Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,607 --> 00:00:20,766
Mi nombre es Dylan Hunt.
2
00:00:21,194 --> 00:00:25,110
Mi historia comienza
el d�a de mi muerte.
3
00:00:28,370 --> 00:00:31,457
Lo �ltimo que vi de este mundo
fue el interior de una c�mara
4
00:00:31,750 --> 00:00:35,832
de presurizaci�n del laboratorio
subterr�neo de la NASA.
5
00:00:36,674 --> 00:00:41,254
- Comuniquen datos sistema.
- Sintonicen canal 5.
6
00:00:42,056 --> 00:00:46,435
Datos del sistema correctos.
Esperen nuevo aviso en MG.
7
00:00:47,063 --> 00:00:49,306
- �Preparados?
- S�.
8
00:00:52,487 --> 00:00:53,863
Compruebe telemetr�a, �quiere?
9
00:00:57,495 --> 00:00:59,369
- Todo listo.
- Gracias.
10
00:01:01,875 --> 00:01:03,620
Es tu �ltima oportunidad, Dylan.
11
00:01:05,005 --> 00:01:07,378
A�n puedo conseguirte una chica
para resucitarte.
12
00:01:08,009 --> 00:01:10,631
No creo que la NASA est� a�n
preparada para un m�todo as�.
13
00:01:11,055 --> 00:01:12,514
Ojal� pudiera.
14
00:01:15,311 --> 00:01:18,895
- Buena suerte.
- Te ver� el martes.
15
00:01:19,275 --> 00:01:21,648
Todos los sistemas apunto.
16
00:01:29,331 --> 00:01:30,825
C�mara de presurizaci�n cerrada.
17
00:01:32,710 --> 00:01:34,454
Preparada mezcla Xen�n.
18
00:01:38,927 --> 00:01:40,303
Comiencen presurizaci�n.
19
00:01:43,100 --> 00:01:45,972
Nuestro objetivo era lograr
la suspensi�n moment�nea
20
00:01:46,354 --> 00:01:48,394
de los �rganos vitales para permitir
que nuestros astronautas
21
00:01:48,732 --> 00:01:51,604
hicieran viajes prolongados
en nuestro sistema solar.
22
00:01:51,946 --> 00:01:54,484
Estaba convencido que nuestro m�todo
estaba listo para ensayar
23
00:01:54,824 --> 00:01:55,940
con un ser humano.
24
00:01:56,284 --> 00:01:58,955
Me parec�a que el riesgo
deb�a correrlo yo tambi�n.
25
00:01:59,289 --> 00:02:02,741
Hab�a dirigido la investigaci�n desde
que me nombraron jefe del proyecto,
26
00:02:03,086 --> 00:02:06,372
el d�a 14 de febrero de 1979.
27
00:02:06,757 --> 00:02:11,137
Vine desde Washington en el reci�n
inaugurado Trasbordador subterr�neo.
28
00:02:11,640 --> 00:02:15,555
Tal vez la confianza en el experimento
comenz� a partir de aquel viaje.
29
00:02:29,206 --> 00:02:32,244
Cinco a�os despu�s de desarrollar
la perforaci�n nuclear,
30
00:02:32,627 --> 00:02:35,546
el trasbordador subterr�neo
recorri� el primer continente.
31
00:02:35,798 --> 00:02:39,880
Parec�a que el ingenio del hombre
iba a ser capaz de cualquier cosa.
32
00:02:40,305 --> 00:02:42,630
- Ya estamos llegando.
- De acuerdo.
33
00:02:42,975 --> 00:02:44,932
Gracias por dejarme observar.
34
00:02:48,941 --> 00:02:54,649
De acuerdo. Recuerde que celebrar�
la reuni�n en cuanto vuelva. Adi�s.
35
00:02:54,991 --> 00:02:56,451
Estoy impresionado.
36
00:02:57,245 --> 00:02:59,571
Al menos sacamos algo
bueno de la guerra.
37
00:02:59,957 --> 00:03:04,039
Se dieron cuenta de que el transporte
por aire y tierra era vulnerable.
38
00:03:04,922 --> 00:03:06,630
Esperemos que si se produce la
alianza con China
39
00:03:06,883 --> 00:03:11,594
- os qued�is pronto sin trabajo.
- No me importar�a.
40
00:03:12,141 --> 00:03:14,762
Parece que al fin la humanidad
empieza a madurar.
41
00:03:15,228 --> 00:03:20,272
Carlsbad, 6 minutos.
Llegando a Carlsbad en 6 minutos.
42
00:03:30,416 --> 00:03:33,086
Llegada del subtrasbordador
procedente de Baltimore.
43
00:03:34,171 --> 00:03:36,580
Preparados para descargar
el equipaje.
44
00:03:49,943 --> 00:03:56,233
General John Davis y Dr. Spark,
acudan a la sala de conferencias.
45
00:04:10,889 --> 00:04:13,345
La unidad de defensa militar
continental de Carlsbad
46
00:04:13,684 --> 00:04:18,147
permiti� que la NASA construyera
nuestro laboratorio en una gruta
47
00:04:18,525 --> 00:04:22,227
donde las temperaturas constantes
eran ideales para los experimentos.
48
00:04:22,906 --> 00:04:26,490
A mediados de a�o hab�amos
detenido el proceso de envejecimiento
49
00:04:26,870 --> 00:04:32,708
de los animales de ensayo a menos de
un d�a por cada diez a�os de sue�o.
50
00:04:33,378 --> 00:04:35,917
Nuestro problema con la reanimaci�n
de los animales se resolvi�
51
00:04:36,174 --> 00:04:39,960
cuando descubrimos la estrecha
relaci�n entre el deseo de sobrevivir
52
00:04:40,222 --> 00:04:42,678
y la necesidad de reproducirse.
53
00:04:43,309 --> 00:04:46,347
Despu�s de los inevitables chistes
sobre la posibilidad de equipos
54
00:04:46,606 --> 00:04:48,266
de astronautas formados
por hombres y mujeres,
55
00:04:48,525 --> 00:04:50,732
se descubri� que inyecciones masivas
de estimulantes para el cerebro
56
00:04:51,029 --> 00:04:52,939
funcionaban igualmente bien.
57
00:04:53,364 --> 00:04:58,788
El experimento ten�a que haber
funcionado perfectamente.
58
00:04:59,456 --> 00:05:05,083
Pero no sab�amos que exist�a una
falla en el estrato de roca
59
00:05:05,465 --> 00:05:08,467
directamente encima de nosotros
y el m�s m�nimo temblor
60
00:05:08,887 --> 00:05:11,841
ser�a suficiente para desplazarla.
61
00:05:14,645 --> 00:05:15,890
�Un terremoto!
62
00:05:16,355 --> 00:05:20,057
�Deprisa, tenemos que salir de aqu�!
63
00:07:10,764 --> 00:07:13,435
Kimbridge, he apretado algo.
64
00:07:15,104 --> 00:07:17,941
Lyra-a, se ha encendido una luz.
65
00:07:24,366 --> 00:07:27,820
Cuando toqu� aqu�, se encendi�
una luz verde ah� dentro.
66
00:07:35,299 --> 00:07:38,965
Acum-Ener-Nuc.
67
00:07:39,555 --> 00:07:41,347
El acumulador de energ�a nuclear.
68
00:07:41,766 --> 00:07:45,101
Se descubri� antes de que
ocurriera el desprendimiento.
69
00:07:45,897 --> 00:07:47,558
El cerrojo est� abierto.
70
00:07:48,067 --> 00:07:50,737
La presurizaci�n interior
mantiene la puerta cerrada.
71
00:07:52,156 --> 00:07:56,534
El cuerpo se habr� conservado
debido a alg�n tipo de gas.
72
00:08:04,255 --> 00:08:10,131
Proyecto propiedad de la NASA.
C�mara de presurizaci�n de Xen�n.
73
00:08:11,391 --> 00:08:14,927
�Hab�is visto alg�n bot�n que
ponga descompresi�n?
74
00:08:16,022 --> 00:08:19,309
S�. ''Descompresi�n''.
75
00:08:28,957 --> 00:08:30,333
lntenta abrir la puerta.
76
00:08:45,605 --> 00:08:48,690
Es incre�ble.
Est� perfectamente conservado.
77
00:08:49,611 --> 00:08:51,687
Debi� de ser muy guapo.
78
00:08:58,290 --> 00:09:00,828
La piel est� blanda.
79
00:09:10,639 --> 00:09:16,147
�Respira!
�Est� vivo!
80
00:09:16,898 --> 00:09:19,735
Hay que sacarle de aqu�.
Busca algo donde llevarle.
81
00:09:58,582 --> 00:09:59,957
�Me est� mirando!
82
00:10:05,174 --> 00:10:11,095
�Cu�ntos d�as...
83
00:10:11,516 --> 00:10:16,014
llevo aqu�?
84
00:10:16,690 --> 00:10:19,443
Creo que pregunta que cu�ntos
d�as lleva aqu�.
85
00:10:20,153 --> 00:10:22,860
�l cree que somos de su siglo.
86
00:10:23,950 --> 00:10:29,706
�Cu�ntos... d�as...?
87
00:10:34,048 --> 00:10:42,177
�Qu�...? �Qui�n? �D�nde?
88
00:10:43,644 --> 00:10:45,554
Pregunta qui�nes somos.
89
00:10:47,025 --> 00:10:51,355
Un desprendimiento de tierra
enterr� la zona de la caverna.
90
00:10:52,198 --> 00:10:55,532
Dejaron de buscarle
hace mucho tiempo.
91
00:10:56,663 --> 00:10:59,534
�Cu�nto tiempo?
92
00:11:01,502 --> 00:11:04,838
Estamos en el 2133.
93
00:11:07,469 --> 00:11:13,059
�A�o? D�game el a�o.
94
00:11:14,771 --> 00:11:20,360
2133.
95
00:12:54,952 --> 00:13:03,498
Celec...
Celectimina.
96
00:13:03,882 --> 00:13:07,252
lntravenosa.
97
00:13:08,012 --> 00:13:10,800
lntravenosa. Hay que inyectar.
98
00:13:11,183 --> 00:13:14,185
�lnyectar una sustancia
extra�a en su cuerpo?
99
00:13:14,730 --> 00:13:26,325
Necesito... estimulante
para el cerebro.
100
00:13:30,710 --> 00:13:33,037
Aqu� no tenemos nada as�.
101
00:13:43,353 --> 00:13:50,603
Ay�deme, ay�deme.
Tiene que hacerme vivir.
102
00:13:53,868 --> 00:13:58,412
Ay�deme a querer vivir.
103
00:14:14,897 --> 00:14:18,730
Buenos d�as.
�Se encuentra mejor?
104
00:14:28,541 --> 00:14:32,291
- �Cu�nto tiempo?
- Ocho d�as.
105
00:14:33,256 --> 00:14:38,216
Pregunta lo mismo todos los d�as.
�No lo recuerda?
106
00:14:43,405 --> 00:14:46,119
� Y recuerda cu�ndo le encontramos?
107
00:14:49,208 --> 00:14:57,046
- �Estamos en el a�o 21...?
- 2133.
108
00:15:01,231 --> 00:15:03,016
Dios m�o.
109
00:15:04,560 --> 00:15:07,483
�Recuerda c�mo le he cuidado?
110
00:15:12,784 --> 00:15:17,450
154 a�os.
111
00:15:21,885 --> 00:15:24,035
�Qu� es este lugar?
112
00:15:25,173 --> 00:15:30,965
Ellos lo llaman Pax. Paz.
Para enga�ar a todos.
113
00:15:31,518 --> 00:15:34,858
Son los descendientes de los soldados
que hicieron la guerra.
114
00:15:35,651 --> 00:15:42,445
Dice ''ellos''.
� Usted no es Pax?
115
00:15:45,034 --> 00:15:47,110
Tiene que prometer no delatarme.
116
00:15:47,538 --> 00:15:50,659
Me enviaron aqu� para infiltrarme
y avisar a los que Pax
117
00:15:50,920 --> 00:15:52,548
intentaba atacar.
118
00:16:00,313 --> 00:16:03,809
Esto le har� el mismo efecto
que las medicinas que pidi�.
119
00:16:05,354 --> 00:16:08,109
Al revisar sus libros de medicina
descubr� como hacer algo parecido
120
00:16:08,443 --> 00:16:10,655
utilizando una planta mutante
de mi tierra.
121
00:16:11,240 --> 00:16:13,233
Y por eso le dejaron a mi cuidado.
122
00:16:18,045 --> 00:16:21,416
�Mutante? �La bomba?
123
00:16:23,263 --> 00:16:28,053
- �Tuvimos una guerra?
- Eso fue hace mucho.
124
00:16:28,679 --> 00:16:30,308
Ahora es historia.
125
00:16:34,983 --> 00:16:36,528
�Qu� ocurri�?
126
00:16:38,114 --> 00:16:40,400
Hay nuevas formas de vida.
127
00:16:43,739 --> 00:16:45,816
Pero no debe temer nada.
128
00:16:46,787 --> 00:16:48,947
A menos que me tema a m�.
129
00:16:54,301 --> 00:16:55,929
Soy mutante.
130
00:17:02,525 --> 00:17:06,815
Los Tyranianos tenemos dos corazones.
M�s fuerza.
131
00:17:07,483 --> 00:17:12,284
Somos superiores a los humanos
en casi todos los aspectos.
132
00:17:16,166 --> 00:17:17,961
No me diga.
133
00:17:23,263 --> 00:17:28,680
Como Primus de seguridad, es mi deber
comunicarle mi preocupaci�n, lsaac.
134
00:17:29,097 --> 00:17:33,814
El hombre del pasado lleva 15 d�as
bajo los cuidados de Lyra-a.
135
00:17:34,148 --> 00:17:37,561
S�, le he visto diariamente
y cada vez le veo m�s fuerte.
136
00:17:37,822 --> 00:17:40,233
Pero todo lo que aprende
de nosotros y de nuestro mundo
137
00:17:40,494 --> 00:17:45,075
- se lo ha contado una Tyraniana.
- Tambi�n es ciudadana de Pax, lvan.
138
00:17:45,451 --> 00:17:48,655
Como muchos otros, dej� su pueblo
e hizo libremente el juramento.
139
00:17:48,916 --> 00:17:52,120
Un juramento no significa nada
para una mutante.
140
00:17:52,339 --> 00:17:54,625
Pero Lyra-a s�lo es una mutante
a medias.
141
00:17:55,095 --> 00:17:57,881
Su madre era tan humana
como la tuya y la m�a.
142
00:17:58,142 --> 00:18:01,263
Cuando vivi� en Tyrania, mis agentes
no encontraron ning�n rastro
143
00:18:01,482 --> 00:18:04,926
- de humanidad en ella.
- Pero le debemos nuestra gratitud.
144
00:18:05,229 --> 00:18:09,017
El hombre del pasado est� vivo.
Es m�s que un hombre del pasado,
145
00:18:09,236 --> 00:18:10,572
es un cient�fico.
146
00:18:10,864 --> 00:18:13,025
Su cerebro encierra conocimientos
que tardar�amos siglos
147
00:18:13,327 --> 00:18:14,955
en volver a poseer.
148
00:18:15,248 --> 00:18:20,675
Entonces m�s motivos para separarles
cuando ya no necesita de sus cuidados.
149
00:18:20,967 --> 00:18:24,338
Desafortunadamente tengo
que apoyar al Primus Yuloff.
150
00:18:24,588 --> 00:18:28,179
Tenemos que recordar que su gente
practica el enga�o como una virtud.
151
00:18:28,429 --> 00:18:30,391
- Y s�lo cree...
- �Primus!
152
00:18:30,642 --> 00:18:34,263
Perdonen. El hombre del pasado
ha salido de su aposento.
153
00:18:34,608 --> 00:18:36,351
Est� con Lyra-a.
154
00:18:38,031 --> 00:18:41,277
Son equipos de comunicaciones
del antiguo almac�n militar.
155
00:18:42,915 --> 00:18:47,038
Dentro de la gruta tienen
un arsenal y una armer�a.
156
00:18:47,413 --> 00:18:49,375
Encontrar� el modo
de ense��rselos m�s tarde.
157
00:18:49,918 --> 00:18:55,596
�Dios m�o! Van Gogh,
Boticceli, Rembrandt...
158
00:18:56,305 --> 00:18:59,228
- Es incre�ble.
- Han saqueado a todo el mundo.
159
00:19:00,104 --> 00:19:02,098
Nadie est� a salvo de ellos.
160
00:19:02,400 --> 00:19:05,312
Por lo menos tienen buen gusto
con lo que roban.
161
00:19:09,361 --> 00:19:13,912
Lyra-a, cuando me trajeron aqu�,
estoy seguro de que o� cantar.
162
00:19:15,790 --> 00:19:17,784
S�, eran ni�os cantando.
163
00:19:18,671 --> 00:19:20,790
Seguro que fue un sue�o.
164
00:19:21,969 --> 00:19:24,589
Aqu� nadie canta
si no se le ordena.
165
00:19:45,034 --> 00:19:46,787
�Cu�l es la fuente de alimentaci�n?
166
00:19:47,121 --> 00:19:49,699
Siguen funcionando
sus generadores nucleares.
167
00:19:50,252 --> 00:19:54,385
Afortunadamente para el mundo, Pax
no entiende bien su funcionamiento.
168
00:20:08,401 --> 00:20:11,939
Luz solar.
Una nueva medicina para usted.
169
00:20:27,427 --> 00:20:34,900
Gracias a Dios. El sol
me parece m�s hermoso que nunca.
170
00:20:40,202 --> 00:20:45,493
Mire. Se vigilan constantemente
todas las entradas y salidas.
171
00:20:50,461 --> 00:20:51,839
�D�nde estamos?
172
00:20:52,590 --> 00:20:54,385
Si estamos sobre las cavernas...
173
00:21:00,647 --> 00:21:06,930
�Han desaparecido! Las carreteras
y el aeropuerto. Ahora hay un r�o.
174
00:21:08,401 --> 00:21:12,618
Lyra-a, �qu� m�s ha desaparecido?
�Cu�nto destruyeron las bombas?
175
00:21:12,868 --> 00:21:14,830
Menos de lo que se pensaba.
176
00:21:15,164 --> 00:21:19,245
Durante muchos a�os, cada bando tem�a
demasiado las bombas del otro bando.
177
00:21:19,464 --> 00:21:23,002
Cuando por fin las usaron,
los cient�ficos se rebelaron.
178
00:21:25,058 --> 00:21:27,845
Menos mal que demostraron
tener agallas.
179
00:21:29,348 --> 00:21:32,886
Pero los antepasados de Pax
subieron al poder.
180
00:21:33,188 --> 00:21:35,641
Mataron a los cient�ficos
por traidores.
181
00:21:36,027 --> 00:21:38,146
Los profesores y t�cnicos
intentaron salvarles
182
00:21:38,365 --> 00:21:41,527
y de nuevo empez�
una gran matanza.
183
00:21:41,913 --> 00:21:46,871
Sin cient�ficos ni profesores, las
m�quinas comenzaron a oxidarse.
184
00:21:47,121 --> 00:21:49,584
Los hombres comenzaron a luchar
por el agua y la comida.
185
00:21:50,252 --> 00:21:54,970
- Su gran tecnolog�a hab�a sido...
- Demasiado compleja,
186
00:21:55,178 --> 00:21:58,758
demasiado fr�gil. Sin aceite
la maquinaria se para
187
00:21:59,061 --> 00:22:01,179
y sin ella, las f�bricas se paralizan.
188
00:22:01,440 --> 00:22:04,394
Sin f�bricas, el suministro
de comida se detiene.
189
00:22:04,697 --> 00:22:10,155
La Tierra no est� acabada, Dylan.
S�lo es diferente.
190
00:22:10,197 --> 00:22:12,607
Y en algunos aspectos es mejor.
191
00:22:15,707 --> 00:22:19,203
Esperaba darle la bienvenida a
nuestro siglo de otra manera, Dylan.
192
00:22:19,464 --> 00:22:23,629
Soy Primus Kimbridge, yo le encontr�.
Le presento a Primus Yuloff.
193
00:22:24,015 --> 00:22:30,381
S�, el jefe de seguridad de Pax.
Lyda-a me dijo que le conocer�a.
194
00:22:30,642 --> 00:22:33,982
Todo Pax le est� agradecido
por c�mo le ha cuidado.
195
00:22:34,399 --> 00:22:39,910
Pero, desafortunadamente, tiene otras
obligaciones tambi�n importantes.
196
00:22:40,828 --> 00:22:43,583
Debo obedecer la autoridad
del Primus Yuloff.
197
00:22:45,504 --> 00:22:47,988
Tenemos muchas preguntas
que hacerle.
198
00:22:53,342 --> 00:22:58,090
En primer lugar tengo que preguntarle
qu� le ha contado Lyra-a de Pax.
199
00:22:58,518 --> 00:23:01,973
�Por qu�?
�Hay algo que no debiera saber?
200
00:23:02,192 --> 00:23:04,978
Estamos muy preocupados
por los conocimientos que tiene.
201
00:23:05,239 --> 00:23:07,473
Usted es como una bomba mort�fera.
202
00:23:07,817 --> 00:23:10,854
El poder de sus conocimientos
tendr�a un gran valor,
203
00:23:11,157 --> 00:23:14,330
pero tambi�n podr�a
destruirnos a todos.
204
00:23:15,081 --> 00:23:18,786
Espero que los utilice en nuestra
causa cuando llegue a conocernos.
205
00:23:24,850 --> 00:23:27,762
Creo que les conocer� enseguida.
206
00:23:36,403 --> 00:23:39,816
Soy Harper-Smythe y me
han asignado el trabajo de Lyra-a.
207
00:23:40,285 --> 00:23:41,914
Eso es mucho pedir.
208
00:23:47,080 --> 00:23:48,990
�Hay una mujer debajo de eso?
209
00:23:50,378 --> 00:23:52,340
�Qu� importancia tiene eso?
210
00:23:52,632 --> 00:23:55,335
�Qu� le interesa, el tama�o de
mi h�gado o de mi p�ncreas?
211
00:23:55,679 --> 00:23:59,384
Quiz�s.
Odio las sorpresas.
212
00:24:01,649 --> 00:24:04,937
S� porque me ha preguntado eso.
Porque la gente de su siglo
213
00:24:05,239 --> 00:24:06,732
estaba dominada por la lujuria.
214
00:24:07,525 --> 00:24:10,698
Cre� que se ocupar�a de
las obligaciones de mi enfermera.
215
00:24:10,990 --> 00:24:13,536
Lyra-a siempre me arropaba.
216
00:24:13,787 --> 00:24:18,087
�C�mo un cient�fico no comprende
que la lujuria destruy� a su mundo?
217
00:24:18,337 --> 00:24:22,126
- Esa es una teor�a interesante.
- Es un hecho.
218
00:24:22,387 --> 00:24:26,968
La mayor�a de sus problemas se deb�an
a la agresi�n entre hombres y mujeres.
219
00:24:27,219 --> 00:24:30,475
- Su propio San Freud les avis�...
- �San Sigmund Freud?
220
00:24:30,934 --> 00:24:34,890
La debilidad imped�a que sus
l�deres pensaran con sabidur�a.
221
00:24:35,151 --> 00:24:39,899
Fue el apetito carnal la causa
de la ca�da de su civilizaci�n.
222
00:24:42,373 --> 00:24:46,120
D�game, �cu�ntos piensan
del mismo modo que usted?
223
00:24:46,454 --> 00:24:49,992
Una gran parte de Pax
cree en el unisexo.
224
00:24:51,254 --> 00:24:55,043
Fuera de aqu�, los primitivos y los
b�rbaros contin�an con los mismos
225
00:24:55,429 --> 00:24:57,255
errores.
226
00:24:59,604 --> 00:25:03,768
Bueno, menos mal que aqu�
estoy seguro.
227
00:25:10,322 --> 00:25:14,956
- Buenas noches.
- S�. Buenas noches.
228
00:25:29,932 --> 00:25:36,194
Nadie est� herido. Yuloff sospecha
por qu� estoy aqu�. Tengo que irme.
229
00:25:37,405 --> 00:25:40,661
- �Podemos salir los dos?
- Si quiere arriesgarse.
230
00:25:44,961 --> 00:25:46,621
Esperaba que me lo pidiera.
231
00:25:50,670 --> 00:25:52,089
�A d�nde vamos?
232
00:25:52,549 --> 00:25:58,477
Al lugar m�s hermoso y libre de
toda la Tierra: Mi ciudad, Tyrania.
233
00:26:25,017 --> 00:26:26,593
- �Qu� hace?
- S�lo dispara un dardo
234
00:26:26,854 --> 00:26:28,680
que deja inconsciente.
235
00:26:44,293 --> 00:26:47,414
As� que siguieron
conquistando el mundo.
236
00:26:47,706 --> 00:26:48,656
S�.
237
00:26:49,125 --> 00:26:52,883
El subtrasbordador es la mejor
arma. Desde aqu� van a todas partes,
238
00:26:53,217 --> 00:26:55,377
atacando, asesinando.
Tenga esto.
239
00:26:56,264 --> 00:26:58,310
Pedir� permiso para salir.
Deprisa.
240
00:27:03,152 --> 00:27:04,019
�Alto!
241
00:27:56,306 --> 00:27:58,466
Me dejaron fuera de combate.
242
00:27:58,894 --> 00:28:01,013
Este es el dardo
que le dispararon.
243
00:28:03,278 --> 00:28:04,655
�Una jeringuilla diminuta!
244
00:28:07,369 --> 00:28:12,441
- No parecen demasiado sanguinarios.
- S�lo porque le quieren vivo.
245
00:28:13,996 --> 00:28:16,616
Nos detendremos
en una vieja estaci�n.
246
00:28:16,876 --> 00:28:19,329
Es lo m�s cerca de Tyrania
que podemos llegar.
247
00:28:28,305 --> 00:28:30,601
A partir de ah�
iremos por la superficie.
248
00:28:44,419 --> 00:28:46,329
�Puede Pax seguir nuestra
pista hasta aqu�?
249
00:28:46,631 --> 00:28:49,115
No. Voy a enviarlo a otro destino.
250
00:29:12,117 --> 00:29:13,318
�Tyranianos!
251
00:29:23,264 --> 00:29:26,426
- Traednos caballos y comida.
- S�, mi ama.
252
00:29:30,267 --> 00:29:34,932
Dylan, descanse mientras pueda.
Tiene que conservar sus fuerzas.
253
00:29:52,424 --> 00:29:55,930
Coma.
Nos queda un largo viaje.
254
00:30:02,944 --> 00:30:05,188
Que alguien me traiga
mi ropa de montar.
255
00:30:05,783 --> 00:30:08,694
- �Quienes son?
- Cr�an nuestros caballos.
256
00:30:09,279 --> 00:30:12,159
Sus antepasados vivieron en las
ciudades que ustedes destruyeron.
257
00:30:12,702 --> 00:30:15,416
Ustedes la llamaban Arizona.
258
00:30:20,425 --> 00:30:22,293
Se llama la posici�n de respeto.
259
00:30:24,892 --> 00:30:29,474
De ese modo es m�s dif�cil
que puedan matarnos por la espalda.
260
00:30:31,102 --> 00:30:34,692
Tiene mucho que aprender de c�mo
es la Tierra ahora, Dylan Hunt.
261
00:30:44,753 --> 00:30:48,374
No tengas miedo.
No pasa nada.
262
00:31:00,848 --> 00:31:02,969
Su ciudad de Phoenix
ahora es una fortaleza,
263
00:31:03,314 --> 00:31:04,777
controlada
por los se�ores de la guerra.
264
00:31:40,555 --> 00:31:43,314
Es como si la Tierra hubiera tenido
una segunda oportunidad.
265
00:31:44,484 --> 00:31:46,313
Cielos azules,
266
00:31:47,828 --> 00:31:51,872
aguas transparentes, peces,
caza.
267
00:31:53,962 --> 00:31:57,254
- �Qu� m�s?
- Mucho m�s.
268
00:31:58,058 --> 00:32:00,764
Mi siglo guarda muchas sorpresas.
269
00:32:21,747 --> 00:32:24,370
Ah� est�
la central nuclear de Tyrania.
270
00:32:25,425 --> 00:32:28,173
- �D�nde est� su ciudad?
- A�n est� a un d�a de camino.
271
00:32:29,103 --> 00:32:32,353
No somos tan afortunados como Pax.
Empieza a fallar.
272
00:32:32,771 --> 00:32:35,445
Tal vez al estar tan alejada
sea m�s d�bil.
273
00:32:36,323 --> 00:32:38,153
�Entiende de esas cosas, Dylan?
274
00:32:38,497 --> 00:32:42,457
Puede que haga falta
una redistribuci�n de los n�cleos.
275
00:33:04,735 --> 00:33:05,811
Dylan.
276
00:33:12,332 --> 00:33:13,837
Tyrania.
277
00:33:17,849 --> 00:33:19,479
�Qu� maravilla!
278
00:34:34,548 --> 00:34:38,424
Ha debido estar ausente mucho tiempo
pero a nadie le extra�a su presencia.
279
00:34:38,769 --> 00:34:40,598
Eso se considerar�a indigno.
280
00:34:45,874 --> 00:34:47,035
�Qui�nes son?
281
00:34:48,675 --> 00:34:52,009
- Nuestros ayudantes.
- �De d�nde son?
282
00:34:52,259 --> 00:34:56,219
Algunos son de muy lejos.
Para ellos es un honor estar aqu�.
283
00:35:03,920 --> 00:35:07,975
Estos son los suplicantes que esperan
ser aceptados como ayudantes.
284
00:35:08,727 --> 00:35:11,099
Y estos dos, eruditos de Carolimia.
285
00:35:15,530 --> 00:35:17,745
Deber�a evitar la regi�n
de las mujeres, Dylan.
286
00:35:18,080 --> 00:35:20,619
S�lo aceptan a los hombres
como compa��a.
287
00:35:55,886 --> 00:35:57,296
El sting.
288
00:35:58,686 --> 00:36:01,099
Mi pueblo cree que otorga dignidad.
289
00:36:02,154 --> 00:36:06,293
�l es mi hu�sped, Dylan Hunt.
Ser� tratado como un tyraniano.
290
00:36:06,836 --> 00:36:13,263
Astrid le ense�ar� su habitaci�n.
Debo prepararle una bienvenida.
291
00:36:23,796 --> 00:36:28,090
Fue muy f�cil ganarme su confianza
y podr�a irme donde quisiera.
292
00:36:28,436 --> 00:36:30,681
Pero al descubrir
al hombre del pasado,
293
00:36:31,152 --> 00:36:36,115
me di cuenta de que era m�s importante
que el estudio de su trasbordador.
294
00:36:36,449 --> 00:36:41,507
Ese humano tambi�n podr�a haber
sido enviado aqu� para espiarnos.
295
00:36:41,800 --> 00:36:44,506
No.
Yo vi como le encontraron.
296
00:36:45,102 --> 00:36:48,602
Es un cient�fico del viejo mundo con
conocimiento de m�quinas que vuelan,
297
00:36:48,989 --> 00:36:52,490
de antiguas armas
y de la fusi�n nuclear.
298
00:36:53,576 --> 00:36:56,868
Necesito m�s tiempo para ganarme
su completa lealtad.
299
00:36:57,213 --> 00:37:02,469
Como todo ser humano, se gu�a por
sus emociones y sus supersticiones.
300
00:37:02,771 --> 00:37:05,395
Entonces habr� que adiestrarle
como a todos los humanos.
301
00:37:05,698 --> 00:37:10,243
Estoy segura de que estar� dispuesto
a ayudarnos si se siente a gusto.
302
00:37:10,546 --> 00:37:15,290
Pido que a toda Tyrania se le ordene
convencerle de nuestra amistad.
303
00:37:15,635 --> 00:37:20,985
De acuerdo. Pero tendr� que dar
muestra de su disposici�n a servirnos.
304
00:37:21,319 --> 00:37:25,071
De lo contrario
ir� a la escuela de adiestramiento.
305
00:37:30,473 --> 00:37:33,806
- No se lo dejes muy corto, Astrid.
- Lo ha hecho muy bien.
306
00:37:34,852 --> 00:37:38,111
- �Servimos la comida, mi ama?
- S�, estoy hambriento.
307
00:37:38,362 --> 00:37:39,647
Dame la bata.
308
00:37:46,303 --> 00:37:49,846
Por favor, Dylan, si�ntese.
Enseguida estar� con usted.
309
00:37:51,152 --> 00:37:53,023
Su�ltame el pelo, Astrid.
310
00:37:56,534 --> 00:38:00,672
Si prefiere alg�n otro manjar,
p�dalo y se lo traer�n.
311
00:38:09,950 --> 00:38:14,204
�Se da cuenta? La central nuclear
cada d�a est� m�s d�bil.
312
00:38:14,538 --> 00:38:17,213
Si la repara, se ganar�
la amistad de todos.
313
00:38:34,005 --> 00:38:38,060
�Qu� le preocupa, Dylan?
�Nuestro modo de servirnos?
314
00:38:39,815 --> 00:38:42,740
Es su maldita ansia de complacer.
315
00:38:43,326 --> 00:38:47,631
Nos aman. lgual que un perro
devuelve el cari�o que recibe.
316
00:38:48,007 --> 00:38:49,794
Son seres humanos.
317
00:38:52,887 --> 00:38:56,398
Astrid, �eres feliz aqu�?
318
00:38:56,690 --> 00:39:00,745
�Feliz, amo? Estaba hambrienta
antes de venir aqu�.
319
00:39:01,330 --> 00:39:05,499
Son seres humanos afortunados,
Dylan, y lo reconocen.
320
00:40:09,094 --> 00:40:10,881
Oiga, �puedo...?
321
00:40:26,346 --> 00:40:28,467
Soy lsiah, de Pax.
322
00:40:29,732 --> 00:40:31,268
No diga nada.
323
00:40:55,666 --> 00:41:01,215
Soy el Dr. Kellum, de Pax.
�l es Singh, de comunicaciones.
324
00:41:01,519 --> 00:41:04,559
� Usted es el legendario hombre del
pasado que crey� las mentiras
325
00:41:04,863 --> 00:41:07,067
que la primera mutante
quiso que creyera?
326
00:41:07,329 --> 00:41:10,745
Hemos o�do que ma�ana va a
visitar el generador nuclear.
327
00:41:11,048 --> 00:41:12,041
�Por qu�?
328
00:41:12,636 --> 00:41:14,956
�Tiene alg�n inconveniente en que
tambi�n tengan una buena
329
00:41:15,259 --> 00:41:17,172
fuente de alimentaci�n?
330
00:41:17,516 --> 00:41:19,899
�No se ha dado cuenta
de que es un lugar siniestro?
331
00:41:20,149 --> 00:41:23,357
Fueron mis dudas lo que me hizo
salir a dar una vuelta esta noche.
332
00:41:23,661 --> 00:41:26,075
Pero tampoco me entusiasma
demasiado su l�der.
333
00:41:26,503 --> 00:41:28,875
�Entonces es cierto lo que
cont� a su consejo?
334
00:41:29,136 --> 00:41:31,383
Utiliz� su enfermedad para
mantenerle aislado.
335
00:41:31,644 --> 00:41:33,557
�Usted no vio casi nada de Pax!
336
00:41:33,807 --> 00:41:36,733
Pax se fund� por personas
que vivieron durante su �poca,
337
00:41:36,859 --> 00:41:39,982
gente que se rebel� en contra
del gran conflicto.
338
00:41:40,286 --> 00:41:43,044
Se hicieron cargo de las cavernas
para proteger la m�sica,
339
00:41:43,379 --> 00:41:48,091
los libros, el arte y los ideales para
que pudieran reconstruir el mundo.
340
00:41:48,395 --> 00:41:50,965
�Entonces por qu� hay
agentes secretos por todas partes?
341
00:41:51,236 --> 00:41:54,194
�Quiere que crean que est�n aqu�
para compartir los buenos libros
342
00:41:54,403 --> 00:41:55,605
o la cultura?
343
00:41:57,119 --> 00:42:00,463
Venga, le ense�ar�
por qu� estamos aqu�.
344
00:42:05,939 --> 00:42:10,819
�Moveos, vamos!
�Vamos, m�s deprisa!
345
00:42:11,373 --> 00:42:17,255
�Moveos, r�pido!
�R�pido, r�pido!
346
00:42:18,175 --> 00:42:19,763
Una ciudad subterr�nea
de esclavos.
347
00:42:20,307 --> 00:42:23,567
Son los nuevos ayudantes,
reci�n capturados.
348
00:42:23,859 --> 00:42:26,440
Esto es lo que hace uno
de los equipos de Pax.
349
00:42:26,744 --> 00:42:29,586
Dos de los nuestros han muerto
intentando provocar una rebeli�n.
350
00:42:30,630 --> 00:42:33,880
Si es necesario, todos estamos
dispuestos a morir para salvarlos.
351
00:42:34,716 --> 00:42:36,681
Hay miles como ellos.
352
00:42:37,015 --> 00:42:42,533
�Deprisa, moveos!
�Venga, vamos, moveos!
353
00:42:46,544 --> 00:42:49,497
Es in�til que intentes mentirnos,
humano.
354
00:42:50,217 --> 00:42:52,836
�Arreglar�s nuestro
generador nuclear?
355
00:42:53,556 --> 00:42:57,415
- �S� o no?
- �Me est� escuchando?
356
00:42:58,093 --> 00:43:01,964
Llegu� a su siglo enfermo y han usado
mi debilidad en mi contra con astucia.
357
00:43:02,307 --> 00:43:05,395
Pero ya me he recuperado y estoy
harto de que intenten manipularme.
358
00:43:06,648 --> 00:43:10,935
No sabe lo que esto significa.
�D�gales que se unan a nosotros!
359
00:43:11,238 --> 00:43:14,931
No quiero m�s consejos de usted,
Florence Nightingale.
360
00:43:16,193 --> 00:43:18,102
Que sea adiestrado.
361
00:43:29,880 --> 00:43:33,626
Humano, s� bienvenido
al grupo de los ayudantes.
362
00:43:37,465 --> 00:43:40,095
Ponte en posici�n de respeto
y expresa tu gratitud...
363
00:43:40,386 --> 00:43:44,005
Se helar� el infierno antes de
que me ponga de rodillas a sus pies.
364
00:43:50,443 --> 00:43:52,926
Este es el punto m�s bajo
en la escala del dolor.
365
00:43:54,365 --> 00:43:59,988
Hay ocho posiciones m�s altas.
Te pondr�s en posici�n de respeto.
366
00:44:12,883 --> 00:44:15,834
En posici�n de respeto, te digo.
367
00:44:24,014 --> 00:44:28,396
Qu� extra�o. He tenido
que utilizar el punto siete.
368
00:44:28,813 --> 00:44:31,723
La pr�xima vez tendremos
mejores resultados.
369
00:44:47,747 --> 00:44:51,993
El sting tambi�n es capaz
de dar placer.
370
00:44:54,049 --> 00:44:57,826
�O prefieres el punto m�s alto
del dolor?
371
00:45:23,112 --> 00:45:27,442
�Juliano!
�Un estudiante nuevo!
372
00:45:28,288 --> 00:45:29,529
�Juliano!
373
00:45:34,922 --> 00:45:37,238
�No hable, estudiante!
374
00:45:37,583 --> 00:45:40,337
�Qu� pasa? S�cale de aqu�.
375
00:45:41,881 --> 00:45:44,635
Ll�vale a la escuela cinco.
376
00:45:47,055 --> 00:45:51,134
Vosotros, no os deteng�is.
Vamos, seguid trabajando.
377
00:45:56,851 --> 00:45:59,522
�Siempre aparec�is
como por arte de magia?
378
00:46:15,410 --> 00:46:17,988
- �Qu� es el sting realmente?
- Viene de su �poca.
379
00:46:18,289 --> 00:46:21,492
La transmisi�n s�nica. Longitud de
onda que estimulan el centro
380
00:46:21,794 --> 00:46:23,704
del placer y del dolor.
381
00:46:24,007 --> 00:46:26,249
- �Nosotros inventamos eso?
- Claro que s�.
382
00:46:26,970 --> 00:46:30,547
Se usaba para controlar a
las tropas y a la poblaci�n civil.
383
00:46:30,892 --> 00:46:32,435
Ah� est�n las escuelas
de adiestramiento.
384
00:46:32,769 --> 00:46:34,762
Rece para que nunca
se encuentre en ellas.
385
00:46:36,265 --> 00:46:38,674
Profesores, hay que volver
a la escuela, deprisa.
386
00:46:38,934 --> 00:46:40,020
Haga todo lo que le digamos.
387
00:46:45,694 --> 00:46:47,573
Deprisa, suba aqu�.
388
00:46:48,533 --> 00:46:49,691
Finja que lucha.
389
00:46:59,539 --> 00:47:02,710
- �Es este el hombre del pasado?
- S�, amo.
390
00:47:03,337 --> 00:47:07,634
Le cambio por tres estudiantes
hembras j�venes.
391
00:47:07,927 --> 00:47:09,251
Me interesa mucho.
392
00:47:10,556 --> 00:47:16,554
Amo, yo quiero a Tyrania.
Gracias por acogerme como ayudante.
393
00:47:16,845 --> 00:47:20,799
Ya dijiste todo eso ayer.
Lev�ntate.
394
00:47:25,276 --> 00:47:28,029
Muestra al nuevo estudiante
lo servicial que eres.
395
00:47:28,363 --> 00:47:31,733
Amo, d�game c�mo puedo complacerle.
396
00:47:32,160 --> 00:47:35,906
Es deber del ayudante
buscar las formas de complacer.
397
00:47:43,668 --> 00:47:45,545
Lo encontrar�s muy interesante.
398
00:47:46,547 --> 00:47:50,417
No causa da�os f�sicos,
ni se puede morir.
399
00:47:57,178 --> 00:47:59,472
Pero desear�s la muerte.
400
00:48:01,977 --> 00:48:03,176
�Amo!
401
00:48:14,287 --> 00:48:19,440
Daos prisa. Le llevar�n al almac�n.
Los dem�s esperan all�.
402
00:48:52,489 --> 00:48:57,987
Vaya, es la Srta. Harper-Smythe.
Deber�a usar falda m�s a menudo.
403
00:48:59,113 --> 00:49:01,691
- �Qu� diablos hace aqu�?
- Nos enviaron para decirle que...
404
00:49:01,910 --> 00:49:04,914
- �A qui�n?
- Enviaron a Collins tambi�n.
405
00:49:05,916 --> 00:49:08,493
Pero muri� en una emboscada
esta ma�ana.
406
00:49:10,965 --> 00:49:15,712
Collins era un buen hombre.
Un buen l�der.
407
00:49:16,630 --> 00:49:19,342
Nos env�an para decirles
que se olviden de la rebeli�n.
408
00:49:19,634 --> 00:49:23,765
Que utilicen todas sus fuerzas para
sacar de aqu� a Dylan Hunt.
409
00:49:24,016 --> 00:49:26,968
- � Y olvidar a los esclavos humanos?
- �No pueden ordenarnos eso!
410
00:49:27,229 --> 00:49:31,057
Dos de los nuestros han perdido la
vida por conseguir la rebeli�n.
411
00:49:31,319 --> 00:49:33,228
- Y ahora tambi�n Collins.
- �Cu�nto falta?
412
00:49:33,529 --> 00:49:37,650
Estamos preparados en cuanto
sepamos d�nde guardan los stings.
413
00:49:37,901 --> 00:49:39,810
Entonces no ir� a ninguna parte.
414
00:49:40,112 --> 00:49:42,522
Quiero ver c�mo soportan
los tyranos sus stings.
415
00:49:42,867 --> 00:49:46,738
- No pienso perd�rmelo.
- Esc�cheme, Dylan Hunt.
416
00:49:47,416 --> 00:49:51,244
Si Pax ordena que olvidemos la
rebeli�n y le saquemos de aqu�
417
00:49:51,505 --> 00:49:53,581
eso ser� lo que haremos.
418
00:49:53,925 --> 00:49:56,043
- Pax no es mi due�o y se�or.
- Por favor.
419
00:49:57,837 --> 00:50:00,133
La rebeli�n no es posible ahora.
420
00:50:01,593 --> 00:50:05,839
Me he cruzado con Lyra-a esta ma�ana
y estoy segura que me ha reconocido.
421
00:50:10,023 --> 00:50:12,934
S�lo la vi un momento. Pero estoy
segura de que era una mujer
422
00:50:13,152 --> 00:50:14,227
que conoc� en Pax.
423
00:50:14,947 --> 00:50:17,773
Habr� venido con un grupo de Pax
o se reunir� con ellos aqu�.
424
00:50:18,065 --> 00:50:21,185
Quien les encuentre ser� recompensado
con un acompa�ante.
425
00:50:21,488 --> 00:50:24,356
Y una semana con el sting
en posici�n de placer.
426
00:50:24,659 --> 00:50:26,944
Los tendr� antes del anochecer,
ama.
427
00:50:31,585 --> 00:50:35,362
Hace menos de 6 meses
utilizaba este mismo circuito.
428
00:50:37,459 --> 00:50:41,841
Quiero decir, hace 154 a�os.
429
00:50:43,510 --> 00:50:47,213
Pax tiene unos buenos equipos de
comunicaci�n de su siglo, Dylan.
430
00:50:47,683 --> 00:50:51,429
Las cavernas son ideales
para los circuitos.
431
00:50:56,780 --> 00:50:58,815
Oscurecer� dentro de tres horas.
432
00:51:01,610 --> 00:51:05,063
Herb, estamos listos.
Es hora de irse.
433
00:51:05,366 --> 00:51:09,831
�Doctor? Si me deja unos minutos con
este equipo, lo pondr� har� funcionar.
434
00:51:10,122 --> 00:51:12,532
Necesitamos tiempo
para llegar a los t�neles.
435
00:51:15,631 --> 00:51:16,706
Venga.
436
00:51:20,462 --> 00:51:23,215
Singh me dijo que era usted
un guerrero comanche blanco
437
00:51:23,508 --> 00:51:27,972
- y el jefe de su tribu.
- Ahora pertenezco a Pax.
438
00:51:28,265 --> 00:51:29,724
Y he jurado obediencia.
439
00:51:29,976 --> 00:51:33,762
�Ha jurado olvidar todo lo que
sab�a de t�cticas guerreras?
440
00:51:34,065 --> 00:51:36,548
Los tyranianos vigilar�n
todas las salidas.
441
00:51:36,819 --> 00:51:39,772
Saben que est�n aqu�
y tambi�n quieren atraparme.
442
00:51:40,063 --> 00:51:42,140
Debemos utilizar la rebeli�n
como escape.
443
00:51:44,028 --> 00:51:45,437
Tenemos que irnos.
444
00:51:48,493 --> 00:51:53,114
Escuchen. Si hay alguien con quien
no quisiera tener que pelear es con �l.
445
00:51:53,417 --> 00:51:57,997
Pero les prometo que lo har� para
demostrarles lo importante que es.
446
00:52:01,252 --> 00:52:05,258
Dylan.
La antena ya funciona.
447
00:52:25,653 --> 00:52:29,440
Ahora podemos ajustar el otro
receptor del mismo modo.
448
00:52:29,742 --> 00:52:31,943
Si hay suficientes stings almacenados
juntos, podemos coger la se�al.
449
00:52:32,330 --> 00:52:36,326
- desde 30 o 40 metros de distancia.
- �Est� seguro de lo que dice?
450
00:52:36,753 --> 00:52:37,774
S�.
451
00:54:04,666 --> 00:54:07,869
�Qu� tienes ah�, ayudante?
452
00:54:10,508 --> 00:54:13,293
Me trae una m�quina antigua
para examinarla.
453
00:54:18,594 --> 00:54:19,928
Lev�ntate.
454
00:54:32,154 --> 00:54:34,721
�Los hombres de su siglo
conoc�an la muerte?
455
00:54:35,201 --> 00:54:39,655
- Le he salvado la vida dos veces.
- Tambi�n me minti� sobre Pax.
456
00:54:40,032 --> 00:54:42,023
�Qu� quiere de m� ahora?
457
00:54:45,999 --> 00:54:51,078
Tal vez mi parte humana
no quiere que le hagan da�o.
458
00:54:53,218 --> 00:54:58,674
- � Y qu� quiere su parte tyraniana?
- Debo recuperar el status que perd�.
459
00:54:59,008 --> 00:55:00,916
Repare nuestro generador nuclear.
460
00:55:08,188 --> 00:55:12,893
- �Sin vigilancia?
- Le ayudar� a escapar despu�s.
461
00:55:16,660 --> 00:55:20,186
La m�quina dice que
est� usted mintiendo.
462
00:55:20,822 --> 00:55:24,275
�Cree que soy tonta?
Es una radio utilizada por Pax.
463
00:55:24,536 --> 00:55:27,373
Tambi�n sirve para otras cosas
que su siglo a�n no sabe.
464
00:55:27,624 --> 00:55:29,002
Se lo demostrar�.
465
00:55:29,418 --> 00:55:32,172
- D�game su nombre.
- Lyra-a, por supuesto.
466
00:55:34,259 --> 00:55:37,001
No hay se�al. Ha dicho la verdad.
467
00:55:37,973 --> 00:55:40,539
- �Quiere a Tyrania?
- S�.
468
00:55:43,428 --> 00:55:45,474
�Me quiere a m�, Lyra-a?
469
00:55:47,936 --> 00:55:49,135
No sea est�pido.
470
00:56:02,614 --> 00:56:04,241
S�lo tengo...
471
00:56:05,743 --> 00:56:07,538
un peque�o inter�s.
472
00:56:13,463 --> 00:56:16,499
No soy capaz de amar
como ustedes lo hacen.
473
00:56:20,964 --> 00:56:24,552
Dylan... no lo s�.
474
00:56:26,889 --> 00:56:28,516
Pero puedo amarle.
475
00:56:30,145 --> 00:56:36,227
Pero entonces ser�a humana.
Ser�a d�bil y est�pida como ellos.
476
00:56:37,322 --> 00:56:39,273
Por eso soy superior.
477
00:56:39,940 --> 00:56:42,653
El inter�s propio
es el orden natural de la vida.
478
00:56:43,571 --> 00:56:44,739
Mi propio bienestar...
479
00:57:15,526 --> 00:57:17,392
Es m�s fuerte ahora.
480
00:57:28,200 --> 00:57:30,568
Tal vez haya un interruptor
en alg�n sitio.
481
00:57:32,456 --> 00:57:35,659
- No tenemos tiempo de buscarlo.
- Quiz�s tenga pivotes.
482
00:57:37,088 --> 00:57:39,123
Parece que se abre por aqu�.
483
00:57:39,415 --> 00:57:43,963
lsiah. Espero que sea tan fuerte
como aparenta. �chame una mano.
484
00:58:07,363 --> 00:58:13,862
�Adelante, por aqu�!
�Deprisa, deprisa!
485
00:58:15,083 --> 00:58:16,867
Buscar� a los dem�s, amo.
486
00:58:20,164 --> 00:58:22,710
Los de atr�s, moveos.
487
00:58:23,209 --> 00:58:29,929
Moveos, seguid adelante.
Vamos, moveos. �No par�is!
488
00:58:52,451 --> 00:58:57,365
Ahora vosotros pod�is ser
los amos. �Toma, cogedlos!
489
00:58:58,043 --> 00:59:05,450
Ten, t�malo. lntentad comprenderlo.
Sois diez veces m�s que ellos.
490
00:59:05,711 --> 00:59:07,954
�Pod�is ser libres!
�Toma, c�gelo!
491
00:59:08,299 --> 00:59:10,834
�Toma! �Ten!
492
00:59:46,460 --> 00:59:49,245
�Sois libres!
�Sois libres!
493
01:00:50,107 --> 01:00:51,651
Algo les ha asustado.
494
01:00:53,237 --> 01:00:54,395
�Tyranianos!
495
01:00:59,705 --> 01:01:02,865
Est�n entre nosotros
y su estaci�n de Phoenix, Dylan.
496
01:01:03,659 --> 01:01:04,492
�Hay otra salida?
497
01:01:04,744 --> 01:01:07,581
S�lo la estaci�n de mantenimiento
donde le llev� Lyra-a.
498
01:01:08,290 --> 01:01:11,744
Muy mal.
Los tyranianos la conocen.
499
01:01:23,219 --> 01:01:26,015
Es muy arriesgado.
Saben que has venido por aqu�.
500
01:01:26,266 --> 01:01:30,397
No me gusta nada.
La entrada est� por all�.
501
01:02:12,606 --> 01:02:14,557
- �Es una emboscada!
- �Tyranianos!
502
01:02:14,859 --> 01:02:16,351
�Que no escapen!
503
01:02:30,330 --> 01:02:33,169
- �Tras ellos!
- �Deprisa, Dylan!
504
01:03:11,539 --> 01:03:12,915
�Est� cerrado por dentro!
505
01:03:26,550 --> 01:03:30,003
Puedo salvarle la vida por tercera
vez si hablamos en privado.
506
01:03:30,264 --> 01:03:32,591
Dylan, no podemos salir.
La puerta est� cerrada.
507
01:03:33,393 --> 01:03:34,771
Falta el circuito de control.
508
01:03:35,063 --> 01:03:40,602
- lshia, intenta derribar la puerta.
- Abran la puerta.
509
01:03:41,772 --> 01:03:43,524
�lshia, tengo que o�r
lo que ella tenga que decirme!
510
01:03:44,442 --> 01:03:46,236
No conf�e en ella, Dylan.
No la crea.
511
01:03:46,528 --> 01:03:47,697
�Abran la puerta!
512
01:03:50,159 --> 01:03:52,068
Sabe lo que har�n con ellos
si los cogen.
513
01:03:52,370 --> 01:03:54,947
- �Qu� quiere de m�?
- La central nuclear.
514
01:03:55,793 --> 01:03:58,328
O esta vez mi pueblo
me destruir� a m� tambi�n.
515
01:03:59,297 --> 01:04:01,530
�Empieza a ceder un poco!
516
01:04:04,086 --> 01:04:05,337
De acuerdo.
517
01:04:06,214 --> 01:04:12,588
- Con esto, sus amigos podr�n escapar.
- Listos para cerrar la puerta.
518
01:04:22,645 --> 01:04:25,191
Adi�s, Lyra-a.
Y gracias.
519
01:04:25,691 --> 01:04:29,686
- �Ahora!
- �Dylan, no, por favor!
520
01:04:52,053 --> 01:04:56,518
Hace 6 d�as, el hombre del pasado,
desafortunadamente, accedi� a reparar
521
01:04:56,810 --> 01:04:58,594
el generador nuclear de Tyrania.
522
01:04:58,898 --> 01:05:02,340
Pero consinti� en ayudarles para
salvar las vidas de los hombres
523
01:05:02,683 --> 01:05:04,186
que le hab�a rescatado.
524
01:05:04,437 --> 01:05:08,390
Por ese motivo, se pidi� a Dominic
que enviara inmediatamente
525
01:05:08,694 --> 01:05:14,535
- un segundo equipo.
- As� es. Acabo de recibir un informe.
526
01:05:15,036 --> 01:05:17,320
La situaci�n es peor
de lo que pens�bamos.
527
01:05:17,623 --> 01:05:21,316
Han descubierto un emplazamiento
de misiles que podr�an activarse
528
01:05:21,577 --> 01:05:25,250
con el generador nuclear
y utilizarlo contra nosotros.
529
01:05:31,675 --> 01:05:34,712
Los misiles podr�an llevar bombas
530
01:05:35,806 --> 01:05:39,750
dise�adas para destruir a los
soldados que lucharon aqu�.
531
01:05:40,104 --> 01:05:43,182
Tenemos s�lo un par de semanas
hasta que aprendan a utilizarlos.
532
01:05:43,767 --> 01:05:45,018
No m�s.
533
01:05:49,734 --> 01:05:52,602
Disc�lpenme.
Tengo que averiguar una cosa.
534
01:05:54,699 --> 01:05:58,069
Tenemos que dise�ar un plan para
desalojar a nuestra gente.
535
01:06:02,158 --> 01:06:04,485
- �De d�nde viene?
- De la estaci�n de Tucson.
536
01:06:05,080 --> 01:06:06,708
Pero de manera irregular.
537
01:06:09,337 --> 01:06:12,455
- A esa velocidad no podr� detenerlo.
- �Parada de emergencia!
538
01:06:32,819 --> 01:06:36,982
- Pensaba que tal vez ser�a usted.
- Gracias por detener ese chisme.
539
01:06:37,284 --> 01:06:39,235
Nos alegra que se encuentre bien.
540
01:06:40,373 --> 01:06:43,492
- �Sabe Primus lo que hice?
- Tenemos un informe completo.
541
01:06:43,742 --> 01:06:47,445
Kimbridge y el consejo est�n
ansiosos por reunirse con usted.
542
01:06:47,706 --> 01:06:54,331
Por favor, suba. Por cierto, quiero
ense�arle el Pax que a�n no conoce.
543
01:07:16,030 --> 01:07:20,234
Nuestros j�venes han empezado
a romper con las creencias unisexo.
544
01:07:21,413 --> 01:07:26,566
Ahora veamos los secretos
que Pax esconde.
545
01:07:41,725 --> 01:07:45,387
Fue nuestro sue�o mantener lo
mejor del pasado
546
01:07:45,762 --> 01:07:53,180
y olvidar lo peor. Todav�a hay m�s.
La nueva forma de gimnasia-ballet,
547
01:07:53,607 --> 01:07:56,893
los artistas que pintan con la luz,
la nueva poes�a...
548
01:07:57,904 --> 01:08:03,987
Las bibliotecas, los cuadros,
los ideales que su pueblo representa.
549
01:08:04,530 --> 01:08:06,825
Me alegra de
que haya podido salvarlo.
550
01:08:07,617 --> 01:08:10,903
- �Salvarlo?
- Utilic� la cabeza nuclear
551
01:08:11,206 --> 01:08:13,167
cuando comprend� que
lo estaban estudiando.
552
01:08:14,252 --> 01:08:16,287
Dijo que hab�a recibido
un informe completo.
553
01:08:16,755 --> 01:08:19,125
�No vieron sus hombres
el resplandor de esta noche?
554
01:08:21,722 --> 01:08:25,717
Primus, puse una espoleta retardada
a la cabeza nuclear.
555
01:08:26,051 --> 01:08:30,381
- �Debi� iluminarse todo el cielo!
- Mis hombres no vieron nada.
556
01:08:30,642 --> 01:08:32,968
�Es imposible! Pensaba que
me ense�aba todo esto para...
557
01:08:33,188 --> 01:08:35,096
Ense�arle lo que tenemos que perder.
558
01:08:35,399 --> 01:08:39,270
Los mutantes quer�an reparar
su generador no por la ciudad,
559
01:08:40,030 --> 01:08:42,941
sino por el emplazamiento
de misiles que han descubierto.
560
01:08:43,275 --> 01:08:46,154
�Le estoy hablando precisamente
de eso! �Deber�a haber estallado!
561
01:08:46,738 --> 01:08:48,398
�Puedo hablar con sus centinelas?
562
01:09:04,381 --> 01:09:05,329
No hay nada.
563
01:09:06,801 --> 01:09:08,218
No puedo creerlo.
564
01:09:09,763 --> 01:09:14,426
No entiendo c�mo pudo salir mal.
Tengo que volver.
565
01:09:14,729 --> 01:09:17,399
Ya ha escapado dos veces, Dylan.
Si le cogen esta vez...
566
01:09:17,608 --> 01:09:19,267
Tengo que salvar lo que conservan
ustedes aqu�.
567
01:09:19,569 --> 01:09:21,896
�Es el �nico v�nculo con mi mundo!
568
01:09:23,564 --> 01:09:24,431
�Dylan!
569
01:09:27,362 --> 01:09:30,314
Nos alegramos de que est� a salvo.
Pero tambi�n tenemos miedo.
570
01:09:30,618 --> 01:09:33,235
- Primus, tengo que volver.
- lntent� detonar la cabeza nuclear
571
01:09:33,496 --> 01:09:36,167
del generador, pero algo sali� mal.
572
01:09:36,543 --> 01:09:39,379
La �nica posibilidad que tenemos
es destruir los misiles.
573
01:09:39,714 --> 01:09:42,876
- Necesito un equipo.
- Antes ha de comprender algo.
574
01:10:17,583 --> 01:10:18,615
�Lyra-a?
575
01:10:20,337 --> 01:10:23,666
Me dijo que volv�a a la ciudad.
576
01:10:24,750 --> 01:10:29,467
- Si dijo la verdad, estar� a salvo.
- Dylan Hunt,
577
01:10:35,350 --> 01:10:37,467
tenemos que hacerle una pregunta.
578
01:10:38,938 --> 01:10:42,350
- �Mat� a alguien?
- Por lo menos a un par de t�cnicos.
579
01:10:44,436 --> 01:10:47,399
O alguno m�s,
si estaban cerca de los misiles.
580
01:10:51,321 --> 01:10:54,274
Hab�a miles de vidas en juego.
Aqu� mismo.
581
01:10:54,994 --> 01:10:58,697
Si cambia una vida por mil, podr�amos
justificar cien vidas por m�s.
582
01:10:59,208 --> 01:11:01,827
Quiz�s 10.000 o a�n m�s.
583
01:11:02,130 --> 01:11:05,655
El mismo modo de pensar
destruy� su mundo, Dylan Hunt.
584
01:11:09,088 --> 01:11:14,293
Acabo de salvar todo por lo que
hab�an luchado durante 150 a�os.
585
01:11:15,055 --> 01:11:19,801
Si se une a nosotros, tiene que
jurar dar su vida o las nuestras
586
01:11:20,104 --> 01:11:21,555
antes de matar a nadie.
587
01:11:27,271 --> 01:11:33,646
- No estoy seguro de poder prometerlo.
- Debemos hacerlo esta vez.
588
01:11:39,248 --> 01:11:43,577
Disculpen, Primus, o�mos que hoy
hab�a muchas estrellas en el cielo
589
01:11:43,827 --> 01:11:47,040
- y mi hermano quer�a...
- S�, s�, muy hermosas.
590
01:11:47,250 --> 01:11:48,418
Hay que disfrutar de ellas.
591
01:11:57,974 --> 01:11:59,517
�La onda expansiva!
592
01:12:02,230 --> 01:12:03,722
�Tengo miedo!
593
01:12:03,972 --> 01:12:09,021
�No te preocupes!
�S�lo es el viento, s�lo el viento!
594
01:12:11,859 --> 01:12:12,944
�No pasa nada!
595
01:12:14,154 --> 01:12:15,897
Ya se ha acabado.
596
01:12:16,240 --> 01:12:18,567
Ya ha terminado.
597
01:12:23,626 --> 01:12:27,570
Est� bien, ya ha acabado.
No pasa nada.
598
01:12:34,299 --> 01:12:38,764
De acuerdo,
s�lo lo mejor del pasado.
599
01:12:40,140 --> 01:12:42,009
Y espero estar a la altura.
600
01:12:46,974 --> 01:12:48,967
�Por qu� no me sirve de gu�a,
Harper-Smythe?
601
01:12:49,352 --> 01:12:51,564
Me gustar�a ver un poco
m�s de Pax ahora.
602
01:12:56,322 --> 01:13:00,775
- �Le gustan los ni�os?
- �Me est� haciendo alguna propuesta?
603
01:13:01,079 --> 01:13:02,612
- Claro que no.
- Qu� pena.
604
01:13:02,873 --> 01:13:04,907
Debes tener un p�ncreas maravilloso.
52167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.