:29:54,588 "repeat, he will not commit additional personnel... 1225 01:29:54,632 --> 01:29:56,300 "to the defense of Muc Wa. 1226 01:29:56,301 --> 01:29:58,071 "Its strategic value is not now believed... 1227 01:29:58,072 --> 01:30:00,337 "to be worth a major engagement with the enemy. 1228 01:30:00,375 --> 01:30:02,377 "Immediately exfiltrate all American personnel... 1229 01:30:02,379 --> 01:30:04,815 by aircraft and disperse garrison." 1230 01:30:04,850 --> 01:30:06,852 Here. Give me that. 1231 01:30:08,390 --> 01:30:11,554 Sir, shall I take the helicopter into Muc Wa? 1232 01:30:11,594 --> 01:30:14,589 I ought to let you. Maybe you'd get yourself shot. 1233 01:30:14,634 --> 01:30:16,660 I want you to take the convoy back to Penang. 1234 01:30:16,703 --> 01:30:18,573 I'll radio Olivetti from the chopper... 1235 01:30:18,574 --> 01:30:20,509 that we're coming in to exfiltrate the team. 1236 01:30:20,510 --> 01:30:22,707 I want 'em ready to go the minute we touch down. 1237 01:30:22,748 --> 01:30:24,750 Understood. 1238 01:30:25,954 --> 01:30:28,423 Be careful, sir! 1239 01:30:28,457 --> 01:30:32,157 Wattsberg, do you love your commanding officer? 1240 01:30:32,198 --> 01:30:35,033 Well... yes, sir. 1241 01:30:35,069 --> 01:30:37,869 That's fine, because I love you, too. 1242 01:31:07,559 --> 01:31:09,561 Sir. 1243 01:31:12,668 --> 01:31:14,900 My men, they say they ride in helicopter to Penang. 1244 01:31:14,939 --> 01:31:16,107 They're gonna do what they're paid to do. 1245 01:31:16,108 --> 01:31:17,776 They're gonna help these farmers bug out of here tonight... 1246 01:31:17,777 --> 01:31:18,945 and you're gonna be in command. 1247 01:31:18,946 --> 01:31:21,884 Sir, I am interpreter... number one interpreter. 1248 01:31:21,919 --> 01:31:23,120 I go with you. 1249 01:31:23,121 --> 01:31:24,788 You can interpret, all right. You tell 'em... 1250 01:31:24,789 --> 01:31:26,324 they set one goddamn foot toward that chopper... 1251 01:31:26,325 --> 01:31:27,960 and the machine gunner'll cut 'em in half. 1252 01:31:27,961 --> 01:31:29,963 I hear it, sir. 1253 01:31:29,965 --> 01:31:32,936 They're getting ground fire. Git! 1254 01:32:14,877 --> 01:32:16,045 What do we got here? 1255 01:32:16,046 --> 01:32:18,448 We got two on stretchers and five walking wounded. 1256 01:32:18,484 --> 01:32:19,952 God damn it, Cowboy! 1257 01:32:19,953 --> 01:32:22,252 Tell 'em to stay back! Tell 'em now! 1258 01:32:24,092 --> 01:32:26,094 Tell 'em, Cowboy. 1259 01:32:37,450 --> 01:32:39,817 That Courcey sure has a way with the goddamn gooks, sir. 1260 01:32:39,853 --> 01:32:41,722 Let's get out of here before he loses that way... 1261 01:32:41,723 --> 01:32:42,924 and they swamp the chopper. 1262 01:32:42,925 --> 01:32:44,927 Get the wounded aboard. 1263 01:32:52,910 --> 01:32:55,403 Come on! Keep it moving! Keep it moving! 1264 01:32:55,448 --> 01:32:56,615 All right. Let's go. 1265 01:32:56,616 --> 01:32:57,784 We got a hit in the hydraulic line. 1266 01:32:57,785 --> 01:32:58,952 We've got to leave these walking wounded behind... 1267 01:32:58,953 --> 01:33:00,889 or I'll never get this heap off the ground. 1268 01:33:00,890 --> 01:33:02,985 OK, OK. I got you. No, back, back. 1269 01:33:03,028 --> 01:33:05,624 Move back. Come on, back. Get away from the ship. 1270 01:33:05,666 --> 01:33:07,401 Sorry. Sorry. 1271 01:33:07,402 --> 01:33:09,371 Pilot says no. We can't handle it. 1272 01:33:09,372 --> 01:33:11,500 Just not enough room for all of you. 1273 01:33:11,542 --> 01:33:14,012 Now get back. Get back. Come on, move. 1274 01:33:14,047 --> 01:33:15,583 Sorry. Sorry. 1275 01:33:15,584 --> 01:33:18,713 Sir, are you gonna leave these wounded soldiers behind? 1276 01:33:18,754 --> 01:33:21,350 Pilot can't handle it. He runs the ship. Now get aboard. 1277 01:33:21,392 --> 01:33:23,362 - No. - What? 1278 01:33:23,363 --> 01:33:25,364 I said no, sir. 1279 01:33:26,736 --> 01:33:28,737 Corporal! 1280 01:33:32,279 --> 01:33:35,011 My orders are to exfiltrate all American personnel. 1281 01:33:35,050 --> 01:33:37,713 Now get aboard that ship. 1282 01:33:37,754 --> 01:33:40,418 Look, boy, it's their war, and it's their country. 1283 01:33:40,459 --> 01:33:42,228 We've done all we can do here. 1284 01:33:42,229 --> 01:33:43,964 They're gonna rip this place off. 1285 01:33:43,965 --> 01:33:45,400 Hey, major! Come on, for Christ sake! 1286 01:33:45,401 --> 01:33:46,636 I got to get it up. 1287 01:33:46,637 --> 01:33:49,199 I'm giving you an order, soldier. 1288 01:33:49,242 --> 01:33:51,243 Get your ass on that ship! 1289 01:33:52,982 --> 01:33:55,075 Take it up, God damn it. Come on, major. 1290 01:34:00,127 --> 01:34:02,129 Get back. Get back. 1291 01:34:44,472 --> 01:34:47,534 Now I know what's peculiar about you, Courcey. 1292 01:34:47,577 --> 01:34:48,911 I should have figured it right off. 1293 01:34:48,912 --> 01:34:51,677 You got it written in great big letters... 1294 01:34:51,717 --> 01:34:54,347 on your goddamn forehead... h-e-r-o. Hero. 1295 01:34:54,389 --> 01:34:56,057 You're a fucking hero. 1296 01:34:56,058 --> 01:34:57,259 I'm sorry, sir. 1297 01:34:57,260 --> 01:34:59,753 I just didn't see how we could leave these people behind. 1298 01:34:59,798 --> 01:35:01,800 We brought 'em out here. 1299 01:35:06,944 --> 01:35:08,913 How'd they do in the fracas last night? 1300 01:35:08,914 --> 01:35:10,916 Fine, sir. 1301 01:35:12,219 --> 01:35:14,155 This character still getting his jollies... 1302 01:35:14,156 --> 01:35:15,324 out of torturing dinks? 1303 01:35:15,325 --> 01:35:17,327 Couldn't have done it without him, sir. 1304 01:35:19,366 --> 01:35:21,034 You screwing this kid? 1305 01:35:21,035 --> 01:35:22,236 No, sir. 1306 01:35:22,237 --> 01:35:25,471 Well, if we're gonna break out of here tonight... 1307 01:35:25,510 --> 01:35:27,570 we'd better start planning it. 1308 01:35:29,048 --> 01:35:30,718 The aerial photographs show... 1309 01:35:30,719 --> 01:35:33,417 that this... this gully runs back here about half a mile... 1310 01:35:33,457 --> 01:35:34,825 then flattens out into a meadow. 1311 01:35:34,826 --> 01:35:35,993 - You know it? - Yes, sir. 1312 01:35:35,994 --> 01:35:37,162 That's the way we'll go. 1313 01:35:37,163 --> 01:35:39,895 The province chief's got a bunch of 155 howitzers... 1314 01:35:39,935 --> 01:35:42,132 ready to blow hell out of this neck of the woods tonight... 1315 01:35:42,172 --> 01:35:44,301 if I can get the son of a bitch to use his ammo. 1316 01:35:44,343 --> 01:35:47,007 Charlie be too busy ducking shells to worry about us. 1317 01:35:48,750 --> 01:35:50,519 You sure you're not screwing this kid? 1318 01:35:50,520 --> 01:35:52,355 Yes, sir. 1319 01:35:52,356 --> 01:35:53,557 Somebody ought to. 1320 01:35:53,558 --> 01:35:56,028 Bring 'em along, Cowboy. 1321 01:36:12,525 --> 01:36:14,494 That is all, sir. 1322 01:36:14,495 --> 01:36:16,364 You're sure? 1323 01:36:16,365 --> 01:36:17,733 I don't want to leave one goddamn thing... 1324 01:36:17,734 --> 01:36:18,935 that Charlie can use. 1325 01:36:18,936 --> 01:36:19,970 Certainement. 1326 01:36:19,971 --> 01:36:22,100 - You spike the mortars? - Yes, sir. 1327 01:36:22,142 --> 01:36:25,511 Well, spike the machine guns 5 minutes before we shove off. 1328 01:36:25,548 --> 01:36:27,549 OK, Cowboy. 1329 01:36:34,697 --> 01:36:36,599 You seem to know what you're doing. 1330 01:36:36,600 --> 01:36:38,503 I was trained in demolition, sir. 1331 01:36:38,504 --> 01:36:40,172 So you said. 1332 01:36:40,173 --> 01:36:41,809 How about it, corporal? 1333 01:36:41,810 --> 01:36:43,512 How about what, sir? 1334 01:36:43,513 --> 01:36:45,147 What the fuck are you doing in 'Nam? 1335 01:36:45,148 --> 01:36:47,414 Does it bother you, sir? 1336 01:36:47,452 --> 01:36:49,581 Well, now, it doesn't bother me to the extent... 1337 01:36:49,623 --> 01:36:51,258 that I can't live without knowing... 1338 01:36:51,259 --> 01:36:53,661 but we don't get many draftees here. 1339 01:36:53,697 --> 01:36:54,865 Not yet, anyway. 1340 01:36:54,866 --> 01:36:58,202 And in particular, we don't get any of your kind. 1341 01:36:58,239 --> 01:37:00,471 Well, sir... 1342 01:37:00,510 --> 01:37:02,842 it started with a dog. 1343 01:37:02,879 --> 01:37:04,080 You mean a broad? 1344 01:37:04,081 --> 01:37:06,083 No, canine, sir. 1345 01:37:06,686 --> 01:37:10,591 Just a little black dog with a curly tail. 1346 01:37:10,627 --> 01:37:12,362 We used to tie him in the furnace room... 1347 01:37:12,363 --> 01:37:13,864 during inspection time... 1348 01:37:13,865 --> 01:37:18,772 but he got loose this one time and trotted in the barracks... 1349 01:37:18,807 --> 01:37:22,802 and took a liking, or disliking maybe... 1350 01:37:22,847 --> 01:37:24,081 to the inspecting officer. 1351 01:37:24,082 --> 01:37:25,552 Went on his boot. 1352 01:37:25,553 --> 01:37:30,391 The officer kicked the dog, and I kicked the officer. 1353 01:37:30,428 --> 01:37:32,230 You kicked the officer? 1354 01:37:32,231 --> 01:37:34,394 It was just a reflex, sir. 1355 01:37:34,435 --> 01:37:36,871 He was pretty nice about it, really. 1356 01:37:36,906 --> 01:37:39,968 He could have court-martialed me or sent me to prison. 1357 01:37:40,011 --> 01:37:43,471 He gave me a choice... Vietnam. 1358 01:37:43,517 --> 01:37:45,385 Very generous. 1359 01:37:45,386 --> 01:37:47,289 Very generous indeed. 1360 01:37:47,290 --> 01:37:50,125 What was the officer's rank? 1361 01:37:50,162 --> 01:37:51,698 Sir? 1362 01:37:51,699 --> 01:37:53,700 The officer's rank, corporal? 1363 01:37:53,702 --> 01:37:56,502 Uh, brigadier general, sir. 1364 01:37:56,540 --> 01:37:59,409 Now, that's a cock and bull story if I ever heard one. 1365 01:38:02,283 --> 01:38:05,778 It did happen, but also... 1366 01:38:07,792 --> 01:38:10,593 maybe I just wanted to see what a war was like. 1367 01:38:10,632 --> 01:38:13,728 That's more like it. 1368 01:38:13,770 --> 01:38:15,967 You know what you are, Courcey? 1369 01:38:16,008 --> 01:38:17,576 You're a tourist. 1370 01:38:17,577 --> 01:38:19,910 Too bad we couldn't have shown you a better war. 1371 01:38:19,947 --> 01:38:22,110 Like hitting the beach at Anzio... 1372 01:38:22,151 --> 01:38:24,781 or smashing through to Bastogne with Patton. 1373 01:38:26,258 --> 01:38:28,751 That was a tour worth the money. 1374 01:38:28,796 --> 01:38:31,494 This one? 1375 01:38:31,534 --> 01:38:33,936 This one's a sucker's tour. 1376 01:38:33,972 --> 01:38:37,671 Going nowhere... just round and round in circles. 1377 01:38:40,349 --> 01:38:42,351 Get on with the job, corporal. 1378 01:39:06,696 --> 01:39:08,631 They tried to run away, sir. 1379 01:39:08,632 --> 01:39:11,159 They Cong. You look. 1380 01:39:16,780 --> 01:39:18,781 They steal guns. 1381 01:39:20,252 --> 01:39:22,254 They Cong. 1382 01:39:30,938 --> 01:39:32,573 You killed the kids! 1383 01:39:32,574 --> 01:39:34,276 Whoa! Easy, Courcey. 1384 01:39:34,277 --> 01:39:37,214 You look, sir. You look. 1385 01:39:59,521 --> 01:40:01,650 I sorry, sir. 1386 01:40:03,328 --> 01:40:06,630 I say to Corporal Courcey... 1387 01:40:06,668 --> 01:40:08,669 these communist people. 1388 01:40:22,228 --> 01:40:24,230 A-OK. 1389 01:40:24,966 --> 01:40:28,132 A-OK. A-OK. 1390 01:40:29,039 --> 01:40:31,235 Give me that flashlight. 1391 01:40:41,461 --> 01:40:43,230 I count eight. I thought there were nine. 1392 01:40:43,231 --> 01:40:45,565 - Nine, sir. - That little girl is missing. 1393 01:40:45,602 --> 01:40:47,104 Search the camp. 1394 01:40:47,105 --> 01:40:49,165 Yes, sir! Instamment! 1395 01:41:08,508 --> 01:41:10,510 It's their war. 1396 01:41:13,250 --> 01:41:15,251 Give me a hand with that crank. 1397 01:41:30,847 --> 01:41:32,848 OK, corporal. Let's get moving... 1398 01:41:32,884 --> 01:41:35,719 before old Lard-ass opens up with his howitzers. 1399 01:41:36,825 --> 01:41:38,826 We got ten seconds. 1400 01:41:53,320 --> 01:41:55,321 OK, kid. Let's go. 1401 01:41:59,030 --> 01:42:01,032 All right. Now. 1402 01:42:10,115 --> 01:42:11,483 You spike the machine guns? 1403 01:42:11,484 --> 01:42:14,615 It's done, sir. The Cong girl... we not find her. 1404 01:42:14,657 --> 01:42:17,925 Well, we can't hang around and worry about that. 1405 01:42:17,963 --> 01:42:19,964 You lead off. Take the wounded. 1406 01:42:22,538 --> 01:42:24,540 Come on. Hurry. 1407 01:43:22,175 --> 01:43:24,077 What's it look like? 1408 01:43:24,078 --> 01:43:26,014 All clear as far as I can make out. 1409 01:43:26,015 --> 01:43:28,315 We'll rest here for a minute. 1410 01:43:28,352 --> 01:43:29,687 We're well protected... 1411 01:43:29,688 --> 01:43:32,284 just in case those howitzers get their triangulations wrong. 1412 01:43:32,326 --> 01:43:33,527 He's stopped his mortars. 1413 01:43:33,528 --> 01:43:35,364 He's getting ready to take the fort. 1414 01:43:35,365 --> 01:43:39,326 Charlie's fighting goddamn feathers for a change. 1415 01:43:41,541 --> 01:43:43,543 Come on, Lard-ass, you're on. 1416 01:43:51,727 --> 01:43:53,728 Let's go fast, soldier. 1417 01:44:08,522 --> 01:44:09,857 When we get to those trees... 1418 01:44:09,858 --> 01:44:11,987 we'll turn north and head for the road to Penang. 1419 01:44:12,029 --> 01:44:14,499 The trucks will be there about daybreak to pick us up. 1420 01:44:14,533 --> 01:44:15,867 - Cowboy! - Yes, sir! 1421 01:44:15,868 --> 01:44:18,236 Take a man and check out the area ahead. 1422 01:46:02,655 --> 01:46:04,657 Where you hurt, kid? 1423 01:46:05,327 --> 01:46:08,729 I... I don't know. I feel blood running down my legs. 1424 01:46:08,765 --> 01:46:11,531 Maybe you just crapped your britches. 1425 01:46:11,571 --> 01:46:14,701 I have very strong sphincter muscles, sir. 1426 01:46:19,218 --> 01:46:21,620 The little mothers are comin' for us. 1427 01:46:48,668 --> 01:46:50,670 Ah. 1428 01:47:00,857 --> 01:47:02,859 Oh, shit. 1429 01:51:56,673 --> 01:52:00,769 I'm goin' home, Charlie... if they'll let me. 104018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.