All language subtitles for Final.Space.S01E07.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,419 Pr�c�demment... 2 00:00:02,503 --> 00:00:04,963 Gary et Avocato ont enfin lib�r� 3 00:00:05,047 --> 00:00:06,924 Little Cato des griffes 4 00:00:07,007 --> 00:00:08,091 du Lord Commander. 5 00:00:08,175 --> 00:00:11,511 Cet enfoir� s'est veng� en t�l�portant une bombe, 6 00:00:11,595 --> 00:00:14,932 mais juste avant qu'elle explose, Avocato s'est sacrifi� 7 00:00:15,015 --> 00:00:16,266 pour sauver son fils. 8 00:00:19,436 --> 00:00:21,939 Oui. � moi aussi, il me manquera. 9 00:00:25,108 --> 00:00:28,195 Il te reste trois minutes d'oxyg�ne. 10 00:00:28,278 --> 00:00:29,780 Il fait froid. 11 00:00:30,822 --> 00:00:32,699 T'as pas froid, toi ? 12 00:00:32,783 --> 00:00:36,828 Je ne ressens que deux choses : le vide et le n�ant. 13 00:00:36,912 --> 00:00:38,205 Tu sais quoi ? 14 00:00:39,039 --> 00:00:40,123 C'est l'ombre. 15 00:00:41,124 --> 00:00:45,003 Il fait toujours dix degr�s de moins, � l'ombre. 16 00:00:45,379 --> 00:00:47,881 L'espace est enti�rement constitu� d'ombre. 17 00:00:47,965 --> 00:00:49,383 Tu as raison. 18 00:00:49,466 --> 00:00:52,177 Il me faut une zone de lumi�re. 19 00:00:52,261 --> 00:00:53,762 Elle est o�, la lumi�re ? 20 00:00:59,726 --> 00:01:01,353 Plus d'ombre. 21 00:01:01,436 --> 00:01:03,397 Bordel ! Il fait vraiment 22 00:01:03,480 --> 00:01:05,357 beaucoup trop chaud, l�. 23 00:01:47,608 --> 00:01:51,612 {\an8}Avocato, �a fait trois jours que tu n'es plus. 24 00:01:52,654 --> 00:01:56,074 {\an8}Je dois avouer que j'ai du mal � m'y faire. 25 00:02:18,597 --> 00:02:19,765 Tu m'as confi� ton fils, 26 00:02:19,848 --> 00:02:22,225 mais j'arrive � peine � m'occuper de moi. 27 00:02:23,185 --> 00:02:24,144 Tu as choisi 28 00:02:24,227 --> 00:02:25,729 la mauvaise personne. 29 00:02:26,313 --> 00:02:27,856 T'avais pas le choix. 30 00:02:29,191 --> 00:02:32,235 {\an8}Ce que j'essaye de dire... 31 00:02:33,695 --> 00:02:35,113 {\an8}c'est que tu me manques. 32 00:02:36,281 --> 00:02:37,824 {\an8}Qu'est-ce que je dois faire ? 33 00:02:38,075 --> 00:02:40,077 {\an8}J'ai besoin d'un signe. 34 00:02:40,577 --> 00:02:43,830 {\an8}T'as qu'� faire tomber un verre pour me dire 35 00:02:43,914 --> 00:02:45,457 {\an8}de lui l�cher la grappe. 36 00:02:45,540 --> 00:02:47,501 {\an8}Fais clignoter la lumi�re 37 00:02:47,584 --> 00:02:51,171 {\an8}si tu crois que je dois redoubler d'efforts. 38 00:02:51,963 --> 00:02:56,134 {\an8}Fais n'importe quel truc de fant�me, ce serait g�nial. 39 00:03:01,014 --> 00:03:02,557 {\an8}Ou ne fais rien. 40 00:03:02,933 --> 00:03:04,142 �a aussi, �a marche. 41 00:03:26,039 --> 00:03:28,750 Mais qu'est-ce que tu fous, bordel ? 42 00:03:28,834 --> 00:03:32,170 Kevin fait du bricolage. Et voil�, plus de trou ! 43 00:03:32,254 --> 00:03:34,798 Quoi ? C'�tait la porte des toilettes ! 44 00:03:38,760 --> 00:03:40,887 Cet �norme trou rectangulaire ? 45 00:03:41,972 --> 00:03:44,516 Ce trou rectangulaire menait aux toilettes ! 46 00:03:45,434 --> 00:03:47,936 - T'es s�r ? - Oui ! 47 00:03:48,019 --> 00:03:50,439 �a te met un peu dans le caca... 48 00:03:50,981 --> 00:03:51,982 Gary ? 49 00:03:52,065 --> 00:03:53,608 J'ai quelque chose � te dire. 50 00:03:53,692 --> 00:03:55,527 - Je t'�coute. - Trois. 51 00:03:55,902 --> 00:03:56,945 Deux. 52 00:03:57,362 --> 00:03:58,196 Un. 53 00:03:58,739 --> 00:04:03,076 Ta peine de prison � bord du Galaxy One est termin�e. 54 00:04:03,160 --> 00:04:06,163 - G�nial. Quoi ? - Tu es libre, Gary. 55 00:04:06,538 --> 00:04:07,372 Je suis libre ? 56 00:04:07,456 --> 00:04:10,292 C'est pas une blague ? Je suis vraiment libre ? 57 00:04:10,375 --> 00:04:13,295 Oui, Gary. Que comptes-tu faire, maintenant ? 58 00:04:15,630 --> 00:04:19,926 Ouais, je suis libre ! Apr�s ces ann�es de privations, 59 00:04:20,010 --> 00:04:23,096 ces d�licieux cookies de la libert� sont � moi ! 60 00:04:29,269 --> 00:04:32,105 Gary, il faudrait que tu parles � Little Cato. 61 00:04:44,826 --> 00:04:46,411 "Parle � Little Cato. 62 00:04:46,495 --> 00:04:50,081 Va donc ramper dans un conduit pour aller lui parler." 63 00:04:55,170 --> 00:04:56,546 La vache ! 64 00:04:58,799 --> 00:05:00,884 O� t'as trouv� ces cookies ? 65 00:05:00,967 --> 00:05:02,219 Ils sont d�gueu. 66 00:05:02,302 --> 00:05:04,095 C'est vrai, ils sont d�gueu. 67 00:05:04,429 --> 00:05:07,098 Cinq ans d'attente pour ces salet�s ! 68 00:05:07,182 --> 00:05:08,975 Viens-en au fait. Je suis occup�. 69 00:05:12,687 --> 00:05:15,398 Comment je pourrais te rendre heureux ? 70 00:05:15,482 --> 00:05:17,442 - Demande ce que tu veux. - S�rieux ? 71 00:05:17,526 --> 00:05:19,361 - Sois franc. - T'es s�r ? 72 00:05:19,444 --> 00:05:21,279 Je viens de te le dire. 73 00:05:21,363 --> 00:05:24,908 Tu peux m'emmener voir le Lord Commander ? 74 00:05:24,991 --> 00:05:28,036 D'accord, c'est jouable. Pourquoi tu veux le voir ? 75 00:05:28,119 --> 00:05:30,205 Je veux lui trancher la gorge 76 00:05:30,288 --> 00:05:33,583 et me r�jouir en me baignant dans son sang. 77 00:05:34,835 --> 00:05:37,546 La vache, c'est trash. D'accord. 78 00:05:38,088 --> 00:05:39,756 C'est une super id�e ! 79 00:05:39,839 --> 00:05:41,466 Tu peux compter sur moi. 80 00:05:41,967 --> 00:05:44,970 Je vais monter un gang de tueurs avec un petit gar�on. 81 00:05:45,053 --> 00:05:46,388 C'est parti. 82 00:05:48,139 --> 00:05:49,140 C'est... 83 00:05:50,350 --> 00:05:51,560 la chambre de mon p�re ? 84 00:05:51,643 --> 00:05:52,644 C'est bien elle. 85 00:05:55,814 --> 00:05:57,315 Mince... Quel bazar ! 86 00:05:57,399 --> 00:06:00,694 Avocato a d� dissimuler des armes quelque part. 87 00:06:00,777 --> 00:06:02,654 - Tu l'aimais bien ? - Ton p�re ? 88 00:06:02,737 --> 00:06:05,073 C'�tait surtout un ronchon inv�t�r�. 89 00:06:05,699 --> 00:06:07,325 C'est ce que j'aimais chez lui. 90 00:06:07,409 --> 00:06:09,536 Moi aussi. Il tenait vraiment � toi. 91 00:06:09,619 --> 00:06:11,663 Tu �tais tout pour lui. 92 00:06:11,746 --> 00:06:12,956 Tu crois ? 93 00:06:13,039 --> 00:06:14,958 Il parlait de toi sans cesse. 94 00:06:15,041 --> 00:06:18,211 "Il faut aller sauver Little Cato, c'est mon fils ! 95 00:06:18,295 --> 00:06:19,546 Il faut le retrouver." 96 00:06:19,629 --> 00:06:21,673 S�rieux. Il t'aimait � fond. 97 00:06:21,756 --> 00:06:23,049 Il me l'a jamais dit. 98 00:06:23,133 --> 00:06:25,802 Il l'a dit en sacrifiant sa vie pour toi. 99 00:06:26,136 --> 00:06:27,304 Il a prouv� son amour 100 00:06:27,387 --> 00:06:28,638 par cet acte courageux. 101 00:06:28,722 --> 00:06:30,015 C'�tait son style. 102 00:06:42,819 --> 00:06:45,322 Lou� soit le 2e amendement ! On a trouv� ! 103 00:06:45,405 --> 00:06:47,198 Attrape �a ! T'es pr�t ? 104 00:06:47,282 --> 00:06:49,951 Per�ons un 2e trou du cul au Lord Commander. 105 00:06:50,035 --> 00:06:51,703 Oui. Et m�me un 3e ! 106 00:06:51,786 --> 00:06:53,330 Et m�me... 107 00:06:53,413 --> 00:06:56,541 Dix �normes trous du cul b�ants ! 108 00:06:56,625 --> 00:06:59,002 On va le couvrir de trous du cul. 109 00:06:59,085 --> 00:07:02,297 �a va faire entre 50 et 55 trous du cul. 110 00:07:02,380 --> 00:07:05,467 On veut aussi lui percer des trous du cul ! On vient. 111 00:07:05,550 --> 00:07:08,053 - Pas le choix. - On nous appellera 112 00:07:08,136 --> 00:07:12,182 "la L�gion meurtri�re qui transforme un tyran minable 113 00:07:12,265 --> 00:07:16,061 en une pl�thore de trous du cul !" 114 00:07:27,072 --> 00:07:31,493 Quinn, dans 48 heures la br�che d�truira la Terre. 115 00:07:31,952 --> 00:07:35,830 Tant que le vaisseau est HS, on ne pourra pas haloporter. 116 00:07:35,914 --> 00:07:38,750 En outre, tu as un probl�me plus urgent. 117 00:07:39,459 --> 00:07:41,169 Qu'est-ce qu'il fabrique ? 118 00:07:41,252 --> 00:07:43,463 Je ne peux qu'�mettre des hypoth�ses. 119 00:07:43,546 --> 00:07:46,383 - Ils vont livrer bataille. - Quelle nouille ! 120 00:07:51,429 --> 00:07:53,264 Gary, on n'a pas le temps ! 121 00:07:53,348 --> 00:07:54,432 On a des priorit�s. 122 00:07:54,516 --> 00:07:57,310 C'est vrai. La musique ! Merci, Quinn. 123 00:07:57,394 --> 00:08:00,981 Hue, envoie le gros son. Des trompettes et du clairon. 124 00:08:01,064 --> 00:08:04,442 Des b�tons de pluie, des tournebouts qui �crasent les �mes 125 00:08:04,526 --> 00:08:07,612 afin de toucher le c�ur de mes joyeux compagnons. 126 00:08:07,696 --> 00:08:09,197 Des piccolos et des clarinettes. 127 00:08:09,280 --> 00:08:10,865 Hors de question ! 128 00:08:10,949 --> 00:08:13,201 Alors juste des violons ang�liques. 129 00:08:13,284 --> 00:08:14,244 Non ! 130 00:08:16,037 --> 00:08:18,373 - C'est quoi ? - Du bon son, Gary. 131 00:08:18,456 --> 00:08:22,002 Et les trompettes militaires ? Les b�tons de pluie ? 132 00:08:22,085 --> 00:08:23,753 C'est tellement triste. 133 00:08:23,837 --> 00:08:27,424 �a me rappelle ceux que j'ai aim�s et qui sont morts, comme... 134 00:08:27,507 --> 00:08:28,675 Ne dis rien. 135 00:08:28,758 --> 00:08:30,093 Avocato... 136 00:08:32,178 --> 00:08:35,432 Mon fr�re est mort ! 137 00:08:36,182 --> 00:08:38,685 Tu peux aller chialer plus loin ? 138 00:08:38,893 --> 00:08:40,854 Oui, bien s�r. Pardon. 139 00:08:41,646 --> 00:08:44,441 Je pensais pas que mon bouclier �motionnel 140 00:08:44,524 --> 00:08:46,693 craquerait si facilement. 141 00:08:49,863 --> 00:08:51,531 La ferme, Mooncake ! 142 00:08:53,074 --> 00:08:55,243 Je suis tellement triste. 143 00:08:57,537 --> 00:09:02,333 Je ne d�tecte pas le Lord Commander � bord de ce brasier lourd. 144 00:09:02,417 --> 00:09:05,920 Je m'en fiche. �a, c'est pour mon p�re ! 145 00:09:09,340 --> 00:09:12,177 Finalement, c'�tait pas une super id�e. 146 00:09:14,637 --> 00:09:15,889 C'�tait quoi ? 147 00:09:15,972 --> 00:09:17,348 Gary, �a va ? 148 00:09:18,349 --> 00:09:19,434 Gary ? 149 00:09:31,029 --> 00:09:33,948 D�faut unit� audio. Ne vous entends pas. 150 00:09:34,032 --> 00:09:36,284 Quoi ? 151 00:10:11,778 --> 00:10:13,738 �a va, petit ? R�veille-toi ! 152 00:10:17,659 --> 00:10:19,285 T'as dit quelque chose ? 153 00:10:23,081 --> 00:10:24,874 Avocato a choisi un imb�cile 154 00:10:24,958 --> 00:10:27,335 pour veiller sur son fils. 155 00:10:27,418 --> 00:10:30,255 Je suis un aimant � poisse. 156 00:10:31,131 --> 00:10:32,257 Il respire ? 157 00:10:32,340 --> 00:10:34,217 Bonne nouvelle, les gars. 158 00:10:34,300 --> 00:10:35,426 Little Cato respire. 159 00:10:39,556 --> 00:10:41,182 Vous m'avez sauv� la vie. 160 00:10:41,808 --> 00:10:42,892 Qui �tes-vous ? 161 00:10:45,270 --> 00:10:46,312 Salut, Gary. 162 00:10:47,063 --> 00:10:48,857 - Quinn ? - Gary ! 163 00:10:49,440 --> 00:10:51,985 Nom d'un pubis, c'est quoi, ce d�lire ? 164 00:10:56,156 --> 00:10:57,365 Qui �tes-vous ? 165 00:10:58,032 --> 00:10:58,867 Je suis toi. 166 00:10:58,950 --> 00:11:02,537 C'est impossible. Je le sais, je suis d�j� moi. 167 00:11:02,620 --> 00:11:05,206 - Quoi ? - Je suis vraiment toi. 168 00:11:05,290 --> 00:11:06,749 Mais toi dans le futur. 169 00:11:06,833 --> 00:11:07,917 Quinn du futur. 170 00:11:08,001 --> 00:11:11,212 J'emp�che Gary de sombrer dans la d�mence spatiale. 171 00:11:12,172 --> 00:11:14,299 On est meilleurs potes. 172 00:11:14,382 --> 00:11:15,300 Ferme-la, Kevin. 173 00:11:15,383 --> 00:11:16,426 Quel temp�rament ! 174 00:11:16,509 --> 00:11:19,971 Notre rencontre va-t-elle cr�er un paradoxe et d�truire l'univers ? 175 00:11:20,054 --> 00:11:21,306 Excellente question. 176 00:11:21,389 --> 00:11:23,850 - Apparemment pas. - Excellente r�ponse ! 177 00:11:23,933 --> 00:11:25,351 Mais pourquoi ? 178 00:11:25,435 --> 00:11:27,896 Einstein �tait un cr�tin. Je sais pas, moi. 179 00:11:29,188 --> 00:11:32,358 Tu peux m'appeler par mon nom de code : Nightfall. 180 00:11:32,442 --> 00:11:36,154 Nightfall ? C'est nul ! C'est moi qui l'ai trouv� ? 181 00:11:36,237 --> 00:11:37,530 Non. C'est lui. 182 00:11:38,656 --> 00:11:41,659 Les Quinn, arr�tez de vous battre avec vous-m�mes. 183 00:11:41,743 --> 00:11:44,954 J'avoue que ton esprit et ta sagesse m'ont manqu�. 184 00:11:45,038 --> 00:11:47,790 Il a �t� inconscient avec Little Cato ! 185 00:11:48,499 --> 00:11:52,003 C'est quoi, ton probl�me ? On est en danger par ta faute. 186 00:11:53,880 --> 00:11:56,341 T'as pas tort. Mon meilleur ami est mort 187 00:11:56,424 --> 00:11:58,092 et son fils a failli mourir. 188 00:11:58,176 --> 00:12:02,555 J'ai purg� ma peine. Mooncake et moi devrions partir. 189 00:12:02,639 --> 00:12:04,015 Tu as raison. 190 00:12:05,308 --> 00:12:07,268 Dans ce cas, � la prochaine. 191 00:12:07,852 --> 00:12:10,647 Je dois juste r�cup�rer mes cl�s. 192 00:12:12,649 --> 00:12:15,860 C'est de la monnaie. J'ai pas de cl�s. 193 00:12:15,944 --> 00:12:17,236 Bon. 194 00:12:17,320 --> 00:12:19,530 � la prochaine, encore une fois. 195 00:12:22,700 --> 00:12:24,452 Gary ne peut pas partir. 196 00:12:24,535 --> 00:12:25,620 Il est libre ! 197 00:12:25,703 --> 00:12:28,456 D�s que tu es seule, �a finit en fiasco. 198 00:12:28,915 --> 00:12:33,127 Il te faut un �quipage complet, sinon tu n'as aucune chance. 199 00:12:33,211 --> 00:12:35,838 J'ai pas besoin d'eux, surtout pas de Gary. 200 00:12:35,922 --> 00:12:39,384 Il est impulsif, irresponsable et ne prend rien au s�rieux ! 201 00:12:39,842 --> 00:12:43,388 J'avais oubli�. Tu n'as pas encore eu la r�v�lation. 202 00:12:48,559 --> 00:12:51,312 Il faut passer au plan B. Une fois de plus. 203 00:12:53,564 --> 00:12:55,608 Son vaisseau voyage dans le temps. 204 00:12:55,692 --> 00:12:57,610 Je peux sauver mon p�re. 205 00:12:57,694 --> 00:13:00,113 - Tu m'as appel� papa ? - Quoi ? 206 00:13:00,196 --> 00:13:02,156 Tu veux vraiment partir ? 207 00:13:02,240 --> 00:13:04,742 Je suis le premier surpris. C'est comme �a. 208 00:13:04,826 --> 00:13:06,828 O� sont mes v�tements civils ? 209 00:13:07,620 --> 00:13:09,872 Que ferai-je sans toi ? 210 00:13:09,956 --> 00:13:11,666 Tu es mon seul ami, Gary. 211 00:13:11,749 --> 00:13:13,376 Vraiment ? Et Kevin ? 212 00:13:13,459 --> 00:13:16,337 Kevin est un gros branleur. Tu le sais. 213 00:13:16,421 --> 00:13:17,422 Je sais. 214 00:13:17,505 --> 00:13:19,799 Kevin d�truit tout ce qu'il touche. 215 00:13:19,882 --> 00:13:21,884 Contrairement � Midas. C'est Merdas. 216 00:13:21,968 --> 00:13:26,222 Tout ce qu'il touche se transforme en grosse bouse. 217 00:13:28,725 --> 00:13:30,184 Salut ! 218 00:13:30,685 --> 00:13:35,106 Tu m'as surpris dans un moment d'extr�me nudit�. 219 00:13:36,315 --> 00:13:39,569 - Et merde ! - Depuis quand on s'est pas vus ? 220 00:13:39,652 --> 00:13:40,737 Cinq ou huit minutes. 221 00:13:40,820 --> 00:13:42,196 Plut�t 20 ans. 222 00:13:42,780 --> 00:13:45,116 Je t'avais perdu. Mon "toi". 223 00:13:45,199 --> 00:13:46,492 C'est pas de bol. 224 00:13:48,578 --> 00:13:50,872 Je suis d�j� sur le lit. T'es forte ! 225 00:13:50,955 --> 00:13:53,207 C'est fantastique. Tu me rampes dessus. 226 00:13:53,291 --> 00:13:56,794 Je suis du genre d�ner aux chandelles bien arros�. 227 00:13:56,878 --> 00:13:59,464 Une chips et un verre d'eau, �a m'irait. 228 00:14:00,465 --> 00:14:05,511 Pour �tre franc, ce qui me g�ne, c'est qu'il y a Quinn. 229 00:14:05,595 --> 00:14:06,637 Je suis Quinn. 230 00:14:06,721 --> 00:14:07,847 Ma Quinn. 231 00:14:07,930 --> 00:14:09,307 Le prends pas mal, 232 00:14:09,390 --> 00:14:11,851 la Quinn du futur est sexy et hyper forte. 233 00:14:11,934 --> 00:14:14,562 Mais peut-�tre un peu trop pour notre �poque. 234 00:14:16,522 --> 00:14:19,275 J'ai eu ce que je voulais. Bonne nuit, Gary. 235 00:14:21,152 --> 00:14:23,905 Des menottes-lasers ? T'es pleine de surprises. 236 00:14:23,988 --> 00:14:26,199 Tu me laisses avec les menottes ? 237 00:14:26,699 --> 00:14:28,534 Qu'est-ce qui se passe ici ? 238 00:14:28,618 --> 00:14:32,997 Il semblerait que Quinn et moi �tions sur le point... 239 00:14:33,081 --> 00:14:35,958 Toi et moi, on va rien faire du tout ! 240 00:14:36,042 --> 00:14:37,835 - Elle est toi. - C'est vrai. 241 00:14:37,919 --> 00:14:39,337 - C'est pas vrai. - Si. 242 00:14:39,420 --> 00:14:41,464 - Je suis toi. - Moi, je fais pas �a ! 243 00:14:41,547 --> 00:14:45,051 Cette petite mise en sc�ne, c'est pas si m�chant... 244 00:14:45,134 --> 00:14:46,219 Ferme-la, Gary ! 245 00:14:46,302 --> 00:14:47,762 - Je suis perdu. - Pas moi. 246 00:14:47,845 --> 00:14:50,264 - Je suis excit�. - Moi aussi. 247 00:14:50,348 --> 00:14:52,892 Je connaissais pas �a, �a fait bizarre. 248 00:14:54,143 --> 00:14:55,144 Am�ne-toi ! 249 00:14:55,228 --> 00:14:57,021 J'avais fini, de toute fa�on. 250 00:14:57,105 --> 00:14:59,690 Arr�te, Nightfall. Je veux des r�ponses. 251 00:14:59,774 --> 00:15:01,734 J'essayais de sauver l'univers. 252 00:15:01,818 --> 00:15:03,319 En menottant Gary nu ? 253 00:15:03,403 --> 00:15:05,530 Pour pas qu'il voie ce qui va arriver. 254 00:15:07,698 --> 00:15:11,327 Je vais �liminer Mooncake avant qu'il nous tue tous. 255 00:15:11,411 --> 00:15:12,954 Comment �a ? 256 00:15:13,037 --> 00:15:15,415 Sais-tu ce qui va arriver � Gary ? 257 00:15:16,040 --> 00:15:19,585 D�s que Gary quitte la mission, le Lord Commander le tue. 258 00:15:20,169 --> 00:15:22,380 Puis Mooncake a une r�action. 259 00:15:22,839 --> 00:15:27,051 Il d�vaste l'univers et d�truit les portes de l'Espace Fini. 260 00:15:27,427 --> 00:15:31,305 Les Titans franchissent alors les barri�res de notre dimension. 261 00:15:32,765 --> 00:15:37,353 Ce sont des monstres cauchemardesques et indescriptibles. 262 00:15:38,980 --> 00:15:40,606 Arr�te, tu peux pas faire �a. 263 00:15:40,690 --> 00:15:42,358 Tu finiras par me remercier. 264 00:15:47,363 --> 00:15:48,698 Mooncake ! 265 00:15:48,781 --> 00:15:50,158 Mooncake ! 266 00:15:53,411 --> 00:15:55,079 Si seulement je pouvais... 267 00:15:57,582 --> 00:15:58,583 Oui ! 268 00:16:00,126 --> 00:16:02,670 - Nightfall veut tuer Mooncake ! - Je sais. 269 00:16:02,753 --> 00:16:04,630 D�tache-moi, il faut l'arr�ter ! 270 00:16:05,631 --> 00:16:06,966 C'�tait moins une ! 271 00:16:07,049 --> 00:16:09,218 - Habille-toi et fonce. - Journ�e de merde ! 272 00:16:09,927 --> 00:16:10,761 Non ! 273 00:16:24,484 --> 00:16:26,235 - Tu veux tuer Mooncake ? - Non. 274 00:16:28,321 --> 00:16:29,864 C'est elle qui veut le tuer. 275 00:16:41,959 --> 00:16:45,338 Je suis fier de toi, fiston. Pourquoi je pleure ? 276 00:16:45,421 --> 00:16:46,672 Tu as grandi si vite. 277 00:16:47,590 --> 00:16:49,634 - C'est plus fort que moi. - Tais-toi. 278 00:16:49,717 --> 00:16:52,303 - T'es pas mon p�re. - Je suis plus que �a. 279 00:16:52,386 --> 00:16:55,431 - C'est bon, tu peux l'avouer. - Non. 280 00:16:55,515 --> 00:16:57,308 - Je peux �tre ton grand-p�re ? - Non. 281 00:16:57,391 --> 00:16:59,268 Ton papi ou ton oncle ? 282 00:16:59,352 --> 00:17:01,354 Ton cousin ? Ton neveu ? Ton fr�re ? 283 00:17:01,437 --> 00:17:03,689 Ton arri�re-grand-p�re ? Ta tante ? 284 00:17:03,773 --> 00:17:06,192 Ta ni�ce ? Ta maman ? 285 00:17:15,618 --> 00:17:17,870 T'as vu tous ces gla�ons cosmiques ? 286 00:17:22,333 --> 00:17:23,501 Cool ! 287 00:17:34,762 --> 00:17:35,930 Mooncake ! 288 00:17:37,932 --> 00:17:39,600 Pas cool ! 289 00:17:39,684 --> 00:17:41,310 Il faudra d'abord me tuer. 290 00:17:48,192 --> 00:17:49,694 Tu ne devrais pas faire �a. 291 00:17:49,777 --> 00:17:50,778 Crois-moi. 292 00:17:51,737 --> 00:17:53,155 Fais confiance � Gary. 293 00:17:56,951 --> 00:17:58,744 Quinn, explique � Gary 294 00:17:58,828 --> 00:18:00,830 pourquoi on doit tuer Mooncake. 295 00:18:02,164 --> 00:18:06,127 Je suis paum�. Qui peut me dire ce qui se passe ? 296 00:18:06,669 --> 00:18:07,712 Dis-lui. 297 00:18:08,254 --> 00:18:09,964 - Je peux �tre ton jumeau ? - Non. 298 00:18:10,047 --> 00:18:11,424 Ton quelque chose ? 299 00:18:11,507 --> 00:18:13,801 Ta raison de vivre ? Toi ? 300 00:18:13,884 --> 00:18:16,220 Je veux �tre toi. 301 00:18:18,180 --> 00:18:19,974 Autodestruction imminente. 302 00:18:20,057 --> 00:18:21,934 Fuite dans la chambre de fusion. 303 00:18:22,018 --> 00:18:24,478 Non... Qu'est-ce qui se passe ? 304 00:18:24,562 --> 00:18:26,439 On est pris au pi�ge. 305 00:18:26,522 --> 00:18:27,940 Est-ce que �a va mal finir ? 306 00:18:28,482 --> 00:18:29,817 Que se passe-t-il ? 307 00:18:29,900 --> 00:18:31,944 Quand tu pars, le Lord Commander te tue 308 00:18:32,028 --> 00:18:34,739 et Mooncake se venge sur le reste du monde. 309 00:18:34,822 --> 00:18:36,866 Il d�truit vraiment tout. 310 00:18:37,867 --> 00:18:41,454 Je suis revenue 100 fois. On doit tuer Mooncake. 311 00:18:42,788 --> 00:18:44,248 Mon poteau ? 312 00:18:44,332 --> 00:18:46,626 Message d'alerte : Little Cato est pi�g� 313 00:18:46,709 --> 00:18:48,794 dans le vaisseau de Nightfall. 314 00:18:48,878 --> 00:18:51,797 Il a d� activer l'autodestruction, il est fichu. 315 00:18:52,465 --> 00:18:53,382 Little Cato... 316 00:18:53,466 --> 00:18:55,760 Je t'en prie, fais-le pour moi. 317 00:18:55,843 --> 00:18:57,470 Je peux pas le laisser mourir. 318 00:18:59,930 --> 00:19:00,806 On y va, Mooncake ! 319 00:19:04,435 --> 00:19:05,603 Au secours ! 320 00:19:05,686 --> 00:19:08,814 Le vent du destin souffle sur nous 321 00:19:08,898 --> 00:19:11,817 Nous allons tous mourir 322 00:19:19,492 --> 00:19:20,785 Le vent du destin... 323 00:19:29,251 --> 00:19:30,961 Ne me laisse pas partir... 324 00:19:31,045 --> 00:19:33,714 Il faut ouvrir, il y a une fuite temporelle. 325 00:19:33,798 --> 00:19:35,591 Ils vont dispara�tre � jamais. 326 00:19:36,467 --> 00:19:38,094 Ne me laisse pas partir 327 00:19:41,639 --> 00:19:42,640 Little Cato ! 328 00:19:46,185 --> 00:19:47,561 Attrape ma main ! 329 00:19:49,021 --> 00:19:50,481 Tout est ma faute. 330 00:19:51,774 --> 00:19:53,275 Il est mort � cause de moi. 331 00:19:53,359 --> 00:19:54,610 Attrape ma main ! 332 00:20:08,791 --> 00:20:12,002 - Je me sens si seul... - Tu n'es pas seul. 333 00:20:12,086 --> 00:20:13,462 On fera face ensemble. 334 00:20:14,004 --> 00:20:15,423 Comme une �quipe. 335 00:20:15,840 --> 00:20:19,176 On sera soud�s. Comme une �quipe soud�e. 336 00:20:19,260 --> 00:20:20,594 Tu t'en vas ? 337 00:20:20,678 --> 00:20:24,473 En fait, j'allais nulle part. J'ai nulle part o� aller. 338 00:20:24,557 --> 00:20:26,684 Tu l'as dit, vieux. 339 00:20:27,143 --> 00:20:29,729 �pargne Mooncake. Je peux arranger �a. 340 00:20:30,312 --> 00:20:33,357 Gary, je suis contente que tu restes. 341 00:20:33,441 --> 00:20:36,402 - Pourquoi ? - Parce que j'ai besoin de toi. 342 00:20:36,485 --> 00:20:39,155 - Pour quoi faire ? - Tais-toi ! 343 00:20:39,238 --> 00:20:40,740 �a me va. 344 00:20:41,615 --> 00:20:43,659 - Et de moi ? - De toi aussi. 345 00:20:43,743 --> 00:20:45,327 Et surtout de toi. 346 00:20:45,411 --> 00:20:47,955 Et moi, Quinn ? Je compte pour du beurre ? 347 00:20:48,038 --> 00:20:50,124 - J'ai besoin de toi. - Et de Kevin ? 348 00:20:50,207 --> 00:20:51,417 Tu as besoin de Kevin ? 349 00:20:52,084 --> 00:20:53,169 Oui, Kevin ! 350 00:20:53,252 --> 00:20:55,379 Oui, Kevin. Quoi ? 351 00:20:55,463 --> 00:20:56,797 J'ai aussi besoin de toi. 352 00:20:57,840 --> 00:20:58,883 {\an8}De vous tous. 353 00:20:58,966 --> 00:21:02,887 {\an8}Tu viens d'entrer dans la L�gion je-sais-pas-quoi... 354 00:21:02,970 --> 00:21:04,597 {\an8}C'est un peu long. 355 00:21:04,680 --> 00:21:07,183 {\an8}- Bienvenue ! - J'esp�re que �a suffira. 26087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.