All language subtitles for Frankenweenie.2012.720p.BluRay.X264-BLOW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,868 --> 00:00:37,428 MONSTRES DE L'AU-DEL� 2 00:00:37,537 --> 00:00:40,769 - Victor, je ne sais pas si... - Maman, il faut mettre les lunettes. 3 00:00:40,874 --> 00:00:43,810 - C'est en 3D, ma ch�rie. - Oui, bien s�r. 4 00:00:43,910 --> 00:00:46,607 mettant en vedette Sparky ! 5 00:00:47,147 --> 00:00:49,275 Je me demandais o� �tait pass� mon chandelier. 6 00:00:50,483 --> 00:00:52,543 Ce n'est pas la nappe de ta grand-m�re ? 7 00:00:52,652 --> 00:00:53,711 Oui. 8 00:00:54,521 --> 00:00:56,114 C'est g�nial. 9 00:00:58,825 --> 00:01:01,260 Ouah ! C'est comme s'il m'avait attaqu� pour vrai. 10 00:01:03,663 --> 00:01:05,564 Envoyez les fusiliers marins ! 11 00:01:14,507 --> 00:01:16,476 Par ici, allez ! 12 00:01:18,912 --> 00:01:20,312 - Ouah ! - Attention ! 13 00:01:20,413 --> 00:01:22,143 arrive Sparkysaurus 14 00:01:22,916 --> 00:01:25,442 - Sparky ! - C'est toi ! 15 00:01:30,690 --> 00:01:32,488 Montre-leur, Sparky ! 16 00:01:46,272 --> 00:01:47,296 Oh, ciel ! 17 00:01:47,407 --> 00:01:49,399 La fin 18 00:01:49,509 --> 00:01:50,636 Bravo ! 19 00:01:50,743 --> 00:01:52,712 ... ou peut-�tre pas ? 20 00:01:56,015 --> 00:01:57,005 �teins-le, pour voir. 21 00:02:03,890 --> 00:02:05,449 C'�tait vraiment amusant. 22 00:02:05,558 --> 00:02:07,754 Tr�s bonne finale. Bravo, mon gar�on. 23 00:02:09,095 --> 00:02:10,893 Je peux r�parer �a. Viens, suis-moi. 24 00:02:22,108 --> 00:02:23,906 Il passe beaucoup de temps l�-haut. 25 00:02:24,077 --> 00:02:26,512 � son �ge, il devrait jouer dehors avec ses amis. 26 00:02:26,613 --> 00:02:30,015 Je ne crois pas qu'il en ait, � part Sparky. 27 00:02:42,395 --> 00:02:43,522 Justement. 28 00:02:43,630 --> 00:02:46,566 Je ne veux pas qu'il devienne bizarre. 29 00:02:46,833 --> 00:02:51,100 Victor va tr�s bien. Il aime �tre dans ses pens�es. 30 00:03:35,782 --> 00:03:37,080 Du calme, toi. 31 00:03:46,793 --> 00:03:53,324 NOUVELLE-HOLLANDE 32 00:03:54,767 --> 00:03:56,633 � plus tard, ma ch�rie. 33 00:03:56,736 --> 00:03:58,295 Passe une bonne journ�e. 34 00:03:58,404 --> 00:04:00,464 Victor ! Viens, mon tr�sor. Tu vas �tre en retard. 35 00:04:00,573 --> 00:04:02,041 Emm�ne Sparky dans la cour. 36 00:04:03,576 --> 00:04:05,135 Allez, viens ! 37 00:04:14,921 --> 00:04:16,719 Bonjour, monsieur Burgemeister. 38 00:04:16,823 --> 00:04:20,089 Ton chien vient souvent renifler mes roses hollandaises. 39 00:04:20,660 --> 00:04:23,789 Et je l'ai surpris � uriner sur un de mes flamants roses. 40 00:04:25,265 --> 00:04:26,358 Je vais le surveiller. 41 00:04:27,500 --> 00:04:28,627 Je te le conseille. 42 00:04:29,435 --> 00:04:30,403 Oui, monsieur. 43 00:04:36,309 --> 00:04:38,175 Allez, va chercher ! 44 00:04:39,479 --> 00:04:41,846 Bon chien. � plus tard ! 45 00:04:51,791 --> 00:04:53,953 INAUGURATION DU JOUR DE LA HOLLANDE PAR LE MAIRE 46 00:04:55,428 --> 00:04:56,896 Tu t'en vas o� comme �a ? 47 00:04:57,430 --> 00:04:58,557 � l'�cole. 48 00:04:59,098 --> 00:05:01,033 Et qui s'occupe de ton chien ? 49 00:05:01,134 --> 00:05:04,070 Elle n'est pas dans la maison et elle va rester loin des tulipes. 50 00:05:04,437 --> 00:05:06,565 �coute bien ce que je vais te dire. 51 00:05:06,673 --> 00:05:10,440 Pendant que tes parents sont partis, c'est moi qui m�ne ici. 52 00:05:10,943 --> 00:05:12,206 Oui, oncle Bob. 53 00:05:12,445 --> 00:05:15,745 Le Jour de la Hollande approche, et je veux que tout se passe bien. 54 00:05:15,848 --> 00:05:18,374 - Ta chanson, �a se passe comment ? - Bien. 55 00:05:18,785 --> 00:05:20,185 Continue de r�p�ter. 56 00:05:20,286 --> 00:05:23,518 C'est une journ�e importante pour moi. 57 00:05:23,623 --> 00:05:24,852 Oui, monsieur. 58 00:05:25,491 --> 00:05:28,689 �COLE PRIMAIRE DE NOUVELLE-HOLLANDE 59 00:05:31,297 --> 00:05:33,163 Bonjour, les enfants. 60 00:05:33,266 --> 00:05:36,236 Je suis M. Rzykruski. 61 00:05:37,370 --> 00:05:39,430 Je suis votre nouveau professeur de science. 62 00:05:40,973 --> 00:05:45,104 Il semble que M. Holcomb ait eu un incident. 63 00:05:45,311 --> 00:05:47,303 Il a �t� frapp� par la foudre ! 64 00:05:47,647 --> 00:05:49,616 C'est malheureux. 65 00:05:49,716 --> 00:05:53,050 Mais il n'a pas �t� "frapp�" par la foudre. 66 00:05:53,152 --> 00:05:58,455 Elle ne cogne pas comme un b�ton de base-ball ou un chou bien dur. 67 00:05:59,759 --> 00:06:02,558 La foudre n'est qu'�lectricit�. 68 00:06:03,930 --> 00:06:07,526 Le nuage se f�che. Oui. Il fait un orage. 69 00:06:08,000 --> 00:06:11,402 Tous les �lectrons lui disent : "Nous te quittons !" 70 00:06:11,604 --> 00:06:14,574 "Nous partons vers une terre d'opportunit� !" 71 00:06:14,674 --> 00:06:15,801 Le sol dit : 72 00:06:15,908 --> 00:06:20,346 "Oui, nous avons besoin d'�lectrons f�rus de science, comme vous !" 73 00:06:20,613 --> 00:06:23,378 "Venez ! Soyez les bienvenus !" 74 00:06:24,217 --> 00:06:26,777 Les deux c�t�s construisent une �chelle. 75 00:06:27,286 --> 00:06:30,745 Il y a un homme qui sort pour regarder l'orage. 76 00:06:31,124 --> 00:06:33,423 Il ne voit pas l'�chelle invisible. 77 00:06:33,526 --> 00:06:36,223 Quand les deux bouts se rencontrent... Boum ! 78 00:06:36,963 --> 00:06:38,693 Le circuit est ferm� 79 00:06:38,798 --> 00:06:42,462 et tous les �lectrons se pr�cipitent vers la terre d'opportunit�. 80 00:06:42,802 --> 00:06:44,998 Cet homme est sur notre chemin ! 81 00:06:50,076 --> 00:06:54,036 Un tel incident se produit tr�s rarement. 82 00:06:54,914 --> 00:06:56,473 Non, ce n'est pas rare. 83 00:06:56,582 --> 00:06:59,984 La foudre frappe les gens tout le temps ici. 84 00:07:00,086 --> 00:07:02,646 Il y a un orage presque tous les soirs. 85 00:07:02,755 --> 00:07:04,348 Mon p�re a �t� frapp� deux fois. 86 00:07:04,757 --> 00:07:09,218 Nouvelle-Hollande est construite sur une mine d'or abandonn�e. 87 00:07:09,328 --> 00:07:11,194 J'ai entendu dire que c'�tait un cimeti�re. 88 00:07:11,297 --> 00:07:15,393 O� ils enterraient les mineurs. 89 00:07:17,503 --> 00:07:20,029 C'est la faute du moulin � vent. 90 00:07:20,573 --> 00:07:27,036 Il tourne et retourne l'air, et le ciel s'enrage contre la nuit. 91 00:07:27,914 --> 00:07:30,850 Non, c'est le cimeti�re. C'est s�r. 92 00:08:48,995 --> 00:08:54,798 En partant, prenez une feuille de permission pour l'Expo-Science. 93 00:08:56,369 --> 00:08:58,463 Le premier prix est un gros troph�e ! 94 00:09:10,049 --> 00:09:11,517 Salut, Victor. 95 00:09:12,385 --> 00:09:13,375 Salut. 96 00:09:13,486 --> 00:09:17,446 M. Moustache a r�v� � toi la nuit derni�re. 97 00:09:18,057 --> 00:09:19,150 Comment le sais-tu ? 98 00:09:19,559 --> 00:09:22,552 Il a fait �a ce matin. 99 00:09:26,399 --> 00:09:28,800 Tu as ramass� �a dans sa liti�re ? 100 00:09:29,235 --> 00:09:31,329 C'est un pr�sage. 101 00:09:31,904 --> 00:09:34,874 Le mois dernier, il a r�v� � Bob. 102 00:09:36,909 --> 00:09:38,673 Il est tomb� dans les �gouts. 103 00:09:41,914 --> 00:09:43,849 Il a r�v� � Toshiaki 104 00:09:45,418 --> 00:09:48,877 le jour o� il a lanc� une partie parfaite. 105 00:09:53,926 --> 00:09:57,226 Et � Nassor le jour o� il s'est fait assommer. 106 00:09:59,932 --> 00:10:02,397 Si M. Moustache a r�v� � toi, 107 00:10:02,935 --> 00:10:06,030 �a veut dire qu'il va t'arriver quelque chose d'important. 108 00:10:17,083 --> 00:10:18,642 Tu peux la garder. 109 00:10:20,620 --> 00:10:23,784 Un jour, tu vas r�ver � moi, n'est-ce pas, Chatounet ? 110 00:10:33,733 --> 00:10:35,793 Salut, comment tu vas ? 111 00:10:38,971 --> 00:10:41,099 Tu vas te mettre en �quipe avec moi, hein ? 112 00:10:41,207 --> 00:10:43,369 Il faut �tre deux pour participer � l'Expo-Science, 113 00:10:43,476 --> 00:10:45,775 et ton partenaire est s�r de gagner. 114 00:10:45,878 --> 00:10:49,371 C'est toi qui en connais le plus sur la science. Choisis-moi ! 115 00:10:49,482 --> 00:10:51,542 J'ai plein d'id�es ! 116 00:10:52,184 --> 00:10:53,914 On pourrait faire un rayon de la mort ! 117 00:10:55,187 --> 00:10:56,917 C'est interdit, regarde. 118 00:10:57,757 --> 00:10:58,952 Ah non. 119 00:10:59,425 --> 00:11:01,417 Ce n'est pas grave, allez ! 120 00:11:01,761 --> 00:11:03,252 Qui d'autre se mettrait avec toi ? 121 00:11:03,529 --> 00:11:05,862 Tu n'as pas d'amis. Moi non plus. 122 00:11:06,832 --> 00:11:09,893 D�sol�, Edgar, je n'ai pas besoin de partenaire. 123 00:11:10,569 --> 00:11:12,162 J'aime travailler seul. 124 00:11:17,376 --> 00:11:20,210 - Tu veux signer ma permission ? - Le souper est pr�t. 125 00:11:22,281 --> 00:11:25,183 Je t'ai d�j� parl� de mon travail ? 126 00:11:25,451 --> 00:11:26,578 Agent de voyages ? 127 00:11:26,952 --> 00:11:28,420 Je vends des r�ves. 128 00:11:28,621 --> 00:11:31,921 Je dis aux gens qu'ils peuvent voguer jusqu'en Italie 129 00:11:32,124 --> 00:11:34,025 ou faire du hula-hoop � Hawa�. 130 00:11:34,794 --> 00:11:37,491 - Tu vas signer ? - J'y arrive. 131 00:11:38,197 --> 00:11:39,187 D'accord. 132 00:11:39,298 --> 00:11:41,358 Des fois, il y a des gens 133 00:11:41,467 --> 00:11:43,936 qui veulent autre chose, tu comprends ? 134 00:11:44,470 --> 00:11:47,030 Le mari veut aller jouer au golf en �cosse, 135 00:11:47,139 --> 00:11:50,439 mais son �pouse veut parcourir l'Amazone en pirogue. 136 00:11:50,543 --> 00:11:54,002 Il y a deux id�es oppos�es. 137 00:11:54,246 --> 00:11:58,342 Mon travail, c'est de r�unir ces deux id�es. 138 00:11:58,584 --> 00:12:01,554 Disons Scottsdale, en Arizona. 139 00:12:01,754 --> 00:12:04,155 Il peut jouer au golf et elle peut voir des Indiens. 140 00:12:05,191 --> 00:12:07,820 Mais il n'y a ni fleuve ni jungle. 141 00:12:07,927 --> 00:12:10,487 - Ni l'un ni l'autre n'est satisfait. - Exactement. 142 00:12:10,763 --> 00:12:11,787 Euh, non. 143 00:12:11,897 --> 00:12:15,834 Ils sont tous les deux satisfaits parce qu'ils font un compromis. 144 00:12:16,502 --> 00:12:18,903 Tu veux participer � l'Expo-Science, c'est super. 145 00:12:19,004 --> 00:12:23,100 Je voudrais que tu essaies un sport. Pourquoi pas le base-ball ? 146 00:12:24,043 --> 00:12:27,775 Expo-Science. Base-ball. 147 00:12:28,681 --> 00:12:31,651 Comment choisir ? Tu sais quoi ? Pas besoin. 148 00:12:31,751 --> 00:12:33,652 Tu peux faire les deux. 149 00:12:33,853 --> 00:12:36,322 Tu fais un compromis et tout le monde est satisfait. 150 00:12:43,162 --> 00:12:44,596 Regarde Toshiaki faire. 151 00:12:44,697 --> 00:12:49,135 Il garde les yeux sur la cible, il est parfaitement concentr�. 152 00:12:54,607 --> 00:12:56,633 Troisi�me prise ! Prochain frappeur ! 153 00:12:59,512 --> 00:13:04,109 Tu dois te concentrer sur ton projet pour l'Expo-Science. 154 00:13:08,220 --> 00:13:09,449 Vas-y, mon tr�sor ! 155 00:13:14,860 --> 00:13:16,590 Bien attrap�, Sparky. 156 00:13:16,695 --> 00:13:17,856 S'il te pla�t, Victor. 157 00:13:17,963 --> 00:13:20,194 Attache Sparky et concentre-toi sur la partie. 158 00:13:20,299 --> 00:13:21,494 Temps d'arr�t ! 159 00:13:24,236 --> 00:13:25,363 D�sol�, mon gars. 160 00:13:28,040 --> 00:13:29,406 Salut, Sparky. 161 00:13:34,079 --> 00:13:35,308 Balle en jeu ! 162 00:13:38,717 --> 00:13:40,049 Premi�re prise ! 163 00:13:40,219 --> 00:13:41,380 Bien essay�, mon gar�on. 164 00:13:42,421 --> 00:13:46,256 Quand on fait une exp�rience, l'important est d'essayer. 165 00:13:46,625 --> 00:13:50,118 �chouer n'est pas grave, mais il faut continuer ! 166 00:13:59,538 --> 00:14:01,700 Allez, mon tr�sor, tu es capable. 167 00:14:08,380 --> 00:14:09,370 Deuxi�me prise ! 168 00:14:09,481 --> 00:14:10,449 Oui ! 169 00:14:10,816 --> 00:14:12,284 Allez, tr�sor ! 170 00:14:44,817 --> 00:14:45,910 Cours ! 171 00:14:51,223 --> 00:14:52,191 Sparky ! 172 00:15:19,385 --> 00:15:20,478 Sparky ! 173 00:15:25,691 --> 00:15:29,321 Non ! 174 00:16:21,080 --> 00:16:23,709 C'�tait un chien sp�cial. Un ami fid�le. 175 00:16:24,116 --> 00:16:26,142 Le chien parfait pour un jeune gar�on. 176 00:16:26,685 --> 00:16:29,712 Quand on perd un �tre cher, il reste toujours pr�s de nous. 177 00:16:30,990 --> 00:16:33,960 Il occupe une place toute sp�ciale dans notre c�ur. 178 00:16:34,059 --> 00:16:35,994 Il sera toujours avec toi. 179 00:16:37,963 --> 00:16:41,730 Je ne le veux pas dans mon c�ur, mais ici avec moi. 180 00:16:45,671 --> 00:16:46,764 Je sais. 181 00:16:47,639 --> 00:16:50,108 Si c'�tait possible, on le ram�nerait. 182 00:16:53,912 --> 00:16:57,576 Essaie de dormir, mon chou, tu te sentiras mieux demain matin. 183 00:17:57,509 --> 00:18:01,344 Comme la foudre, le syst�me nerveux est fait d'�lectricit�. 184 00:18:02,548 --> 00:18:06,781 Nos fils, nos ressorts et nos c�bles transmettent des messages. 185 00:18:13,125 --> 00:18:16,653 M�me apr�s la mort, les connexions sont encore l�. 186 00:18:18,163 --> 00:18:22,965 Regardez les muscles se contracter sous l'action de l'�lectricit�. 187 00:19:14,920 --> 00:19:17,287 Comment �a s'est pass� � l'�cole ? 188 00:19:18,023 --> 00:19:19,150 Bien. 189 00:19:45,417 --> 00:19:49,855 CIMETI�RE D'ANIMAUX DE NOUVELLE-HOLLANDE 190 00:20:33,765 --> 00:20:40,501 ADIEU KITTY 191 00:26:38,730 --> 00:26:40,358 D�sol�, mon chien. 192 00:27:06,424 --> 00:27:07,790 Tu es vivant ! 193 00:27:10,228 --> 00:27:11,457 Tu es vivant ! 194 00:27:12,364 --> 00:27:13,525 Sparky ! 195 00:27:13,632 --> 00:27:14,998 Tu es vivant ! 196 00:27:15,100 --> 00:27:17,262 C'est incroyable ! Tu es vivant ! 197 00:27:23,975 --> 00:27:25,273 Je vais t'arranger �a. 198 00:27:28,213 --> 00:27:29,374 �a a march�. 199 00:27:30,515 --> 00:27:31,676 Pour vrai. 200 00:27:37,756 --> 00:27:38,917 Victor ! 201 00:27:41,559 --> 00:27:43,152 C'est l'heure du d�jeuner ! 202 00:27:48,199 --> 00:27:49,360 Victor ? 203 00:27:51,736 --> 00:27:53,227 Es-tu l�-haut ? 204 00:27:57,609 --> 00:27:58,872 Reste tranquille. 205 00:27:58,977 --> 00:27:59,945 Victor ? 206 00:28:04,282 --> 00:28:05,614 Sparky... 207 00:28:06,384 --> 00:28:07,352 Silence. 208 00:28:07,886 --> 00:28:08,854 Victor ! 209 00:28:27,906 --> 00:28:29,772 Pain dor� ou gaufres ? 210 00:28:30,608 --> 00:28:31,576 Gaufres. 211 00:28:31,676 --> 00:28:33,941 Alors rendez-moi mon gaufrier, M. le r�alisateur. 212 00:28:43,755 --> 00:28:46,589 C'est mon projet scientifique. C'est un robot. 213 00:28:47,358 --> 00:28:49,884 - Un seau robotis� ? - Oui. 214 00:28:50,395 --> 00:28:52,864 - Pour laver le plancher ? - Oui. 215 00:28:53,498 --> 00:28:56,093 Tu me laisseras l'essayer quand il sera au point. 216 00:29:07,812 --> 00:29:11,078 D�sol�, mais personne ne doit savoir que tu es l�. 217 00:29:11,483 --> 00:29:12,974 Ils ne comprendraient pas. 218 00:29:13,084 --> 00:29:15,212 Tu dois rester ici aujourd'hui. 219 00:30:04,736 --> 00:30:06,329 Non, impossible. 220 00:31:05,630 --> 00:31:06,598 Comment ? 221 00:31:16,474 --> 00:31:18,375 Je sais. Et Helen a dit qu'elle croyait 222 00:31:18,476 --> 00:31:21,810 qu'ils installaient une sorte d'antenne de t�l� sur le toit. 223 00:31:22,547 --> 00:31:23,879 Pendant un orage ? 224 00:31:23,982 --> 00:31:25,143 C'est ce qu'elle a dit. 225 00:31:25,350 --> 00:31:26,750 Je ne le crois pas. 226 00:31:29,487 --> 00:31:32,457 Vous avez remarqu� la surtension l'autre soir ? 227 00:31:32,657 --> 00:31:34,592 Jack croyait que c'�tait un fusible, 228 00:31:34,792 --> 00:31:37,524 mais tout le quartier a �t� touch�. 229 00:31:37,729 --> 00:31:40,961 Des fois, je me demande ce qui se passe dans cette maison. 230 00:31:41,165 --> 00:31:43,100 Je ne me sens pas en s�curit� dans leur coin. 231 00:31:47,505 --> 00:31:50,532 �a va, mon ch�ri ? Voil�. 232 00:31:53,144 --> 00:31:55,204 Bref, Jack aime le voisinage, 233 00:31:55,313 --> 00:31:56,645 mais si les �coles �taient moins bonnes, 234 00:31:56,748 --> 00:31:59,582 je crois qu'on serait mieux plus proche de chez ma m�re. 235 00:32:12,931 --> 00:32:14,490 Sparky ? 236 00:33:20,164 --> 00:33:22,998 - �a s'est bien pass� � l'�cole ? - Oui. � plus tard ! 237 00:33:29,540 --> 00:33:30,735 Sparky ? 238 00:33:33,544 --> 00:33:34,671 Sparky ? 239 00:33:36,547 --> 00:33:37,515 Te voil�. 240 00:33:39,317 --> 00:33:42,446 Bon chien. D�sol� de t'avoir laiss� seul ici toute la journ�e. 241 00:33:48,126 --> 00:33:50,322 Qu'est-ce qui se passe ? �a va ? 242 00:33:52,930 --> 00:33:54,364 Tu es fatigu�. 243 00:33:54,966 --> 00:33:55,956 As-tu faim ? 244 00:33:57,602 --> 00:33:59,264 Bon, on va te recharger. 245 00:34:13,217 --> 00:34:15,777 Victor, descends, s'il te pla�t. 246 00:34:17,922 --> 00:34:18,981 Victor ! 247 00:34:19,757 --> 00:34:21,055 Ton ami est arriv�. 248 00:34:23,494 --> 00:34:24,462 Edgar ? 249 00:34:24,562 --> 00:34:25,552 Salut. 250 00:34:25,830 --> 00:34:28,425 Que fais-tu ici ? 251 00:34:28,533 --> 00:34:30,695 - Je suis au courant. - Quoi ? 252 00:34:31,402 --> 00:34:32,495 Je sais tout. 253 00:34:36,407 --> 00:34:38,273 - Tu sais quoi ? - Tu le sais. 254 00:34:38,776 --> 00:34:39,744 Non. 255 00:34:39,911 --> 00:34:42,437 Je crois que je sais ce que tu sais que je sais. 256 00:34:43,047 --> 00:34:46,848 Je ne sais pas ce que tu penses que je sais, mais je ne le sais pas. 257 00:34:51,889 --> 00:34:53,983 Ton chien est en vie ! 258 00:34:55,660 --> 00:34:57,822 - C'est impossible. - Je sais. 259 00:34:57,929 --> 00:35:01,491 Je sais que c'est impossible, mais tu as r�ussi. 260 00:35:01,599 --> 00:35:03,329 Tu as r�ussi ! 261 00:35:04,535 --> 00:35:07,733 Montre-moi comment faire, ou je le dis � tout le monde. 262 00:35:08,473 --> 00:35:10,942 Mme Frankenstein ! 263 00:35:15,413 --> 00:35:17,348 Puis-je avoir un biscuit, s'il vous pla�t ? 264 00:35:18,783 --> 00:35:20,115 Mais bien s�r. 265 00:35:21,285 --> 00:35:22,583 Allez, suis-moi. 266 00:35:26,991 --> 00:35:29,961 Je crois que le vent et la foudre font partie d'un tout, 267 00:35:30,061 --> 00:35:31,620 d'une force �trange. 268 00:35:31,729 --> 00:35:35,029 Mais le vent n'est pas assez fort pour ramener une cr�ature � la vie. 269 00:35:35,133 --> 00:35:37,125 �a prend la foudre. 270 00:35:37,768 --> 00:35:39,498 Quand est-ce que je peux essayer ? 271 00:35:39,737 --> 00:35:43,071 Tu ne peux pas. Ce n'est pas une exp�rience, c'est mon chien. 272 00:35:44,375 --> 00:35:46,640 Montre et raconte, Victor. 273 00:35:47,478 --> 00:35:50,539 Tu me montres comment et je ne raconte rien. 274 00:35:57,622 --> 00:35:59,056 Je peux t'aider, jeune homme ? 275 00:35:59,157 --> 00:36:01,149 Je voudrais acheter un poisson. 276 00:36:01,259 --> 00:36:02,852 D'accord. Lequel ? 277 00:36:02,960 --> 00:36:04,258 Celui-l�. 278 00:36:22,446 --> 00:36:23,812 On fait quoi maintenant ? 279 00:36:41,532 --> 00:36:44,661 Qu'est-ce qui s'est pass� ? O� est-il ? 280 00:36:44,769 --> 00:36:47,170 Je ne sais pas. �a aurait d� fonctionner. 281 00:36:59,650 --> 00:37:03,109 Il est invisible. C'est un poisson rouge invisible. 282 00:37:03,354 --> 00:37:06,415 - Pourquoi est-il invisible ? - Je n'ai aucune id�e. 283 00:37:10,595 --> 00:37:13,190 Ne le dis � personne, c'est compris ? 284 00:37:13,297 --> 00:37:14,822 Pas avant que l'on comprenne. 285 00:37:15,333 --> 00:37:16,995 Bon, d'accord. 286 00:37:17,368 --> 00:37:19,894 - Promis ? - Promis. 287 00:37:26,377 --> 00:37:29,472 Comment on va voir un poisson invisible ? 288 00:37:29,580 --> 00:37:32,744 Mets ton doigt, tu vas le sentir. 289 00:37:34,552 --> 00:37:35,781 Il m'a mordu ! 290 00:37:36,454 --> 00:37:37,752 Fais-moi voir �a. 291 00:37:55,273 --> 00:37:58,437 C'est mon projet scientifique. C'est top secret ! 292 00:38:02,880 --> 00:38:06,146 Ah oui ? Le n�tre est bien mieux. 293 00:38:08,052 --> 00:38:10,647 - C'est quoi ? - Double top secret. 294 00:38:13,924 --> 00:38:15,324 Des singes de mer ? 295 00:38:16,093 --> 00:38:17,527 Il faut absolument trouver mieux. 296 00:38:17,695 --> 00:38:19,459 - Quelque chose de gros. - Je sais. 297 00:38:19,797 --> 00:38:21,527 L'Expo-Science est dans deux jours. 298 00:38:21,632 --> 00:38:22,793 Je sais. 299 00:38:22,933 --> 00:38:25,402 - C'est toi le malin ! - Je sais. 300 00:38:33,511 --> 00:38:35,377 SATURNE V 301 00:38:41,152 --> 00:38:43,018 Bon, ne bouge pas. 302 00:38:43,621 --> 00:38:46,090 Sparky, non ! 303 00:38:48,492 --> 00:38:52,088 D�sol�, mon chien, mais personne ne doit te voir. 304 00:39:07,411 --> 00:39:09,607 �COLE PRIMAIRE DE NOUVELLE-HOLLANDE 305 00:39:16,420 --> 00:39:19,584 Toshiaki a dit que tu avais un poisson invisible. 306 00:39:20,658 --> 00:39:23,218 - Il n'a pas dit �a. - Alors c'est faux ? 307 00:39:23,427 --> 00:39:25,589 Je n'ai pas dit �a. Qui l'a dit ? 308 00:39:25,963 --> 00:39:29,832 Toshiaki a dit que c'�tait ton projet scientifique. 309 00:39:32,169 --> 00:39:34,104 Si c'�tait vrai, je ne pourrais pas en parler. 310 00:39:34,939 --> 00:39:36,373 Donc, �a ne l'est pas, 311 00:39:36,874 --> 00:39:38,308 ou �a l'est ? 312 00:39:39,143 --> 00:39:40,668 Non. Oui. 313 00:39:42,113 --> 00:39:43,411 Je suis confus. 314 00:39:43,514 --> 00:39:46,416 As-tu un poisson invisible ? 315 00:39:48,219 --> 00:39:49,278 Bon, d'accord. 316 00:39:49,387 --> 00:39:51,515 Mais tu dois garder �a secret. 317 00:39:52,056 --> 00:39:55,026 Fais aller ton doigt, tu vas le sentir. 318 00:40:01,866 --> 00:40:05,394 Ce n'est que de l'eau. Il n'y a rien. 319 00:40:06,637 --> 00:40:08,435 Non, il est invisible. 320 00:40:09,874 --> 00:40:10,933 Hein ? 321 00:40:12,710 --> 00:40:16,909 Je ne sais pas ce que vous manigancez, Victor et toi, 322 00:40:17,481 --> 00:40:20,679 mais je gagnerai ce troph�e. 323 00:40:23,154 --> 00:40:24,122 Victor. 324 00:40:25,656 --> 00:40:27,284 J'ai un probl�me avec mon poisson. 325 00:40:27,391 --> 00:40:29,656 - Qu'y a-t-il ? - Il n'est plus l�. 326 00:40:29,760 --> 00:40:32,491 Il s'est peut-�tre sauv�. Tu avais mis le couvercle ? 327 00:40:33,063 --> 00:40:35,225 Oui, depuis le moment 328 00:40:36,534 --> 00:40:38,469 o� je suis parti de chez toi. 329 00:40:38,736 --> 00:40:40,466 Il �tait l� quand je suis all� me coucher. 330 00:40:41,372 --> 00:40:44,274 Peut-�tre que �a ne dure pas. 331 00:40:44,708 --> 00:40:48,076 Ils sont l� pour un moment, et puis ils disparaissent. 332 00:40:59,757 --> 00:41:01,123 Non ! Sparky ! 333 00:41:06,163 --> 00:41:07,131 Sparky ! 334 00:41:09,600 --> 00:41:11,466 Je peux te raccommoder �a aussi. 335 00:41:15,372 --> 00:41:16,533 Bonne nuit, mon chien. 336 00:41:40,786 --> 00:41:42,482 Tu es certain que �a va fonctionner ? 337 00:41:43,289 --> 00:41:45,815 Non, �a s'appelle une "exp�rience". 338 00:41:45,925 --> 00:41:48,656 Il faut recueillir des donn�es. 339 00:41:48,761 --> 00:41:50,423 Et c'est moi qui dois servir � �a ? 340 00:41:54,133 --> 00:41:55,260 - Pr�t ? - Non. 341 00:41:55,401 --> 00:41:57,563 Dix, neuf, huit... 342 00:41:57,670 --> 00:41:58,899 On pourrait prendre un mannequin. 343 00:41:59,004 --> 00:42:01,132 ... sept, six, cinq... 344 00:42:01,240 --> 00:42:02,264 Une simulation par ordinateur. 345 00:42:02,374 --> 00:42:04,741 ... quatre, trois, deux... 346 00:42:04,877 --> 00:42:07,108 - Je dois aller aux toilettes ! - ... un. 347 00:42:08,914 --> 00:42:11,247 Ouah ! Ouah ! 348 00:42:11,650 --> 00:42:14,245 Ouah ! Ouah ! Ouah ! 349 00:42:14,353 --> 00:42:16,720 Ouah ! Ouah ! Ouah ! 350 00:42:24,930 --> 00:42:26,262 Ouah ! 351 00:42:30,736 --> 00:42:32,295 Ouah ! Ouah ! Ouah ! 352 00:42:33,772 --> 00:42:35,604 �a fonctionne ! 353 00:42:56,095 --> 00:42:58,394 Qu'est-ce que vous faisiez sur le toit ? 354 00:42:58,664 --> 00:42:59,893 - De la science. - De la science. 355 00:43:00,799 --> 00:43:02,267 RENCONTRE PARENTS-PROFESSEURS 356 00:43:02,968 --> 00:43:04,960 En me choisissant comme maire de cette ville, 357 00:43:05,838 --> 00:43:08,933 vous m'avez fait confiance pour que je vous prot�ge. 358 00:43:09,542 --> 00:43:14,845 Je ne vais pas laisser un professeur mettre nos enfants en danger. 359 00:43:15,548 --> 00:43:17,483 C'est une vraie menace ! 360 00:43:18,384 --> 00:43:20,410 C'est vrai ! Il est fou ! 361 00:43:20,519 --> 00:43:23,182 Vous avez regard� le livre de science qu'ils �tudient ? 362 00:43:23,489 --> 00:43:27,017 Pluton n'est plus assez bon pour �tre une plan�te ? 363 00:43:27,493 --> 00:43:29,519 Quand j'�tais jeune, c'�tait une plan�te super. 364 00:43:29,628 --> 00:43:31,597 Ce type d�barque et change tout ! 365 00:43:31,697 --> 00:43:34,633 Soyons honn�tes, il ne l'a pas �crit, ce livre. 366 00:43:34,733 --> 00:43:37,760 Monsieur le maire, je suis Edward Frankenstein. 367 00:43:38,370 --> 00:43:39,394 Votre voisin. 368 00:43:40,139 --> 00:43:42,699 Je voudrais dire que notre fils 369 00:43:42,808 --> 00:43:45,835 adore le nouveau professeur. 370 00:43:46,478 --> 00:43:47,537 Il le trouve g�nial. 371 00:43:50,082 --> 00:43:51,641 Ma fille Cynthia me pose 372 00:43:51,750 --> 00:43:55,585 des questions sur toutes sortes de choses que je ne connais pas. 373 00:43:56,488 --> 00:43:59,549 On devrait lui laisser l'occasion de s'expliquer, non ? 374 00:44:00,459 --> 00:44:01,427 Oui. 375 00:44:01,527 --> 00:44:05,487 Approchez, M. la Menace. 376 00:44:26,285 --> 00:44:28,880 Mesdames et messieurs. 377 00:44:29,922 --> 00:44:33,757 Si vous �tes confus, c'est que vous �tes des ignorants. 378 00:44:35,561 --> 00:44:37,154 C'est le mot juste, "ignorants" ? 379 00:44:37,730 --> 00:44:41,861 Je veux dire "stupides", "primitifs", "de peu d'esprit". 380 00:44:42,534 --> 00:44:46,665 Vous ne comprenez pas la science, alors vous en avez peur, 381 00:44:46,772 --> 00:44:49,833 comme un chien a peur du tonnerre ou d'un ballon. 382 00:44:49,942 --> 00:44:55,347 Vous croyez qu'il s'agit de sorcellerie, car vous �tes �troits d'esprit. 383 00:44:57,983 --> 00:45:00,350 Je ne peux pas agrandir votre cr�ne, 384 00:45:00,452 --> 00:45:05,015 mais je peux fendre celui de vos enfants comme des noix. 385 00:45:05,824 --> 00:45:10,194 C'est ce que j'essaie de faire, toucher leur cerveau ! 386 00:45:12,798 --> 00:45:13,891 Oh, ciel. 387 00:45:15,668 --> 00:45:16,795 Merci. 388 00:45:20,239 --> 00:45:21,639 Seigneur. 389 00:45:24,576 --> 00:45:26,238 Vite, ils vont revenir bient�t. 390 00:45:27,413 --> 00:45:30,076 Louez la Nouvelle-Hollande 391 00:45:31,116 --> 00:45:34,712 Louez la Nouvelle-Hollande 392 00:45:34,987 --> 00:45:38,924 Les rues sont si grandes Et les rues sont propres 393 00:45:40,192 --> 00:45:42,752 Les rues propres. Bon. 394 00:45:45,197 --> 00:45:47,632 Louez la Nouvelle-Hollande 395 00:45:47,733 --> 00:45:49,031 Non ! 396 00:45:51,470 --> 00:45:52,699 Non ! 397 00:45:54,673 --> 00:45:55,971 Victor ? 398 00:46:00,045 --> 00:46:01,069 Victor ? 399 00:46:01,180 --> 00:46:03,809 Salut Elsa, qu'est-ce que tu fais ? 400 00:46:04,149 --> 00:46:06,084 Je r�p�te ma chanson pour le Jour de la Hollande. 401 00:46:06,618 --> 00:46:07,586 Elle est bien. 402 00:46:07,686 --> 00:46:09,951 - Tu as un nouveau chien ? - Non. 403 00:46:10,055 --> 00:46:12,923 - J'ai entendu aboyer. - Oui, c'�tait moi. 404 00:46:13,525 --> 00:46:15,016 Tu aboies ? 405 00:46:21,834 --> 00:46:23,803 Tu dois vraiment t'ennuyer de Sparky. 406 00:46:29,441 --> 00:46:31,239 Je dois y aller. Salut. 407 00:46:32,578 --> 00:46:33,602 Salut. 408 00:46:38,050 --> 00:46:41,020 Je suis si triste pour lui, Pers�phone. 409 00:46:41,153 --> 00:46:43,054 Il s'ennuie tellement de son chien. 410 00:46:51,730 --> 00:46:53,460 O� est pass� M. Rzykruski ? 411 00:46:53,565 --> 00:46:56,558 Je serai votre professeure pour le reste du semestre, c'est tout. 412 00:46:56,902 --> 00:46:58,871 Vous connaissez la science ? 413 00:46:59,238 --> 00:47:00,638 J'en sais plus que toi. 414 00:47:00,906 --> 00:47:02,374 M. Rzykruski en savait beaucoup. 415 00:47:03,642 --> 00:47:06,578 Des fois, en savoir trop cr�e un probl�me. 416 00:47:07,546 --> 00:47:09,014 Et pour l'Expo-Science ? 417 00:47:09,281 --> 00:47:12,809 Il aura lieu et sera jug� par quelqu'un qui n'est pas cingl� ! 418 00:47:12,918 --> 00:47:13,908 Moi ! 419 00:47:14,019 --> 00:47:16,352 Allez, au travail ! Que le meilleur gagne ! 420 00:47:20,759 --> 00:47:23,126 Comment peuvent-ils laisser la prof de gym s'en occuper ? 421 00:47:23,996 --> 00:47:25,988 La science ne l'int�resse m�me pas. 422 00:47:26,398 --> 00:47:29,334 D'o� je viens, tout le monde est un scientifique. 423 00:47:29,568 --> 00:47:32,800 M�me mon plombier a gagn� un prix Nobel. 424 00:47:32,938 --> 00:47:35,874 Ton pays ne produit pas assez de scientifiques. 425 00:47:35,974 --> 00:47:37,806 Il en faut toujours plus. 426 00:47:37,910 --> 00:47:40,277 Tu devrais �tre un scientifique. 427 00:47:40,512 --> 00:47:42,037 Personne ne les aime. 428 00:47:42,447 --> 00:47:46,543 Les gens aiment ce que la science leur apporte, mais pas les questions. 429 00:47:46,819 --> 00:47:49,618 Pas les questions pos�es par la science. 430 00:47:53,058 --> 00:47:54,253 Au fait, j'ai une question. 431 00:47:55,894 --> 00:47:58,261 C'est ce qui fait de toi un scientifique. 432 00:47:58,664 --> 00:48:03,193 Je faisais mon exp�rience, et tout a bien �t� la premi�re fois, 433 00:48:03,569 --> 00:48:05,162 mais pas la deuxi�me fois. 434 00:48:05,270 --> 00:48:07,796 �a a un peu fonctionn� et apr�s, plus du tout. 435 00:48:08,006 --> 00:48:09,372 Et je ne sais pas pourquoi. 436 00:48:09,775 --> 00:48:13,143 Peut-�tre n'avais-tu pas r�ellement compris la premi�re fois. 437 00:48:13,745 --> 00:48:18,979 Les gens croient que la science est ici, mais elle est aussi l�. 438 00:48:20,219 --> 00:48:22,984 As-tu aim� la premi�re exp�rience ? 439 00:48:23,422 --> 00:48:24,515 Oui. 440 00:48:29,695 --> 00:48:31,391 Et la deuxi�me ? 441 00:48:36,535 --> 00:48:39,095 Non, je voulais que �a cesse. 442 00:48:39,671 --> 00:48:42,072 Tu as chang� les variables. 443 00:48:42,574 --> 00:48:44,406 Je le faisais pour les mauvaises raisons. 444 00:48:44,509 --> 00:48:47,638 La science n'est pas bonne ou mauvaise, Victor. 445 00:48:48,547 --> 00:48:51,016 Elle peut �tre utilis�e des deux fa�ons. 446 00:48:51,617 --> 00:48:55,577 C'est pourquoi tu dois toujours faire bien attention. 447 00:49:06,498 --> 00:49:08,763 Je me suis cass� le bras pour absolument rien. 448 00:49:09,167 --> 00:49:12,763 Aucun de nous ne va gagner. Edgar a un poisson invisible ! 449 00:49:13,305 --> 00:49:16,901 C'est faux. Tu t'es fait avoir par un simple tour de passe-passe. 450 00:49:18,510 --> 00:49:21,241 Il a fait semblant ? 451 00:49:24,850 --> 00:49:28,048 Le poisson que tu nous as montr�, il �tait r�el ? 452 00:49:28,620 --> 00:49:31,784 Oui, et il �tait mort. 453 00:49:33,025 --> 00:49:36,154 Tu as ramen� un animal � la vie ? 454 00:49:36,862 --> 00:49:38,387 Non, c'est Victor. 455 00:49:38,530 --> 00:49:41,261 Avec la foudre, et boum, et... 456 00:49:42,868 --> 00:49:44,234 Impossible. 457 00:49:44,870 --> 00:49:48,773 Je le jure ! Il a ramen� son chien. 458 00:49:50,842 --> 00:49:52,333 Il a ramen� Sparky ? 459 00:49:57,649 --> 00:50:02,349 Il va gagner l'Expo-Science si on ne trouve pas mieux. 460 00:50:03,088 --> 00:50:04,147 Plus gros. 461 00:50:06,058 --> 00:50:07,754 Alors, tu connais son secret ? 462 00:50:07,859 --> 00:50:10,090 Voil� ta chance, prouve-le. 463 00:50:13,498 --> 00:50:14,898 MUFFINS DOUBLE CERISES G�TEAU AUX POMMES 464 00:50:15,000 --> 00:50:16,195 O� est mon moule � muffins ? 465 00:50:24,042 --> 00:50:25,340 Victor ? 466 00:50:44,429 --> 00:50:46,398 VIE 467 00:50:49,968 --> 00:50:51,561 Sparky ? 468 00:51:07,519 --> 00:51:09,488 Sparky ! Mais tu... 469 00:51:10,288 --> 00:51:11,722 Sparky est vivant ! 470 00:51:11,857 --> 00:51:12,950 Sparky ? 471 00:51:14,292 --> 00:51:15,351 Allez, viens ici ! 472 00:51:22,100 --> 00:51:24,126 Maman, papa, qu'est-ce qui se passe ? 473 00:51:24,903 --> 00:51:27,304 Sparky, non ! 474 00:51:28,974 --> 00:51:30,237 Sparky, non ! 475 00:51:30,375 --> 00:51:31,843 Reviens ! 476 00:51:31,977 --> 00:51:33,001 Sparky ! 477 00:51:33,111 --> 00:51:34,545 H�, un instant ! 478 00:51:35,180 --> 00:51:37,274 Non, je dois trouver Sparky ! 479 00:51:37,649 --> 00:51:39,777 Mais qu'as-tu fait ? 480 00:51:40,652 --> 00:51:43,383 Tu as dit toi-m�me que si on pouvait le ramener, tu le ferais. 481 00:51:44,122 --> 00:51:46,785 Oui, mais c'�tait diff�rent, parce qu'on ne pouvait pas. 482 00:51:46,892 --> 00:51:48,952 C'est facile, promettre l'impossible. 483 00:51:49,061 --> 00:51:51,826 Tu as fait quelque chose de tr�s grave. 484 00:51:52,097 --> 00:51:54,123 Tu as brouill� la ligne entre la vie et la mort. 485 00:51:54,232 --> 00:51:55,894 Tu as fait revivre un cadavre ! 486 00:51:56,001 --> 00:51:58,766 C'est tr�s... troublant. 487 00:51:59,871 --> 00:52:01,635 Je voulais seulement ravoir mon chien. 488 00:52:05,077 --> 00:52:06,045 Mon tr�sor. 489 00:52:07,245 --> 00:52:08,975 Nous allons t'aider � le chercher, 490 00:52:09,081 --> 00:52:12,518 mais il faudra avoir une petite discussion en revenant. 491 00:52:12,717 --> 00:52:13,810 C'est compris ? 492 00:52:14,786 --> 00:52:15,776 Oui. 493 00:52:16,288 --> 00:52:18,621 Allons chercher ton chien. 494 00:52:19,191 --> 00:52:22,059 JOUR DE LA HOLLANDE 495 00:52:47,085 --> 00:52:48,109 Sparky ! 496 00:52:48,220 --> 00:52:49,654 Es-tu l�-dedans ? 497 00:52:54,993 --> 00:52:57,485 Maman, papa, je vais aller voir � l'�cole et au parc. 498 00:52:57,662 --> 00:52:59,961 Vous v�rifiez la Grande Place, c'est d'accord ? 499 00:53:00,065 --> 00:53:01,226 C'est bon. 500 00:53:01,800 --> 00:53:02,927 Sparky ! 501 00:53:03,034 --> 00:53:04,002 Sparky ! 502 00:53:41,806 --> 00:53:42,830 G�nial. 503 00:53:46,178 --> 00:53:47,942 Int�ressant. 504 00:53:48,513 --> 00:53:50,880 Il y a un lien avec la foudre. 505 00:53:50,982 --> 00:53:53,008 Je ne comprends pas tr�s bien. 506 00:53:55,687 --> 00:53:57,280 Moi, si ! 507 00:54:05,430 --> 00:54:10,391 Ce soir, nous ram�nerons les morts � la vie. 508 00:54:17,042 --> 00:54:19,102 Sparky ! O� es-tu ? 509 00:54:20,679 --> 00:54:22,011 Sparky ! 510 00:54:33,391 --> 00:54:35,951 CIMETI�RE D'ANIMAUX DE NOUVELLE-HOLLANDE 511 00:54:49,241 --> 00:54:51,073 SHELLEY REPOSE EN PAIX 512 00:55:25,277 --> 00:55:27,542 Sparky ! 513 00:55:32,984 --> 00:55:35,419 Merci. Merci beaucoup. 514 00:55:36,454 --> 00:55:39,117 J'ai le grand plaisir 515 00:55:39,224 --> 00:55:42,456 de vous pr�senter la jeune Hollandaise de l'ann�e, 516 00:55:42,894 --> 00:55:46,194 ma ni�ce, Elsa Van Helsing. 517 00:55:55,073 --> 00:55:56,735 Je ne crois pas que c'est s�curitaire. 518 00:55:57,575 --> 00:56:00,306 N'importe quoi ! Le chef des pompiers est juste l�. 519 00:56:03,181 --> 00:56:06,709 N'importe quelle jeune fille tuerait pour �tre � ta place. 520 00:56:07,919 --> 00:56:09,387 Plut�t la mort. 521 00:56:13,124 --> 00:56:16,788 Louez la Nouvelle-Hollande 522 00:56:17,195 --> 00:56:20,927 Les rues sont si grandes et propres 523 00:56:21,032 --> 00:56:24,935 Les maisons n'y sont pas tr�s ch�res 524 00:56:25,236 --> 00:56:28,570 Le r�ve urbain de chacun 525 00:56:47,892 --> 00:56:49,451 Je vais gagner. 526 00:56:49,728 --> 00:56:52,721 Non, je gagnerai l'Expo-Science. 527 00:56:55,100 --> 00:56:58,537 On est toujours bien chez soi 528 00:56:58,636 --> 00:57:02,334 Car on n'a rien � craindre 529 00:57:11,082 --> 00:57:13,415 Le tombeau du Colossus. 530 00:57:13,918 --> 00:57:16,410 Bient�t tu te r�veilleras 531 00:57:16,588 --> 00:57:20,116 et nous serons r�unis � nouveau ! 532 00:57:32,804 --> 00:57:34,295 Shelley. 533 00:58:03,368 --> 00:58:04,700 Singes de mer MERVEILLES VIVANTES 534 00:59:34,959 --> 00:59:38,293 Louez la Nouvelle-Hollande 535 00:59:38,396 --> 00:59:44,358 Et moulins, tournez continuellement 536 00:59:45,103 --> 00:59:46,731 N'est-elle pas adorable ? 537 01:00:39,290 --> 01:00:40,417 M. Moustache ? 538 01:01:23,935 --> 01:01:25,335 M. Moustache ? 539 01:01:35,947 --> 01:01:36,915 Oh� ! 540 01:01:37,749 --> 01:01:38,842 Il y a quelqu'un ? 541 01:02:14,385 --> 01:02:16,081 L�ve-toi, Colossus ! 542 01:02:16,688 --> 01:02:19,123 L�ve-toi d'entre les morts ! 543 01:02:45,149 --> 01:02:47,141 Engrais miraculeux 544 01:02:59,097 --> 01:03:00,121 Shelley ? 545 01:03:03,501 --> 01:03:04,469 Shelley ? 546 01:03:47,945 --> 01:03:49,106 Sparky ! 547 01:03:51,749 --> 01:03:52,978 Sparky ! 548 01:04:06,998 --> 01:04:07,966 Sparky ? 549 01:04:31,389 --> 01:04:32,482 Sparky ? 550 01:04:36,260 --> 01:04:37,319 Sparky ! 551 01:04:40,398 --> 01:04:43,061 N'aie pas peur, c'est moi. 552 01:04:47,672 --> 01:04:49,106 Je te croyais disparu. 553 01:04:50,975 --> 01:04:52,409 Je ne veux pas te perdre. 554 01:04:54,745 --> 01:04:58,375 Promets-moi que tu ne te sauveras plus jamais. 555 01:05:01,819 --> 01:05:02,946 Suis-moi. 556 01:05:20,705 --> 01:05:22,037 D'autres sont venus ici ? 557 01:05:47,832 --> 01:05:51,325 - Victor, tu dois m'aider. - As-tu vu ces choses-l� ? 558 01:05:51,435 --> 01:05:52,926 - On aurait dit... - Des singes de mer ! 559 01:05:53,037 --> 01:05:54,665 Sur l'emballage, ils sont tous 560 01:05:54,772 --> 01:05:57,003 heureux dans leur royaume, tous souriants ! 561 01:05:57,108 --> 01:05:59,543 - Et ? - Ils ne sont pas vraiment ainsi. 562 01:05:59,644 --> 01:06:02,580 - Victor, tu dois m'aider. - J'�tais l� en premier. 563 01:06:02,680 --> 01:06:03,978 Mon probl�me, plus gros ! 564 01:06:11,856 --> 01:06:13,757 Bon, c'est vrai. 565 01:06:23,401 --> 01:06:24,733 Allons-y ! 566 01:06:30,942 --> 01:06:33,002 Pour le prochain num�ro, 567 01:06:33,311 --> 01:06:36,338 nous avons une grande surprise. 568 01:06:41,218 --> 01:06:42,481 JOUR DE LA HOLLANDE 569 01:07:11,248 --> 01:07:13,217 Non ! Enlevez-vous ! 570 01:07:19,123 --> 01:07:20,421 LIBRE - OCCUP� 571 01:07:50,788 --> 01:07:52,882 Oh non ! 572 01:07:54,859 --> 01:07:56,327 Par ici, entre ! 573 01:08:31,996 --> 01:08:33,521 Vas-y, Colossus. 574 01:08:41,305 --> 01:08:43,069 Tue ! 575 01:08:43,707 --> 01:08:44,800 Tue ! 576 01:08:59,757 --> 01:09:01,055 Colossus ? 577 01:09:11,635 --> 01:09:13,160 Tenez-vous loin de moi ! 578 01:09:15,139 --> 01:09:16,767 Tenez-vous loin de moi ! 579 01:09:32,790 --> 01:09:35,521 Les singes de mer, ils sont d'eau douce ou d'eau de mer ? 580 01:09:35,626 --> 01:09:36,924 D'eau douce. 581 01:09:37,228 --> 01:09:39,322 �a veut dire qu'ils n'aiment pas le sel. 582 01:09:42,266 --> 01:09:43,859 SEL 583 01:09:48,339 --> 01:09:49,830 H� ! Par ici ! 584 01:09:51,275 --> 01:09:53,039 MA�S SOUFFL� 585 01:10:13,697 --> 01:10:14,721 Super. 586 01:10:20,538 --> 01:10:21,699 � l'aide ! 587 01:10:22,873 --> 01:10:24,000 Arri�re ! 588 01:10:24,842 --> 01:10:26,310 Ne t'approche pas ! 589 01:10:46,096 --> 01:10:47,291 Sparky ! 590 01:11:03,714 --> 01:11:04,738 Non ! 591 01:11:04,982 --> 01:11:08,544 Arr�te ! D�pose-moi ! Je t'ai donn� la vie ! 592 01:11:10,521 --> 01:11:14,322 Victor ! Aide-moi ! S'il te pla�t ! 593 01:11:45,422 --> 01:11:46,549 Shelley ? 594 01:11:48,792 --> 01:11:49,919 Pers�phone ! 595 01:11:51,128 --> 01:11:53,120 Tout va bien ? 596 01:11:54,698 --> 01:11:56,894 Viens, M. Moustache. 597 01:11:57,268 --> 01:12:00,363 Viens, mon Chatounet. 598 01:12:02,940 --> 01:12:03,930 Non ! 599 01:12:05,209 --> 01:12:06,370 Pers�phone ! 600 01:12:07,344 --> 01:12:08,642 Ram�ne-la ici ! 601 01:12:10,214 --> 01:12:12,012 M. Moustache. 602 01:12:13,117 --> 01:12:14,676 J'arrive, Elsa ! 603 01:12:22,393 --> 01:12:23,759 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 604 01:12:26,297 --> 01:12:27,697 Sparky, te voil� ! 605 01:12:28,032 --> 01:12:29,091 Tu vas bien ? 606 01:12:31,268 --> 01:12:32,361 Qu'est-ce que tu tiens l� ? 607 01:12:32,469 --> 01:12:33,528 Laissez-moi passer ! 608 01:12:34,204 --> 01:12:37,766 Je le savais. C'est le chien mort du petit gar�on ! 609 01:12:40,411 --> 01:12:43,711 Et �a, c'est la perruque de ma ni�ce Elsa. O� est-elle ? 610 01:12:44,081 --> 01:12:46,073 Le chien l'a tu�e ! 611 01:12:49,086 --> 01:12:51,248 Attrapez-le ! Tuez ce monstre ! 612 01:13:15,079 --> 01:13:16,047 � l'aide ! 613 01:13:22,720 --> 01:13:23,779 � l'aide ! 614 01:13:26,857 --> 01:13:28,155 Ne t'approche pas ! 615 01:13:40,037 --> 01:13:41,130 Attrapez-le ! 616 01:13:44,274 --> 01:13:45,765 O� est ma ni�ce ? 617 01:13:47,578 --> 01:13:49,338 Attention, le moulin est en feu ! 618 01:13:53,350 --> 01:13:54,750 Elsa est l�-haut ! 619 01:13:57,688 --> 01:13:58,656 � l'aide ! 620 01:14:08,265 --> 01:14:09,426 Elsa ! 621 01:14:11,201 --> 01:14:12,533 Sparky ! 622 01:14:17,374 --> 01:14:18,342 Victor ! 623 01:14:18,642 --> 01:14:20,873 - � l'aide ! - Tiens-toi bien ! 624 01:14:20,978 --> 01:14:22,412 Je n'y arrive pas ! 625 01:14:33,223 --> 01:14:34,316 Accroche-toi ! 626 01:14:34,558 --> 01:14:36,151 Je ne tiendrai plus longtemps. 627 01:14:58,115 --> 01:14:59,174 Sparky ! 628 01:15:08,759 --> 01:15:09,920 Victor ! 629 01:15:10,027 --> 01:15:11,620 N'approchez pas. C'est trop dangereux. 630 01:15:11,728 --> 01:15:12,855 Mon fils est l�-dedans ! 631 01:15:46,296 --> 01:15:47,559 Victor ! 632 01:15:48,699 --> 01:15:50,998 - Victor ! - Mon ch�ri, tu vas bien ? 633 01:16:03,514 --> 01:16:04,675 Sparky ! 634 01:16:37,347 --> 01:16:41,546 Non ! 635 01:17:15,385 --> 01:17:16,409 Victor, 636 01:17:16,720 --> 01:17:18,655 on peut faire quelque chose ? 637 01:17:19,890 --> 01:17:22,052 Tu as dit que je devais le laisser partir. 638 01:17:23,093 --> 01:17:26,586 Des fois, les adultes ne savent pas de quoi ils parlent. 639 01:17:39,376 --> 01:17:40,742 D�marrez vos moteurs ! 640 01:17:52,689 --> 01:17:54,487 Allez-y � fond ! 641 01:18:03,734 --> 01:18:05,362 �teignez les moteurs ! 642 01:18:30,594 --> 01:18:33,860 C'est correct, mon chien. Tu n'es pas oblig� de revenir. 643 01:18:35,232 --> 01:18:36,996 Tu seras toujours dans mon c�ur. 644 01:19:23,246 --> 01:19:24,544 Sparky ! 645 01:20:01,118 --> 01:20:04,054 FIN 45629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.