Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,920 --> 00:00:15,872
- Allô ?
- Robyn, c'est moi, Danny !
2
00:00:16,027 --> 00:00:17,126
Danny Davis.
3
00:00:17,160 --> 00:00:18,160
Je suis foutu, Rob.
4
00:00:18,160 --> 00:00:19,898
Cette journaliste,
elle a des photos de moi.
5
00:00:19,909 --> 00:00:21,044
Je flippe grave !
6
00:00:22,720 --> 00:00:23,953
Calmez-vous.
7
00:00:24,200 --> 00:00:25,374
La presse va me crucifier.
8
00:00:25,420 --> 00:00:26,495
Quelle journaliste ?
9
00:00:26,510 --> 00:00:28,729
J'en sais rien,
Abby, Annie, un truc du genre.
10
00:00:28,750 --> 00:00:30,000
Abigail Reese ?
11
00:00:30,080 --> 00:00:31,974
Oui, c'est ça.
Ça doit être elle.
12
00:00:32,025 --> 00:00:34,385
Ils vont annuler le contrat,
je sais pas que je vais faire.
13
00:00:34,430 --> 00:00:36,830
Danny, arrêtez de me crier dessus.
14
00:00:36,900 --> 00:00:38,933
Calmez-vous, prenez un Xanax.
15
00:00:40,100 --> 00:00:42,780
American Mike : J'ai ce que tu voulais
mais je bosse. Passe me voir.
16
00:00:42,792 --> 00:00:45,013
Un truc à régler
et je reviens vers vous, ok ?
17
00:00:45,120 --> 00:00:46,670
- Promis ?
- Oui, ça marche.
18
00:00:50,505 --> 00:00:52,805
Petit déjeuner ?
Ma femme m'attend...
19
00:00:57,829 --> 00:01:01,329
Synchro waterhouse34
Traduction par jalawaan
20
00:01:34,033 --> 00:01:35,833
Rosé toute la journée
21
00:01:38,073 --> 00:01:39,773
Enterrement de vie
de jeune fille de Maddy
22
00:01:43,860 --> 00:01:45,691
Bonjour, ma belle.
23
00:01:46,679 --> 00:01:48,559
- J'ai fini !
- Fini quoi ?
24
00:01:48,653 --> 00:01:50,245
Le prototype, j'ai trouvé.
25
00:01:50,520 --> 00:01:51,620
On devrait fêter ça.
26
00:01:51,640 --> 00:01:52,880
Tu devrais prendre une douche.
27
00:01:53,199 --> 00:01:55,107
Gabriel, je suis ravie pour toi.
28
00:01:55,270 --> 00:01:56,355
Vraiment, je le suis.
29
00:01:56,426 --> 00:01:57,766
Mais si tu devais travailler,
30
00:01:57,790 --> 00:01:59,890
alors pourquoi
tu ne m'as pas annulé ?
31
00:02:00,228 --> 00:02:01,709
Je te voulais ici.
32
00:02:02,072 --> 00:02:03,908
Tu m'as aidé à me concentrer
et j'ai trouvé.
33
00:02:03,950 --> 00:02:05,886
Nous avons trouvé.
34
00:02:06,377 --> 00:02:08,270
On devrait se faire du pain perdu.
35
00:02:08,556 --> 00:02:10,305
Je dois y aller,
c'est l'enterrement de vie
36
00:02:10,315 --> 00:02:12,793
- de jeune fille de ma belle-sœur.
- Non, reste.
37
00:02:12,920 --> 00:02:14,733
Je croyais
que tu ne voulais pas y aller.
38
00:02:14,790 --> 00:02:16,687
Donc, tu veux encore
que j'annule mes plans ?
39
00:02:16,700 --> 00:02:18,120
Tu ne le regretteras pas.
40
00:02:18,240 --> 00:02:20,793
Allons, chérie, tu m'inspires.
41
00:02:21,040 --> 00:02:22,927
Tout génie a besoin de sa muse.
42
00:02:22,990 --> 00:02:25,216
Tu es ma muse !
43
00:02:26,520 --> 00:02:28,914
Je veux t'emmener partout
comme un porte-bonheur.
44
00:02:29,025 --> 00:02:30,225
Comme un animal de compagnie ?
45
00:02:30,240 --> 00:02:32,968
Non, attends, c'est sérieux,
j'adore ça.
46
00:02:33,160 --> 00:02:34,395
On fait une super équipe.
47
00:02:35,880 --> 00:02:37,438
Mais je...
48
00:02:38,480 --> 00:02:41,081
je suis contente
que tu aies résolu ton problème.
49
00:02:41,100 --> 00:02:44,480
Écoute, sortir avec un milliardaire
s'accompagne de difficultés.
50
00:02:44,560 --> 00:02:46,180
Il m'arrive de devoir travailler tard,
51
00:02:46,280 --> 00:02:48,514
mais le bon côté,
tu mangeras la meilleure cuisine,
52
00:02:48,528 --> 00:02:49,703
tu boiras les meilleurs vins.
53
00:02:49,717 --> 00:02:52,421
Tu n'auras plus jamais
à faire la queue à l'aéroport.
54
00:02:52,627 --> 00:02:54,817
Certains diraient
que c'est un super arrangement.
55
00:02:57,125 --> 00:02:58,200
Je dois vraiment y aller.
56
00:02:58,215 --> 00:03:01,175
Ok, reviens après la fête,
tu auras toute mon attention.
57
00:03:01,230 --> 00:03:03,088
Bon petit-déjeuner, Gabriel.
58
00:03:04,047 --> 00:03:05,302
Il y a un problème, chérie ?
59
00:03:26,198 --> 00:03:28,818
Et si tu lui demandais
pour voir ce qu'elle en pense ?
60
00:03:28,825 --> 00:03:29,870
Me demander quoi ?
61
00:03:29,877 --> 00:03:32,789
Kaz est choquée parce que
je me rase encore les aisselles.
62
00:03:32,820 --> 00:03:35,652
Il est trop bien tôt pour évoquer
la pilosité corporelle de ma fille.
63
00:03:36,703 --> 00:03:38,533
- Tu vas bien ?
- Oui, ça va.
64
00:03:38,679 --> 00:03:39,755
Tu es certaine ?
65
00:03:39,770 --> 00:03:41,388
Oui, je dois juste m'habiller.
66
00:04:10,600 --> 00:04:12,520
Sacrée robe.
67
00:04:12,887 --> 00:04:13,956
Merci.
68
00:04:14,354 --> 00:04:16,265
Racolage professionnel ?
69
00:04:16,423 --> 00:04:18,888
Je mets juste mes jambes en valeur
avant d'être trop vieille
70
00:04:18,900 --> 00:04:20,500
et de devoir porter
un tailleur-pantalon.
71
00:04:23,316 --> 00:04:25,571
J'ai séjourné dans cet hôtel
quand j'avais 19 ans.
72
00:04:26,140 --> 00:04:28,680
Un prince Indien
m'avait invitée à dîner,
73
00:04:28,695 --> 00:04:29,907
cherchant à me séduire.
74
00:04:30,400 --> 00:04:32,080
Il voulait me ramener à Delhi
75
00:04:32,080 --> 00:04:33,925
pour m'exhiber
comme sa femme d'albâtre.
76
00:04:33,950 --> 00:04:35,747
Me promettant
des richesses inimaginables.
77
00:04:35,940 --> 00:04:37,036
19 ans.
78
00:04:37,629 --> 00:04:39,550
C'étai ma première
proposition de mariage.
79
00:04:39,565 --> 00:04:40,590
La première ?
80
00:04:40,605 --> 00:04:43,065
3 propositions avant que je me marie
81
00:04:43,081 --> 00:04:45,185
et une autre après le mariage.
82
00:04:45,453 --> 00:04:47,838
Le prince ne t'a pas tenté ?
83
00:04:47,850 --> 00:04:48,850
Pas vraiment.
84
00:04:48,865 --> 00:04:50,974
Son pénis était horriblement petit,
85
00:04:51,092 --> 00:04:53,526
et je n'ai jamais été fan
de la cuisine épicée.
86
00:04:53,815 --> 00:04:56,891
Mais c’est toujours amusant
de rêver, non ?
87
00:04:58,160 --> 00:05:00,285
Tu dois arrêter
de te teindre les cheveux.
88
00:05:01,016 --> 00:05:02,934
Après toi, maman.
89
00:05:11,621 --> 00:05:14,317
C'est bon pour elle de rester collée
sur ce truc tout le temps ?
90
00:05:15,296 --> 00:05:17,854
Tu veux voir
si elle veut jouer à "j'aperçois" ?
91
00:05:20,272 --> 00:05:22,172
- T'es sûre que ça va ?
- Oui, ça va.
92
00:05:22,190 --> 00:05:24,340
Maman, c'est compréhensible
que tu te sentes un peu...
93
00:05:24,355 --> 00:05:26,515
Chérie, je t’en prie,
n'essaie pas de me psychanalyser.
94
00:05:26,528 --> 00:05:28,048
Je comprends
que tu manques de pratique
95
00:05:28,060 --> 00:05:29,380
mais malheureusement
tu vas devoir
96
00:05:29,390 --> 00:05:30,989
sastifaire ce besoin ailleurs.
97
00:05:31,019 --> 00:05:32,599
Pourquoi es-tu si hostile ?
98
00:05:32,625 --> 00:05:34,581
Apparemment,
c'est toujours la faute de la mère.
99
00:05:36,984 --> 00:05:38,044
Pardon.
100
00:05:38,240 --> 00:05:39,316
Je suis vache.
101
00:05:40,735 --> 00:05:42,385
- Comment va Michael ?
- Michael va bien.
102
00:05:42,398 --> 00:05:43,518
Il est occupé au travail,
103
00:05:43,535 --> 00:05:47,060
à cause de tous les licenciements,
donc il est assez stressé.
104
00:05:47,285 --> 00:05:48,810
Et quand vas-tu reprendre le travail ?
105
00:05:48,821 --> 00:05:50,859
Maman,
j'ai même pas encore eu le bébé !
106
00:05:50,870 --> 00:05:52,870
Ça me semble injuste
qu'il continue à vivre sa vie
107
00:05:52,893 --> 00:05:55,158
alors que tu es coincée
à la maison avec un bébé.
108
00:05:55,190 --> 00:05:57,927
J'ai hâte d'être coincée
à la maison avec le bébé !
109
00:05:58,435 --> 00:06:01,127
Tu sais, certaines personnes
aiment vraiment élever leurs enfants.
110
00:06:01,416 --> 00:06:02,654
Vous pourriez être aimables ?
111
00:06:02,720 --> 00:06:04,535
Vous êtes censées être ma référence
112
00:06:04,555 --> 00:06:06,385
en matière de relation entre femmes
113
00:06:06,420 --> 00:06:08,331
et j'aimerais bien
qu'elle soit positive.
114
00:06:08,420 --> 00:06:09,516
S'il vous plaît.
115
00:06:09,881 --> 00:06:11,500
Elle est très consciente.
116
00:06:12,814 --> 00:06:14,805
Bref, pourquoi
ils organisent ça si loin ?
117
00:06:14,935 --> 00:06:17,337
Lady crétine veut qu'il soit enterré
dans le caveau familial.
118
00:06:17,701 --> 00:06:19,490
- Ils ont un caveau familial ?
- Oui.
119
00:06:20,202 --> 00:06:22,652
Tu veux que je te mette où
quand tu auras cassé ta pipe ?
120
00:06:22,670 --> 00:06:25,921
Fourre-moi dans un four
et jette-moi à la mer.
121
00:06:25,951 --> 00:06:27,703
Ne m'enterre pas.
122
00:06:27,729 --> 00:06:30,021
J'ai fait tellement d'efforts
pour préserver ce corps
123
00:06:30,040 --> 00:06:33,654
et l'idée qu'il se décompose comme ça
m'emplit d'angoisse.
124
00:06:33,680 --> 00:06:37,170
Je veux être fabuleuse
jusqu’au tout dernier moment.
125
00:06:37,320 --> 00:06:39,176
Bien dit !
126
00:06:44,687 --> 00:06:45,927
Mot de passe, s'il vous plaît ?
127
00:06:46,880 --> 00:06:48,440
Tuez-moi ?
128
00:06:48,880 --> 00:06:50,160
Bulles !
129
00:06:50,160 --> 00:06:51,473
Kitty, sers-les.
130
00:06:51,820 --> 00:06:53,470
Voici Kitty, ma demoiselle
de déshonneur.
131
00:06:53,500 --> 00:06:54,774
On jouait à la crosse ensemble
132
00:06:54,790 --> 00:06:57,005
mais ça a toujours été plus une rameuse,
pas vrai Kit ?
133
00:06:57,071 --> 00:07:00,111
Kitty, voici la fameuse Victoria,
future belle-maman.
134
00:07:00,130 --> 00:07:01,830
Merci beaucoup d'être là.
135
00:07:01,887 --> 00:07:04,847
Je n'aurais raté ça
pour rien au monde, chérie.
136
00:07:06,680 --> 00:07:09,036
Et cette incroyable créature est Eve.
137
00:07:09,080 --> 00:07:10,960
Salut, sœurette !
Merci beaucoup d'être là,
138
00:07:10,980 --> 00:07:12,780
j'étais certaine
que tu ne viendrais pas.
139
00:07:12,800 --> 00:07:14,355
Elle a raté les 90 ans
de sa grand-mère
140
00:07:14,368 --> 00:07:15,883
donc, considère-toi comme honorée.
141
00:07:15,898 --> 00:07:16,967
Entrez, entrez !
142
00:07:17,000 --> 00:07:18,618
J'en oublie mes devoirs.
143
00:07:18,660 --> 00:07:19,729
Kitty, les manteaux.
144
00:07:24,519 --> 00:07:25,908
Venez, venez.
145
00:07:26,990 --> 00:07:29,381
Tu es sublime.
146
00:07:29,402 --> 00:07:31,035
Arrête, je vais pleurer.
147
00:07:31,050 --> 00:07:32,929
Non, sinon je m'y mets aussi.
148
00:07:33,546 --> 00:07:36,223
C’est juste un petit quelque chose.
149
00:07:40,452 --> 00:07:42,747
Seigneur, elle est magnifique !
150
00:07:43,812 --> 00:07:45,312
C'est celle de mamie Mag ?
151
00:07:45,480 --> 00:07:46,835
Regarde, comme elle est belle !
152
00:07:46,869 --> 00:07:48,679
Tu me l'avais promis
pour mon mariage.
153
00:07:48,690 --> 00:07:50,310
Oui, mais je ne voulais pas la gâcher.
154
00:07:50,388 --> 00:07:51,846
C'est si gentil de votre part.
155
00:07:51,918 --> 00:07:54,068
Mais non, tu fais partie
de la famille maintenant,
156
00:07:54,080 --> 00:07:56,630
sans parler de mes meilleurs chances
d'avoir des petits enfants,
157
00:07:56,640 --> 00:07:58,073
donc, il faut que je te dorlote.
158
00:07:58,200 --> 00:08:00,500
Pardon maman, je devrais
faire passer tes besoins d'abord.
159
00:08:00,510 --> 00:08:02,120
Eve n'a pas le temps
d'avoir des enfants,
160
00:08:02,135 --> 00:08:04,245
elle est trop occupée
à casser la baraque.
161
00:08:04,420 --> 00:08:06,058
Je suis tes posts sur lnstagram.
162
00:08:06,100 --> 00:08:08,100
Ta vie est tellement glamour.
163
00:08:08,115 --> 00:08:10,360
Ne crois pas tout ce que tu vois
sur les réseaux, chérie.
164
00:08:10,372 --> 00:08:12,347
Vous savez qu'elle bosse
en relations publiques ?
165
00:08:14,359 --> 00:08:15,890
Quand tout le monde sera là,
166
00:08:15,905 --> 00:08:18,080
on descendra
passer un moment au spa.
167
00:08:18,100 --> 00:08:19,660
Et ensuite on remontera toutes ici
168
00:08:19,669 --> 00:08:21,521
pour un après-midi thé
avec un rebondissement.
169
00:08:21,676 --> 00:08:22,875
Un rebondissement ?
170
00:08:22,947 --> 00:08:24,031
De l'alcool.
171
00:08:28,080 --> 00:08:29,832
Cet endroit est dingue !
172
00:08:30,362 --> 00:08:32,418
Rien n'évoque plus le deuil
que l'étalage fastueux
173
00:08:32,471 --> 00:08:34,117
d'un argent immérité.
174
00:08:50,089 --> 00:08:51,408
Tu en penses quoi ?
175
00:08:51,668 --> 00:08:53,738
Tu es superbe.
176
00:08:54,688 --> 00:08:56,904
C'est une des choses
que j'ai toujours aimé chez toi,
177
00:08:56,940 --> 00:08:59,408
la façon dont
tu respectes les traditions.
178
00:08:59,420 --> 00:09:01,353
C'était ton idée !
179
00:09:03,005 --> 00:09:05,380
Tu as vu cette photo de moi
à l'enterrement de ma grand-mère
180
00:09:05,392 --> 00:09:07,272
et tu as dit,
"Si je meurs en premier,
181
00:09:07,388 --> 00:09:09,745
promets-moi de venir
à mes funérailles
182
00:09:09,832 --> 00:09:11,709
habillée exactement comme ça.
183
00:09:12,440 --> 00:09:15,332
Le curé prendra feu spontanément.
184
00:09:16,960 --> 00:09:18,996
Tu sais que tu es vraiment laide
185
00:09:19,040 --> 00:09:20,155
quand tu es mal luné.
186
00:09:20,815 --> 00:09:21,891
Et bien dis-donc !
187
00:09:21,905 --> 00:09:22,930
Mon Dieu !
188
00:09:22,941 --> 00:09:24,175
Vous en pensez quoi ?
189
00:09:24,383 --> 00:09:25,532
Sauvage.
190
00:09:25,615 --> 00:09:26,650
Tu es sérieuse ?
191
00:09:26,700 --> 00:09:27,734
Quoi ?
192
00:09:27,750 --> 00:09:29,388
Maman, tu ne peux pas porter ça.
193
00:09:29,392 --> 00:09:30,745
C'est traditionnel.
194
00:09:30,862 --> 00:09:32,447
Elizabeth va faire une crise cardiaque.
195
00:09:32,469 --> 00:09:33,766
- J'espère bien.
- Maman !
196
00:09:33,893 --> 00:09:37,173
Dans ma culture, c'est ce que les gens
portent aux funérailles.
197
00:09:37,200 --> 00:09:39,296
Ta culture ?
Maman, tu es de Croydon.
198
00:09:39,699 --> 00:09:41,876
Je t'ai vu porter ça
trois fois dans ta vie
199
00:09:41,890 --> 00:09:43,810
et à chaque fois tu as râlé.
200
00:09:43,960 --> 00:09:45,375
Je trouve que ça déchire !
201
00:09:45,557 --> 00:09:47,207
Vi, elle trouve que ça déchire.
202
00:09:47,242 --> 00:09:49,560
- Donc, ça va se passer comme ça ?
- Passer comme quoi ?
203
00:09:49,590 --> 00:09:52,915
On peut pas juste y aller, être gentilles
et rendre hommage à Duncan ?
204
00:09:52,950 --> 00:09:55,346
Bien sûr, chérie.
C'est précisément ce qu'on va faire.
205
00:09:56,047 --> 00:09:57,526
Wakanda pour toujours.
206
00:10:15,220 --> 00:10:16,844
Tu travailles dans quoi, Eve ?
207
00:10:16,860 --> 00:10:17,965
Elle est dans les RP.
208
00:10:17,980 --> 00:10:19,293
Comme dans Ab Fab ?
209
00:10:19,520 --> 00:10:20,980
Mais en moins drôle.
210
00:10:21,080 --> 00:10:24,131
Non, mais sérieusement, elle vit
comme dans la série "Sex and the city",
211
00:10:24,145 --> 00:10:25,930
beaucoup d'hommes, beaucoup de fêtes.
212
00:10:25,940 --> 00:10:27,090
J'ignore comment tu fais.
213
00:10:27,163 --> 00:10:28,683
Depuis que je suis maman,
214
00:10:28,737 --> 00:10:30,917
on se met littéralement au lit à 21h.
215
00:10:30,980 --> 00:10:32,891
Eve est sûrement toujours au lit à 21h,
216
00:10:33,040 --> 00:10:34,931
mais avec plusieurs hommes, non ?
217
00:10:35,534 --> 00:10:37,923
C'est vrai, je suis une vraie traînée.
218
00:10:39,718 --> 00:10:41,038
Cam a eu des jumeaux.
219
00:10:41,166 --> 00:10:43,366
Deux pour le prix d'un,
accouchement naturel.
220
00:10:43,388 --> 00:10:44,630
#Chance.
221
00:10:45,129 --> 00:10:46,194
Regarde.
222
00:10:46,696 --> 00:10:47,792
Oui.
223
00:10:49,831 --> 00:10:51,766
Trop génial.
Super maman.
224
00:10:51,828 --> 00:10:53,739
Heureusement que Magda
est là pour m'aider,
225
00:10:53,804 --> 00:10:55,142
mais je vais pas mentir,
226
00:10:55,186 --> 00:10:56,386
en allaiter deux à la fois,
227
00:10:56,471 --> 00:10:58,507
donne l'impression d'être
d'une machine à traire.
228
00:11:00,095 --> 00:11:03,095
Mais c'est bien
d'en avoir deux d'un coup aussi.
229
00:11:03,231 --> 00:11:05,322
On s'est toujours dit
qu'on en voulait au moins 3.
230
00:11:05,366 --> 00:11:08,006
Comme ça, on a 18 mois
d'avance sur l'agenda.
231
00:11:08,176 --> 00:11:10,144
J'ai vraiment hâte d'être enceinte,
232
00:11:10,343 --> 00:11:12,443
même si je ne suis pas sûre
que Christian soit prêt.
233
00:11:12,455 --> 00:11:14,778
Je suis déjà impressionnée
que tu l'aies amené jusque là.
234
00:11:14,785 --> 00:11:16,821
Je te suis reconnaissante
de l'avoir calmé.
235
00:11:17,182 --> 00:11:18,913
Il avait des problèmes, Vic ?
236
00:11:18,924 --> 00:11:20,455
Rien de bien méchant.
237
00:11:20,500 --> 00:11:21,780
Il faut que jeunesse se passe.
238
00:11:21,880 --> 00:11:23,108
Tu te souviens de cette fois
239
00:11:23,285 --> 00:11:26,366
où lui et ses amis ont été accusé
d'agression sexuelle à la fac ?
240
00:11:26,385 --> 00:11:27,725
Qu'est-ce qu'on a ri.
241
00:11:27,918 --> 00:11:30,861
On était content que papa connaisse
de grands avocats ce jour-là,
242
00:11:30,880 --> 00:11:32,165
je peux vous le dire.
243
00:11:33,120 --> 00:11:35,159
Il faut bien que jeunesse se passe.
244
00:11:38,017 --> 00:11:39,666
Il n'a pas été poursuivi.
245
00:11:42,168 --> 00:11:43,886
Salut, Robyn, c'est moi.
246
00:11:43,925 --> 00:11:44,950
Je suis avec les filles,
247
00:11:44,960 --> 00:11:47,120
on devrait rester ensemble,
la force du nombre...
248
00:11:47,300 --> 00:11:49,074
J'ai un peu peur qu'on nous entasse
249
00:11:49,120 --> 00:11:52,071
dans une grande théière en osier
et qu'on soit brulées vives.
250
00:11:52,784 --> 00:11:53,919
Ok, à plus tard.
251
00:11:54,912 --> 00:11:55,937
Tu l'as eu ?
252
00:11:58,064 --> 00:11:59,702
Épouse numéro 2.
253
00:12:10,582 --> 00:12:11,678
Bonjour.
254
00:12:12,305 --> 00:12:14,421
Merci beaucoup d'être venue.
255
00:12:14,543 --> 00:12:15,737
Tu es superbe.
256
00:12:15,825 --> 00:12:17,855
Merci, Damian.
Tu tiens le coup ?
257
00:12:18,475 --> 00:12:20,475
J'essaie d'aider tout le monde
à passer la journée,
258
00:12:20,485 --> 00:12:22,355
donner au vieux
des adieux appropriés.
259
00:12:22,375 --> 00:12:23,895
Je suis sûre qu'il serait très fier.
260
00:12:24,080 --> 00:12:25,176
Tu es sûre ?
261
00:12:28,480 --> 00:12:29,730
Bessie,
tu as rencontré Bessie ?
262
00:12:29,740 --> 00:12:30,840
Salut, Bessie.
263
00:12:30,860 --> 00:12:31,915
Regardez-moi ça.
264
00:12:32,641 --> 00:12:33,915
Bonjour là-dedans !
265
00:12:34,020 --> 00:12:35,260
Voici Kaz.
266
00:12:35,360 --> 00:12:38,049
Oui, on s'est déjà rencontrés
quand tu étais toute petite.
267
00:12:38,520 --> 00:12:40,373
Tu es grand-mère ?
Incroyable.
268
00:12:40,900 --> 00:12:42,200
Donc, ce qu'on dit est vrai,
269
00:12:42,210 --> 00:12:44,201
vous ne ridez pas, hein ?
270
00:12:45,188 --> 00:12:47,602
Caroline, tu te souviens
de ma mère Elizabeth ?
271
00:12:47,820 --> 00:12:49,538
Vous êtes venue.
272
00:12:49,720 --> 00:12:51,080
J'ai eu l'honneur d'être invitée.
273
00:12:51,182 --> 00:12:54,253
Il l'a bien stipulé
dans ses dernières volontés.
274
00:12:58,080 --> 00:12:59,454
Une robe très colorée.
275
00:13:00,659 --> 00:13:02,699
On appelle ça une robe ?
276
00:13:02,940 --> 00:13:04,129
Elle est parfaite.
277
00:13:04,134 --> 00:13:07,491
Elle se démarque vraiment
avec ce noir terne.
278
00:13:10,689 --> 00:13:12,709
J'imagine que vous êtes venue
pour vous assurer
279
00:13:12,720 --> 00:13:14,370
que vous n'étiez pas exclue
du testament ?
280
00:13:14,385 --> 00:13:15,705
Tout à fait.
281
00:13:15,765 --> 00:13:17,700
Quand on passe tant d'années
à creuser pour l'or,
282
00:13:17,710 --> 00:13:19,609
on ne veut pas
être coiffés au poteau.
283
00:13:20,360 --> 00:13:23,158
Vous êtes bien téméraire, hein ?
284
00:13:30,880 --> 00:13:33,950
Danny, quelle surprise !
285
00:13:34,185 --> 00:13:35,325
Où est Robyn, putain ?
286
00:13:35,340 --> 00:13:36,940
Je pète les plombs, là.
287
00:13:37,400 --> 00:13:39,000
Ralentissez un peu.
288
00:13:39,020 --> 00:13:41,295
Elle vous a parlé de la journaliste,
Abby Reese ?
289
00:13:41,307 --> 00:13:42,362
Quoi, Abby Reese ?
290
00:13:42,373 --> 00:13:44,413
Elle a des photos de moi
sniffant de la blanche
291
00:13:44,424 --> 00:13:46,364
comme un tapir
dans une fourmilière.
292
00:13:46,457 --> 00:13:47,515
Robyn est au courant.
293
00:13:47,609 --> 00:13:50,313
- Vous lui avez parlé ?
- Oui, elle a dit qu'elle viendrait.
294
00:13:50,554 --> 00:13:52,638
Ok, Danny, je vous envoie
quelqu'un immédiatement.
295
00:13:52,680 --> 00:13:54,848
Ne faites rien de stupide, d'accord ?
296
00:13:55,200 --> 00:13:57,389
Tenez bon,
on s'occupe de vous.
297
00:13:58,200 --> 00:13:59,553
Bordel de merde.
298
00:14:03,307 --> 00:14:04,434
Bonjour, c'est Robyn.
299
00:14:04,443 --> 00:14:06,123
Je suis occupée
mais laissez un message...
300
00:14:06,147 --> 00:14:07,181
Putain de merde !
301
00:14:15,585 --> 00:14:16,705
Où est Robyn, bordel ?
302
00:14:16,782 --> 00:14:18,001
Pas de nouvelles depuis hier.
303
00:14:18,058 --> 00:14:20,188
Il me faut quelqu'un
chez Danny Davis maintenant.
304
00:14:20,370 --> 00:14:21,539
Reese va sortir un article.
305
00:14:21,590 --> 00:14:23,320
Il est en panique, il faut le calmer.
306
00:14:23,333 --> 00:14:25,533
Je suis à l'enterrement
de jeune fille de ma belle-sœur.
307
00:14:25,540 --> 00:14:27,707
J'en ai rien à foutre
d'où vous êtes.
308
00:14:27,849 --> 00:14:30,204
Il me faut quelqu'un
chez lui dans l'heure.
309
00:14:32,480 --> 00:14:34,076
Merde, merde, merde...
310
00:14:38,200 --> 00:14:39,775
Bonjour, c'est Robyn,
je suis occupée...
311
00:14:39,785 --> 00:14:41,437
Tu as encore cette mauvaise habitude ?
312
00:14:42,423 --> 00:14:44,373
Au moins, ça t'aide à rester mince.
313
00:14:45,794 --> 00:14:49,567
Pourrais-tu au moins faire l'effort
d’être courtoise pour Madeline ?
314
00:14:49,580 --> 00:14:50,635
Pardon, maman.
315
00:14:50,650 --> 00:14:53,725
Je n'ai pas ton aptitude à cacher
le reptile qui est en moi.
316
00:14:53,790 --> 00:14:56,903
J'avais besoin de sortir un moment,
j'ai une urgence au travail.
317
00:14:57,556 --> 00:15:00,948
Je me demandais en combien de temps
tu trouverais une excuse pour filer.
318
00:15:01,217 --> 00:15:03,777
Je pensais que tu tiendrais
au moins jusqu'aux cocktails.
319
00:15:04,309 --> 00:15:06,105
- Allez, vas-y !
- Maman, je reviens dès...
320
00:15:06,121 --> 00:15:08,366
Tu n'as rien à me prouver, tu sais,
321
00:15:08,380 --> 00:15:10,280
tu crois être meilleure
que tout le monde
322
00:15:10,300 --> 00:15:13,072
parce que tu bosses les week-ends,
que tu jures
323
00:15:13,081 --> 00:15:16,949
et que tu vas aux manifs
contre les taxes sur les tampons.
324
00:15:17,000 --> 00:15:19,856
Pardon, tu préférerais que je noie
mon potentiel dans le Prosecco,
325
00:15:19,899 --> 00:15:22,878
à expulser des bébés tout en étant
obsédée par la carte scolaire
326
00:15:22,895 --> 00:15:24,620
et voir ma maison
dans "Maisons & jardins" ?
327
00:15:24,630 --> 00:15:26,250
Tout le monde a
ses moments de rébellion,
328
00:15:26,262 --> 00:15:28,365
ça ne doit pas
te détourner de la réalité.
329
00:15:29,025 --> 00:15:31,725
Ça prend du temps chez certain,
mais la réalité finit par s'imposer.
330
00:15:31,735 --> 00:15:32,797
Mon conseil,
331
00:15:33,290 --> 00:15:36,366
arrête de perdre du temps
parce que contrairement à ton frère,
332
00:15:36,519 --> 00:15:38,249
ton horloge tourne.
333
00:15:40,016 --> 00:15:42,535
Bonne chance avec ton urgence.
334
00:15:42,859 --> 00:15:44,459
Inutile de revenir,
335
00:15:45,420 --> 00:15:47,229
pas besoin de faire une scène.
336
00:15:58,225 --> 00:16:00,121
Bonjour !
Je suis Melody.
337
00:16:00,356 --> 00:16:01,726
Vous devez être Danny.
338
00:16:02,485 --> 00:16:05,079
C'est difficile d'être le fils
339
00:16:05,172 --> 00:16:07,254
d'un homme comme mon père.
340
00:16:08,360 --> 00:16:10,351
Son ombre est partout.
341
00:16:10,484 --> 00:16:12,240
Il venait d'un milieu très modeste...
342
00:16:13,135 --> 00:16:15,353
Mon Dieu, c'est si déprimant...
343
00:16:17,304 --> 00:16:19,435
Et qui sont ces foutus gens sinistres ?
344
00:16:19,940 --> 00:16:22,070
J'en connais pas la moitié
345
00:16:22,228 --> 00:16:23,966
et l'autre moitié,
je les ai jamais aimés.
346
00:16:24,272 --> 00:16:25,751
J'avais demandé à être tirer
347
00:16:25,762 --> 00:16:27,320
depuis le canon d'un méga yacht.
348
00:16:28,000 --> 00:16:29,603
La famille voulait
une cérémonie simple,
349
00:16:29,674 --> 00:16:31,185
j'ai eu de la chance d'être invitée.
350
00:16:31,328 --> 00:16:32,616
Qu'est-ce que tu portes ?
351
00:16:33,287 --> 00:16:36,062
C'est mon enterrement,
je porte ce que je veux.
352
00:16:36,212 --> 00:16:37,891
Malgré des débuts difficiles
353
00:16:37,940 --> 00:16:40,574
aggravés par une dyslexie...
354
00:16:40,868 --> 00:16:44,676
Seigneur, c'est les meilleures
anecdotes qu'il ait pu trouver ?
355
00:16:46,790 --> 00:16:51,075
Une fois, j'ai sniffé un gramme
de cocaïne sur le cul de Kylie Minogue
356
00:16:51,149 --> 00:16:54,558
et je suis rentré
dans une piscine avec un poney !
357
00:16:58,060 --> 00:17:00,107
Ne meurs pas de rire, chérie.
358
00:17:00,209 --> 00:17:02,104
On te remarque assez comme ça.
359
00:17:02,200 --> 00:17:05,872
Il apportait tant de force
à ceux qui l'ont connu.
360
00:17:06,420 --> 00:17:07,700
On t'aime papa.
361
00:17:07,899 --> 00:17:09,279
C'est chiant !
362
00:17:22,853 --> 00:17:24,840
"Inutile de demander,
363
00:17:24,880 --> 00:17:26,465
vous n'aurez aucune réponse.
364
00:17:26,551 --> 00:17:29,028
Souvenez-vous juste
que je ne décide pas.
365
00:17:29,162 --> 00:17:31,786
Aucune raison pour moi,
c'est bien trop.
366
00:17:32,128 --> 00:17:34,791
Vous nous trouverez toujours
sortis déjeuner.
367
00:17:35,259 --> 00:17:38,723
Ne nous demandez pas d'être présents,
car nous ne sommes pas tous là.
368
00:17:38,847 --> 00:17:41,600
Ne prétendez rien car je m'en fous.
369
00:17:41,624 --> 00:17:45,034
Je ne crois pas aux illusions
car trop de choses sont vraies.
370
00:17:45,144 --> 00:17:48,710
Alors arrêtez vos commentaires faciles
car nous savons ce que nous ressentons.
371
00:17:48,734 --> 00:17:53,288
Nous sommes si jolis,
oh, si jolis, nous sommes disponibles.
372
00:17:53,319 --> 00:17:56,136
Nous sommes si jolis,
oh, si jolis,
373
00:17:56,260 --> 00:17:59,300
sans expression."
374
00:18:04,240 --> 00:18:07,940
Extrait du livre de Rotten, chapitre 2.
(Sex Pistols)
375
00:18:08,364 --> 00:18:09,464
Merci.
376
00:18:16,552 --> 00:18:19,621
C'est pour ça que je t'ai épousé.
377
00:18:22,215 --> 00:18:23,595
Des paroles fortes.
378
00:18:23,793 --> 00:18:25,944
J'allais pas me lever
et réciter du Keats.
379
00:18:26,361 --> 00:18:27,940
C'était punk,
un punk magnifique.
380
00:18:28,072 --> 00:18:29,983
Il aurait détesté tout ce pompeux.
381
00:18:29,998 --> 00:18:31,435
Le minimum
pour honorer sa mémoire
382
00:18:31,450 --> 00:18:34,324
était d'apporter
ma touche d'anarchie aux festivités.
383
00:18:34,508 --> 00:18:36,485
Il serait très fier de tes efforts.
384
00:18:36,560 --> 00:18:38,128
T'es une putain de badass !
385
00:18:39,099 --> 00:18:40,937
Pardon, mais c'est vrai.
386
00:18:44,680 --> 00:18:46,054
Comment tu te sens ?
387
00:18:47,400 --> 00:18:48,633
Affamée.
388
00:18:48,880 --> 00:18:52,898
Entrez et asseyez-vous
le plus loin possible des adultes.
389
00:18:53,058 --> 00:18:54,391
Je dois aller aux toilettes.
390
00:19:33,799 --> 00:19:35,237
Eve Carter Price ?
391
00:19:37,105 --> 00:19:39,592
- Oui ?
- Votre fête a été améliorée.
392
00:19:39,616 --> 00:19:40,666
Quoi ?
393
00:19:50,600 --> 00:19:51,955
Mon Dieu !
394
00:20:02,883 --> 00:20:04,423
Qui est ce Gabriel ?
395
00:20:04,739 --> 00:20:06,601
C'est personne, c'est un client.
396
00:20:06,685 --> 00:20:09,304
On dirait que quelqu'un lui a offert
un traitement de faveur.
397
00:20:10,573 --> 00:20:11,773
Qui c'est ?
398
00:20:11,785 --> 00:20:12,825
Il fait quoi ?
399
00:20:12,854 --> 00:20:14,690
Il construit des avions électriques.
400
00:20:14,705 --> 00:20:17,160
Je te crois pas,
pas Gabriel Cole ?
401
00:20:17,184 --> 00:20:18,385
- Non, arrête !
- Qui ?
402
00:20:19,674 --> 00:20:23,619
C'est ce milliardaire sexy, entrepreneur
en technologie/playboy, hein ?
403
00:20:23,809 --> 00:20:25,705
- C'est lui ?
- Oui, c'est lui.
404
00:20:25,758 --> 00:20:26,854
Vraiment ?
405
00:20:27,684 --> 00:20:29,509
C'est presque rien,
on a eu quelques rencards.
406
00:20:31,207 --> 00:20:32,843
Trinquons à ça.
407
00:20:33,365 --> 00:20:34,802
Putain de chanceuse !
408
00:20:37,019 --> 00:20:39,082
Je ne savais pas
que tu voyais quelqu'un.
409
00:20:39,402 --> 00:20:41,902
Un milliardaire, entrepeneur
en technologie, hein ?
410
00:20:41,923 --> 00:20:43,222
Comment as-tu fait ?
411
00:20:43,472 --> 00:20:45,669
En fait, ne réponds pas à ça.
412
00:20:51,665 --> 00:20:53,101
À la santé d'Eve !
413
00:20:55,127 --> 00:20:56,724
C'était un sacré discours.
414
00:20:57,311 --> 00:20:58,591
C'est vous qui l'aviez écrit ?
415
00:20:58,624 --> 00:21:01,021
Ces hors-d'œuvres
sont de vrais trésors.
416
00:21:01,300 --> 00:21:04,580
J'ai l'impression d'être dans un téléfilm
sur la Princesse Margaret.
417
00:21:04,590 --> 00:21:07,290
Nous ne pouvons pas tous être
aussi avant-gardistes que vous.
418
00:21:07,407 --> 00:21:10,367
C'est bien le problème
avec les vieilles fortunes,
419
00:21:10,412 --> 00:21:12,468
ils ne savent pas
comment dépenser la leur.
420
00:21:12,538 --> 00:21:14,688
Alors que ceux
qui dépensent l'argent des autres
421
00:21:14,885 --> 00:21:16,785
semblent y parvenir
sans aucune difficulté.
422
00:21:16,973 --> 00:21:18,970
Arrêtez de flirter, vous m’excitez.
423
00:21:19,050 --> 00:21:20,941
Vous avez toujours été aussi vulgaire ?
424
00:21:20,998 --> 00:21:23,198
C'est sans doute pour ça
que Duncan vous aimait autant.
425
00:21:23,215 --> 00:21:25,315
Pour ça et pour ma magnifique chatte.
426
00:21:25,797 --> 00:21:27,238
Veuillez m'excuser.
427
00:21:34,934 --> 00:21:37,038
Des histoires hilarantes, n’est-ce pas ?
428
00:21:37,731 --> 00:21:38,923
Voici Mimi.
429
00:21:38,934 --> 00:21:41,254
Caroline Mills, veuve en deuil
430
00:21:41,263 --> 00:21:44,475
et ceci est ma fille de 15 ans.
431
00:21:46,625 --> 00:21:48,659
En réalité, je suis sa petite-fille.
432
00:21:50,557 --> 00:21:51,959
Puis-je vous servir un verre ?
433
00:21:51,975 --> 00:21:53,772
Oui, j'aimerais
une coupe de champagne,
434
00:21:54,726 --> 00:21:56,093
et un jus d'orange.
435
00:22:02,972 --> 00:22:04,170
Vol-au-vent ?
436
00:22:04,735 --> 00:22:05,935
Deepak va me tuer.
437
00:22:06,122 --> 00:22:09,142
Il va me passer
à la moulinette et me tuer.
438
00:22:09,212 --> 00:22:11,692
Danny, il peut comprendre,
vous êtes une équipe.
439
00:22:12,502 --> 00:22:13,798
Comprendre ?
440
00:22:13,995 --> 00:22:15,189
Il me déteste.
441
00:22:15,265 --> 00:22:16,565
Il veut l'émission pour lui seul
442
00:22:16,580 --> 00:22:19,305
depuis que j'ai doigté
la directrice de la BBC 3 au bal d'été.
443
00:22:20,379 --> 00:22:22,111
On était tous les deux pétés.
444
00:22:22,124 --> 00:22:24,399
On avait bu un pichet entier
de Pimm's chacun.
445
00:22:24,531 --> 00:22:26,031
J'ai galéré à trouver le trou.
446
00:22:27,998 --> 00:22:29,317
Je suis tellement idiot !
447
00:22:31,050 --> 00:22:32,161
Il me faut une ligne.
448
00:22:32,428 --> 00:22:33,508
Il me faut une ligne.
449
00:22:33,575 --> 00:22:34,660
Qu'est-ce que vous faites ?
450
00:22:34,674 --> 00:22:35,729
Je perds les pédales,
451
00:22:35,740 --> 00:22:38,553
j’ai besoin de quelque chose
pour me calmer ou je vais craquer.
452
00:22:38,615 --> 00:22:40,635
Non, j'ai reçu des consignes strictes.
453
00:22:40,650 --> 00:22:42,080
S'il vous plaît, non.
454
00:22:42,091 --> 00:22:43,401
Danny, ne faites pas ça !
455
00:22:55,575 --> 00:22:57,005
Vous...
456
00:23:08,910 --> 00:23:11,376
Non, ne pleurez pas...
457
00:23:14,059 --> 00:23:16,015
Danny, ne pleurez pas.
458
00:23:20,632 --> 00:23:22,536
Vous m'en voulez pour la cocaïne ?
459
00:23:26,004 --> 00:23:28,700
C'était très gentil de sa part.
460
00:23:28,757 --> 00:23:31,553
- Comment ?
- Ton ami, Gabriel.
461
00:23:31,755 --> 00:23:34,223
Il est, de tout évidence, très généreux.
462
00:23:34,384 --> 00:23:36,369
Très riche, tu veux dire.
463
00:23:36,582 --> 00:23:38,313
Je suis heureuse pour toi, chérie.
464
00:23:38,556 --> 00:23:41,773
Vraiment, je le suis,
tu as trouvé quelqu'un.
465
00:23:41,786 --> 00:23:43,766
C'est ce que j'ai toujours voulu
pour toi.
466
00:23:44,168 --> 00:23:45,264
Vraiment ?
467
00:23:45,803 --> 00:23:46,899
C'est tout ?
468
00:23:47,524 --> 00:23:48,620
Pourquoi ?
469
00:23:49,650 --> 00:23:52,026
N'importe qui ?
Peu importe ce qu'il est,
470
00:23:52,258 --> 00:23:54,154
tant qu'il a
une belle coupe de cheveux
471
00:23:54,301 --> 00:23:56,712
et beaucoup d'argent,
c'est ça ?
472
00:23:57,939 --> 00:24:01,620
Parfois, chérie, tu parles
vraiment comme un enfant.
473
00:24:02,034 --> 00:24:03,574
Pardon ?
474
00:24:03,776 --> 00:24:06,524
Ma puce, les hommes sont ainsi.
475
00:24:07,087 --> 00:24:09,006
C'est donnant-donnant.
476
00:24:09,619 --> 00:24:12,525
Ce n’est pas la pire des choses
que tu peux accepter.
477
00:24:14,397 --> 00:24:18,648
Tu te crois tellement émancipée, hein ?
478
00:24:19,424 --> 00:24:21,719
Tu ne te bats pas pour
l'émancipation des femmes, chérie.
479
00:24:21,789 --> 00:24:23,055
Mais pour les privilèges.
480
00:24:23,118 --> 00:24:25,338
Mais bien sûr,
tu peux continuer à coucher
481
00:24:25,395 --> 00:24:26,745
avec tous ces inconnus,
482
00:24:26,760 --> 00:24:29,471
sous le prétexte
que c’est toi qui les objectives,
483
00:24:29,564 --> 00:24:31,714
mais chérie,
quelles que soient tes opinions,
484
00:24:31,888 --> 00:24:33,924
ce sont eux qui friment
devant leurs potes
485
00:24:34,006 --> 00:24:37,662
sur la grosse salope bourge
qui s’est humiliée
486
00:24:37,738 --> 00:24:39,018
pour leur bon plaisir.
487
00:24:39,065 --> 00:24:40,996
Tu te crois mieux que ces filles, hein ?
488
00:24:41,016 --> 00:24:42,071
Et pourquoi ?
489
00:24:42,085 --> 00:24:45,104
Parce que tu sais que tu peux coucher
avec n'importe lequel de leurs maris ?
490
00:24:45,120 --> 00:24:46,655
Je suis sûre que tu es la bienvenue,
491
00:24:46,670 --> 00:24:48,409
parce qu'elles ont leur argent,
492
00:24:48,475 --> 00:24:51,187
leur protection et leurs enfants.
493
00:24:52,324 --> 00:24:56,522
Tu peux être une épouse
ou une maîtresse, Eve, pas les deux.
494
00:24:58,886 --> 00:25:01,320
Au moins, ces femmes
font semblant d’avoir de la classe.
495
00:25:12,639 --> 00:25:14,117
Bordel de merde.
496
00:25:34,340 --> 00:25:35,900
J'adore ce jeu.
497
00:25:36,371 --> 00:25:38,094
J'y jouais avec mes parents
498
00:25:38,118 --> 00:25:40,240
quand on allait au camping
pour les vacances.
499
00:25:40,460 --> 00:25:42,628
Vous avez des frères et sœurs ?
500
00:25:42,980 --> 00:25:45,451
En vacances,
mon frère me volait mon slip
501
00:25:45,463 --> 00:25:47,980
et m'enfermait
dans les chambres d'inconnus.
502
00:25:50,100 --> 00:25:51,530
Les garçons, hein ?
503
00:25:54,180 --> 00:25:56,933
Pourquoi une gentille fille comme vous
travaille dans les RP ?
504
00:25:57,020 --> 00:25:58,914
Vous semblez avoir une âme.
505
00:25:59,660 --> 00:26:01,456
J'aime ça,
j'aime aider les gens.
506
00:26:01,460 --> 00:26:02,609
Conneries !
507
00:26:02,660 --> 00:26:03,980
Si vous vouliez aider les gens,
508
00:26:03,980 --> 00:26:05,732
vous torcheriez le cul des vieux
509
00:26:05,780 --> 00:26:07,930
ou vous seriez bénévole
dans une association
510
00:26:07,980 --> 00:26:09,618
qui offre des tongs aux clochards.
511
00:26:09,660 --> 00:26:10,856
D'accord.
512
00:26:12,540 --> 00:26:16,020
J'aime aussi le drame et le glamour.
513
00:26:16,020 --> 00:26:18,900
Par exemple, je m'éclate là.
514
00:26:18,988 --> 00:26:21,735
Je vous regarde à la télé
depuis que j'ai 7 ans,
515
00:26:21,860 --> 00:26:23,493
et je suis assise là,
à jouer aux cartes
516
00:26:23,540 --> 00:26:24,940
à manger
une pizza hawaïenne.
517
00:26:25,027 --> 00:26:26,596
7 ans ?
518
00:26:26,908 --> 00:26:28,161
Seigneur.
519
00:26:28,200 --> 00:26:29,465
Allez-y mollo avec moi, chérie,
520
00:26:29,480 --> 00:26:31,580
ma santé mentale
est déjà assez fragile comme ça.
521
00:26:37,220 --> 00:26:39,887
N'allez pas par-là, au fait,
parce que je suis accro au sexe.
522
00:26:40,420 --> 00:26:41,648
Le bordel.
523
00:26:41,700 --> 00:26:43,531
J'y allais pour les filles.
524
00:26:43,680 --> 00:26:45,377
Je sais que ça paraît glauque
525
00:26:45,420 --> 00:26:48,660
mais pour moi, je préférais ça
526
00:26:48,675 --> 00:26:50,870
plutôt qu'aller lever
des nanas en boîte
527
00:26:50,900 --> 00:26:52,365
simplement parce que je suis connu.
528
00:26:53,420 --> 00:26:55,711
Il y avait cette fille là-bas, Cheryl.
529
00:26:56,500 --> 00:26:59,492
On s'entendait super bien
et on a entamé...
530
00:27:01,300 --> 00:27:03,691
on ne peut pas parler
d'une vraie relation, mais...
531
00:27:05,340 --> 00:27:06,718
elle a eu un enfant.
532
00:27:08,940 --> 00:27:09,975
Mon Dieu !
533
00:27:10,020 --> 00:27:11,099
Votre enfant ?
534
00:27:11,540 --> 00:27:12,650
Personne ne sait.
535
00:27:14,340 --> 00:27:16,038
À part Deepak, bien sûr...
536
00:27:17,862 --> 00:27:18,992
et Robyn.
537
00:27:19,740 --> 00:27:22,400
Elle s'est arrangée pour
que la presse n'en sache rien.
538
00:27:23,420 --> 00:27:25,172
Danny, ne vous énervez pas.
539
00:27:25,220 --> 00:27:28,780
Quand même,
un gâchis monstrueux, non ?
540
00:27:28,780 --> 00:27:30,816
Je viens de nulle part.
541
00:27:30,860 --> 00:27:33,852
J'avais le monde entier
à genoux devant moi
542
00:27:34,431 --> 00:27:37,590
avec ma queue entre ses lèvres,
543
00:27:39,461 --> 00:27:42,446
et j'ai réussi à tout foirer.
544
00:27:44,900 --> 00:27:46,991
Bon Dieu, vous savez vraiment
manier les mots.
545
00:27:48,020 --> 00:27:49,116
Merci.
546
00:27:52,700 --> 00:27:54,870
Je vais prendre un Martini Vermouth,
547
00:27:54,920 --> 00:27:58,508
La voilà, la vilaine belle-mère.
548
00:27:58,660 --> 00:28:01,410
Caroline, Bessie,
voici ma femme Charlotte.
549
00:28:01,425 --> 00:28:03,800
Charlotte, ma belle-mère, Caroline.
550
00:28:03,850 --> 00:28:07,309
Elle a eu une liaison avec mon père
quand j'avais, quoi, 14 ans ?
551
00:28:07,620 --> 00:28:10,180
Il sont partis ensuite
à New York et Paulson RP
552
00:28:10,180 --> 00:28:11,579
est devenu Mills-Paulson RP.
553
00:28:11,620 --> 00:28:14,740
Elle l'a même convaincu
de mettre son nom en premier.
554
00:28:14,760 --> 00:28:16,700
Voilà combien elle est douée
dans son travail.
555
00:28:16,775 --> 00:28:19,997
Disons que je n'ai pas décidé
de l'ordre alphabétique.
556
00:28:20,020 --> 00:28:21,718
Je suis certain
que tu aurais essayé sinon.
557
00:28:21,913 --> 00:28:23,293
Alors sœurette, ça baigne ?
558
00:28:23,620 --> 00:28:25,670
C’est incroyable de voir
comme tu as grandi, Damian.
559
00:28:25,685 --> 00:28:26,759
Touché.
560
00:28:26,880 --> 00:28:29,926
- Et si on allait reprendre un verre ?
- Pas une belle-mère conventionnelle.
561
00:28:30,340 --> 00:28:34,174
Peux-tu imaginer cette déesse amazone
562
00:28:34,198 --> 00:28:36,439
débouler dans ta vie
à l'âge de 14 ans
563
00:28:36,452 --> 00:28:37,927
et qui veut
que tu l'appelles maman ?
564
00:28:37,940 --> 00:28:40,740
Mon chou, je n'ai jamais voulu
que tu m'appelles maman.
565
00:28:40,755 --> 00:28:43,255
Une période confuse pour un garçon
de cet âge plein d'hormones.
566
00:28:43,270 --> 00:28:45,242
Tu avais quoi, à l'époque, 26 ans ?
567
00:28:45,260 --> 00:28:46,302
Damian, ne sois pas...
568
00:28:46,325 --> 00:28:48,668
J'imagine que chaque famille
a son mouton noir.
569
00:28:56,620 --> 00:28:58,791
Chérie, tu veux me chercher un verre ?
570
00:29:00,500 --> 00:29:01,640
S'il te plaît.
571
00:29:01,740 --> 00:29:03,055
Je vais vous accompagner.
572
00:29:23,075 --> 00:29:24,575
Damian, je suis désolée
pour ton père.
573
00:29:24,585 --> 00:29:26,224
Il t'aimait beaucoup et...
574
00:29:27,000 --> 00:29:28,730
je suis désolée
que tu sois toujours fâché
575
00:29:28,745 --> 00:29:30,065
pour le divorce de tes parents.
576
00:29:30,300 --> 00:29:31,630
Je ne suis pas fâché.
577
00:29:32,940 --> 00:29:34,815
Ils se détestaient, de toute façon.
578
00:29:37,500 --> 00:29:38,669
C'est pas grave.
579
00:29:40,180 --> 00:29:41,996
Je suis sûr qu'à mes 50 ans,
580
00:29:42,010 --> 00:29:43,940
je commencerai à baiser
la bonne aussi.
581
00:29:46,380 --> 00:29:48,218
Ne me parle pas comme ça.
582
00:29:48,260 --> 00:29:51,380
Ne parle à aucune femme comme ça,
petit merdeux.
583
00:29:51,820 --> 00:29:53,579
Tu as vu le testament ?
584
00:29:54,740 --> 00:29:56,757
Tu devrais faire plus attention
585
00:29:56,770 --> 00:29:59,307
à ne pas faire chier
ton principal associé.
586
00:30:54,320 --> 00:30:55,514
Vous aimeriez une danse ?
587
00:30:55,568 --> 00:30:56,842
Non, merci.
588
00:30:56,880 --> 00:30:59,075
Je profite déjà du spectacle.
589
00:30:59,120 --> 00:31:00,714
Ce sont vos amies ?
590
00:31:01,279 --> 00:31:03,104
C'est ma mère, là,
591
00:31:03,120 --> 00:31:05,321
celle qui ressemble
à une matriarche de tragédie grecque
592
00:31:05,335 --> 00:31:06,990
venant d'ordonner
la mort de 1000 bébés.
593
00:31:07,010 --> 00:31:08,223
Elle veut que je me marie.
594
00:31:08,320 --> 00:31:10,185
La honte d'avoir une fille non trompée
595
00:31:10,190 --> 00:31:12,928
est horriblement difficile
à justifier aux réunions de famille.
596
00:31:13,020 --> 00:31:15,429
Tu peux être une épouse
ou une maîtresse, Eve, pas les deux.
597
00:31:15,440 --> 00:31:17,495
- La vierge ou la putain.
- Oui, exactement.
598
00:31:19,765 --> 00:31:21,618
Et j'ai aussi un peu...
599
00:31:21,902 --> 00:31:23,834
corsé leur champagne avec...
600
00:31:24,614 --> 00:31:26,114
de l'ecstasy.
601
00:31:29,080 --> 00:31:31,640
Je suis bien consciente
que droguer une salle pleine d'inconnues
602
00:31:31,655 --> 00:31:33,394
sans leur consentement n'est pas bien.
603
00:31:36,120 --> 00:31:37,729
Mais ma mère est une vraie salope.
604
00:31:39,040 --> 00:31:40,555
Désolée de ne pas être désolée.
605
00:31:43,650 --> 00:31:46,650
Salut, c'est Robyn, je suis occupée
mais laissez-moi un message après...
606
00:31:46,665 --> 00:31:48,060
Ça suffit maintenant,
donne-le moi.
607
00:31:48,300 --> 00:31:50,125
Donne, il est trop tard.
608
00:31:54,960 --> 00:31:56,526
Je ne sais pas comment tu fais.
609
00:31:57,324 --> 00:31:58,942
- Quoi ?
- Ça.
610
00:31:59,532 --> 00:32:00,828
Tout ça.
611
00:32:01,730 --> 00:32:04,625
Tu n'en as pas marre
d'être constamment entourée
612
00:32:04,655 --> 00:32:07,531
par ces gens-là ?
613
00:32:09,560 --> 00:32:10,960
En tant que psychologue...
614
00:32:10,960 --> 00:32:12,990
Bessie, pas maintenant,
je suis crevée.
615
00:32:13,360 --> 00:32:14,456
Pardon.
616
00:32:17,200 --> 00:32:19,120
Je sais pas
comment tu as survécu à ça.
617
00:32:19,120 --> 00:32:21,429
L'intérêt de l'ascenseur social
618
00:32:21,440 --> 00:32:24,040
est de réaliser
que tout le monde est con.
619
00:32:27,040 --> 00:32:29,037
C'est incroyable maman, franchement.
620
00:32:30,040 --> 00:32:32,898
Je suis très fière de toi,
de ce que tu as fait.
621
00:32:33,040 --> 00:32:34,398
Tu le sais ?
622
00:32:34,640 --> 00:32:36,393
Je sais que parfois...
623
00:32:37,520 --> 00:32:39,400
je peux paraître ingrate.
624
00:32:40,200 --> 00:32:42,633
Non, une mère célibataire noire
625
00:32:42,680 --> 00:32:44,130
issue d'une cité HLM de Croydon à...
626
00:32:44,145 --> 00:32:47,040
une grand-mère
célibataire noire méprisée
627
00:32:47,065 --> 00:32:48,510
par une assemblée de blancs riches.
628
00:32:48,525 --> 00:32:49,924
Ils ne te méprisent pas,
629
00:32:49,960 --> 00:32:52,355
ils sont terrifiés par toi.
630
00:32:56,740 --> 00:32:57,841
Je suis désolée.
631
00:32:59,946 --> 00:33:02,038
Je sais
que je n'ai sûrement pas été...
632
00:33:02,480 --> 00:33:04,376
- assez présente.
- Non, je comprends.
633
00:33:04,440 --> 00:33:06,770
Je voulais juste que tu aies
tout ce que tu voulais.
634
00:33:06,820 --> 00:33:09,832
Et tu voulais avoir
tout ce que tu voulais...
635
00:33:10,960 --> 00:33:12,190
et ça me convient.
636
00:33:18,440 --> 00:33:19,839
J'ai eu une liaison.
637
00:33:21,280 --> 00:33:23,110
Il s'appelait Gerald,
il est mort maintenant.
638
00:33:23,280 --> 00:33:25,093
Dans un accident de yacht,
639
00:33:25,660 --> 00:33:27,043
près d'une villa sur la côte,
640
00:33:27,067 --> 00:33:29,267
où parfois il m'emmenait
pour me faire l'amour.
641
00:33:29,400 --> 00:33:30,858
Je lui laissais tout me faire.
642
00:33:31,000 --> 00:33:33,352
C’était un garçon de pensionnat,
643
00:33:33,500 --> 00:33:35,560
naturellement,
il avait quelques perversions,
644
00:33:35,575 --> 00:33:36,960
si vous voyez ce que je veux dire.
645
00:33:36,975 --> 00:33:38,709
Parfois, on le faisait
dans le lit conjugal.
646
00:33:38,880 --> 00:33:41,122
Je laissais toujours les draps dessus
647
00:33:41,646 --> 00:33:43,578
au cas où Duncan rentrerait.
648
00:33:44,080 --> 00:33:45,435
Je ne lui ai jamais dit.
649
00:33:46,000 --> 00:33:48,436
Même quand vous êtes arrivée,
je ne lui ai pas dit.
650
00:33:50,400 --> 00:33:52,275
Je ne voulais pas le laisser s’en tirer.
651
00:33:55,200 --> 00:33:56,496
Bref...
652
00:33:59,800 --> 00:34:02,868
Ces gens sont complètement tordus.
653
00:34:13,440 --> 00:34:14,698
Regarde-moi ça.
654
00:34:15,240 --> 00:34:16,559
Putain de jumeaux.
655
00:34:16,600 --> 00:34:18,677
Ma chatte ressemble
à une grosse tomate
656
00:34:18,700 --> 00:34:20,272
éclatée à la chevrotine.
657
00:34:20,340 --> 00:34:23,440
Je fais 6 heures de Pilates par semaine.
658
00:34:23,465 --> 00:34:25,265
Ça reste comme si
une agente de la circulation
659
00:34:25,280 --> 00:34:27,753
avec syndrome du canal carpien
essayait de saisir son bâton.
660
00:34:29,840 --> 00:34:32,170
C'est une putain de tragédie.
661
00:34:35,160 --> 00:34:36,848
La voilà...
662
00:34:37,472 --> 00:34:39,950
ma magnifique fille.
663
00:34:41,040 --> 00:34:42,475
Mon Dieu...
664
00:34:43,020 --> 00:34:46,616
tu es tellement belle,
tu le sais ?
665
00:34:46,742 --> 00:34:49,575
Je sais, maman, pourquoi
dois-je gaspiller mes dimensions ?
666
00:34:49,840 --> 00:34:51,400
Non, sérieusement, regarde...
667
00:34:52,640 --> 00:34:54,168
Les os et ta peau...
668
00:34:58,180 --> 00:35:00,740
C'est pas incroyable
que tu sois sortie de mon ventre ?
669
00:35:02,160 --> 00:35:04,776
Tu ne trouves pas que c'est dingue ?
670
00:35:06,540 --> 00:35:09,610
Quand tu étais petite, encore bébé,
671
00:35:09,930 --> 00:35:13,580
je ne pouvais pas m'empêcher
de te sentir, à en passer pour folle,
672
00:35:13,700 --> 00:35:15,238
mais je ne m'en lassais pas.
673
00:35:17,180 --> 00:35:19,013
Je ne pouvais pas m'en lasser.
674
00:35:22,419 --> 00:35:24,111
Je t'aime...
675
00:35:25,006 --> 00:35:26,818
vraiment, tu le sais, hein ?
676
00:35:29,600 --> 00:35:31,255
Je t'aime aussi.
677
00:35:33,440 --> 00:35:34,998
Mon bébé.
678
00:35:36,340 --> 00:35:38,198
Mon bébé.
679
00:35:39,960 --> 00:35:42,178
Bonté divine, regarde-toi.
680
00:35:43,020 --> 00:35:44,344
Tu es...
681
00:35:44,968 --> 00:35:47,796
tu es vraiment magnifique.
682
00:35:49,800 --> 00:35:51,900
Tes os...
683
00:35:52,400 --> 00:35:54,258
ta peau.
684
00:36:06,960 --> 00:36:09,310
Pourquoi pisser fait autant de bien ?
685
00:36:10,280 --> 00:36:12,085
Mais tu pleures, pourquoi ?
686
00:36:13,720 --> 00:36:15,117
Pour rien, sincèrement.
687
00:36:17,320 --> 00:36:18,416
Ma mère.
688
00:36:19,120 --> 00:36:20,633
Oui, elles font ça.
689
00:36:20,680 --> 00:36:22,864
Pourquoi crois-tu
que j'ai pas invité la mienne ?
690
00:36:23,800 --> 00:36:24,996
Je suis désolée.
691
00:36:26,180 --> 00:36:27,356
De quoi ?
692
00:36:29,600 --> 00:36:30,889
J'étais en colère contre ma mère
693
00:36:30,900 --> 00:36:34,621
et je voulais lui prouver
que vous, les garces chics
694
00:36:34,637 --> 00:36:36,589
étiez aussi basiques que moi.
695
00:36:36,600 --> 00:36:39,189
Donc, j'ai corsé le champagne
avec de l'ecsta.
696
00:36:39,220 --> 00:36:41,420
C'est quoi de l'ecsta ?
C'est une des strip-teaseuses ?
697
00:36:46,320 --> 00:36:48,540
Tu dois nous trouver
tellement ennuyeuses.
698
00:36:48,840 --> 00:36:51,959
La plupart de ces filles préparent
leur mariage depuis l'adolescence.
699
00:36:55,680 --> 00:36:57,672
J'aurais aimé être comme toi.
700
00:36:58,840 --> 00:37:01,335
Assez forte pour nager à contre-courant.
701
00:37:02,840 --> 00:37:05,273
Nous, on se laisse emporter par l'eau.
702
00:37:05,720 --> 00:37:08,075
Tu penses que je veux
épouser ton frère ?
703
00:37:09,240 --> 00:37:11,820
On est ensemble depuis 18 mois
704
00:37:11,920 --> 00:37:13,712
et il m'a déjà trompé deux fois.
705
00:37:14,640 --> 00:37:17,760
Il a baisé une femme
qui tient un salon de toilettage canin.
706
00:37:17,780 --> 00:37:19,459
Non, mais sérieux...
707
00:37:20,360 --> 00:37:21,895
Il m'a choisie.
708
00:37:22,840 --> 00:37:25,567
J'ai 28 ans
et j'ai trop peur de dire non.
709
00:37:26,400 --> 00:37:28,019
Je ne suis pas la seule, tu sais.
710
00:37:29,245 --> 00:37:32,999
Le mari d'Allegra voit des prostituées
en voyages d'affaires.
711
00:37:33,240 --> 00:37:35,435
Le mari de Camilla se branle
sur du porno japonais
712
00:37:35,480 --> 00:37:37,072
quand il croit qu'elle dort,
713
00:37:37,120 --> 00:37:39,288
et Kitty est
sans aucun doute lesbienne.
714
00:37:42,080 --> 00:37:45,248
Mais leurs mariages étaient somptueux.
715
00:37:49,200 --> 00:37:51,056
Je vais gerber.
716
00:38:45,003 --> 00:38:47,610
C'est plutôt impoli
de ne pas acheter une danse.
717
00:38:47,700 --> 00:38:49,672
Et si je payais seulement
pour la conversation ?
718
00:38:49,689 --> 00:38:52,114
Chérie, ils payent tous seulement
pour la conversation.
719
00:38:56,800 --> 00:38:58,656
Ta mère sait ce que tu fais ?
720
00:38:58,800 --> 00:38:59,919
Oui.
721
00:39:00,160 --> 00:39:01,229
Et elle est d’accord ?
722
00:39:01,280 --> 00:39:02,535
Pas vraiment.
723
00:39:03,600 --> 00:39:05,745
Mais elle bosse
en gestion de marque chez Nestlé
724
00:39:05,760 --> 00:39:07,061
et honnêtement,
725
00:39:07,240 --> 00:39:09,258
je suis pas vraiment d'accord avec ça.
726
00:39:10,278 --> 00:39:12,278
Chacun ses choix, non ?
727
00:39:12,942 --> 00:39:15,142
"Ils te niquent, tes père et mère.
728
00:39:15,304 --> 00:39:17,682
Ils le cherchent pas,
mais c’est comme ça.
729
00:39:17,941 --> 00:39:20,369
Ils te remplissent de leurs travers
730
00:39:20,544 --> 00:39:22,544
et rajoutent même un p’tit chouïa
731
00:39:22,809 --> 00:39:24,409
rien que pour toi."
732
00:39:28,143 --> 00:39:30,628
Ta mère est en train de vomir
dans une plante en pot.
733
00:39:40,000 --> 00:39:42,030
Tu me détestes,
tu penses que je suis...
734
00:39:42,780 --> 00:39:44,538
une horrible mère.
735
00:39:46,002 --> 00:39:48,028
Tu es une horrible mère,
736
00:39:48,800 --> 00:39:50,325
mais je ne te déteste pas.
737
00:39:51,120 --> 00:39:53,445
Voilà le taxi,
il est là pour toi.
738
00:39:57,146 --> 00:40:01,458
Ma chérie, j'ai fait
de mon mieux avec ce que j'avais.
739
00:40:05,248 --> 00:40:07,648
"L’homme refile la misère à l’homme.
740
00:40:09,272 --> 00:40:11,753
Ça devient très vite abyssal.
741
00:40:12,209 --> 00:40:14,209
Tire-toi de là, mets la gomme,
742
00:40:14,381 --> 00:40:16,732
et n’essaie pas d’avoir des mômes."
743
00:40:35,933 --> 00:40:37,753
Rob, Dieu merci.
744
00:40:37,780 --> 00:40:39,020
T'étais passée où ?
745
00:40:39,418 --> 00:40:41,098
Je viens de passer une sacrée nuit.
746
00:40:41,245 --> 00:40:42,673
Eve, c'est toi ?
747
00:40:53,799 --> 00:40:55,794
Tu ne veux vraiment pas
venir avec nous ?
748
00:40:56,062 --> 00:40:57,674
Tu peux te serrer contre Kaz.
749
00:40:57,734 --> 00:40:58,734
Merci, chérie.
750
00:40:58,760 --> 00:41:00,413
Je suis complètement épuisée.
751
00:41:02,005 --> 00:41:03,228
Merci pour aujourd'hui.
752
00:41:04,684 --> 00:41:06,309
C'était important que tu sois là,
753
00:41:06,325 --> 00:41:08,680
ça comptait aussi beaucoup
pour Duncan.
754
00:41:08,700 --> 00:41:09,796
Viens par là.
755
00:41:13,524 --> 00:41:15,076
Je t'aime, Mimi.
756
00:41:15,131 --> 00:41:16,480
Je t'aime aussi, ma chérie.
757
00:41:17,509 --> 00:41:18,605
Viens.
758
00:41:50,967 --> 00:41:52,063
Salut.
759
00:42:02,407 --> 00:42:03,503
Et bien...
760
00:42:04,766 --> 00:42:06,562
j'imagine
que je dois partir maintenant.
761
00:42:07,026 --> 00:42:08,503
J'imagine que oui.
762
00:42:10,063 --> 00:42:12,857
Est-ce que j'étais
un acte de rébellion pour toi ?
763
00:42:14,461 --> 00:42:15,904
L'étais-je pour toi ?
764
00:42:18,905 --> 00:42:20,882
Ton fils est un connard, tu sais ça ?
765
00:42:20,927 --> 00:42:23,297
Oui, je sais.
766
00:42:23,957 --> 00:42:26,087
Je crains qu'il tienne de sa mère.
767
00:42:29,415 --> 00:42:30,843
Au revoir, Paulson.
768
00:42:32,240 --> 00:42:33,309
Au revoir, Mills.
769
00:43:09,174 --> 00:43:11,134
Vous avez ce que j'ai demandé ?
770
00:43:12,901 --> 00:43:14,350
Ça, c'est un bon garçon.
771
00:43:16,518 --> 00:43:18,824
- Alors...
- Ne parle pas, déshabille-toi.
772
00:43:29,800 --> 00:43:32,800
Synchro waterhouse34
Traduction par jalawaan57659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.