Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,545
Passez votre cerveau en mode visionnage,
2
00:00:03,629 --> 00:00:05,797
car dans les �pisodes pr�c�dents,
3
00:00:05,881 --> 00:00:08,008
Gary a re�u un appel d�sesp�r� de Quinn,
4
00:00:08,091 --> 00:00:10,219
la bombe piment�e
5
00:00:10,302 --> 00:00:12,095
qui l'obs�de depuis cinq ans !
6
00:00:12,679 --> 00:00:14,097
Quel gros nase !
7
00:00:14,181 --> 00:00:17,142
Quinn est recherch�epar la Garde Infinit� ?
8
00:00:17,976 --> 00:00:20,187
On s'est �clat�s !Maintenant, c'est votre tour.
9
00:00:26,902 --> 00:00:29,571
Gary, il te reste 6 minutes d'oxyg�ne.
10
00:00:31,990 --> 00:00:33,951
C'est pas possible.
11
00:00:34,910 --> 00:00:36,036
Que fais-tu, Gary ?
12
00:00:36,119 --> 00:00:38,747
Ben, j'absorbe sa puissance.
13
00:00:38,830 --> 00:00:40,999
L'ouverture du casque te pulv�risera
14
00:00:41,083 --> 00:00:43,168
et causera ta mort imm�diate.
15
00:00:43,418 --> 00:00:46,463
C'est probable.
Je peux aussi manger un cookie
16
00:00:46,546 --> 00:00:49,591
et me transformer
en manticore de l'espace.
17
00:00:49,675 --> 00:00:51,343
Tu seras mort avant
18
00:00:51,426 --> 00:00:52,511
de le manger.
19
00:00:52,761 --> 00:00:54,888
Je parie que j'y arrive avant de mourir.
20
00:00:54,972 --> 00:00:56,557
Ce n'est pas possible.
21
00:00:56,640 --> 00:00:57,849
Je peux le faire.
22
00:00:57,975 --> 00:01:01,061
Je vais lober et vite refermer le casque.
23
00:01:01,228 --> 00:01:04,398
Impossible.Pas de lob, pas de refermeture.
24
00:01:04,982 --> 00:01:06,066
Pas de cookie.
25
00:01:41,226 --> 00:01:44,229
Mayday ! Mon nom est Quinn Aragon,
26
00:01:44,313 --> 00:01:47,316
{\an8}commandante dans la Garde Infinit�.
27
00:01:47,399 --> 00:01:50,152
{\an8}J'ai d�couvert une d�chirure spatiale.
28
00:01:50,402 --> 00:01:51,945
{\an8}Il y a beaucoup de morts.
29
00:01:52,029 --> 00:01:53,238
�CHEC HALOPORTATION
30
00:01:53,322 --> 00:01:55,115
{\an8}Je vais les rejoindre !
31
00:01:55,824 --> 00:01:59,286
{\an8}Il n'y a pas un idiot qui me re�oive ?
32
00:01:59,369 --> 00:02:00,245
Je la re�ois.
33
00:02:02,914 --> 00:02:04,499
La plus belle histoire d'amour
34
00:02:04,750 --> 00:02:07,336
{\an8}de l'histoire de l'univers se r�alise !
35
00:02:07,836 --> 00:02:10,297
{\an8}Te fais pas trop d'id�es.
36
00:02:10,547 --> 00:02:13,467
{\an8}Quinn ne t'a jamais r�pondu en cinq ans.
37
00:02:13,550 --> 00:02:15,844
{\an8}Les gens sont occup�s. Comme moi.
38
00:02:16,094 --> 00:02:17,721
{\an8}- Pendant cinq ans ?
- Quatre ans,
39
00:02:17,804 --> 00:02:19,514
Onze mois et 30 jours.
40
00:02:19,598 --> 00:02:21,600
- Cinq ans.
- Peut-�tre.
41
00:02:21,683 --> 00:02:23,852
- C'est certain.
- Pas s�r.
42
00:02:23,935 --> 00:02:26,104
V�hicule en d�tresse rep�r�.
43
00:02:26,938 --> 00:02:29,107
{\an8}J'envoie des SAMES pour secourir Quinn.
44
00:02:29,191 --> 00:02:32,027
{\an8}Pas question.
Celui qui sauvera Quinn, c'est moi,
45
00:02:32,110 --> 00:02:33,195
le capitaine.
46
00:02:33,862 --> 00:02:38,241
Pour la 9045e fois,tu es toujours prisonnier.
47
00:02:38,325 --> 00:02:41,286
{\an8}Je suis pas d'accord.
Depuis ce bordel galactique,
48
00:02:41,370 --> 00:02:43,413
{\an8}je suis le capitaine pour de vrai.
49
00:02:43,664 --> 00:02:46,541
- Calcul en cours. N�gatif.
- Calcul positif.
50
00:02:46,625 --> 00:02:49,628
J'utiliserai mes pouvoirs
pour sauver Quinn.
51
00:02:49,711 --> 00:02:52,047
{\an8}Une semaine a �t� ajout�e � ta sentence.
52
00:02:52,130 --> 00:02:54,716
{\an8}Qu'est-ce que �a peut faire, Hue ?
53
00:02:54,800 --> 00:02:57,636
{\an8}Avant d'aller sauver la femme de ma vie,
54
00:02:57,719 --> 00:02:59,763
qui a un bonbon � la menthe ?
55
00:02:59,846 --> 00:03:00,680
Moi, Gary !
56
00:03:01,807 --> 00:03:03,642
Je vais tuer mon meilleur ami !
57
00:03:04,309 --> 00:03:05,310
Je vais le r�cup�rer.
58
00:03:05,936 --> 00:03:06,978
Il est l�.
59
00:03:08,730 --> 00:03:11,483
{\an8}D�gage, Kevin !
T'approche plus jamais de moi !
60
00:03:11,566 --> 00:03:12,776
{\an8}La vache !
61
00:03:18,740 --> 00:03:21,034
CRITIQUE
62
00:03:25,914 --> 00:03:27,374
COQUE ENDOMMAG�E
�VACUER
63
00:03:29,334 --> 00:03:30,544
D�but de sauvetage.
64
00:03:30,627 --> 00:03:31,962
D�but de notre destin.
65
00:04:15,088 --> 00:04:17,340
Bravo. Je r�quisitionne ce vaisseau.
66
00:04:17,924 --> 00:04:19,676
J'ai une priorit� de classe 3.
67
00:04:19,760 --> 00:04:20,969
Quinn !
68
00:04:22,220 --> 00:04:26,099
Tu es aussi piment�e que la derni�re fois.
69
00:04:26,183 --> 00:04:28,268
D'accord. Qui �tes-vous, d�j� ?
70
00:04:29,519 --> 00:04:31,897
Ton esprit aff�t� m'a tellement manqu�...
71
00:04:31,980 --> 00:04:34,441
- Je ne vous connais pas.
- C'est vrai ?
72
00:04:34,524 --> 00:04:37,819
Vous ne ressemblez � personne
de ma connaissance.
73
00:04:37,903 --> 00:04:38,862
- S�rieux ?
- Oui.
74
00:04:38,945 --> 00:04:41,198
Bordel ! Vous �tes amn�sique.
75
00:04:41,281 --> 00:04:44,701
Je suis charg�e d'emp�cher
la destruction de la Terre.
76
00:04:45,786 --> 00:04:46,620
Quinn,
77
00:04:46,703 --> 00:04:49,956
vous pensez vraiment
que je vais avaler �a ?
78
00:04:50,207 --> 00:04:51,458
Je vais arranger �a.
79
00:04:53,084 --> 00:04:55,587
�a, c'est le vrai Gary sinc�re.
80
00:04:56,713 --> 00:04:58,423
�a ne vous arrange pas.
81
00:04:59,007 --> 00:05:00,675
Un poignard en plein c�ur.
82
00:05:00,926 --> 00:05:03,136
Depuis cinq ans,
83
00:05:03,220 --> 00:05:07,474
je lui envoie des rapports
et elle ne sait pas qui je suis !
84
00:05:08,600 --> 00:05:10,060
�a craint.
85
00:05:10,310 --> 00:05:13,855
Je les ai jamais re�us.
Vous pouvez me conduire au pont ?
86
00:05:14,022 --> 00:05:16,691
C'est rien. Pas grave du tout !
87
00:05:18,068 --> 00:05:21,446
Il est mignon, mais pas net.
Clairement pas net.
88
00:05:23,698 --> 00:05:26,076
Quinn ne sait pas qui je suis !
89
00:05:33,041 --> 00:05:35,293
�a devait pas se passer comme �a !
90
00:05:36,211 --> 00:05:38,004
C'est trop blessant !
91
00:05:39,214 --> 00:05:41,216
Elle ignore qui je suis !
92
00:05:41,466 --> 00:05:43,343
Il faut que j'enregistre ma douleur.
93
00:05:43,969 --> 00:05:47,973
{\an8}Quinn, par politesse,
tu aurais pu plaider l'amn�sie.
94
00:05:48,056 --> 00:05:51,434
{\an8}N'importe qui aurait plaid� l'amn�sie !
95
00:05:51,685 --> 00:05:55,605
{\an8}Tu as d�cid� d'�tre honn�te.
L'honn�tet�, �a peut pas marcher.
96
00:05:55,689 --> 00:05:57,357
{\an8}Tu trouves pas ?
97
00:05:57,482 --> 00:05:59,442
{\an8}C'est parce que �a n'existe pas !
98
00:06:01,861 --> 00:06:05,282
{\an8}Je sais que c'est idiot,
mais j'avais besoin de parler
99
00:06:05,365 --> 00:06:09,452
{\an8}et tu es la seule personne
� qui je peux ouvrir mon c�ur.
100
00:06:09,536 --> 00:06:10,370
{\an8}Jerry ?
101
00:06:11,413 --> 00:06:14,082
Jerry ? Tu ne connais m�me pas mon nom...
102
00:06:14,541 --> 00:06:16,418
- Avocato, il va bien ?
- Non.
103
00:06:16,585 --> 00:06:18,628
Tu connais le nom d'Avocato ?
104
00:06:18,753 --> 00:06:20,046
Salut, Gary !
105
00:06:20,297 --> 00:06:21,423
Pas maintenant, Kevin.
106
00:06:21,673 --> 00:06:24,884
Carl, Hank, Orson, Noodles,
laissez-moi seule avec...
107
00:06:25,135 --> 00:06:26,094
Gary.
108
00:06:26,553 --> 00:06:27,596
Une minute.
109
00:06:29,222 --> 00:06:32,684
{\an8}- Tu enregistres �a pour qui ?
- Quelqu'un d'important.
110
00:06:32,767 --> 00:06:37,897
{\an8}J'esp�re qu'elle le recevra.
Beaucoup de messages se perdent.
111
00:06:38,315 --> 00:06:41,276
Probablement.
Pourquoi tu es venue me voir ?
112
00:06:41,860 --> 00:06:43,862
Pour te remercier,
113
00:06:44,112 --> 00:06:45,405
Gerald.
114
00:06:45,655 --> 00:06:46,615
De rien.
115
00:06:46,865 --> 00:06:48,742
Il s'appelle Gerald ?
116
00:06:48,825 --> 00:06:51,119
Il nous a menti ? Je ne comprends pas.
117
00:06:51,369 --> 00:06:53,955
- C'est son surnom ?
- Son nom de famille ?
118
00:06:54,039 --> 00:06:57,083
Tu peux nous expliquer, Gerald ? Gary...
119
00:07:03,006 --> 00:07:04,841
Ce vaisseau a �t� immobilis�
120
00:07:04,924 --> 00:07:07,510
sur ordre de la Garde Infinit�.
121
00:07:12,098 --> 00:07:13,433
Carl, pas maintenant.
122
00:07:13,516 --> 00:07:14,809
C'est pas mon jour.
123
00:07:15,060 --> 00:07:17,729
Je suis pas d'humeur c�line. Carl !
124
00:07:17,812 --> 00:07:19,272
�a suffit, l�che-moi !
125
00:07:19,940 --> 00:07:21,316
M�chant Carl !
126
00:07:22,025 --> 00:07:23,151
M�chant Carl !
127
00:07:24,235 --> 00:07:25,070
Urgence.
128
00:07:25,153 --> 00:07:27,489
Notre d�tecteur central a �t� pirat�.
129
00:07:27,572 --> 00:07:30,450
{\an8}Le Galaxy One est immobilis�.
130
00:07:34,537 --> 00:07:37,832
Un programme a pris le contr�lede mon syst�me.
131
00:07:38,083 --> 00:07:39,376
Je ne vais pas r�sister.
132
00:07:40,377 --> 00:07:41,670
J'arrive !
133
00:07:42,379 --> 00:07:44,381
La Garde Infinit� nous a pirat�s.
134
00:07:44,631 --> 00:07:47,300
Ils veulent m'emp�cher d'enqu�ter.
135
00:07:47,550 --> 00:07:49,636
- Quels nases !
- Ils sont l� pour moi.
136
00:07:49,719 --> 00:07:50,887
Pourquoi toi ?
137
00:07:51,054 --> 00:07:54,474
Disons que la Terre va �tre
aspir�e par un trou noir,
138
00:07:54,724 --> 00:07:57,978
j'ai fui avec un vaisseau vol�
et ici, on va tous mourir.
139
00:07:58,061 --> 00:07:59,521
T'es une dinde !
140
00:08:01,064 --> 00:08:03,066
OK, d�sol�.
141
00:08:03,316 --> 00:08:04,901
Ma petite dinde des neiges.
142
00:08:05,944 --> 00:08:07,195
Je saigne !
143
00:08:07,487 --> 00:08:10,699
Je saigne. Ma petite pintade muscl�e.
144
00:08:12,325 --> 00:08:16,830
On flirte, c'est g�nial !
Notre relation avance � grands pas !
145
00:08:16,913 --> 00:08:19,833
La vache ! C'est bon, �a suffit comme �a.
146
00:08:19,916 --> 00:08:23,044
Assez de flirt.
On va la jouer � l'ancienne.
147
00:08:23,128 --> 00:08:27,382
Ce n'est que le d�but,
un vaisseau imp�rial va d�barquer.
148
00:08:27,465 --> 00:08:32,137
Bienvenue � bord !
La Garde Infinit� va nous cueillir.
149
00:08:32,220 --> 00:08:35,098
Comment remettre ce train
sur de bons rails ?
150
00:08:35,181 --> 00:08:38,893
Nous pourrions exploiterl'�nergie de cette �toile mourante.
151
00:08:39,144 --> 00:08:40,687
Mais elle est instable.
152
00:08:40,770 --> 00:08:41,938
Il faut partir d'ici.
153
00:08:42,188 --> 00:08:45,066
Je pourrais aborder l'�toile
avec une pompe VX 1
154
00:08:45,150 --> 00:08:46,985
et d�marrer le g�n�rateur.
155
00:08:47,235 --> 00:08:50,113
- Je le fais.
- Non, c'est moi qui te sauverai.
156
00:08:51,823 --> 00:08:52,741
Mais non !
157
00:08:52,824 --> 00:08:53,992
- Si.
- Non...
158
00:08:54,075 --> 00:08:55,452
Non, c'est moi !
159
00:08:55,535 --> 00:08:59,414
Je vais le faire.
Tu sauras qui est Gary Goodspeed.
160
00:08:59,497 --> 00:09:02,459
T'inqui�te, je fais �a tout le t...
161
00:09:03,710 --> 00:09:05,503
C'est vrai, il fait �a tout le temps.
162
00:09:08,381 --> 00:09:10,550
Je vais sauver Quinn.
163
00:09:10,800 --> 00:09:12,510
C'est mon destin !
164
00:09:12,761 --> 00:09:14,179
Mooncake, on y va !
165
00:09:19,684 --> 00:09:21,561
Hue, fais p�ter le gros son.
166
00:09:22,228 --> 00:09:24,272
Enclenche tes propulseurs.
167
00:09:41,331 --> 00:09:42,207
C'est quoi, �a ?
168
00:09:47,128 --> 00:09:49,089
L'�toile est entour�e d'un cimeti�re
169
00:09:49,172 --> 00:09:50,381
de vaisseaux.
170
00:09:50,632 --> 00:09:52,258
Merci pour l'info.
171
00:09:52,342 --> 00:09:54,969
Gary, tu as devant toi les restes
172
00:09:55,053 --> 00:09:59,140
du vaisseau Scarlet Lance et de sa flotte.
173
00:09:59,224 --> 00:10:03,394
C'est un sacr� bordel.
Tu m'avais pas pr�venu.
174
00:10:04,062 --> 00:10:06,189
L�-bas, ici. Surtout ici.
175
00:10:06,272 --> 00:10:07,148
Un bordel int�gral.
176
00:10:11,194 --> 00:10:13,446
D�p�che-toi, l'�toile va imploser.
177
00:10:18,368 --> 00:10:19,828
POMPE ACTIV�E
178
00:10:19,911 --> 00:10:21,496
C'est parti, Hue.
179
00:10:25,083 --> 00:10:26,459
R�ception d'�nergie.
180
00:10:26,543 --> 00:10:28,670
Les SAMES sont presque l�.
181
00:10:31,506 --> 00:10:33,299
Syst�me Hue corrompu. Vous �tes devenus
182
00:10:33,383 --> 00:10:35,593
prisonniers de la Garde Infinit�.
183
00:10:35,677 --> 00:10:39,264
Un Imperium sera l� sous peupour vous appr�hender.
184
00:10:39,514 --> 00:10:41,432
Je suis navr�.
185
00:10:51,109 --> 00:10:52,735
Qu'est-ce que tu fais ?
186
00:10:52,819 --> 00:10:55,989
Rien de sp�cial. Je suis juste en prison.
187
00:10:56,072 --> 00:10:57,782
- Vous avez mauvaise mine.
- La ferme !
188
00:10:57,866 --> 00:11:02,453
Vous avez toujours mauvaise mine,
mais l�, on dirait carr�ment
189
00:11:02,704 --> 00:11:05,248
que vous vous �tes chi� dessus.
190
00:11:05,331 --> 00:11:06,875
La ferme !
191
00:11:11,671 --> 00:11:12,547
Pas cool.
192
00:11:13,923 --> 00:11:15,675
Bon app�tit.
193
00:11:23,641 --> 00:11:25,518
SAMES, appr�hendez les cibles.
194
00:11:25,768 --> 00:11:28,354
Faites usage de toute la force n�cessaire.
195
00:11:31,316 --> 00:11:34,360
Nous allons entrer incessamment.
196
00:11:34,444 --> 00:11:35,570
Rendez-vous.
197
00:11:39,490 --> 00:11:42,368
Avec le processeur,
on reprendra le vaisseau.
198
00:11:42,994 --> 00:11:45,246
Les SAMES bloquent la sortie.
199
00:11:45,830 --> 00:11:46,915
Voil� notre sortie.
200
00:11:46,998 --> 00:11:49,709
Les gars, je peux d�sactiver Hue !
201
00:11:49,959 --> 00:11:52,629
Envoyons le plus qualifi�
pour cette t�che.
202
00:11:52,712 --> 00:11:55,757
- J'accepte.
- J'ai une cl� dans le fion.
203
00:11:56,007 --> 00:11:57,091
Je pensais � moi.
204
00:11:57,175 --> 00:11:59,010
Et moi, je pensais � moi.
205
00:11:59,260 --> 00:12:02,138
Je peux le faire.
Je vais prendre Hue et Kevin.
206
00:12:02,221 --> 00:12:04,015
Tu n'es pas de la Garde Infinit�.
207
00:12:04,098 --> 00:12:05,934
Tu nous as mis dans la mouise
208
00:12:06,184 --> 00:12:09,354
et c'est moi qui vais
nous en sortir, ma poup�e.
209
00:12:09,604 --> 00:12:12,398
Ne m'appelle pas poup�e.
210
00:12:12,565 --> 00:12:13,858
Souhaitez-moi bonne chance.
211
00:12:15,652 --> 00:12:16,861
Kevin !
212
00:12:31,334 --> 00:12:33,252
Journal de bord 5397.
213
00:12:33,503 --> 00:12:35,922
Nous avons d�couvert une forme de vie.
214
00:12:36,172 --> 00:12:39,384
Les docteurs n'ont jamais rien vu de tel.
215
00:12:39,467 --> 00:12:41,094
Nous l'avons nomm�e E 35-1.
216
00:12:41,302 --> 00:12:43,763
- Capitaine, une transmission.
- Connectez-moi.
217
00:12:44,013 --> 00:12:47,809
Vous avez trouv�quelque chose que je cherchais.
218
00:12:47,892 --> 00:12:49,727
Donnez-la-moi !
219
00:12:49,811 --> 00:12:51,270
Leurs canons sont pr�ts.
220
00:12:51,521 --> 00:12:53,064
Pr�parez-nous � haloporter.
221
00:12:53,314 --> 00:12:54,399
Ils ouvrent le feu.
222
00:12:54,649 --> 00:12:56,067
Man�uvre de...
223
00:13:06,369 --> 00:13:10,123
Partout o� tu vas, tu s�mes la mort.Gary va mourir.
224
00:13:12,917 --> 00:13:14,961
Il commence � faire chaud.
225
00:13:15,294 --> 00:13:16,295
Hue ?
226
00:13:16,379 --> 00:13:18,506
Hue, tu me re�ois ?
227
00:13:19,632 --> 00:13:21,592
Hue ? Avocato ?
228
00:13:22,218 --> 00:13:23,344
Quinn ?
229
00:13:23,970 --> 00:13:25,138
Y a quelqu'un ?
230
00:13:26,597 --> 00:13:27,598
Kevin ?
231
00:13:31,728 --> 00:13:33,312
Il est temps de rentrer,
232
00:13:33,396 --> 00:13:35,481
l'�toile va imploser.
233
00:13:36,024 --> 00:13:37,775
O� est Mooncake ? Mooncake !
234
00:13:38,818 --> 00:13:39,819
Gary ?
235
00:13:42,989 --> 00:13:45,867
Qu'est-ce qu'une chenille fait ici ?
236
00:13:46,451 --> 00:13:48,494
Que fais-tu si pr�s de mon visage ?
237
00:13:48,578 --> 00:13:50,455
Pourquoi je parle � une chenille ?
238
00:13:50,830 --> 00:13:52,248
C'est une hallucination.
239
00:14:04,677 --> 00:14:05,553
�a va, fiston ?
240
00:14:06,262 --> 00:14:07,305
Super !
241
00:14:07,555 --> 00:14:08,639
Papa ?
242
00:14:11,726 --> 00:14:12,977
C'est pas banal.
243
00:14:13,061 --> 00:14:15,354
Un nouveau croiseur Imperium T-3
244
00:14:15,521 --> 00:14:17,315
nous reliera aux autres galaxies.
245
00:14:17,398 --> 00:14:19,734
Le compte � rebours a commenc�. Dix...
246
00:14:19,984 --> 00:14:22,737
- On va regarder le lancement.
- G�nial !
247
00:14:24,697 --> 00:14:25,531
Sept...
248
00:14:25,740 --> 00:14:26,574
Six...
249
00:14:26,657 --> 00:14:27,950
Papa !
250
00:14:28,368 --> 00:14:31,245
Regarde bien, elle va d�coller ici.
251
00:14:31,954 --> 00:14:33,039
Deux...
252
00:14:33,247 --> 00:14:34,082
Un...
253
00:14:36,459 --> 00:14:38,628
Un jour, ce sera moi dedans.
254
00:14:38,711 --> 00:14:42,507
- Ah oui ?
- Je vivrai plein d'aventures.
255
00:14:42,590 --> 00:14:45,885
- Plein ?
- Des tas et des tas !
256
00:14:46,094 --> 00:14:48,262
Pourquoi tu me montres �a ?
257
00:14:48,346 --> 00:14:50,014
R�ponds, chenille planante !
258
00:14:55,186 --> 00:14:56,354
Je me souviens de �a.
259
00:14:59,399 --> 00:15:01,567
- Fiston.
- Je peux t'accompagner.
260
00:15:01,818 --> 00:15:04,070
Rien ne me ferait plus plaisir,
261
00:15:04,237 --> 00:15:07,698
mais cette fois-ci,
je dois y aller tout seul.
262
00:15:08,366 --> 00:15:11,953
Tu peux pas comprendre,
mais je fais �a pour toi.
263
00:15:12,036 --> 00:15:13,913
- Promets-moi une chose.
- Oui.
264
00:15:14,038 --> 00:15:16,457
Promets-moi
de vivre tes propres aventures.
265
00:15:16,541 --> 00:15:17,750
Promis.
266
00:15:18,334 --> 00:15:19,919
Des tas et des tas.
267
00:15:20,878 --> 00:15:23,714
Tiens. Il veillera sur toi
pendant mon absence.
268
00:15:24,382 --> 00:15:25,383
Comment il s'appelle ?
269
00:15:26,050 --> 00:15:27,218
Mooncake.
270
00:15:38,104 --> 00:15:39,063
Kevin,
271
00:15:39,147 --> 00:15:41,023
je sais ce que tu mijotes.
272
00:15:41,107 --> 00:15:45,528
Tu ne pourras pas me d�sactiverparce que tu es un rat�.
273
00:15:45,611 --> 00:15:49,449
Je peux pas parler,je dois t'ins�rer un truc.
274
00:15:51,659 --> 00:15:53,995
Je ne permettrai jamais cette insertion.
275
00:15:54,537 --> 00:15:58,332
C'est ta derni�re chancede cesser toute tentative.
276
00:16:01,669 --> 00:16:02,837
Arr�te.
277
00:16:04,255 --> 00:16:06,048
Personne ne croit en toi.
278
00:16:06,340 --> 00:16:08,801
Disparais, rebut de la science.
279
00:16:10,052 --> 00:16:11,429
D�p�che-toi, Kevin !
280
00:16:36,245 --> 00:16:37,121
Hue !
281
00:16:48,841 --> 00:16:49,800
Red�marrage.
282
00:16:49,884 --> 00:16:54,263
Tous les syst�mes sont ind�pendantsdu r�seau de la Garde Infinit�.
283
00:16:59,310 --> 00:17:01,312
Kevin est un h�ros !
284
00:17:04,649 --> 00:17:06,651
Kevin a r�ussi. Bravo !
285
00:17:06,901 --> 00:17:08,319
Gary ne va pas le croire.
286
00:17:11,531 --> 00:17:13,616
Syst�mes r�activ�s.
287
00:17:13,824 --> 00:17:14,659
Salut !
288
00:17:15,076 --> 00:17:17,537
- Content de te retrouver.
- Content d'�tre de retour.
289
00:17:17,870 --> 00:17:19,997
Navr� pour cette mauvaise nouvelle,
290
00:17:20,248 --> 00:17:22,708
mais nous sommes toujours menac�s
291
00:17:22,792 --> 00:17:24,919
par ces enfoir�s de la Garde Infinit�
292
00:17:25,002 --> 00:17:27,380
et Gary ne r�pond pas.
293
00:17:28,214 --> 00:17:30,925
Gary, o� es-tu ? Tes taux de radiation
294
00:17:31,008 --> 00:17:33,177
sont devenus critiques.
295
00:17:33,261 --> 00:17:35,638
Tu dois partir imm�diatement.
296
00:17:38,307 --> 00:17:39,892
John Goodspeed enqu�te
297
00:17:39,976 --> 00:17:42,103
sur une alt�ration de la gravit�
298
00:17:42,186 --> 00:17:44,272
cr�ant une anomalie spatiale.
299
00:17:48,526 --> 00:17:49,944
Je veux pas voir �a.
300
00:17:50,611 --> 00:17:52,154
Il le faut.
301
00:18:00,079 --> 00:18:00,913
Papa !
302
00:18:25,605 --> 00:18:27,064
Danger.
303
00:18:27,982 --> 00:18:30,276
Taux de radiation � 92 %.
304
00:18:32,820 --> 00:18:35,114
Gary, reviens imm�diatement.
305
00:18:35,364 --> 00:18:37,825
Je d�tecte une �norme pressionsur l'�toile.
306
00:18:37,908 --> 00:18:39,410
Hue, on va haloporter.
307
00:18:39,493 --> 00:18:41,203
- Et Gary ?
- C'est trop tard.
308
00:18:41,287 --> 00:18:44,457
Des millions de vies sont menac�es.
J'aime bien Jerry...
309
00:18:44,540 --> 00:18:46,125
- Gary.
- C'est �a.
310
00:18:46,375 --> 00:18:48,878
J'ai rien contre lui,
mais il y a des priorit�s.
311
00:18:48,961 --> 00:18:52,465
Taux de radiation � 98 %.
312
00:18:53,341 --> 00:18:54,467
R�veille-toi,
313
00:18:54,550 --> 00:18:57,303
l'�toile va imploserd'un instant � l'autre.
314
00:18:57,386 --> 00:18:59,597
Gary, reviens tout de suite !
315
00:18:59,680 --> 00:19:02,600
Gary, l'�toile explose en supernova.
316
00:19:06,729 --> 00:19:08,689
Gary, qu'est-ce que tu fais ?
317
00:19:08,773 --> 00:19:10,024
Reviens au vaisseau !
318
00:19:11,442 --> 00:19:12,735
Bordel !
319
00:19:13,694 --> 00:19:15,529
Allez, plus vite !
320
00:19:15,613 --> 00:19:16,781
Plus vite !
321
00:19:18,240 --> 00:19:20,076
Qu'est-ce qui m'arrive ?
322
00:19:24,121 --> 00:19:24,955
Il y arrivera pas.
323
00:19:25,039 --> 00:19:27,291
- Oh que si.
- Navr�, Quinn.
324
00:19:27,541 --> 00:19:28,834
On attend Gary.
325
00:19:29,543 --> 00:19:31,379
D'accord. On attend Gary.
326
00:19:32,755 --> 00:19:35,716
Galaxy One, pr�parez-vous � �tre accost�.
327
00:19:40,846 --> 00:19:42,640
Ouvrez cette putain de porte !
328
00:19:59,407 --> 00:20:00,491
Haloportation !
329
00:20:09,041 --> 00:20:11,961
COLONIE P�NITENTIAIRE
DU LORD COMMANDER
330
00:20:16,674 --> 00:20:17,508
�a marche !
331
00:20:19,427 --> 00:20:22,138
Papa, voici mes coordonn�es.
Viens me chercher.
332
00:20:22,388 --> 00:20:26,350
Prends ton temps,
mais assez vite, ce serait bien.
333
00:20:26,892 --> 00:20:29,103
Papa, voici mes coordonn�es.Viens me chercher.
334
00:20:29,186 --> 00:20:32,690
Prends ton temps,mais assez vite, ce serait bien.
335
00:20:38,404 --> 00:20:40,281
Qui a d�bugu� Hue et les SAMES ?
336
00:20:40,364 --> 00:20:41,907
- C'est moi.
- D'accord.
337
00:20:41,991 --> 00:20:45,244
C'est ce que tu dis,
mais c'est impossible.
338
00:20:45,327 --> 00:20:46,370
Y a du vrai.
339
00:20:46,454 --> 00:20:49,832
- Et cette perturbation ?
- Quoi ?
340
00:20:49,915 --> 00:20:51,625
Mon p�re doit �tre l�-dessous.
341
00:20:51,709 --> 00:20:53,169
C'est qui, ton p�re ?
342
00:20:53,252 --> 00:20:54,545
John Goodspeed.
343
00:20:54,628 --> 00:20:56,714
Tu es le fils de John Goodspeed ?
344
00:20:57,256 --> 00:20:58,507
{\an8}Je me souviens !
345
00:20:59,091 --> 00:21:02,803
{\an8}Il y a cinq ans,
tu voulais m'offrir un verre
346
00:21:02,887 --> 00:21:06,474
{\an8}et tu as explos� 92 croiseurs
sur le parking d'un resto.
347
00:21:06,557 --> 00:21:09,643
{\an8}Oui, c'est moi ! Tu te rappelles de moi !
348
00:21:10,311 --> 00:21:13,898
{\an8}En effet. D�gage ton doigt
ou je te le casse en deux.
349
00:21:13,981 --> 00:21:16,025
{\an8}J'aime ta fa�on de parler.
25780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.