Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,376 --> 00:00:02,711
D�gomme-le !
2
00:00:03,462 --> 00:00:05,964
Mooncake veut nous direque pr�c�demment...
3
00:00:06,423 --> 00:00:10,677
Avocato essaie de lib�rer son fils,Little Cato, depuis un bail.
4
00:00:10,761 --> 00:00:12,262
Le Lord Commander le retient.
5
00:00:12,346 --> 00:00:14,056
Gary se reposera
6
00:00:14,139 --> 00:00:16,225
quand Little Cato sera de retour.
7
00:00:16,308 --> 00:00:18,477
Gary tient toujours ses promesses.
8
00:00:32,783 --> 00:00:35,661
Il te reste quatre minutes d'oxyg�ne,Gary.
9
00:00:37,079 --> 00:00:40,207
Avocato, ce serait le bon moment
pour me r�cup�rer.
10
00:00:40,290 --> 00:00:42,292
Il ne viendra pas, Gary.
11
00:00:43,085 --> 00:00:44,878
Personne ne viendra.
12
00:00:44,962 --> 00:00:48,090
Hue ? Quelles sont mes chances
d'�tre immortel ?
13
00:00:48,173 --> 00:00:50,884
Comme Zeus, Hercule ou Octoprime Rex ?
14
00:00:50,968 --> 00:00:52,970
Tes chances sont nulles.
15
00:00:53,053 --> 00:00:56,723
J'ai un petit c�t� Octoprime Rex
au fond de moi.
16
00:00:56,807 --> 00:00:59,184
C'est absolument impossible,
17
00:00:59,268 --> 00:01:01,979
parce qu'Octoprime Rex est un produit
18
00:01:02,062 --> 00:01:03,063
de ton imagination.
19
00:01:03,146 --> 00:01:05,941
Si on �tudie la probabilit�
que je me transforme
20
00:01:06,024 --> 00:01:08,485
en T-Rex � 8 faces,
quelles sont mes chances ?
21
00:01:08,569 --> 00:01:10,195
Z�ro pour cent.
22
00:01:10,571 --> 00:01:11,738
Va pour la mort.
23
00:01:53,822 --> 00:01:56,241
{\an8}- Hue, accepte la transmission.
- En cours.
24
00:01:56,783 --> 00:01:59,578
{\an8}Papa, voici mes coordonn�es.Viens me chercher.
25
00:01:59,661 --> 00:02:02,623
{\an8}Prends ton temps,mais assez vite, ce serait bien.
26
00:02:03,582 --> 00:02:05,375
- C'est ton fils ?
- Oui.
27
00:02:05,459 --> 00:02:09,379
Il a l'air en forme.
�a se voit que tu l'as bien �lev�.
28
00:02:09,463 --> 00:02:11,298
On voit qu'il a une bonne hygi�ne.
29
00:02:11,381 --> 00:02:15,052
{\an8}Je l'ai localis�dans le Syst�me Udrex, secteur 11.
30
00:02:15,135 --> 00:02:17,346
{\an8}Hue, nouvelle trajectoire. Secteur 11.
31
00:02:17,512 --> 00:02:19,514
{\an8}Non. Nous avons une br�che � fermer.
32
00:02:19,598 --> 00:02:21,391
{\an8}Secteur 11. Imm�diatement !
33
00:02:22,517 --> 00:02:23,352
Pas un geste !
34
00:02:23,894 --> 00:02:25,562
C'est ton fils,
35
00:02:25,646 --> 00:02:28,190
mais notre monde risque de dispara�tre.
36
00:02:28,273 --> 00:02:30,400
{\an8}Il s'agit de mon fils.
37
00:02:30,484 --> 00:02:31,443
{\an8}On va le chercher.
38
00:02:31,943 --> 00:02:34,488
{\an8}- �a va pas ?
- Gary, � toi de d�cider.
39
00:02:34,571 --> 00:02:37,407
La Terre ou son fils ? Il faut choisir.
40
00:02:37,491 --> 00:02:38,825
Tu m'as fait une promesse.
41
00:02:39,701 --> 00:02:41,370
{\an8}�a va chauffer !
42
00:02:41,453 --> 00:02:43,205
{\an8}�a va chauffer...
43
00:02:43,288 --> 00:02:44,373
un max !
44
00:02:46,541 --> 00:02:47,668
J'ai r�fl�chi.
45
00:02:49,044 --> 00:02:51,004
{\an8}Je choisis les deux. Mais d'abord,
46
00:02:51,088 --> 00:02:52,381
sauvons Little Cato.
47
00:02:53,840 --> 00:02:54,966
{\an8}Assieds-toi.
48
00:02:56,843 --> 00:02:59,513
Ton fils compterait plus que la vie...
49
00:02:59,596 --> 00:03:00,722
Oui.
50
00:03:00,806 --> 00:03:02,724
C'est n�cessaire ?
51
00:03:02,808 --> 00:03:04,684
Kevin, surveille-la.
52
00:03:05,143 --> 00:03:07,312
{\an8}Je n'aurais pas d� te faire confiance.
53
00:03:08,688 --> 00:03:09,773
On fait les 2 missions.
54
00:03:10,774 --> 00:03:12,442
T'inqui�te. On revient.
55
00:03:20,117 --> 00:03:21,576
{\an8}Tu veux me suivre ?
56
00:03:21,660 --> 00:03:24,579
{\an8}Il y a 99 % de chances
que ce soit un pi�ge.
57
00:03:24,663 --> 00:03:27,249
Les pi�ges sont des castings
pour les h�ros.
58
00:03:27,332 --> 00:03:29,626
Et t'as d�j� ligot� Quinn,
59
00:03:29,709 --> 00:03:31,837
on peut pas faire demi-tour.
60
00:03:32,546 --> 00:03:33,547
T'es un bon pote.
61
00:03:33,630 --> 00:03:36,508
Je suis super. Peu importe, va pour "bon".
62
00:03:36,883 --> 00:03:38,677
Qu'est-ce qui nous arrive ?
63
00:03:38,760 --> 00:03:41,054
- C'est l'appel du c�lin.
- Tu crois ?
64
00:03:41,138 --> 00:03:44,099
Le chant des sir�nes nous ordonne
de nous �treindre.
65
00:03:44,182 --> 00:03:45,851
Nous ne pouvons faire autrement.
66
00:03:48,812 --> 00:03:50,063
�a claque.
67
00:03:50,564 --> 00:03:52,065
Merci, j'en avais besoin.
68
00:03:52,149 --> 00:03:53,400
Allons chercher ton fils.
69
00:03:55,694 --> 00:03:59,114
Mooncake, on va avoir besoin
d'un max de renfort !
70
00:03:59,197 --> 00:04:02,367
On va dans la colonie p�nitentiaire
du Lord Commander. C'est dangereux !
71
00:04:03,034 --> 00:04:04,786
On risque de mourir !
72
00:04:05,454 --> 00:04:06,496
Tu viens ?
73
00:04:08,540 --> 00:04:10,459
Je lui ai pas bien vendu l'affaire.
74
00:04:11,001 --> 00:04:12,794
Bordel ! Pas de renfort.
75
00:04:12,878 --> 00:04:14,838
Juste deux fr�res et leurs r�ves.
76
00:04:14,921 --> 00:04:16,798
Hue, c'est parti !
77
00:04:24,973 --> 00:04:25,932
On est arriv�s.
78
00:04:26,016 --> 00:04:27,142
Atterrissage.
79
00:04:27,225 --> 00:04:29,478
Malheureusement, en atterrissant,
80
00:04:29,561 --> 00:04:30,812
nous serons rep�r�s.
81
00:04:30,896 --> 00:04:32,063
Spatio-plongez.
82
00:04:32,147 --> 00:04:33,398
On doit sauter ?
83
00:04:33,482 --> 00:04:36,735
On est super loin de la surface
et on y voit rien.
84
00:04:36,818 --> 00:04:38,528
Tu peux nous rapprocher ?
85
00:04:39,362 --> 00:04:41,072
�a restera insuffisant.
86
00:04:41,156 --> 00:04:43,158
Insuffisant ? C'est bien mon style.
87
00:04:43,992 --> 00:04:45,327
Balance, Hue.
88
00:05:05,305 --> 00:05:06,973
C'est quoi ? Deux plan�tes.
89
00:05:07,057 --> 00:05:08,975
Il y en a deux ! C'est laquelle ?
90
00:05:09,392 --> 00:05:10,602
- � gauche.
- � droite.
91
00:05:11,520 --> 00:05:14,022
� droite ?
Je t'entends mal avec la musique.
92
00:05:14,105 --> 00:05:15,190
� droite !
93
00:05:15,273 --> 00:05:16,274
Gary !
94
00:05:28,328 --> 00:05:29,830
�a sent pas bon du tout.
95
00:05:29,913 --> 00:05:32,082
On est pas sur la bonne plan�te.
96
00:05:32,707 --> 00:05:34,960
Cette plan�te ne me dit rien qui vaille.
97
00:05:35,043 --> 00:05:37,337
Non, litt�ralement ! On a pas atterri
98
00:05:37,420 --> 00:05:38,713
sur la bonne plan�te.
99
00:05:39,172 --> 00:05:40,382
C'est pas vrai !
100
00:05:40,465 --> 00:05:42,717
Bordel ! C'�tait celle de gauche.
101
00:05:42,801 --> 00:05:44,803
Tout est toujours � gauche.
102
00:05:44,886 --> 00:05:46,805
� gauche !
103
00:05:53,478 --> 00:05:54,896
�a te fait quoi, Kevin ?
104
00:05:57,482 --> 00:05:58,775
D'�tre si sexy ?
105
00:05:59,067 --> 00:06:01,444
Si beau ? Si... heu...
106
00:06:02,737 --> 00:06:04,239
Si canon ?
107
00:06:08,535 --> 00:06:12,414
Je suis l'entit� la plus attirante
� bord du Galaxy One ?
108
00:06:12,497 --> 00:06:13,707
De loin !
109
00:06:15,417 --> 00:06:17,460
Quinn, je peux te rendre tr�s heureuse.
110
00:06:18,420 --> 00:06:21,089
- Je dois tuer Gary ?
- Quoi ? Non.
111
00:06:21,172 --> 00:06:22,173
Bient�t.
112
00:06:23,425 --> 00:06:26,469
Alors il ne restera que nous,
et si je disais "chaud",
113
00:06:26,553 --> 00:06:29,889
ce serait un euph�misme
pour d�crire ce qui t'attend.
114
00:06:30,473 --> 00:06:31,808
J'aime ce qui est chaud !
115
00:06:31,891 --> 00:06:35,979
Alors tu n'as qu'� me d�tacher, Kevin.
116
00:06:36,062 --> 00:06:39,941
Je te rattacherai plus tard
avec le lasso de l'amour.
117
00:06:40,025 --> 00:06:41,359
Je tuerai Gary apr�s.
118
00:06:41,443 --> 00:06:42,944
D�tache-moi, d�bile !
119
00:06:44,613 --> 00:06:47,949
Tu m'as dit de tuer Gary
ou de ne pas le tuer ?
120
00:06:48,033 --> 00:06:49,492
La ferme.
121
00:06:49,576 --> 00:06:52,078
Hue, j'ai une br�che � refermer.
122
00:06:53,246 --> 00:06:55,123
Quinn, tu devrais r�fl�chir.
123
00:06:55,206 --> 00:06:57,000
Trop tard. Ouvre le hangar.
124
00:06:57,083 --> 00:06:59,586
Quinn, il y a quelque choseque tu devrais voir
125
00:06:59,669 --> 00:07:00,837
avant de partir.
126
00:07:00,920 --> 00:07:02,464
�a m'int�resse pas.
127
00:07:02,547 --> 00:07:05,300
- Je fais confiance � personne.
- Gary, tu peux.
128
00:07:06,509 --> 00:07:08,053
Tu plaisantes, non ?
129
00:07:09,471 --> 00:07:13,350
- C'est quoi ?
- Tu dois d�couvrir le vrai Gary.
130
00:07:16,186 --> 00:07:17,437
Il y en a des centaines.
131
00:07:17,520 --> 00:07:20,482
Un pour chaque jour de sa d�tention.
132
00:07:23,318 --> 00:07:25,278
{\an8}Salut, Quinn. C'est moi, Gary.
133
00:07:25,403 --> 00:07:26,529
{\an8}Premi�re journ�e.
134
00:07:26,613 --> 00:07:28,615
{\an8}Je devrais te faire mes excuses,
135
00:07:28,698 --> 00:07:31,117
{\an8}ainsi qu'aux Sanchez pour avoir d�truit
136
00:07:31,201 --> 00:07:33,328
{\an8}leur restaurant assez m�diocre,
137
00:07:33,870 --> 00:07:35,622
si je peux me permettre.
138
00:07:36,706 --> 00:07:39,876
On dirait qu'on souffre
d'une mauvaise-plan�tite.
139
00:07:39,960 --> 00:07:42,295
- Il y a un rem�de.
- Lequel ?
140
00:07:42,379 --> 00:07:45,173
Sauter jusqu'� l'autre plan�te.
141
00:07:47,884 --> 00:07:49,511
Plus de musique, b�b� ?
142
00:07:52,013 --> 00:07:55,141
C'est du saute-plan�te, mec !
143
00:08:03,149 --> 00:08:05,151
Allez, on va tous les buter !
144
00:08:07,070 --> 00:08:09,239
Ils nous verront jamais arriver.
145
00:08:15,537 --> 00:08:19,124
On d�boule, on tire
et on d�gomme tout ce qui bouge.
146
00:08:19,708 --> 00:08:20,750
Pour Little Cato.
147
00:08:20,834 --> 00:08:21,751
Pour Little Cato.
148
00:08:42,355 --> 00:08:43,440
Allez !
149
00:08:44,482 --> 00:08:46,026
G�nial, il y a personne.
150
00:08:46,109 --> 00:08:47,944
C'est clairement un pi�ge.
151
00:08:48,028 --> 00:08:50,196
- O� tu vas ?
- Je dois me d�lester d'un truc.
152
00:08:50,280 --> 00:08:51,698
- Des d�tails ?
- Non.
153
00:08:51,781 --> 00:08:53,408
Je vais pisser un bon litre.
154
00:08:53,491 --> 00:08:55,410
- Je voulais pas savoir.
- Mais si.
155
00:08:55,493 --> 00:08:57,537
- Pas du tout.
- Peu importe !
156
00:08:57,787 --> 00:08:59,831
Avocato.
157
00:09:02,792 --> 00:09:04,210
Papa...
158
00:09:17,599 --> 00:09:18,433
Little Cato.
159
00:09:21,644 --> 00:09:24,272
Je voudrais pas g�cher vos retrouvailles,
160
00:09:24,355 --> 00:09:27,317
mais il y a un truc qui cloche
chez ton fils.
161
00:09:30,236 --> 00:09:32,155
C'est ma faute. Il m'en veut.
162
00:09:32,238 --> 00:09:33,656
Quoi ? Super.
163
00:09:34,032 --> 00:09:35,700
C'est bien...
164
00:09:35,784 --> 00:09:38,328
mais il a une dr�le de mani�re
de te le montrer,
165
00:09:38,411 --> 00:09:41,372
sachant que ses pieds
ne touchent plus le sol.
166
00:09:41,456 --> 00:09:42,707
Tu n'as pas tort.
167
00:09:42,791 --> 00:09:45,085
Je n'ai pas tort ? Je sais �a.
168
00:09:46,961 --> 00:09:49,339
Ravi de te rencontrer. Tu t'appelles ?
169
00:09:49,422 --> 00:09:51,925
La mort est plus paisible que la vie.
170
00:09:52,759 --> 00:09:55,261
Peu de gar�ons portent ce pr�nom.
171
00:09:55,345 --> 00:09:56,679
Charmant, ton fils !
172
00:10:02,018 --> 00:10:03,436
�a va devenir dangereux.
173
00:10:03,770 --> 00:10:07,273
Tu as tenu ta promesse, Gary.
Va rejoindre Quinn.
174
00:10:07,357 --> 00:10:08,566
Pourquoi tu dis �a ?
175
00:10:08,650 --> 00:10:10,819
Que sais-tu vraiment de moi ?
176
00:10:10,902 --> 00:10:14,030
Tu dis ne pas �tre un chat,
mais tu aimes le lait.
177
00:10:14,114 --> 00:10:15,365
� part �a, pas grand-chose.
178
00:10:15,448 --> 00:10:18,618
Gary, il y a une raison
si je d�teste le Lord Commander.
179
00:10:19,661 --> 00:10:21,913
J'�tais autrefois son second.
180
00:10:24,124 --> 00:10:25,708
Je faisais r�gner la mort.
181
00:10:25,792 --> 00:10:28,128
Je faisais tout ce qu'il demandait.
182
00:10:30,213 --> 00:10:32,132
Il exigeait de la loyaut�.
183
00:10:34,008 --> 00:10:37,011
Il a ordonn� � ses g�n�rauxde lui prouver leur all�geance
184
00:10:37,095 --> 00:10:38,847
en tuant leur a�n�.
185
00:10:38,930 --> 00:10:40,431
C'est hyper glauque.
186
00:10:40,515 --> 00:10:43,226
Genre glauque comme le tonnerre.
187
00:10:43,309 --> 00:10:45,603
Glauque de chez glauque, m�ga glauque.
188
00:10:46,563 --> 00:10:49,023
Gloire � l'�ternit�, au Lord Commander !
189
00:10:53,862 --> 00:10:57,907
Tire, Avocato, et deviens mon bras droit.
190
00:10:57,991 --> 00:10:58,950
Vas-y !
191
00:11:03,997 --> 00:11:06,291
- Pourquoi t'as pas tu� le Lord ?
- J'ai essay�.
192
00:11:07,083 --> 00:11:08,835
- Vraiment ?
- Oui.
193
00:11:08,918 --> 00:11:11,004
Je voulais juste v�rifier. Je te crois.
194
00:11:15,008 --> 00:11:17,218
Si je sens � nouveau
195
00:11:17,302 --> 00:11:19,053
le moindre doute en toi,
196
00:11:19,137 --> 00:11:20,388
souviens-toi
197
00:11:20,805 --> 00:11:23,391
que j'ai ton fils.
198
00:11:24,225 --> 00:11:25,435
Et je poss�de
199
00:11:25,810 --> 00:11:27,729
�galement ta vie.
200
00:11:29,898 --> 00:11:33,818
Comment t'as atterri aux c�t�s
de ce mini Tic Tac vert cosmique ?
201
00:11:33,902 --> 00:11:36,654
En ne demandant pas
ce que je voulais pas savoir.
202
00:11:37,113 --> 00:11:38,656
Qu'est-ce que �a veut dire ?
203
00:11:38,865 --> 00:11:40,325
J'ai fait plein d'erreurs.
204
00:11:40,950 --> 00:11:42,785
Tu veux toujours �tre mon ami ?
205
00:11:43,286 --> 00:11:44,537
On a tous nos travers.
206
00:11:44,871 --> 00:11:48,249
Seule compte notre volont�
� nous rattraper.
207
00:11:48,833 --> 00:11:50,084
T'as l'air d�termin�.
208
00:11:50,877 --> 00:11:53,463
Alors pour moi, tout va bien entre nous.
209
00:11:53,546 --> 00:11:55,506
Je t'ai promis de retrouver ton fils.
210
00:11:55,590 --> 00:11:58,801
Jusqu'� ce qu'on le retrouve,
je te couvre. Toi et moi,
211
00:11:58,885 --> 00:12:00,136
c'est pour la vie.
212
00:12:00,553 --> 00:12:01,554
Salut...
213
00:12:04,933 --> 00:12:06,601
{\an8}Quinn ! C'est encore Gary.
214
00:12:06,684 --> 00:12:10,104
{\an8}J'ai �crit un jingle,ou plut�t une ballade intitul�e
215
00:12:10,188 --> 00:12:11,481
{\an8}"Peine d'amour".
216
00:12:11,564 --> 00:12:14,275
{\an8}En fait, non.�a s'appelle "Amour de peine" !
217
00:12:14,359 --> 00:12:15,360
L'un ou l'autre.
218
00:12:15,443 --> 00:12:16,778
Une chanson ? Cool.
219
00:12:16,861 --> 00:12:18,821
{\an8}Hue veut pas que j'aie une guitare.
220
00:12:18,905 --> 00:12:22,033
{\an8}Tu crois que je vais me pendreavec les cordes ?
221
00:12:22,116 --> 00:12:23,117
{\an8}Oui.
222
00:12:23,201 --> 00:12:24,619
{\an8}Tu dois avoir raison.
223
00:12:24,702 --> 00:12:27,080
{\an8}J'en ai fait uneavec une cuill�re en plastique,
224
00:12:27,163 --> 00:12:30,792
{\an8}trois morceaux de scotch pesanteur,une chips et mes cheveux.
225
00:12:32,293 --> 00:12:34,837
Il faut que je l'accorde.
226
00:12:34,921 --> 00:12:36,589
J'ai pas trop r�p�t�...
227
00:12:36,673 --> 00:12:38,174
Quel imb�cile !
228
00:12:39,467 --> 00:12:42,470
�a pique, �a br�le�a swingue, �a tue
229
00:12:42,553 --> 00:12:44,973
Tu es pr�t, papa ?
230
00:12:48,643 --> 00:12:49,519
Oui, mon fils.
231
00:12:56,818 --> 00:12:58,945
Tu sais que le Lord Commander
232
00:12:59,028 --> 00:13:00,363
est derri�re cette porte ?
233
00:13:00,446 --> 00:13:02,699
Surprise !
234
00:13:04,033 --> 00:13:06,202
Surprise ? C'est une blague ?
235
00:13:06,285 --> 00:13:08,121
Mec, personne n'est surpris.
236
00:13:08,204 --> 00:13:11,833
J'ai pass� une partie de ma journ�e
� tout pr�parer !
237
00:13:11,916 --> 00:13:15,336
Tous les gens dans la prison
ont �t� tu�s pour cette surprise.
238
00:13:15,420 --> 00:13:17,255
�a valait pas le coup.
239
00:13:17,338 --> 00:13:18,256
Silence !
240
00:13:21,467 --> 00:13:24,762
J'ai d'autres surprises pour toi, le Gary.
241
00:13:24,846 --> 00:13:26,556
Juste Gary !
242
00:13:26,639 --> 00:13:28,725
Quant � ton p�re,
243
00:13:28,808 --> 00:13:30,226
tue-le !
244
00:13:37,275 --> 00:13:39,610
Allez-y, nabot mal�fique !
245
00:13:39,694 --> 00:13:42,822
Tu ne me diras pas o� est Mooncake,
246
00:13:42,905 --> 00:13:44,407
alors il est temps
247
00:13:44,490 --> 00:13:46,659
que je le trouve moi-m�me.
248
00:13:55,877 --> 00:13:58,588
Que faites-vous ? Sortez de ma t�te !
249
00:13:59,338 --> 00:14:03,509
Cette partie de ma t�te
est r�serv�e aux employ�s,
250
00:14:03,593 --> 00:14:06,095
alors sortez de ma t�te !
251
00:14:06,179 --> 00:14:09,766
Vous n'avez pas le droit. C'est ma t�te !
252
00:14:09,849 --> 00:14:12,185
Je ne vous ai pas invit� dans ma t�te.
253
00:14:12,727 --> 00:14:14,520
Sortez de ma t�te !
254
00:14:15,855 --> 00:14:19,275
- Pourquoi �a clignote ?
- �a signifie "nouveau message".
255
00:14:19,359 --> 00:14:21,319
Des interf�rences l'ont retenu.
256
00:14:21,402 --> 00:14:22,987
Peu importe. Lis-le.
257
00:14:23,071 --> 00:14:26,032
C'est peut-�tre la derni�re foisqu'on se parle.
258
00:14:26,532 --> 00:14:29,035
J'ai dit � Avocato que j'allais pisser,
259
00:14:29,118 --> 00:14:32,455
{\an8}mais je voulais me confier � toiune derni�re fois.
260
00:14:32,538 --> 00:14:34,207
Au cas o� je ne reviendrais pas.
261
00:14:34,832 --> 00:14:37,168
Quinn, je dis pas souvent les bons trucs.
262
00:14:37,251 --> 00:14:38,336
Voire, jamais.
263
00:14:38,419 --> 00:14:40,922
{\an8}J'ai une diarrh�e verbale,
264
00:14:41,005 --> 00:14:44,425
un afflux naus�abond de mots,�a existe pour de vrai.
265
00:14:44,509 --> 00:14:46,594
{\an8}Sache que je sais
266
00:14:46,677 --> 00:14:47,970
que je t'ai bless�e.
267
00:14:50,139 --> 00:14:51,391
La ferme !
268
00:14:53,393 --> 00:14:57,563
{\an8}La corde te retiendra pas longtemps,t'es g�niale, agile et sexy.
269
00:14:58,398 --> 00:15:00,942
{\an8}T'es s�rement d�j� plus sur le Galaxy One.
270
00:15:01,651 --> 00:15:02,860
Je veux que tu saches
271
00:15:02,944 --> 00:15:05,279
que je t'aurais suivie jusqu'au bout.
272
00:15:05,988 --> 00:15:09,534
Pardon, Quinn. J'esp�re pouvoirretrouver ta confiance.
273
00:15:12,161 --> 00:15:13,413
Gary fait toujours
274
00:15:13,496 --> 00:15:14,831
passer la vie des autres
275
00:15:14,914 --> 00:15:16,416
avant la sienne.
276
00:15:16,499 --> 00:15:17,875
Hue, o� est Gary ?
277
00:15:17,959 --> 00:15:20,837
J'ai perdu toute communication avec lui.
278
00:15:20,920 --> 00:15:22,505
Allons le retrouver.
279
00:15:23,548 --> 00:15:24,382
On arrive, Gary.
280
00:15:24,465 --> 00:15:26,259
Eh oui, grave !
281
00:15:34,392 --> 00:15:35,309
Little Cato ?
282
00:15:35,393 --> 00:15:38,396
Little Cato n'est plus ma�tre de ce corps.
283
00:15:39,480 --> 00:15:41,315
- Je sais que t'es l�, fiston.
- Non.
284
00:15:52,076 --> 00:15:53,870
J'ai �t� un tr�s mauvais p�re.
285
00:15:54,579 --> 00:15:56,330
Le Lord Commander m'a d�truit
286
00:15:56,414 --> 00:15:58,541
et je t'ai perdu. Fiston...
287
00:15:58,624 --> 00:16:00,126
le laisse pas te d�truire.
288
00:16:00,209 --> 00:16:01,794
Et si c'�tait trop tard ?
289
00:16:06,507 --> 00:16:07,717
Mais non.
290
00:16:07,800 --> 00:16:09,385
Tu es toujours l�.
291
00:16:14,432 --> 00:16:15,433
Papa ?
292
00:16:20,480 --> 00:16:22,648
Pourquoi t'as mis autant de temps ?
293
00:16:24,650 --> 00:16:26,194
Tirons-nous vite d'ici.
294
00:16:41,292 --> 00:16:42,627
Te voil�.
295
00:16:44,545 --> 00:16:47,673
Mooncake est � bord du Galaxy One.
296
00:16:48,633 --> 00:16:50,468
Perdu. Il est ici.
297
00:16:51,928 --> 00:16:53,429
Maintenant, Mooncake !
298
00:17:06,692 --> 00:17:08,152
Faut y aller, mec.
299
00:17:08,236 --> 00:17:11,030
Je suis Gary.
Ravi de te voir les pattes au sol.
300
00:17:11,113 --> 00:17:12,615
Little Cato... De m�me.
301
00:17:14,575 --> 00:17:16,327
Il faut retourner au Galaxy One.
302
00:17:22,124 --> 00:17:23,042
Je m'en occupe.
303
00:17:23,543 --> 00:17:24,794
Boum. Facile !
304
00:17:24,877 --> 00:17:26,212
T'es presque aussi dou� que moi.
305
00:17:26,754 --> 00:17:28,881
Je suis meilleur depuis des ann�es.
306
00:17:35,805 --> 00:17:36,931
Allez ! C'est chaud.
307
00:17:40,101 --> 00:17:42,895
Kevin est l� pour sauver tout le monde.
308
00:17:47,233 --> 00:17:48,401
- Classe.
- On y va !
309
00:18:03,165 --> 00:18:04,709
- Gary.
- Quinn, t'es o� ?
310
00:18:04,792 --> 00:18:05,793
Vas-y, Hue.
311
00:18:09,714 --> 00:18:11,716
Kevin, je fais descendre le c�ble.
312
00:18:12,592 --> 00:18:15,261
Quinn, alors tu m'aimes vraiment.
313
00:18:15,344 --> 00:18:16,345
Je ne t'aime pas.
314
00:18:16,846 --> 00:18:17,680
Je...
315
00:18:18,222 --> 00:18:19,223
t'aime.
316
00:18:19,307 --> 00:18:20,141
Ouais !
317
00:19:14,153 --> 00:19:14,987
Gary !
318
00:19:28,250 --> 00:19:30,169
Je suis heureux aujourd'hui,
319
00:19:30,252 --> 00:19:33,005
et j'ai h�te de voir
ce que demain nous r�serve.
320
00:19:43,015 --> 00:19:44,475
Prends soin de mon fils.
321
00:19:44,809 --> 00:19:45,851
Papa !
23502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.