All language subtitles for Find.Me.in.Your.Memory.S01E29E30.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,887 --> 00:00:08,586 - Anchor Lee! - Tell us something! 2 00:00:08,586 --> 00:00:10,686 - Say something! - Anchor Lee! 3 00:00:10,686 --> 00:00:12,057 Hey, Lee Jeong Hoon! 4 00:00:29,103 --> 00:00:31,434 I picked up a huge scoop. 5 00:00:32,474 --> 00:00:33,803 Don't you want to know what it is? 6 00:00:45,983 --> 00:00:47,724 Man, he really gets on my nerves. 7 00:00:48,924 --> 00:00:51,394 Let's see how long you can keep your head up high. 8 00:00:51,724 --> 00:00:52,824 What's the big scoop? 9 00:00:53,324 --> 00:00:54,864 - Tell us. - What's the huge scoop? 10 00:00:54,864 --> 00:00:56,364 - May we talk for a moment? - Tell us. 11 00:00:56,364 --> 00:00:57,364 Wait! 12 00:01:01,633 --> 00:01:04,534 Jeong Hoon, we need to talk. 13 00:01:07,903 --> 00:01:08,903 Come here. 14 00:01:13,883 --> 00:01:16,553 Did you know about this book too? 15 00:01:16,553 --> 00:01:19,084 No, not at all. I haven't seen it until now. 16 00:01:19,084 --> 00:01:22,484 I knew it. You wouldn't give consent to publish something like this. 17 00:01:22,484 --> 00:01:24,124 The author is apparently your doctor. 18 00:01:24,124 --> 00:01:26,724 How can he write this book without saying a word to you? 19 00:01:26,724 --> 00:01:29,293 Is this Yoo Sung Hyuk really your doctor? 20 00:01:29,293 --> 00:01:30,633 Yes, he is. 21 00:01:30,633 --> 00:01:32,663 This is too awful. 22 00:01:32,663 --> 00:01:34,803 Mr. Kim came in with this, 23 00:01:34,803 --> 00:01:36,734 so I gave it a read. 24 00:01:36,734 --> 00:01:39,603 All he did was replace your name with an initial. 25 00:01:39,603 --> 00:01:41,874 But the person's age, occupation, and the current situation... 26 00:01:41,874 --> 00:01:44,043 all point to you. 27 00:01:44,874 --> 00:01:47,683 Did you see everyone who swarmed in at the lobby? 28 00:01:48,213 --> 00:01:50,314 - Yes. - They're already publishing... 29 00:01:50,314 --> 00:01:54,124 millions of articles speculating you as this man. 30 00:01:54,683 --> 00:01:58,094 This book is liable if you didn't know about this. 31 00:01:58,094 --> 00:02:00,293 You need to meet your doctor... 32 00:02:00,624 --> 00:02:02,193 and check on the situation. 33 00:02:03,163 --> 00:02:04,793 - Okay. - Right. 34 00:02:04,793 --> 00:02:06,704 How's your stab? Is it all right? 35 00:02:07,463 --> 00:02:09,063 Yes, I'm fine. 36 00:02:09,634 --> 00:02:12,003 I forgot to ask in the midst of this chaos. 37 00:02:16,973 --> 00:02:17,973 What? 38 00:02:18,614 --> 00:02:20,114 Hey, can you tell me? 39 00:02:20,114 --> 00:02:22,213 I'm sure you know since you're close to him. 40 00:02:22,444 --> 00:02:24,213 - Is it really him? - What's with you? 41 00:02:24,213 --> 00:02:26,354 Does he suffer from hyperthymesia? 42 00:02:26,354 --> 00:02:29,053 What's with you? I don't know. 43 00:02:29,053 --> 00:02:30,123 You really don't? 44 00:02:30,354 --> 00:02:32,023 Yes, I don't. I really don't. 45 00:02:32,093 --> 00:02:34,894 Man, in that case, I'll ask him when he gets here. 46 00:02:34,894 --> 00:02:36,734 Why? There's no need to ask him. 47 00:02:36,734 --> 00:02:38,364 Just because. I'm curious. 48 00:02:39,704 --> 00:02:40,803 Why are you getting angry? 49 00:02:40,803 --> 00:02:42,463 Don't ask him anything. 50 00:02:42,463 --> 00:02:44,403 Hey, listen to this kid. 51 00:02:44,403 --> 00:02:46,604 He just got out of the hospital after an operation. 52 00:02:46,604 --> 00:02:47,944 Don't ask him such a question. 53 00:02:47,944 --> 00:02:49,403 Hey, you're still doing that. 54 00:02:49,403 --> 00:02:50,873 - Jeong Hoon. - Hey. 55 00:02:51,114 --> 00:02:52,114 Hello. 56 00:02:52,444 --> 00:02:54,114 Hey, you're here. 57 00:02:57,753 --> 00:02:59,053 Hey, you know... 58 00:03:00,023 --> 00:03:01,454 How are you feeling? 59 00:03:01,954 --> 00:03:03,924 Oh, yes. I'm fine. 60 00:03:05,354 --> 00:03:07,194 Okay. I'm glad. 61 00:03:10,993 --> 00:03:12,134 Are you sure you're okay? 62 00:03:12,134 --> 00:03:14,403 I saw Park Soo Chang in the lobby. 63 00:03:14,403 --> 00:03:16,734 - When did he get out? - It has been a few days. 64 00:03:16,973 --> 00:03:19,303 He must have hired a good lawyer. He got out on probation. 65 00:03:19,303 --> 00:03:22,044 What has he been up to? Have you heard anything? 66 00:03:22,303 --> 00:03:24,044 I haven't really heard anything. 67 00:03:24,644 --> 00:03:26,544 But he can't work in this field anyway. 68 00:03:26,544 --> 00:03:27,813 No one will hire him. 69 00:03:27,813 --> 00:03:30,313 His days as a reporter is over, so I'm sure he'll do something else. 70 00:03:32,014 --> 00:03:33,123 All right. 71 00:03:33,324 --> 00:03:34,753 Let me know if you hear anything. 72 00:03:34,753 --> 00:03:36,053 Okay, I will. 73 00:03:41,764 --> 00:03:43,364 - Ha Kyung. - Yes? 74 00:03:43,364 --> 00:03:44,933 Do we have any food ingredients? 75 00:03:44,933 --> 00:03:46,433 You know, like ham and eggs. 76 00:03:47,433 --> 00:03:49,164 - To do what? - To make a lunch box... 77 00:03:49,164 --> 00:03:50,674 for me and Anchor Lee. 78 00:03:50,674 --> 00:03:53,503 Why do you want your perfectly good relationship to fall in peril? 79 00:03:53,503 --> 00:03:56,743 Hey, we won't fall in peril for making a lunch box. 80 00:03:56,843 --> 00:03:58,713 Back then, it was my first time trying. 81 00:03:59,144 --> 00:04:02,084 Don't you think he'll be touched when I make a lunch box for him? 82 00:04:02,084 --> 00:04:04,854 Yes, I think he'll show a big reaction in another way. 83 00:04:04,854 --> 00:04:07,553 Gosh, what if he gets too touched and cries? 84 00:04:08,384 --> 00:04:10,223 I don't have enough time to make that again. 85 00:04:10,223 --> 00:04:12,493 Okay, try your best. It's not for me anyway. 86 00:04:12,493 --> 00:04:14,294 Even if I don't try hard, it should be pretty delicious. 87 00:04:14,924 --> 00:04:18,134 Wait, why are there so many articles on Anchor Lee? 88 00:04:18,134 --> 00:04:19,264 About what? 89 00:04:19,264 --> 00:04:20,304 ("Is Anchor Lee Suffering From Hyperthymesia?") 90 00:04:20,304 --> 00:04:23,434 Apparently, there's a book about him. 91 00:04:24,473 --> 00:04:25,473 A book? 92 00:04:27,773 --> 00:04:31,014 It's called "The Man Who Cannot Forget". 93 00:04:42,423 --> 00:04:43,423 Excuse me. 94 00:04:43,754 --> 00:04:44,793 How may I help you? 95 00:04:45,324 --> 00:04:47,394 I've disclosed information about my patient... 96 00:04:47,793 --> 00:04:49,733 whom I had been treating for a long time. 97 00:04:50,394 --> 00:04:52,093 I've violated the medical law. 98 00:04:53,504 --> 00:04:55,934 So you're a doctor, 99 00:04:55,934 --> 00:04:58,334 and you're turning yourself in... 100 00:04:58,334 --> 00:05:00,473 for disclosing your patient's personal information? 101 00:05:01,244 --> 00:05:02,244 That's correct. 102 00:05:04,244 --> 00:05:06,584 I met his new lover... 103 00:05:06,584 --> 00:05:09,644 and told her about his illness. 104 00:05:10,413 --> 00:05:14,653 He will always have her in his heart. 105 00:05:17,023 --> 00:05:18,523 Will you be okay with that? 106 00:05:20,064 --> 00:05:21,624 Will their love endure... 107 00:05:21,723 --> 00:05:24,863 this complicated and frightening illness? 108 00:05:26,564 --> 00:05:28,963 Will he truly be able to break free... 109 00:05:29,264 --> 00:05:31,834 from his past and love someone else? 110 00:05:35,543 --> 00:05:37,043 Although I'm skeptical, 111 00:05:37,773 --> 00:05:40,444 I do wish them the best... 112 00:05:40,983 --> 00:05:42,283 and close this book. 113 00:05:53,723 --> 00:05:54,963 Do you have time? 114 00:06:01,233 --> 00:06:04,273 How are you feeling? Shouldn't you still be resting? 115 00:06:04,304 --> 00:06:05,704 If you were that worried, 116 00:06:05,704 --> 00:06:07,444 you should've visited me at the hospital. 117 00:06:08,204 --> 00:06:09,273 You must've been in a rush, 118 00:06:09,273 --> 00:06:10,543 seeing how you just left the fruit basket. 119 00:06:10,543 --> 00:06:13,113 I saw Ha Jin there, so I didn't want to ruin it for you guys. 120 00:06:14,783 --> 00:06:16,954 Did you guys talk it out? 121 00:06:16,954 --> 00:06:19,454 Yes. I think so. 122 00:06:20,184 --> 00:06:21,223 I'm glad. 123 00:06:21,884 --> 00:06:24,723 You should be happy that everything has worked out. 124 00:06:25,793 --> 00:06:27,124 I'm sorry. 125 00:06:28,363 --> 00:06:29,593 I'm talking about my father's book. 126 00:06:30,533 --> 00:06:32,894 I tried to dissuade him and even threatened him. 127 00:06:33,363 --> 00:06:34,934 I tried my best. 128 00:06:35,233 --> 00:06:36,533 You knew? 129 00:06:38,834 --> 00:06:40,543 I should've told you in advance... 130 00:06:40,944 --> 00:06:42,804 and thought of a solution together. 131 00:06:43,543 --> 00:06:44,644 I'm sorry. 132 00:06:46,584 --> 00:06:50,454 To be honest, I'm quite flustered... 133 00:06:51,384 --> 00:06:52,554 and upset as well. 134 00:06:53,723 --> 00:06:55,454 But you shouldn't be sorry about this. 135 00:06:56,423 --> 00:06:57,853 It's just an illness I have. 136 00:06:58,153 --> 00:07:01,124 I was never planning to keep it a secret forever. 137 00:07:02,663 --> 00:07:05,033 But now that everyone has found out, I'm a bit scared... 138 00:07:05,033 --> 00:07:06,603 about how they'll react. 139 00:07:06,733 --> 00:07:08,804 That's why we should take care of this. 140 00:07:09,134 --> 00:07:12,374 Don't hold yourself back for us. 141 00:07:13,760 --> 00:07:14,999 What do you mean? 142 00:07:15,059 --> 00:07:16,799 I went to the police station. 143 00:07:17,970 --> 00:07:18,999 I turned myself in and told them... 144 00:07:18,999 --> 00:07:21,470 that I had disclosed your information. 145 00:07:22,600 --> 00:07:23,710 Why would you do that? 146 00:07:23,710 --> 00:07:25,540 My father wanted to see how you were doing... 147 00:07:26,239 --> 00:07:28,379 and asked me to send your results every time you had your checkup. 148 00:07:29,080 --> 00:07:30,809 I had no idea he was planning this. 149 00:07:31,510 --> 00:07:34,580 Disclosing a patient's information is a violation. 150 00:07:35,479 --> 00:07:36,749 We'll be penalized. 151 00:07:37,119 --> 00:07:38,950 And that book won't get sold. 152 00:07:39,220 --> 00:07:41,090 You want me to sue you? 153 00:07:41,090 --> 00:07:43,590 If you don't, I'll charge my father. 154 00:07:43,590 --> 00:07:44,629 Tae Eun. 155 00:07:45,429 --> 00:07:48,929 I'm sure he knew you'd be soft like this. 156 00:07:48,929 --> 00:07:51,400 That's why he did the unthinkable. 157 00:07:52,270 --> 00:07:53,999 And that's why I want to fix this even more. 158 00:07:54,999 --> 00:07:58,809 If something happens to you because of this, 159 00:08:00,109 --> 00:08:01,710 I won't be able to stand it. 160 00:08:02,710 --> 00:08:03,950 So please do that. 161 00:08:05,780 --> 00:08:06,819 I'll be going now. 162 00:08:26,330 --> 00:08:27,470 Do you want some coffee? 163 00:08:28,840 --> 00:08:29,840 Okay. 164 00:08:33,480 --> 00:08:35,809 What they said about Anchor Lee is true, right? 165 00:08:37,150 --> 00:08:40,280 Did you already know about his illness? 166 00:08:41,150 --> 00:08:42,179 Ha Kyung. 167 00:08:42,480 --> 00:08:46,020 How could a doctor disclose his patient's information? 168 00:08:46,020 --> 00:08:48,319 It's about Anchor Lee. He had no right to do that. 169 00:08:50,429 --> 00:08:53,299 I hope people won't think badly about him. 170 00:08:53,860 --> 00:08:55,459 I'm worried... 171 00:08:55,559 --> 00:08:58,069 they'll be judgmental when they know nothing about him. 172 00:08:59,699 --> 00:09:01,699 He did nothing wrong. 173 00:09:03,439 --> 00:09:07,439 Don't worry too much. You know how people forget easily. 174 00:09:08,040 --> 00:09:09,179 They'll lose interest soon. 175 00:09:09,809 --> 00:09:11,449 I really hope so. 176 00:09:14,179 --> 00:09:16,179 I don't want him to hurt anymore. 177 00:09:24,660 --> 00:09:26,290 Guess where I am. 178 00:09:52,049 --> 00:09:53,150 Did you wait for a long time? 179 00:09:53,620 --> 00:09:56,459 No. You did well today. 180 00:09:58,589 --> 00:09:59,790 Did you miss me? 181 00:10:00,760 --> 00:10:03,900 Of course. I missed you so much. 182 00:10:04,630 --> 00:10:05,730 How about you? 183 00:10:05,730 --> 00:10:08,669 Me too. That's why I hurried over. 184 00:10:09,640 --> 00:10:10,669 How do you feel? 185 00:10:10,770 --> 00:10:12,839 Does the wound hurt? Do you have a fever? 186 00:10:13,309 --> 00:10:15,709 I'm doing fine, and it doesn't hurt. 187 00:10:16,579 --> 00:10:18,010 You don't seem to be having a fever. 188 00:10:18,549 --> 00:10:20,079 Are you sure you're okay? 189 00:10:20,319 --> 00:10:21,980 I'm positive. 190 00:10:22,549 --> 00:10:25,549 Okay. You've passed. We can go on a picnic. 191 00:10:26,520 --> 00:10:27,520 A picnic? 192 00:10:27,520 --> 00:10:30,230 Going on a picnic is the best way to get some fresh air. 193 00:10:33,630 --> 00:10:36,099 We just need to walk a bit more. We're almost there. 194 00:10:37,199 --> 00:10:39,469 I've never gone on a picnic at this hour before. 195 00:10:40,270 --> 00:10:41,599 The time doesn't matter. 196 00:10:41,599 --> 00:10:43,439 What matters is whom you're going with. 197 00:10:45,370 --> 00:10:47,640 I packed a lunchbox and a mat. 198 00:10:49,110 --> 00:10:52,079 Don't tell me you made that. 199 00:10:52,579 --> 00:10:54,120 Of course, I did. 200 00:10:56,179 --> 00:10:58,890 Why? Are you afraid you'd feel extremely touched? 201 00:11:00,620 --> 00:11:03,189 I'm touched and scared. 202 00:11:03,773 --> 00:11:05,304 It's going to be delicious. 203 00:11:06,403 --> 00:11:07,903 You're doing it again. It's dangerous. 204 00:11:08,674 --> 00:11:10,043 Walk properly. 205 00:11:11,474 --> 00:11:14,444 It's not dangerous if you're holding onto me. 206 00:11:15,383 --> 00:11:17,814 I know you'll be holding onto me in the future as well. 207 00:11:32,133 --> 00:11:34,604 There. Sit down. 208 00:11:36,403 --> 00:11:38,434 Can I finally see what you've made? 209 00:11:38,773 --> 00:11:40,743 Oh, right. I almost forgot. 210 00:11:41,503 --> 00:11:43,743 Since it's late, I just made some simple stuff. 211 00:11:44,113 --> 00:11:47,013 I gave it my all, so you better finish it. 212 00:11:49,013 --> 00:11:50,153 Ta-da. 213 00:11:50,854 --> 00:11:51,883 I see. 214 00:11:53,653 --> 00:11:54,883 That's it? 215 00:11:55,554 --> 00:11:56,793 It looks nice. 216 00:11:57,454 --> 00:12:00,694 There are various shapes, and they look unique. 217 00:12:02,493 --> 00:12:03,564 Is this a dolphin? 218 00:12:03,734 --> 00:12:04,763 Bingo. 219 00:12:05,464 --> 00:12:09,464 This must be your feelings toward me. 220 00:12:10,003 --> 00:12:11,133 You're right. It's a heart. 221 00:12:11,334 --> 00:12:13,674 A heart. And... 222 00:12:14,403 --> 00:12:15,474 Is this a rabbit? 223 00:12:15,474 --> 00:12:17,214 Isn't it obvious? 224 00:12:17,214 --> 00:12:18,314 You're right. 225 00:12:18,314 --> 00:12:20,314 I was really passionate about making the rabbits. 226 00:12:20,413 --> 00:12:23,854 You may have been too passionate and cut off an ear. 227 00:12:24,283 --> 00:12:25,314 You're right. 228 00:12:30,023 --> 00:12:31,054 Isn't it good? 229 00:12:33,054 --> 00:12:34,123 It is. 230 00:12:36,964 --> 00:12:38,094 Did you read the book? 231 00:12:40,804 --> 00:12:43,533 Did you plan all of this to cheer me up? 232 00:12:46,334 --> 00:12:47,373 Yes. 233 00:12:48,043 --> 00:12:50,214 Why didn't you tell me that you met with Professor Yoo? 234 00:12:50,944 --> 00:12:52,143 You must've been very surprised. 235 00:12:52,944 --> 00:12:55,543 The things he said didn't matter one bit to me. 236 00:12:57,814 --> 00:13:00,283 You said you were happy. 237 00:13:01,424 --> 00:13:02,783 That's good enough for me. 238 00:13:03,324 --> 00:13:04,424 What about now? 239 00:13:06,623 --> 00:13:07,863 Are you still happy? 240 00:13:08,924 --> 00:13:11,094 Yes, I am. 241 00:13:14,234 --> 00:13:15,564 That's good enough for me too. 242 00:13:16,663 --> 00:13:17,734 I'm glad. 243 00:13:19,934 --> 00:13:22,174 I'm not sure if this will help, 244 00:13:23,143 --> 00:13:25,314 but people forget things more easily than you think. 245 00:13:27,013 --> 00:13:29,783 So I hope you won't be in too much pain. 246 00:13:31,613 --> 00:13:32,684 Okay. 247 00:13:35,354 --> 00:13:37,493 Isn't it uncomfortable to sit here? 248 00:13:37,493 --> 00:13:39,054 It may not be good for your wound. 249 00:13:40,924 --> 00:13:41,993 Hold on. 250 00:13:43,633 --> 00:13:44,694 Lie down. 251 00:13:45,434 --> 00:13:46,533 Lie down? 252 00:13:56,243 --> 00:13:58,714 Going on a picnic at 1am isn't that bad, right? 253 00:14:01,444 --> 00:14:04,054 Didn't I do a fantastic job planning this date? 254 00:14:20,204 --> 00:14:21,704 This is part of our date too. 255 00:14:21,704 --> 00:14:23,304 The last part of our date. 256 00:14:24,934 --> 00:14:25,934 It's nice. 257 00:14:27,344 --> 00:14:29,674 I especially like the last part. 258 00:15:05,543 --> 00:15:07,383 I heard from Anchor Lee. 259 00:15:07,743 --> 00:15:08,844 He told me that you're trying... 260 00:15:08,844 --> 00:15:10,753 your best to fix the situation regarding the book. 261 00:15:11,513 --> 00:15:14,584 I'm worried that you might get hurt from this too. 262 00:15:14,584 --> 00:15:16,253 You don't have to worry about me. 263 00:15:16,253 --> 00:15:17,454 I'm okay. 264 00:15:17,893 --> 00:15:20,964 But please take good care of Jeong Hoon. 265 00:15:21,263 --> 00:15:22,964 This must be hard for him to bear. 266 00:15:23,224 --> 00:15:26,133 This is the same as getting betrayed by a trusted friend. 267 00:15:27,434 --> 00:15:28,604 I will. 268 00:15:28,704 --> 00:15:32,003 And I want to apologize to you as well. 269 00:15:32,533 --> 00:15:34,903 Whatever my father told you, 270 00:15:35,273 --> 00:15:37,113 don't let that get to you. 271 00:15:37,474 --> 00:15:39,314 Why do you keep apologizing? 272 00:15:39,543 --> 00:15:41,184 It's not even your fault. 273 00:15:44,513 --> 00:15:48,184 Actually, I asked you to see me because I had something to tell you. 274 00:15:48,984 --> 00:15:50,293 What is it? 275 00:15:51,123 --> 00:15:53,454 Do you remember what you told me the other day? 276 00:15:54,263 --> 00:15:57,694 You said you didn't want to make the same mistake again. 277 00:15:59,064 --> 00:16:01,133 That's been on my mind. 278 00:16:02,604 --> 00:16:04,003 What happened in the past... 279 00:16:05,334 --> 00:16:08,104 was neither your mistake nor responsibility. 280 00:16:08,873 --> 00:16:10,613 It was my decision. 281 00:16:13,013 --> 00:16:15,643 So you don't need to be sorry about what happened. 282 00:16:17,084 --> 00:16:19,883 I am always grateful to you. 283 00:16:20,783 --> 00:16:22,824 I was grateful back then and still am. 284 00:16:26,153 --> 00:16:28,263 I wanted to tell you this. 285 00:16:30,363 --> 00:16:33,263 Thank you for saying that. 286 00:16:35,604 --> 00:16:38,373 (Professor Yoo Sung Hyuk) 287 00:16:47,984 --> 00:16:49,084 Yes. 288 00:16:53,153 --> 00:16:55,554 - What is this about? - Are you Professor Yoo Sung Hyuk? 289 00:16:56,153 --> 00:16:57,324 We're the police. 290 00:16:57,324 --> 00:16:59,493 You have been sued for a violation of disclosing... 291 00:16:59,493 --> 00:17:01,623 a patient's medical record and breaking the medical law. 292 00:17:01,623 --> 00:17:02,724 Come with us. 293 00:17:22,992 --> 00:17:25,161 (Medical License) 294 00:17:25,984 --> 00:17:27,984 Do you know where I was just now? 295 00:17:28,323 --> 00:17:30,454 It was you who pressed charges against me. 296 00:17:30,624 --> 00:17:32,093 Did they take your statement? 297 00:17:32,924 --> 00:17:35,364 This is on a whole new level of embarrassing your own father. 298 00:17:36,293 --> 00:17:39,063 How dare you talk to the university and worsen the situation? 299 00:17:39,694 --> 00:17:42,003 I thought you would only stop if I took extreme measures. 300 00:17:42,003 --> 00:17:43,333 Jeong Hoon didn't do anything. 301 00:17:43,333 --> 00:17:45,303 Who are you to go around and throw dirt on my name? 302 00:17:45,404 --> 00:17:48,874 Why are you so anxious to bring down your own father? 303 00:17:48,874 --> 00:17:51,073 I didn't bring you down. 304 00:17:51,614 --> 00:17:53,073 You did it to yourself. 305 00:17:53,543 --> 00:17:55,214 You brought this upon yourself. 306 00:17:55,214 --> 00:17:56,743 Are you out of your mind? 307 00:17:56,743 --> 00:17:57,954 More than anything, 308 00:17:58,684 --> 00:17:59,783 you were wrong. 309 00:17:59,783 --> 00:18:01,283 How was I wrong? 310 00:18:01,283 --> 00:18:04,823 It looks like Jeong Hoon found a way to live in the present... 311 00:18:04,823 --> 00:18:07,694 while keeping his past with him. 312 00:18:08,394 --> 00:18:09,563 It was you... 313 00:18:09,563 --> 00:18:12,493 who couldn't accept that and stayed in the past. 314 00:18:12,493 --> 00:18:15,003 What on earth are you talking about? 315 00:18:15,234 --> 00:18:18,603 Do you even know what you're jabbering about now? 316 00:18:20,374 --> 00:18:22,273 If you're done, please leave. 317 00:18:22,474 --> 00:18:24,273 I need to wrap things up here. 318 00:18:36,292 --> 00:18:38,462 ("Lee Jeong Hoon, Is He Really a Gentle Tyrant?") 319 00:18:38,462 --> 00:18:41,232 This must be the revenge Park Soo Chang prepared for me. 320 00:18:41,232 --> 00:18:43,532 I knew that he was a jerk. 321 00:18:43,532 --> 00:18:45,331 I had no idea he was a scumbag. 322 00:18:45,861 --> 00:18:48,401 I'm sure he'll talk about the book. Is this okay? 323 00:18:48,802 --> 00:18:50,671 Perhaps, we should stop him. 324 00:18:50,671 --> 00:18:52,171 I could make it worse... 325 00:18:52,171 --> 00:18:53,671 if I make my move rashly. 326 00:18:55,141 --> 00:18:57,111 Let's watch his show today. 327 00:18:57,442 --> 00:18:58,611 Hello. 328 00:18:58,841 --> 00:19:00,581 I was fired from my job a while ago. 329 00:19:00,581 --> 00:19:03,111 I'm Reporter Park Soo Chang of "Real Entertainment". 330 00:19:03,111 --> 00:19:06,552 It turns out that a lot of people were waiting for my show. 331 00:19:06,552 --> 00:19:07,952 Thank you so much. 332 00:19:08,421 --> 00:19:11,962 The question I got the most from you guys was... 333 00:19:11,962 --> 00:19:15,061 if the main character of "The Man Who Cannot Forget", H, 334 00:19:15,061 --> 00:19:18,302 was truly Anchor Lee. That was the question. 335 00:19:18,831 --> 00:19:21,432 Talking about what everyone already knows won't be fun. 336 00:19:21,432 --> 00:19:25,202 I like putting "first" or "exclusive" on my articles. 337 00:19:25,202 --> 00:19:28,871 I prepared to share something new. 338 00:19:29,171 --> 00:19:31,742 Here's what I prepared. 339 00:19:34,782 --> 00:19:36,111 (The 29th Yearbook) 340 00:19:36,111 --> 00:19:37,151 This is it. 341 00:19:37,381 --> 00:19:39,881 This is the yearbook of Yeo Ha Jin's high school. 342 00:19:39,881 --> 00:19:42,921 All right. Take a look. 343 00:19:43,121 --> 00:19:45,792 Right here. Do you see her name? 344 00:19:46,361 --> 00:19:47,732 "Yeo Ha Jin". 345 00:19:47,861 --> 00:19:50,631 Let's take a look at the group photo. 346 00:19:50,631 --> 00:19:53,532 She always took photos with this girl. 347 00:19:53,532 --> 00:19:55,171 She must be her best friend, 348 00:19:55,171 --> 00:19:57,202 but when I looked at her name, 349 00:19:57,202 --> 00:19:59,002 it sounded quite familiar. 350 00:19:59,542 --> 00:20:02,911 I thought about where I heard her name from. 351 00:20:02,942 --> 00:20:04,542 And I remembered a name. 352 00:20:04,942 --> 00:20:05,942 It was... 353 00:20:06,442 --> 00:20:09,581 Sadly, she died in a tragic incident. 354 00:20:10,182 --> 00:20:13,081 It was Anchor Lee's first love. Yes. 355 00:20:13,522 --> 00:20:16,851 She used to be Yeo Ha Jin's best friend. 356 00:20:17,661 --> 00:20:20,022 Everyone, how does this make sense? 357 00:20:20,022 --> 00:20:22,262 The woman he loved died. 358 00:20:22,462 --> 00:20:25,502 But he fell in love with the woman's best friend again. 359 00:20:25,732 --> 00:20:27,972 Do you think it's possible? I don't think I can do it. 360 00:20:27,972 --> 00:20:30,272 Why don't I read your opinions? 361 00:20:30,272 --> 00:20:33,141 "I didn't peg him to be a piece of trash." 362 00:20:33,442 --> 00:20:35,411 Everyone has a similar opinion with me. 363 00:20:35,411 --> 00:20:38,111 Ethically, this can't be. You know. 364 00:20:38,111 --> 00:20:41,252 That's why I was very shocked after reading about their relationship. 365 00:20:41,782 --> 00:20:44,581 Seo Yeon and Ha Jin were really close. 366 00:20:44,581 --> 00:20:47,452 Yeo Ha Jin recently played a role in a morning soap opera... 367 00:20:47,452 --> 00:20:49,351 I heard they've been friends ever since they were kids. 368 00:20:49,351 --> 00:20:51,492 Doesn't that mean she already knew about him... 369 00:20:51,492 --> 00:20:52,962 when her friend dated him? 370 00:20:53,361 --> 00:20:56,091 No way. Then, when her friend was alive, 371 00:20:56,161 --> 00:20:57,532 did they have a fling or something? 372 00:20:57,532 --> 00:20:59,161 Just the thought creeps me out. 373 00:20:59,161 --> 00:21:02,302 My gosh. I'm more disappointed in Lee Jeong Hoon. 374 00:21:02,371 --> 00:21:03,972 I didn't think he was such a jerk. 375 00:21:06,571 --> 00:21:08,512 Is this too much? 376 00:21:08,811 --> 00:21:11,182 They might think this doesn't suit my role as a teacher. 377 00:21:11,182 --> 00:21:12,411 Come on. It's not a shoot. 378 00:21:12,411 --> 00:21:14,452 It's just a meeting with a director. Why not? 379 00:21:14,452 --> 00:21:15,552 You look pretty. 380 00:21:15,552 --> 00:21:16,752 - I do? - Yes. 381 00:21:16,752 --> 00:21:18,252 I should put on a different pair. 382 00:21:18,621 --> 00:21:20,792 If you ask me one more time, I'll kill you. 383 00:21:21,222 --> 00:21:22,222 Gosh. 384 00:21:23,151 --> 00:21:25,462 Goodness. 385 00:21:25,891 --> 00:21:27,462 Ms. Park, did something happen? 386 00:21:27,692 --> 00:21:29,962 The production company just called me... 387 00:21:29,962 --> 00:21:32,202 to cancel the meeting. 388 00:21:32,202 --> 00:21:34,631 How could they be so rude? 389 00:21:34,972 --> 00:21:36,831 I'm sure something urgent came up. 390 00:21:36,831 --> 00:21:38,272 Did they reschedule? 391 00:21:38,272 --> 00:21:39,742 They didn't even say that. 392 00:21:39,742 --> 00:21:41,571 That's why I'm angrier. 393 00:21:41,571 --> 00:21:44,782 Out of the blue, they just said it'd be best if we didn't meet. 394 00:21:45,742 --> 00:21:46,811 Hold on. 395 00:21:48,712 --> 00:21:50,581 What is it? You're worrying me. 396 00:21:52,821 --> 00:21:54,621 Has he lost his mind? 397 00:21:54,992 --> 00:21:57,522 - What is it? - It was Anchor Lee's first love. 398 00:21:57,722 --> 00:21:59,661 She used to be Yeo Ha Jin's best friend. 399 00:22:00,621 --> 00:22:01,631 Everyone. 400 00:22:03,262 --> 00:22:04,432 Why did you watch that? 401 00:22:04,432 --> 00:22:05,831 I said you would only get mad. 402 00:22:05,831 --> 00:22:08,601 Why is Reporter Park going such length to torture us? 403 00:22:08,601 --> 00:22:10,202 We were the victims. 404 00:22:10,202 --> 00:22:11,942 That scumbag doesn't need a reason. 405 00:22:11,942 --> 00:22:13,472 He's just a scumbag. 406 00:22:14,972 --> 00:22:17,171 Did you talk to Anchor Lee about it? 407 00:22:18,212 --> 00:22:19,811 We talked on the phone earlier. 408 00:22:19,811 --> 00:22:21,782 But he only asked me where I was and hung up. 409 00:22:23,552 --> 00:22:25,752 Things must be hectic for him too. 410 00:22:26,522 --> 00:22:28,851 He already has a lot on his plate with the publication. 411 00:22:29,452 --> 00:22:32,462 How come we never have an uneventful day? 412 00:22:33,722 --> 00:22:34,962 I agree. 413 00:22:41,571 --> 00:22:42,571 Hold on. 414 00:22:42,901 --> 00:22:44,042 - Don't open it, Ha Jin. - Wait. 415 00:22:44,042 --> 00:22:45,502 - It's Ha Jin. - It's Yeo Ha Jin. 416 00:22:46,202 --> 00:22:49,272 Is it true you were a close friend of Anchor Lee's first love? 417 00:22:49,272 --> 00:22:51,341 Were you really friends with the woman... 418 00:22:51,341 --> 00:22:52,482 from "The Man Who Cannot Forget"? 419 00:22:52,482 --> 00:22:54,351 What did Anchor Lee say about today's news? 420 00:22:54,351 --> 00:22:55,982 - Say something. - Say a word. 421 00:22:55,982 --> 00:22:58,282 - Answer our questions. - Ms. Yeo! 422 00:22:58,282 --> 00:23:00,621 - That's Anchor Lee! - What? 423 00:23:00,621 --> 00:23:02,692 - That's Anchor Lee. - That's Anchor Lee. 424 00:23:02,692 --> 00:23:04,091 - It's Lee Jeong Hoon. - It's Jeong Hoon. 425 00:23:04,091 --> 00:23:05,391 - He's coming here. - Say something. 426 00:23:05,391 --> 00:23:06,962 - Say something. - Jeong Hoon. 427 00:23:06,962 --> 00:23:08,631 - Answer our questions. - Is everything true? 428 00:23:08,631 --> 00:23:09,831 - Say something. - Is it true? 429 00:23:09,831 --> 00:23:11,732 - Please say something. - Jeong Hoon. 430 00:23:11,732 --> 00:23:13,462 - Come here. - Say something. 431 00:23:13,462 --> 00:23:15,032 - Can you answer our questions? - Is it true? 432 00:23:15,032 --> 00:23:17,002 - Anything for today's news? - Is it all true? 433 00:23:17,002 --> 00:23:19,472 - Please say something. - What was your relationship? 434 00:23:19,472 --> 00:23:22,071 - Don't avoid us. Answer it! - Come on, answer our questions. 435 00:23:22,071 --> 00:23:23,811 - Hold on. - Anchor Lee! 436 00:23:23,811 --> 00:23:25,581 - Anchor Lee! - Say something. 437 00:23:25,581 --> 00:23:26,942 Please tell us what's going on. 438 00:23:26,942 --> 00:23:28,212 Guys! 439 00:23:30,182 --> 00:23:31,522 Why don't we talk? 440 00:23:34,952 --> 00:23:36,192 You must've been caught off guard. 441 00:23:36,722 --> 00:23:39,161 Is your wound okay? Are you overworking yourself? 442 00:23:39,161 --> 00:23:41,232 I'm okay now. I'm good as new. 443 00:23:41,831 --> 00:23:43,891 But how did you know? 444 00:23:43,891 --> 00:23:45,762 There were reporters in front of my house too. 445 00:23:46,802 --> 00:23:48,502 I'm glad I got here in time. 446 00:23:48,932 --> 00:23:49,932 My gosh. 447 00:23:50,432 --> 00:23:53,002 This makes me realize that there are so many reporters... 448 00:23:53,002 --> 00:23:54,442 covering entertainment in Korea. 449 00:23:54,442 --> 00:23:55,871 I'm a reporter too. 450 00:23:56,772 --> 00:23:57,841 Right. 451 00:23:58,641 --> 00:23:59,911 Why don't you sit down and wait? 452 00:23:59,911 --> 00:24:01,952 I'll come down after I change my outfit quickly. 453 00:24:02,111 --> 00:24:03,111 Okay. 454 00:24:33,641 --> 00:24:36,552 I'll get rid of these reporters and stop by the office. 455 00:24:37,111 --> 00:24:40,552 Tell Anchor Lee to stay home until I come back. 456 00:24:40,552 --> 00:24:44,091 (Ha Kyung) 457 00:24:44,091 --> 00:24:45,661 All right, thanks. 458 00:24:45,861 --> 00:24:49,032 (All right, thanks.) 459 00:24:55,871 --> 00:24:57,071 Your feet are cold, aren't they? 460 00:24:57,841 --> 00:24:58,871 Wear these. 461 00:24:59,571 --> 00:25:01,542 - What are these? - Slippers. 462 00:25:02,472 --> 00:25:04,782 Are... Are these the only ones you have? 463 00:25:04,911 --> 00:25:07,311 You're a guest, so I'm giving you my favorites. 464 00:25:07,311 --> 00:25:08,381 They're new. 465 00:25:09,012 --> 00:25:11,052 I want something a little more simple. 466 00:25:11,952 --> 00:25:13,452 Those are the simplest ones. 467 00:25:13,952 --> 00:25:15,421 Thank you, I guess. 468 00:25:17,121 --> 00:25:18,692 Did you eat dinner? 469 00:25:19,361 --> 00:25:21,262 No, I was really busy. 470 00:25:21,492 --> 00:25:24,631 That's great. My dinner plans got canceled, so I haven't eaten. 471 00:25:24,661 --> 00:25:25,802 Do you want to make something? 472 00:25:25,802 --> 00:25:27,972 "Make something"? Are you going to cook? 473 00:25:27,972 --> 00:25:30,871 It takes me a while to cook, but I'm a good cook when I try. 474 00:25:31,571 --> 00:25:34,611 I know you're good when you put your heart and soul into it. 475 00:25:35,512 --> 00:25:37,841 But I'm way too hungry to wait a long time, 476 00:25:37,841 --> 00:25:39,282 so let's eat something simple. 477 00:25:39,282 --> 00:25:40,482 What a relief. 478 00:25:42,552 --> 00:25:44,782 Something simple sounds good. Do you need help? 479 00:25:45,921 --> 00:25:47,752 Can you get stuff from that cabinet? 480 00:25:51,861 --> 00:25:53,222 What are all these? 481 00:25:53,861 --> 00:25:56,232 This is the cabinet for everything that's delicious. 482 00:25:56,232 --> 00:25:58,161 I can only eat these when Ha Kyung gives them to me. 483 00:25:59,401 --> 00:26:01,732 Your manager is very strict. 484 00:26:03,071 --> 00:26:04,101 Okay. 485 00:26:04,101 --> 00:26:06,171 I'm not taking anything out with my hands. 486 00:26:06,202 --> 00:26:07,401 What do you want? 487 00:26:08,641 --> 00:26:09,671 Bread! 488 00:26:10,811 --> 00:26:11,841 Bread. 489 00:26:13,742 --> 00:26:16,151 And chocolate jam. 490 00:26:16,151 --> 00:26:17,452 Chocolate jam. 491 00:26:17,921 --> 00:26:20,552 And popcorn. And cookies too, right below. 492 00:26:24,792 --> 00:26:26,262 Are you sure you can eat everything? 493 00:26:26,421 --> 00:26:28,732 The only thing Ha Kyung and I have in common is our stomach. 494 00:26:28,732 --> 00:26:29,992 This is a piece of cake. 495 00:26:39,742 --> 00:26:40,841 Anchor Lee, open your mouth. 496 00:26:40,841 --> 00:26:41,871 My mouth? 497 00:26:46,560 --> 00:26:48,060 Isn't this delicious? 498 00:26:48,600 --> 00:26:50,300 It tastes exactly like how I imagined it would be. 499 00:26:52,131 --> 00:26:53,171 Anchor Lee, open your mouth. 500 00:26:53,171 --> 00:26:54,270 Again? 501 00:26:55,971 --> 00:26:57,711 I think I'm all done. 502 00:26:57,711 --> 00:27:00,671 No way. You have to keep having a bite... 503 00:27:00,671 --> 00:27:01,941 to be my accomplice. 504 00:27:01,941 --> 00:27:03,580 Are you really going to finish everything? 505 00:27:03,780 --> 00:27:05,280 I forgot to bring something very important. 506 00:27:21,100 --> 00:27:22,560 This is yours, this is mine. 507 00:27:22,560 --> 00:27:24,030 Mine, thanks. 508 00:27:24,100 --> 00:27:25,201 Let's make a toast. 509 00:27:25,901 --> 00:27:27,270 - Cheers. - Cheers. 510 00:27:45,221 --> 00:27:46,251 Take it off. 511 00:27:49,260 --> 00:27:50,290 You said it was your first... 512 00:27:50,290 --> 00:27:51,891 Let's keep doing things the way we did today. 513 00:27:56,600 --> 00:27:58,471 Things will be pretty rough for a while. 514 00:28:00,901 --> 00:28:03,540 It might take much longer than we thought, 515 00:28:04,610 --> 00:28:07,141 and it might be much harder than we expected. 516 00:28:10,280 --> 00:28:11,350 But like today, 517 00:28:13,251 --> 00:28:14,421 let's bear through. 518 00:28:16,181 --> 00:28:17,280 I'll do that. 519 00:28:19,350 --> 00:28:20,590 I'll be even better. 520 00:28:22,560 --> 00:28:23,921 Just like today. 521 00:28:25,560 --> 00:28:26,661 Anchor Lee, 522 00:28:27,661 --> 00:28:29,501 you can just do everything as you did today. 523 00:28:31,600 --> 00:28:32,671 I'll do that. 524 00:29:12,378 --> 00:29:14,377 (Episode 30) 525 00:29:17,329 --> 00:29:19,760 - Hello? - Hey, it's me. 526 00:29:20,460 --> 00:29:22,100 Why are you calling me this early? 527 00:29:22,330 --> 00:29:23,330 Me? 528 00:29:23,569 --> 00:29:26,139 I'm on my way to the airport. 529 00:29:27,301 --> 00:29:29,871 The airport? Why? 530 00:29:30,341 --> 00:29:32,571 I'm leaving to volunteer as a doctor. 531 00:29:33,270 --> 00:29:35,211 I've been thinking about this for a while, 532 00:29:35,211 --> 00:29:36,680 but I finally got a great opportunity. 533 00:29:37,481 --> 00:29:41,181 Volunteering as a doctor? What are you talking about? 534 00:29:41,380 --> 00:29:42,380 What about your clinic? 535 00:29:42,981 --> 00:29:44,721 I already closed it last week. 536 00:29:44,920 --> 00:29:46,450 And you're telling me this now? 537 00:29:46,551 --> 00:29:48,591 On your way to the airport, over the phone? 538 00:29:48,691 --> 00:29:50,191 I forgot to tell you. 539 00:29:50,420 --> 00:29:52,990 Everything was decided in a flash, so I've been out of it. 540 00:29:53,661 --> 00:29:56,060 Right, let me say this just in case. 541 00:29:56,060 --> 00:29:57,831 I'm not leaving because of you, 542 00:29:57,831 --> 00:29:59,231 so don't take this the wrong way. 543 00:29:59,231 --> 00:30:01,401 You don't mean that much in my life anyway. 544 00:30:01,967 --> 00:30:03,437 Don't be so hard on yourself. 545 00:30:04,707 --> 00:30:06,177 How can you joke around right now? 546 00:30:07,247 --> 00:30:08,647 Then should I be crying? 547 00:30:10,118 --> 00:30:11,717 I'm not running away. 548 00:30:12,247 --> 00:30:15,618 For the first time, I seriously thought about what I wanted to do, 549 00:30:16,217 --> 00:30:17,687 then made this decision. 550 00:30:18,118 --> 00:30:20,058 So I mean it. Don't worry about me. 551 00:30:20,857 --> 00:30:22,728 It's a relief if that's really the case. 552 00:30:23,528 --> 00:30:25,398 But why didn't you tell me before? What is... 553 00:30:26,127 --> 00:30:27,698 I couldn't even say goodbye. What is this? 554 00:30:27,898 --> 00:30:29,767 It's not like I'm leaving for good. 555 00:30:30,937 --> 00:30:33,008 I do feel a little bad for leaving... 556 00:30:33,267 --> 00:30:34,568 when your life is hectic. 557 00:30:36,107 --> 00:30:37,838 So you don't know when you'll be back? 558 00:30:39,648 --> 00:30:41,347 I'll decide... 559 00:30:41,847 --> 00:30:42,847 once I get there. 560 00:30:44,377 --> 00:30:47,088 Okay, then. Be careful. 561 00:30:47,547 --> 00:30:49,418 And report to me as soon as you get there. 562 00:30:50,088 --> 00:30:51,818 Okay. I'll call you again. 563 00:31:17,917 --> 00:31:18,917 (I took part in a campaign for abandoned animals.) 564 00:31:18,917 --> 00:31:20,417 You make a living with your image as the nation's first love. 565 00:31:20,417 --> 00:31:21,847 How can you do that? 566 00:31:21,847 --> 00:31:24,118 Are you happy dating your dead friend's boyfriend? 567 00:31:24,118 --> 00:31:27,227 Yeo Ha Jin, stop being so fake, okay? 568 00:31:27,227 --> 00:31:29,727 I'm getting chills. How can you do that? 569 00:31:30,958 --> 00:31:32,768 They're still the same. 570 00:31:40,308 --> 00:31:41,407 Ha Kyung. 571 00:31:46,208 --> 00:31:47,208 Hey, Ha Kyung. 572 00:31:54,247 --> 00:31:56,257 I had to do something, so I'm at the office. 573 00:31:56,257 --> 00:31:58,058 Make sure you eat breakfast. 574 00:31:58,518 --> 00:32:00,428 I'll call you in the afternoon once I'm done with work. 575 00:32:02,958 --> 00:32:04,828 She said she didn't have any plans today. 576 00:32:20,778 --> 00:32:22,548 What is this? Hey! 577 00:32:23,317 --> 00:32:25,048 You! Hey, you jerk! 578 00:32:25,648 --> 00:32:28,317 Hey! Who are you? 579 00:32:29,217 --> 00:32:30,958 Hey! 580 00:32:31,817 --> 00:32:32,828 Goodness. 581 00:32:50,377 --> 00:32:51,377 Ha Jin. 582 00:32:52,447 --> 00:32:54,108 - Hello. - Hey, Chul. 583 00:32:55,377 --> 00:32:58,247 Ms. Park told me that you've been working hard lately. 584 00:32:58,447 --> 00:33:00,317 Gosh, that's the least I could do... 585 00:33:00,317 --> 00:33:01,817 to pay you back. 586 00:33:01,917 --> 00:33:03,388 Yes, keep working hard. 587 00:33:03,988 --> 00:33:07,028 I'm keeping my eyes on you. 588 00:33:07,028 --> 00:33:09,928 Okay. Do you want some coffee? Or chocolate? 589 00:33:10,558 --> 00:33:12,097 Chocolate. And don't tell Ha Kyung. 590 00:33:12,597 --> 00:33:13,597 Okay. 591 00:33:19,407 --> 00:33:22,677 Director, this is not what you told me last time. 592 00:33:23,477 --> 00:33:26,347 We were going to make a draft of the contract for discussion. 593 00:33:26,347 --> 00:33:28,648 Doesn't that mean we're pretty much in contract? 594 00:33:29,248 --> 00:33:31,878 The least you could've done is tell me about this beforehand. 595 00:33:31,878 --> 00:33:35,248 No, it's not like we violated the contract. 596 00:33:35,417 --> 00:33:36,857 You can't suddenly demand penalty. 597 00:33:36,857 --> 00:33:39,487 You can't keep changing your statement like this. 598 00:33:39,487 --> 00:33:41,328 This is making me very flustered. 599 00:33:42,427 --> 00:33:44,157 What do you mean, she caused controversy? 600 00:33:44,797 --> 00:33:46,927 Do you think she's a criminal or something? 601 00:33:51,297 --> 00:33:52,737 What is going on? 602 00:33:53,208 --> 00:33:54,208 Ha Jin. 603 00:33:54,807 --> 00:33:56,537 What penalty charge? 604 00:33:57,438 --> 00:33:59,008 What contract? 605 00:34:01,177 --> 00:34:02,208 Ha Jin. 606 00:34:04,717 --> 00:34:05,818 Let's talk inside. 607 00:34:07,018 --> 00:34:09,987 Please be honest with me. I have the right to know. 608 00:34:10,557 --> 00:34:13,227 You're right. There's nothing I can hide. 609 00:34:13,688 --> 00:34:16,758 Since Reporter Park's did that live broadcast, 610 00:34:16,758 --> 00:34:19,128 the public started to criticize you. 611 00:34:19,793 --> 00:34:21,775 We have no work at the moment. 612 00:34:21,945 --> 00:34:23,945 No one's been offering us work. 613 00:34:25,314 --> 00:34:27,614 What about that drama we had a meeting for? 614 00:34:27,655 --> 00:34:29,854 They just called and backed out. 615 00:34:30,825 --> 00:34:32,455 We're trying to persuade them, 616 00:34:33,124 --> 00:34:34,494 but I don't think it'll work out. 617 00:34:34,825 --> 00:34:37,225 Same with the penalty charge for the advertisement. 618 00:34:37,424 --> 00:34:39,064 If we do that, 619 00:34:39,064 --> 00:34:41,535 the other places will demand theirs as well. 620 00:34:42,164 --> 00:34:45,674 As of now, I don't know what we should do. 621 00:34:48,575 --> 00:34:50,244 I didn't know it'd be this bad. 622 00:34:50,504 --> 00:34:53,345 It's not like you did something terrible. 623 00:34:53,345 --> 00:34:55,475 Does she deserve all this hate? 624 00:34:55,475 --> 00:34:57,845 That stalker is the bad guy. I don't understand... 625 00:34:57,845 --> 00:34:59,854 why she should take the blame just because she's a celebrity. 626 00:35:01,285 --> 00:35:02,754 Is there absolutely no work? 627 00:35:03,624 --> 00:35:06,294 I don't need to be the female lead. I can play a villainess. 628 00:35:06,294 --> 00:35:07,494 I'm willing to do anything. 629 00:35:08,325 --> 00:35:10,325 Everyone is hesitant about hiring you, 630 00:35:10,325 --> 00:35:11,725 so I don't think it'll work. 631 00:35:12,664 --> 00:35:16,205 If that doesn't work, we could go abroad. 632 00:35:16,905 --> 00:35:17,905 "Abroad"? 633 00:35:17,905 --> 00:35:20,205 Yes. It's not a big role. 634 00:35:21,035 --> 00:35:22,604 But it's a nice character. 635 00:35:22,604 --> 00:35:24,604 How far have you guys talked? 636 00:35:24,905 --> 00:35:26,515 First of all, 637 00:35:26,515 --> 00:35:29,314 they suggested having a meeting. 638 00:35:29,785 --> 00:35:30,945 You need to try out for the audition. 639 00:35:31,515 --> 00:35:33,215 I had been postponing that offer... 640 00:35:33,215 --> 00:35:36,624 because your schedule was so hectic. 641 00:35:37,725 --> 00:35:41,854 Should I tell them that we'd like to try it out? 642 00:35:45,225 --> 00:35:48,335 You want to switch the news anchor? What do you mean? 643 00:35:48,335 --> 00:35:51,135 I'm sure you know what I mean. 644 00:35:51,135 --> 00:35:52,775 After Jeong Hoon became the news anchor, 645 00:35:53,304 --> 00:35:55,975 we've been at the top when it came to news quality, 646 00:35:56,475 --> 00:35:58,205 viewer ratings, and credibility. 647 00:35:58,205 --> 00:36:00,345 It'd be ridiculous to swap him for someone else. 648 00:36:00,345 --> 00:36:01,975 Everyone is against him. 649 00:36:02,114 --> 00:36:04,385 Our viewer ratings have been dropping for a week now. 650 00:36:04,385 --> 00:36:06,814 Our viewers have been bombarding the bulletin board for a long time. 651 00:36:08,155 --> 00:36:11,585 We need to replace him if we want to save the news. 652 00:36:11,585 --> 00:36:13,325 So what if the ratings went down? 653 00:36:13,325 --> 00:36:16,265 After all, he's the one who raised the ratings. 654 00:36:16,624 --> 00:36:19,535 And this will all subside after some time. 655 00:36:20,265 --> 00:36:22,705 - So please... - I don't want to hear it. 656 00:36:23,765 --> 00:36:25,364 I'm not going to change my mind. 657 00:36:26,234 --> 00:36:29,645 I just want you to do as you're told. 658 00:36:30,345 --> 00:36:32,445 Then you'll have to fire me as well. 659 00:36:41,114 --> 00:36:42,155 You... 660 00:36:47,924 --> 00:36:50,895 Do they not clean the machine? The coffee tastes terrible. 661 00:36:50,924 --> 00:36:53,265 It's probably because you're troubled. It's tasty for me. 662 00:36:53,494 --> 00:36:54,794 Why aren't you troubled? 663 00:36:55,434 --> 00:36:56,765 Aren't we on the same news team? 664 00:36:57,364 --> 00:36:59,975 Do I look like a pushover to you? Why are you venting at me? 665 00:36:59,975 --> 00:37:02,445 Gosh. I want to vent at someone. 666 00:37:03,504 --> 00:37:06,445 Our viewers have given us nothing but compliments. 667 00:37:06,614 --> 00:37:08,414 They've never criticized us before. 668 00:37:08,414 --> 00:37:09,585 You're right. 669 00:37:09,585 --> 00:37:12,754 It's all thanks to that scumbag who blabbered such nonsense. 670 00:37:12,754 --> 00:37:16,124 You're right. What was that jerk's name again? 671 00:37:16,124 --> 00:37:17,854 It's Park Soo Chang. 672 00:37:17,854 --> 00:37:19,325 Yes, him. 673 00:37:19,325 --> 00:37:22,354 If I ever see him, I'll... 674 00:37:22,624 --> 00:37:23,664 Hello. 675 00:37:24,325 --> 00:37:26,535 It's been a long time, Reporter Choi. 676 00:37:27,064 --> 00:37:28,434 Sir. 677 00:37:29,335 --> 00:37:31,265 Are you okay? 678 00:37:31,405 --> 00:37:33,075 Me? Why? 679 00:37:33,075 --> 00:37:35,304 Your team is having it rough right now... 680 00:37:35,905 --> 00:37:37,975 because of Jeong Hoon. And to make things worse, 681 00:37:38,374 --> 00:37:40,514 Director Choi's future doesn't look too great either. 682 00:37:40,774 --> 00:37:44,085 Her future doesn't look too great? What are you talking about? 683 00:37:52,354 --> 00:37:53,524 Is something wrong? 684 00:37:54,955 --> 00:37:57,065 I don't want to talk about it with you. 685 00:38:00,894 --> 00:38:02,835 That must mean... 686 00:38:02,835 --> 00:38:04,764 it's related to me. 687 00:38:05,604 --> 00:38:06,705 What is it? 688 00:38:06,774 --> 00:38:09,274 Thanks to you two being awfully close, 689 00:38:09,274 --> 00:38:11,004 I can never have peace. 690 00:38:12,045 --> 00:38:14,144 Is something going on with her? 691 00:38:14,475 --> 00:38:16,915 The president wanted to replace you. 692 00:38:16,915 --> 00:38:19,315 And of course, she said no. 693 00:38:19,315 --> 00:38:21,114 So they're discussing whether to appoint... 694 00:38:21,114 --> 00:38:23,024 Mr. Han of business as the new director. 695 00:38:24,484 --> 00:38:26,894 What? That's absurd. 696 00:38:27,325 --> 00:38:29,565 How could they replace her that easily? 697 00:38:29,565 --> 00:38:31,665 She received her first warning last time... 698 00:38:31,665 --> 00:38:33,264 from the disciplinary committee. 699 00:38:33,364 --> 00:38:35,264 Don't you know that two strikes are all that you need to get fired? 700 00:39:01,847 --> 00:39:08,288 (Lee Jeong Hoon's News Live) 701 00:39:11,935 --> 00:39:13,404 We have five minutes. 702 00:39:25,915 --> 00:39:26,955 Come in. 703 00:39:33,055 --> 00:39:35,394 If you're done with the news, you should have gone home. 704 00:39:35,394 --> 00:39:36,494 Why are you here? 705 00:39:37,565 --> 00:39:39,024 I have something to tell you. 706 00:39:39,734 --> 00:39:42,634 Why does my heart pound... 707 00:39:42,634 --> 00:39:45,504 every time you say that? 708 00:39:47,175 --> 00:39:48,234 What is it? 709 00:39:51,345 --> 00:39:52,404 (Letter of Resignation) 710 00:39:55,274 --> 00:39:57,484 Thank you for allowing me to be the news anchor. 711 00:39:58,144 --> 00:39:59,455 I was especially honored... 712 00:39:59,455 --> 00:40:01,384 to have worked with someone like you. 713 00:40:02,884 --> 00:40:05,484 You put up with whatever I did. 714 00:40:05,484 --> 00:40:07,955 And thanks to that, I was able to do everything that I wanted. 715 00:40:08,354 --> 00:40:09,524 Why are you doing this? 716 00:40:10,595 --> 00:40:14,965 I don't want to trouble you anymore with my personal issues. 717 00:40:15,894 --> 00:40:19,134 I hope you will keep your job for a very long time. 718 00:40:19,134 --> 00:40:20,205 Jeong Hoon. 719 00:40:21,205 --> 00:40:22,404 Take this away. 720 00:40:23,845 --> 00:40:24,845 Please accept it. 721 00:40:24,845 --> 00:40:28,244 I've never thought of "News Live" without you. 722 00:40:28,744 --> 00:40:30,644 And I will continue to think that way. 723 00:40:31,185 --> 00:40:33,014 So cut this nonsense and take this with you. 724 00:40:33,884 --> 00:40:36,325 You know I won't stop submitting it. 725 00:40:39,295 --> 00:40:40,455 I'm sorry. 726 00:40:56,789 --> 00:40:58,460 (Call) 727 00:40:58,545 --> 00:41:00,014 (Ha Jin) 728 00:41:05,644 --> 00:41:06,685 (Ha Jin) 729 00:41:06,685 --> 00:41:07,685 (Ha Jin) 730 00:41:11,325 --> 00:41:12,484 Hey. 731 00:41:13,394 --> 00:41:15,055 Why aren't you asleep? It's late. 732 00:41:15,894 --> 00:41:18,195 I wanted to hear your voice before going to bed. 733 00:41:21,394 --> 00:41:25,004 Actually, there's something I need to confess. 734 00:41:26,335 --> 00:41:27,774 What is it? 735 00:41:28,634 --> 00:41:30,274 It's nothing good. 736 00:41:34,575 --> 00:41:36,114 I submitted my letter of resignation today. 737 00:41:37,445 --> 00:41:38,585 Why all of a sudden? 738 00:41:39,244 --> 00:41:42,455 My workplace has been in a pickle because of the current situation. 739 00:41:43,254 --> 00:41:45,555 The higher-ups wanted to replace me. 740 00:41:46,394 --> 00:41:47,425 If I were to remain there, 741 00:41:47,425 --> 00:41:49,254 Director Choi would also have to take responsibility. 742 00:41:50,725 --> 00:41:52,325 I'm sorry I couldn't discuss it with you beforehand. 743 00:41:55,264 --> 00:41:57,665 I hope you still like me even though I'm no longer a news anchor. 744 00:41:58,165 --> 00:42:00,404 You liked to address me that way. 745 00:42:02,374 --> 00:42:03,845 I'm a bit sad about that. 746 00:42:08,175 --> 00:42:10,484 But I'll call you by your first name from now on. 747 00:42:13,514 --> 00:42:16,685 That sounds too awkward. 748 00:42:17,784 --> 00:42:18,955 I know. 749 00:42:21,795 --> 00:42:22,795 Then... 750 00:42:24,764 --> 00:42:27,134 I'll just call you Anchor Lee for the time being. 751 00:42:29,364 --> 00:42:30,504 Sounds good. 752 00:42:36,404 --> 00:42:37,774 Are you okay? 753 00:42:39,475 --> 00:42:41,744 Yes, I am. 754 00:42:43,484 --> 00:42:44,585 How about you? 755 00:42:47,114 --> 00:42:48,354 I'm all right. 756 00:42:50,984 --> 00:42:52,055 Okay. 757 00:42:56,764 --> 00:42:59,065 So, you don't have to go to work starting tomorrow? 758 00:43:01,565 --> 00:43:03,234 They need to look for my replacement, 759 00:43:03,935 --> 00:43:05,205 and I need to teach them a few things. 760 00:43:06,004 --> 00:43:07,205 I'll still be going there for some time. 761 00:43:09,504 --> 00:43:10,675 You must be exhausted. 762 00:43:13,014 --> 00:43:14,075 You should go to bed. 763 00:43:16,945 --> 00:43:19,685 Okay. You should too. 764 00:43:21,154 --> 00:43:23,455 Let's talk again tomorrow. 765 00:43:26,494 --> 00:43:27,624 Goodnight. 766 00:43:29,695 --> 00:43:30,725 Goodnight. 767 00:44:35,095 --> 00:44:36,195 You startled me. 768 00:44:37,425 --> 00:44:39,295 What are you doing in the dark? 769 00:44:40,364 --> 00:44:41,435 Ha Kyung. 770 00:44:46,435 --> 00:44:47,534 Yes, what is it? 771 00:44:51,004 --> 00:44:52,805 I need to go to the States. 772 00:44:54,845 --> 00:44:57,384 I'll do the movie. Talk to Ms. Park for me. 773 00:44:57,384 --> 00:44:59,045 It's pretty far. 774 00:44:59,045 --> 00:45:00,915 And surviving there won't be easy. 775 00:45:01,955 --> 00:45:03,154 Do you still want to do it? 776 00:45:06,994 --> 00:45:09,825 I think it's the right path for now. 777 00:45:12,695 --> 00:45:14,234 I should go. 778 00:45:28,545 --> 00:45:30,185 Guess who I am. 779 00:45:31,445 --> 00:45:32,845 I can see your shadow. 780 00:45:34,085 --> 00:45:36,624 You're right. How smart. 781 00:45:36,984 --> 00:45:38,624 Aren't you hungry? Let's go and eat. 782 00:45:38,884 --> 00:45:39,894 Sundaetguk? 783 00:45:40,295 --> 00:45:41,555 Was that a lame offer? 784 00:45:41,994 --> 00:45:43,894 - Or back-bone stew? - I'm going to the States. 785 00:45:44,165 --> 00:45:46,435 Are you going on a trip? Good for you. 786 00:45:46,435 --> 00:45:48,335 When are you going? How long is the trip? 787 00:45:49,065 --> 00:45:50,065 Sit down. 788 00:45:55,475 --> 00:45:56,945 It's not a trip. 789 00:45:56,945 --> 00:45:58,845 If I go, it might take years before I come back. 790 00:45:58,845 --> 00:46:00,315 What do you mean? 791 00:46:00,315 --> 00:46:02,845 My sister is going to film a movie in the States. 792 00:46:03,884 --> 00:46:05,715 A while ago, she had an offer. 793 00:46:06,784 --> 00:46:09,484 To be honest, things are really bad for my sister's profession, 794 00:46:09,484 --> 00:46:11,385 so I can't stop her. 795 00:46:12,155 --> 00:46:14,324 Then, how long will you stay there? 796 00:46:15,054 --> 00:46:16,665 I can't give you a definite answer, 797 00:46:17,695 --> 00:46:19,665 but it will take longer than a year. 798 00:46:20,494 --> 00:46:22,064 It could take longer than that. 799 00:46:28,635 --> 00:46:30,074 I know we just started dating. 800 00:46:30,074 --> 00:46:31,475 I'm sorry that I have to leave. 801 00:46:33,344 --> 00:46:35,915 To be honest, I can't ask you to wait for me. 802 00:46:36,274 --> 00:46:38,645 I'll accept it if you want to break up. 803 00:46:44,054 --> 00:46:45,355 Do you want to break up with me? 804 00:46:48,225 --> 00:46:49,725 Is that what you want? 805 00:46:51,094 --> 00:46:52,165 No. 806 00:46:54,435 --> 00:46:56,665 - Then, it's all good. - What's good? 807 00:46:56,665 --> 00:46:58,435 I don't want to break up with you. 808 00:46:58,435 --> 00:46:59,935 And I don't want us to be apart. 809 00:47:00,175 --> 00:47:02,504 - So I'll find a way. - A way? 810 00:47:02,504 --> 00:47:04,875 I'll go to the States with you. As a correspondent. 811 00:47:05,274 --> 00:47:07,814 Can you get that position if you just want it? 812 00:47:07,814 --> 00:47:09,014 Not really. 813 00:47:09,014 --> 00:47:10,344 But a while ago, they were recruiting... 814 00:47:10,344 --> 00:47:11,645 correspondents to be dispatched in the States. 815 00:47:12,344 --> 00:47:14,715 Look at that. Perhaps, we're meant to be together. 816 00:47:14,885 --> 00:47:16,014 It's the perfect timing. 817 00:47:16,655 --> 00:47:18,625 Then, will you get the job if you apply? 818 00:47:19,084 --> 00:47:21,294 I've never failed at getting a job after applying for it. 819 00:47:22,895 --> 00:47:23,895 What if you don't get it? 820 00:47:25,365 --> 00:47:26,994 I'll get it. Don't worry. 821 00:47:28,334 --> 00:47:32,105 My gosh. I don't think it's that simple. 822 00:47:32,105 --> 00:47:34,375 Right. Does Jeong Hoon know about this? 823 00:47:34,574 --> 00:47:36,175 That Ha Jin is going to the States? 824 00:47:44,215 --> 00:47:48,584 Hi. Ha Kyung. What brings you here? 825 00:47:50,084 --> 00:47:53,294 I'm not sure if you've heard. 826 00:47:55,294 --> 00:47:57,794 My sister is leaving soon. 827 00:47:59,665 --> 00:48:00,764 To the States. 828 00:48:01,094 --> 00:48:02,094 What? 829 00:48:22,885 --> 00:48:24,685 (Anchor Lee) 830 00:48:56,415 --> 00:48:57,425 You're here. 831 00:49:01,754 --> 00:49:03,425 How's the packing going? 832 00:49:05,764 --> 00:49:07,365 Ha Kyung told me. 833 00:49:08,064 --> 00:49:09,564 Why didn't you tell me? 834 00:49:10,504 --> 00:49:12,034 You thought I wouldn't let you go if you told me? 835 00:49:14,304 --> 00:49:17,244 - I'm very good at waiting. - Thank you for everything. 836 00:49:23,014 --> 00:49:25,844 Thanks to you, I was very happy. 837 00:49:30,054 --> 00:49:33,254 Those moments with you were the brightest of my life. 838 00:49:36,594 --> 00:49:38,895 And that will never change. 839 00:49:44,665 --> 00:49:46,574 You won't be able to erase me... 840 00:49:48,875 --> 00:49:50,675 in your memory. 841 00:49:54,145 --> 00:49:56,814 But let our memory belong in our past. 842 00:49:59,855 --> 00:50:01,484 I promised that... 843 00:50:03,655 --> 00:50:06,084 I would always be there for you to cheer you on. 844 00:50:09,965 --> 00:50:11,665 But having me by your side... 845 00:50:13,534 --> 00:50:16,264 will make things harder now, right? 846 00:50:21,504 --> 00:50:22,504 Yes. 847 00:50:30,145 --> 00:50:31,415 By being together, 848 00:50:33,084 --> 00:50:35,284 we will only be hurting each other. 849 00:50:41,725 --> 00:50:43,024 This is the right thing to do. 850 00:50:49,365 --> 00:50:51,135 If that's what you want, 851 00:50:52,304 --> 00:50:53,774 let's do that. 852 00:51:05,844 --> 00:51:07,784 I'm going to give it my all. 853 00:51:10,225 --> 00:51:11,625 I want you... 854 00:51:13,925 --> 00:51:16,625 to give it your all too, so you don't think about me. 855 00:51:22,994 --> 00:51:25,564 I will remember every moment of you. 856 00:51:33,105 --> 00:51:34,314 Take care. 857 00:51:50,465 --> 00:51:51,925 I won't cry today. 858 00:51:56,135 --> 00:51:58,865 I don't want you... 859 00:52:01,004 --> 00:52:03,105 to remember me with a crying face. 860 00:52:23,895 --> 00:52:25,425 (2 years later) 861 00:52:25,425 --> 00:52:27,435 Gosh, what a day. 862 00:52:35,105 --> 00:52:36,875 Goodness. 863 00:52:37,304 --> 00:52:39,574 - There she is. - Look. She's here. 864 00:52:39,574 --> 00:52:40,945 - There she is. - Hey. 865 00:52:41,244 --> 00:52:43,415 Ma'am, it's your first day back after getting your charge acquitted. 866 00:52:43,415 --> 00:52:44,415 How does it feel? 867 00:52:44,415 --> 00:52:46,014 You were suspected to have abused your husband. 868 00:52:46,014 --> 00:52:48,084 Things must've been rough for you. Say something about it. 869 00:52:48,955 --> 00:52:52,324 My innocence was finally proved in court, 870 00:52:52,324 --> 00:52:53,324 so I'm relieved. 871 00:52:53,324 --> 00:52:56,324 Congratulations on getting your assault charge acquitted. 872 00:52:59,064 --> 00:53:01,465 I heard you hired over eight lawyers... 873 00:53:01,465 --> 00:53:03,504 from the biggest law firm in Korea. 874 00:53:04,205 --> 00:53:07,135 You must have formed a dream team. 875 00:53:07,504 --> 00:53:09,304 Mr. Lee Jeong Hoon. 876 00:53:10,475 --> 00:53:11,875 Thank you for your compliment. 877 00:53:11,875 --> 00:53:14,145 By the way, will you form the same team... 878 00:53:14,445 --> 00:53:16,514 when you get indicted for a murder charge? 879 00:53:20,784 --> 00:53:22,185 Murder? 880 00:53:22,185 --> 00:53:25,425 On the 23rd of last month, the day of your 2nd trial, 881 00:53:25,425 --> 00:53:28,395 you hired an illegal detective agency to introduce... 882 00:53:28,395 --> 00:53:30,994 someone who would do anything for money. 883 00:53:32,264 --> 00:53:34,695 I don't know where and what kind of rumors you've heard... 884 00:53:34,695 --> 00:53:37,665 On the night of the 24th, you met a man the agency introduced to you. 885 00:53:37,665 --> 00:53:39,564 You secretly rendezvoused with him at work. 886 00:53:39,564 --> 00:53:41,875 And you talked to him over eight times afterward. 887 00:53:42,175 --> 00:53:45,645 Meanwhile, your husband, Sim Jae Chul, went missing... 888 00:53:45,645 --> 00:53:49,715 along with the video evidence he was going to hand over to the judge. 889 00:53:50,615 --> 00:53:52,185 I do not remember doing that. 890 00:53:53,014 --> 00:53:55,984 It hasn't even been two weeks. There's no way you already forgot. 891 00:53:55,984 --> 00:53:57,355 You can't accuse me... 892 00:53:58,155 --> 00:54:00,855 as a murderer after I was just found innocent. 893 00:54:03,395 --> 00:54:05,425 Do you really think you can deal with this? 894 00:54:07,365 --> 00:54:10,334 It's a recording of a whistle-blower and the call history. 895 00:54:10,665 --> 00:54:13,635 Do you really think you can deal with this? 896 00:54:16,034 --> 00:54:17,145 There they are. 897 00:54:17,645 --> 00:54:20,115 You can ask them for the original file. 898 00:54:23,215 --> 00:54:24,314 Ms. Kang. 899 00:54:24,685 --> 00:54:27,915 You're arrested for suspicion of your husband, Sim Jae Chul's murder. 900 00:54:28,715 --> 00:54:29,984 - Arrest her. - Yes, sir. 901 00:54:30,725 --> 00:54:33,324 I think... I think there is a misunderstanding. 902 00:54:33,324 --> 00:54:35,695 - No, I didn't. - Let's go. 903 00:54:35,695 --> 00:54:37,824 Hey, let me go. Take these off. 904 00:54:37,965 --> 00:54:38,965 - Let's go. - Who do you think you are? 905 00:54:38,965 --> 00:54:40,794 - Wait! - Let me go! 906 00:54:40,794 --> 00:54:42,665 - What are you doing? - What's going on? 907 00:54:42,665 --> 00:54:44,605 - Arrested for murder? - Tell us the details! 908 00:54:44,605 --> 00:54:47,175 - Say something! - Why did you kill him? 909 00:54:47,175 --> 00:54:49,734 - Do you admit to your crime? - Tell us more! 910 00:54:49,875 --> 00:54:52,105 - Say something before you go! - Do you admit? 911 00:55:00,014 --> 00:55:01,054 Jeong Hoon. 912 00:55:02,185 --> 00:55:03,984 You've done something huge again. 913 00:55:04,084 --> 00:55:06,855 It's not the first time I got my hands on a big scoop. 914 00:55:08,125 --> 00:55:09,254 What a show-off. 915 00:55:09,395 --> 00:55:11,165 - What did you say? - You heard that? 916 00:55:11,865 --> 00:55:14,195 I keep saying how I feel out loud. 917 00:55:14,465 --> 00:55:15,494 Take this. 918 00:55:15,635 --> 00:55:17,665 That's a voice recording of the informant... 919 00:55:17,665 --> 00:55:19,564 who called the prosecution regarding what Ms. Kang did. 920 00:55:20,175 --> 00:55:21,875 Edit in whatever we need for the news. 921 00:55:21,875 --> 00:55:24,544 Thank you. How long will the article take? 922 00:55:24,544 --> 00:55:26,304 - About an hour. - Okay, then. 923 00:55:26,304 --> 00:55:27,844 I'll let Mr. Kim know. 924 00:55:27,844 --> 00:55:28,844 Hurry up and go. 925 00:55:28,844 --> 00:55:31,514 You'll get scolded by Mr. Kim if you lurk around here. 926 00:55:31,645 --> 00:55:33,715 Gosh. I'm leaving. 927 00:55:34,960 --> 00:55:37,730 (City Desk Reporter Lee Jeong Hoon) 928 00:55:41,294 --> 00:55:42,425 Hey, Anchor Cha. 929 00:55:42,725 --> 00:55:44,125 Hello. Goodbye. 930 00:55:44,165 --> 00:55:45,764 Keep it up. Yes, sir. 931 00:55:51,635 --> 00:55:52,705 Hello. 932 00:55:53,234 --> 00:55:55,004 - Hello. - Hello. 933 00:55:55,105 --> 00:55:57,504 ("Cha Seon Woo's News Live") 934 00:56:15,294 --> 00:56:16,695 - Cheers. - Cheers. 935 00:56:30,875 --> 00:56:34,115 Hello, viewers. I'm Cha Seon Woo of "News Live". 936 00:56:34,814 --> 00:56:37,514 Director Kang Do Young of Seongjae Group was... 937 00:56:37,514 --> 00:56:40,484 arrested by the prosecution for murder this afternoon. 938 00:56:40,484 --> 00:56:42,054 Reported by Jo Il Kwon. 939 00:56:42,715 --> 00:56:45,625 Director Kang Do Young of Seongjae Group was... 940 00:56:45,625 --> 00:56:48,625 recently found innocent for habitual assault of her husband. 941 00:56:48,625 --> 00:56:51,465 Lee Jeong Hoon! Can you hear me? 942 00:57:00,004 --> 00:57:02,435 Hey! It's you, Lee Jeong Hoon. 943 00:57:02,905 --> 00:57:04,175 Don't you have any friends? 944 00:57:04,774 --> 00:57:07,244 Why do you always call me when you get drunk? 945 00:57:07,615 --> 00:57:10,074 I do have one. A girlfriend. 946 00:57:10,074 --> 00:57:12,984 But she went far away because of you. 947 00:57:13,814 --> 00:57:16,955 I want to pat my dear Ha Kyung's head. 948 00:57:18,824 --> 00:57:20,994 I only get to see her on video calls. 949 00:57:21,155 --> 00:57:24,225 This time, I really thought I'd be a correspondent. 950 00:57:25,294 --> 00:57:28,865 Are you all right? Don't you miss Ha Jin? 951 00:57:29,734 --> 00:57:32,034 She's filming another movie there. 952 00:57:32,564 --> 00:57:35,905 What if I never get to see Ha Kyung? 953 00:57:40,344 --> 00:57:41,344 Gosh. 954 00:57:46,744 --> 00:57:49,385 Jeong Hoon, let's go eat. 955 00:57:50,054 --> 00:57:51,455 I don't have an appetite. 956 00:57:51,685 --> 00:57:52,685 What do you want? 957 00:57:52,925 --> 00:57:53,925 What? 958 00:57:57,524 --> 00:58:00,094 This is good for you. Eat up. 959 00:58:01,064 --> 00:58:04,004 Why are you suddenly doing this? You're making me anxious. 960 00:58:04,004 --> 00:58:06,665 Hey, am I not allowed to buy you a meal? 961 00:58:07,504 --> 00:58:09,605 I think I've gone through this before. 962 00:58:10,475 --> 00:58:11,875 Do you have a favor to ask? 963 00:58:11,875 --> 00:58:14,014 What favor? It's not like that. 964 00:58:14,375 --> 00:58:16,344 Eat up. It won't be as good when it's cold. 965 00:58:21,514 --> 00:58:24,185 This is good. This place definitely cooks well. 966 00:58:26,984 --> 00:58:29,425 - Let me ask you for a favor. - I didn't eat anything yet. 967 00:58:34,135 --> 00:58:35,794 It's too big to call it a favor. 968 00:58:35,994 --> 00:58:38,605 I think I'll call it begging. 969 00:58:39,435 --> 00:58:40,804 What is it? 970 00:58:40,975 --> 00:58:42,975 Can you take charge of "News Live" again? 971 00:58:43,905 --> 00:58:46,475 - What? - You spent enough time away. 972 00:58:46,475 --> 00:58:48,074 Aren't you dying to return too? 973 00:58:48,074 --> 00:58:49,844 No, not at all. 974 00:58:50,584 --> 00:58:51,885 I love my life now. 975 00:58:52,584 --> 00:58:54,455 I like going out on the field, 976 00:58:54,455 --> 00:58:56,655 and I like having free time at nights. 977 00:58:56,655 --> 00:58:59,655 Like, my foot. You don't even have anything to do after work. 978 00:58:59,754 --> 00:59:00,925 How did you know? 979 00:59:01,195 --> 00:59:05,465 Hey, the new president has a very favorable attitude about you. 980 00:59:05,564 --> 00:59:07,895 He's on our side now, so there's no need to turn it down. 981 00:59:07,895 --> 00:59:10,334 Return to "News Live". That's where you belong. 982 00:59:11,504 --> 00:59:13,564 People haven't forgotten about me yet. 983 00:59:14,635 --> 00:59:16,375 Once I'm shown on TV again, 984 00:59:17,175 --> 00:59:18,945 things will get chaotic very soon. 985 00:59:19,205 --> 00:59:20,814 Yes, that could be the case. 986 00:59:20,814 --> 00:59:23,344 But people are more concerned about the news you bring... 987 00:59:23,344 --> 00:59:25,514 than your love life. 988 00:59:25,514 --> 00:59:28,784 And there are a lot of people who want you to deliver the news. 989 00:59:29,014 --> 00:59:31,355 And above all, I need you. 990 00:59:32,024 --> 00:59:34,125 If "News Live" continues like this, 991 00:59:35,094 --> 00:59:37,165 it might get taken down. 992 00:59:37,594 --> 00:59:40,094 I plead you. Won't you do it? 993 00:59:40,225 --> 00:59:44,165 Jeong Hoon. Hey, Jeong Hoon. Come on, Jeong Hoon. Please. 994 00:59:44,435 --> 00:59:46,605 Please, do it. Just once. 995 00:59:47,804 --> 00:59:50,175 Yes, Jeong Hoon. Are you coming tonight? 996 00:59:50,605 --> 00:59:52,675 Yes, I'm on my way. 997 00:59:52,804 --> 00:59:55,774 Instead of eating out, let's cook at home tonight. 998 00:59:56,244 --> 00:59:59,244 I became a pretty decent cook now. 999 00:59:59,584 --> 01:00:02,455 You said that last time. You can't fool me again. 1000 01:00:02,455 --> 01:00:05,455 I'm serious. I'll make spicy noodles for you. 1001 01:00:06,054 --> 01:00:08,824 I made a reservation at a great place, so let's eat out. 1002 01:00:08,824 --> 01:00:10,195 Make me the noodles next time. 1003 01:00:11,564 --> 01:00:13,395 Okay, then. I'll make it for you next time. 1004 01:00:13,395 --> 01:00:14,594 See you soon. 1005 01:00:14,895 --> 01:00:15,935 All right. 1006 01:00:25,004 --> 01:00:27,875 (Yeo Ha Jin) 1007 01:00:27,875 --> 01:00:28,875 (Yeo Ha Jin) 1008 01:00:31,284 --> 01:00:32,715 ("Yeo Ha Jin's 'Kill the Venus' Draws Many People's Attention") 1009 01:00:32,715 --> 01:00:34,215 ("Yeo Ha Jin Captures Hollywood with 'Kill the Venus'") 1010 01:00:37,324 --> 01:00:39,425 ("Yeo Ha Jin Shoots Part 2, But When Will She Return?") 1011 01:00:39,425 --> 01:00:41,395 ("Kill the Venus") 1012 01:00:45,679 --> 01:00:47,380 (Yeo Ha Jin played Jenny in season 1 of "Kill the Venus".) 1013 01:00:47,465 --> 01:00:49,159 (She's currently deciding on her next Hollywood movie.) 1014 01:02:43,615 --> 01:02:45,244 (Yes, you still look cool today.) 1015 01:02:47,044 --> 01:02:50,115 You'll end up getting the foil all over the noodles. 1016 01:02:50,625 --> 01:02:52,024 Why didn't you close the lid? 1017 01:02:52,024 --> 01:02:54,324 Don't you know that causes a drop in thermal efficiency? 1018 01:02:55,355 --> 01:02:57,365 No one adds soup powder first. 1019 01:02:57,365 --> 01:02:58,695 Everything is done in order. 1020 01:02:58,695 --> 01:03:01,034 Do you flush 1st before you go number 2? 1021 01:03:03,834 --> 01:03:05,865 Why are you adding green onions at this point? 1022 01:03:05,865 --> 01:03:08,205 You have to put it in at the end to keep the scent. 1023 01:03:09,074 --> 01:03:10,175 Why didn't you put this in? 1024 01:03:10,175 --> 01:03:12,344 Do you think doing that will make the noodles chewier? 1025 01:03:12,344 --> 01:03:14,514 Don't you know how dirty eggshells are? 1026 01:03:14,514 --> 01:03:17,114 Something that looks good will taste good too, okay? 1027 01:03:17,714 --> 01:03:18,714 Don't you know that? 1028 01:03:18,985 --> 01:03:21,315 You won't even ask your boss to have a bite? 1029 01:03:21,784 --> 01:03:22,815 No? 1030 01:03:25,455 --> 01:03:26,485 That's hot. 1031 01:03:27,924 --> 01:03:29,455 Why is your ramyeon this hot? 1032 01:03:32,094 --> 01:03:33,665 I can't do this anymore. 1033 01:03:35,764 --> 01:03:39,565 (Kkondae Intern) 70452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.