All language subtitles for Final.Space.S01E03.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:03,879 Pr�c�demment... 2 00:00:03,962 --> 00:00:06,757 Gary et Avocato ont eu chaud en se battant. 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,217 Le Lord Commander les poursuit. 4 00:00:08,675 --> 00:00:11,136 Bordel ! Nos h�ros se sont alli�s 5 00:00:11,220 --> 00:00:13,889 pour prot�ger Mooncake et le fils d'Avocato, 6 00:00:13,972 --> 00:00:14,848 Little Cato. 7 00:00:14,932 --> 00:00:16,517 Comment ? O� se cacheront-ils ? 8 00:00:17,309 --> 00:00:18,602 Aucune id�e. 9 00:00:18,977 --> 00:00:20,395 Matons cet �pisode ! 10 00:00:24,024 --> 00:00:27,152 Il te reste sept minutes d'oxyg�ne, Gary. 11 00:00:27,778 --> 00:00:29,821 Hue, regarde, c'est Carl. 12 00:00:30,239 --> 00:00:31,240 Carl, �a va ? 13 00:00:31,323 --> 00:00:33,408 Carl est mort, Gary. 14 00:00:33,825 --> 00:00:35,077 C'est tout Carl. 15 00:00:35,160 --> 00:00:37,162 Cet enfoir� me doit 25 balles. 16 00:00:37,454 --> 00:00:38,330 Mayday ! 17 00:00:38,413 --> 00:00:40,832 - Tu peux amplifier ? - J'essaie. 18 00:00:40,916 --> 00:00:42,751 Il y a des interf�rences. 19 00:00:42,834 --> 00:00:44,795 - � l'aide ! - Un id�e de qui c'est ? 20 00:00:44,878 --> 00:00:47,172 Non, Gary, je regrette. 21 00:00:47,589 --> 00:00:48,840 Je peux peut-�tre... 22 00:00:50,259 --> 00:00:52,511 Je vais rester glander ici. 23 00:01:29,256 --> 00:01:30,257 Tiens. 24 00:01:31,341 --> 00:01:32,217 {\an8}�a peut t'aider. 25 00:01:32,551 --> 00:01:34,511 {\an8}Qu'est-ce que c'est ? Qui est l� ? 26 00:01:42,060 --> 00:01:45,522 {\an8}Ton p�re n'est qu'un l�che ! 27 00:01:46,148 --> 00:01:48,442 {\an8}Mon p�re va venir me chercher 28 00:01:48,525 --> 00:01:50,444 {\an8}et il va te tuer 29 00:01:50,527 --> 00:01:53,196 {\an8}si je le devance pas ! 30 00:02:00,078 --> 00:02:01,913 {\an8}Quinn. J'ai l'air diff�rent ? 31 00:02:01,997 --> 00:02:06,293 {\an8}Normal, tu es face � l'homme le plus recherch� de la galaxie ! 32 00:02:06,376 --> 00:02:08,128 {\an8}Regarde qui est l� ! 33 00:02:08,337 --> 00:02:10,172 {\an8}Avocato, dis bonjour � Quinn. 34 00:02:11,423 --> 00:02:12,466 {\an8}Il est ronchon. 35 00:02:12,549 --> 00:02:15,677 {\an8}Mais son fils a �t� kidnapp� ! Oui, je sais. 36 00:02:15,761 --> 00:02:19,389 {\an8}Bref, grosse nouveaut�, j'ai un bras robot. Mate un peu ! 37 00:02:19,473 --> 00:02:20,349 {\an8}Oh, c'est pas vrai ! 38 00:02:24,269 --> 00:02:26,605 {\an8}C'est tout pour aujourd'hui. 39 00:02:26,938 --> 00:02:28,565 {\an8}Tu peux m'appeler, Quinn. 40 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 {\an8}J'allais oublier. 41 00:02:30,192 --> 00:02:32,402 {\an8}Dans quatre jours, je serai libre. Alors si... 42 00:02:32,903 --> 00:02:34,112 {\an8}Danger : proximit�. 43 00:02:34,196 --> 00:02:36,281 Danger : proximit�. 44 00:02:36,948 --> 00:02:38,700 Nous sommes attaqu�s 45 00:02:38,784 --> 00:02:41,328 par les brasiers du Lord Commander. 46 00:02:48,085 --> 00:02:49,086 {\an8}Quel bordel ! 47 00:02:49,586 --> 00:02:51,671 {\an8}- Je fais quoi ? - Calcul en cours. 48 00:02:51,755 --> 00:02:54,049 Je d�tecte une incursion dans le secteur. 49 00:02:54,132 --> 00:02:56,176 - Quoi ? - Un ver temporel. 50 00:02:56,259 --> 00:02:57,552 C'est ta seule option. 51 00:02:57,636 --> 00:03:01,598 {\an8}�a peut nous propulser des milliers d'ann�es dans le temps. 52 00:03:01,681 --> 00:03:03,767 Tu n'as pas un autre plan ? 53 00:03:03,850 --> 00:03:04,768 Fonce dedans ! 54 00:03:23,912 --> 00:03:24,996 Du jambon blanc ! 55 00:03:31,211 --> 00:03:32,504 C'�tait g�nial ! 56 00:03:32,587 --> 00:03:35,966 Et si tu t'occupais de ranger ton matos ? 57 00:03:36,049 --> 00:03:37,384 Chaque chose en son temps. 58 00:03:37,467 --> 00:03:39,261 � ce propos, on est quel jour ? 59 00:03:41,054 --> 00:03:42,514 - Content ? - Nous avons fait 60 00:03:42,597 --> 00:03:44,683 un saut de quatre jours dans le futur. 61 00:03:44,766 --> 00:03:47,561 Ma sentence est termin�e, c'est �a, Hue ? 62 00:03:48,562 --> 00:03:50,605 S�same, ouvre-toi pour ma r�compense ! 63 00:03:51,064 --> 00:03:53,608 La clause 9 de ton emprisonnement stipule 64 00:03:53,692 --> 00:03:57,863 qu'aucune perturbation temporelle n'agit sur ta sentence. 65 00:03:57,946 --> 00:04:00,073 Quoi ? Pas de tr�sor chocolat� ? 66 00:04:00,157 --> 00:04:02,743 - Tu veux parler de cookies, Gary ? - Oui. 67 00:04:02,826 --> 00:04:05,370 - Alors non. - C'est de l'arnaque. 68 00:04:05,454 --> 00:04:06,788 De l'arnaque ! 69 00:04:07,581 --> 00:04:10,000 �coute. On est suivis � la trace. 70 00:04:10,083 --> 00:04:12,627 Peu importe dans quel trou on se terrera, 71 00:04:12,711 --> 00:04:15,589 le Lord Commander nous pistera et prendra Mooncake 72 00:04:15,672 --> 00:04:16,715 dans ce trou. 73 00:04:16,798 --> 00:04:20,135 �a fait beaucoup de trous, mais trouvons une solution. 74 00:04:20,385 --> 00:04:21,219 Hue ? 75 00:04:21,303 --> 00:04:22,679 Avocato a raison. 76 00:04:24,181 --> 00:04:26,224 Cachons-le et cherchons un plan. 77 00:04:26,308 --> 00:04:28,435 Il y a des planques pour les fugitifs. 78 00:04:29,060 --> 00:04:30,812 La plus proche est sur Yarno. 79 00:04:31,021 --> 00:04:32,189 Personne le trouvera l�. 80 00:04:33,440 --> 00:04:35,901 Hue, d�marre les turbines. 81 00:04:36,568 --> 00:04:37,861 On va � Yarno. 82 00:04:37,944 --> 00:04:39,905 SECTEUR 18650 83 00:04:39,988 --> 00:04:42,866 ORDRE DES DOUZE 84 00:04:44,743 --> 00:04:48,413 Assistante Hula, j'ai du respect pour l'Ordre des Douze, 85 00:04:48,497 --> 00:04:51,166 les yeux de l'univers. 86 00:04:51,249 --> 00:04:53,794 O� est E 35-1 ? 87 00:04:57,881 --> 00:04:59,633 Vous �tes mourant. 88 00:04:59,716 --> 00:05:02,385 Mourant ? Je sais que je suis mourant ! 89 00:05:02,469 --> 00:05:05,597 � chaque fois que vous utilisez vos pouvoirs, 90 00:05:06,306 --> 00:05:08,433 vous acc�l�rez votre d�clin. 91 00:05:08,517 --> 00:05:12,229 C'est pour �a qu'il me faut Mooncake ! 92 00:05:12,312 --> 00:05:13,897 Cet imb�cile l'appelle comme �a. 93 00:05:14,397 --> 00:05:16,149 Il me le faut pour survivre. 94 00:05:16,233 --> 00:05:18,360 Dites-moi o� il est ! 95 00:05:18,443 --> 00:05:20,111 Patience. 96 00:05:20,654 --> 00:05:23,532 Voil� qui ne m'aide pas vraiment ! 97 00:05:39,130 --> 00:05:41,132 Vous allez le trouver 98 00:05:41,258 --> 00:05:43,176 sinon la prochaine fois, 99 00:05:43,260 --> 00:05:45,470 je finis le travail. 100 00:05:57,482 --> 00:06:00,402 - Gworplo ! - Je suis Zargon Tukalishi. 101 00:06:00,485 --> 00:06:02,320 Bienvenue � Yarno ! 102 00:06:02,404 --> 00:06:05,407 J'ai trop h�te d'aller au Carnajopolis ! 103 00:06:07,576 --> 00:06:09,661 On dirait que le coin a chang�. 104 00:06:09,744 --> 00:06:13,373 Non ? Carnajopolis para�t sympa pour pique-niquer ! 105 00:06:14,624 --> 00:06:16,793 T'inqui�te pas, Mooncake. On g�re. 106 00:06:17,127 --> 00:06:18,712 Lunotaz. 107 00:06:18,795 --> 00:06:20,797 Qui veut des Lunotaz ? 108 00:06:20,880 --> 00:06:23,300 Chouette, ils filent des bonbons gratos ! 109 00:06:30,724 --> 00:06:32,726 Il a une glace � l'eau ! 110 00:06:34,894 --> 00:06:37,022 Une glace � l'eau ! 111 00:06:38,607 --> 00:06:40,233 Je me sens hyper bien ! 112 00:06:41,359 --> 00:06:43,278 C'est quoi, ce d�lire ? 113 00:06:43,361 --> 00:06:46,406 J'ai une seringue plant�e dans la poitrine ! 114 00:06:46,489 --> 00:06:49,075 Accepte rien de la part d'aliens bizarro�des ! 115 00:06:49,159 --> 00:06:52,203 Je prends plus rien � des aliens bizarro�des. 116 00:07:00,754 --> 00:07:04,341 Perturbation de la gravit� venant de deux parsecs de Jupiter. 117 00:07:04,424 --> 00:07:06,760 Si mes calculs sont bons, notre survie d�pend... 118 00:07:06,843 --> 00:07:08,678 Quinn ! Ici Tribore. 119 00:07:08,762 --> 00:07:11,306 T'inqui�te pas, je suis chez toi, �a va. 120 00:07:11,389 --> 00:07:14,809 Mais j'ai une mauvaise nouvelle qui va te d�plaire. 121 00:07:14,893 --> 00:07:18,438 �a ne sent pas bon du tout. Qu'est-ce qui sent si mauvais ? 122 00:07:18,521 --> 00:07:20,857 - Dis-moi ce qu'il y a ! - Oui. 123 00:07:20,941 --> 00:07:24,027 Le G�n�ral Stone a envoy� un croiseur Imperium 124 00:07:24,110 --> 00:07:25,362 avec l'ordre de t'arr�ter 125 00:07:25,445 --> 00:07:28,281 parce que tu as enfreint plein de lois. 126 00:07:28,365 --> 00:07:31,076 - 47 lois. - Pourquoi tu l'as pas dit avant ? 127 00:07:31,159 --> 00:07:32,535 Pourquoi ? 128 00:07:32,619 --> 00:07:35,413 Bonne question. R�ponse : j'ai �t� occup�. 129 00:07:35,914 --> 00:07:37,457 Tu touches � mes affaires ? 130 00:07:37,540 --> 00:07:40,669 Pourquoi toucher � tes affaires qui me font me sentir d�sirable ? 131 00:07:40,752 --> 00:07:42,837 Je n'oserais jamais y toucher ! 132 00:07:42,921 --> 00:07:46,216 Quinn, un croiseur Imperium se rapproche. 133 00:07:49,469 --> 00:07:50,845 On est arriv�s, Gary. 134 00:07:50,929 --> 00:07:52,639 C'est �a, ta planque ? 135 00:07:53,848 --> 00:07:55,266 Je descends pas. 136 00:07:56,559 --> 00:07:59,604 Bienvenue dans l'Ordre des Douze de Yarno. 137 00:07:59,688 --> 00:08:01,773 Un �missaire va venir vous accueillir. 138 00:08:01,856 --> 00:08:03,108 - Que... - Punaise ! 139 00:08:03,191 --> 00:08:04,526 ... puis-je pour vous ? 140 00:08:05,902 --> 00:08:06,820 Marrant. 141 00:08:06,903 --> 00:08:08,738 - Vous �tes assistant ? - Non. 142 00:08:08,822 --> 00:08:12,075 J'aide simplement les assistants. 143 00:08:13,910 --> 00:08:15,787 Vous assistez les assistants ? 144 00:08:15,870 --> 00:08:18,289 Je vais les informer... 145 00:08:19,666 --> 00:08:21,251 de votre arriv�e. 146 00:08:21,751 --> 00:08:23,795 Il vient de traverser un mur. 147 00:08:23,878 --> 00:08:26,214 - Tu vas t'en remettre. - Impossible. Il... 148 00:08:26,297 --> 00:08:29,050 vient de traverser un mur ! 149 00:08:29,551 --> 00:08:31,344 Puis-je vous assister ? 150 00:08:31,428 --> 00:08:32,887 Nous adorons aider. 151 00:08:32,971 --> 00:08:34,264 Merci. 152 00:08:34,347 --> 00:08:36,391 Il nous faut un endroit s�r pour mon ami. 153 00:08:36,850 --> 00:08:39,853 Je suis navr�, nous sommes complets. 154 00:08:43,857 --> 00:08:46,776 Mais on peut bien se tasser ! 155 00:08:46,860 --> 00:08:50,530 Quel sp�cimen remarquable. 156 00:08:51,406 --> 00:08:54,034 Vous pourriez dire �a sur un ton moins flippant ? 157 00:08:56,286 --> 00:08:58,038 Je prends �a pour un non. 158 00:08:58,121 --> 00:08:59,122 Mooncake ? 159 00:09:00,331 --> 00:09:02,584 On va se revoir bient�t, d'accord ? 160 00:09:04,044 --> 00:09:06,629 Je reviens vite, c'est temporaire. 161 00:09:07,464 --> 00:09:08,465 Je te le jure. 162 00:09:12,385 --> 00:09:15,346 Gary, �a va aller. Il va s'en sortir seul. 163 00:09:18,808 --> 00:09:21,478 Au fait, j'ai oubli� votre nom, monsieur... 164 00:09:21,561 --> 00:09:23,188 Snocif. 165 00:09:24,647 --> 00:09:26,316 Pas si vite ! S�rieux ? 166 00:09:26,399 --> 00:09:27,942 Y a "nocif" dans son nom. 167 00:09:28,026 --> 00:09:30,862 Je ne confie pas Mooncake � un type qui s'appelle Snocif ! 168 00:09:30,945 --> 00:09:33,031 - C'est louche. - Carr�ment louche. 169 00:09:33,114 --> 00:09:35,033 Je suis � votre service. 170 00:09:35,116 --> 00:09:36,701 Trouvons une autre planque. 171 00:09:37,327 --> 00:09:38,286 Stop ! 172 00:09:39,037 --> 00:09:42,332 L�, c'est totalement flippant. Niveau 1000 ! 173 00:09:46,211 --> 00:09:47,337 Mooncake ! 174 00:09:47,420 --> 00:09:48,588 Dormez. 175 00:09:52,258 --> 00:09:56,221 Dites � la Grande Assistante Hula que notre aide a �t� pr�cieuse. 176 00:10:04,312 --> 00:10:08,233 Snocif �tait aussi nocif que son nom l'indiquait ! 177 00:10:08,316 --> 00:10:12,362 On est dans un parc d'attractions s�curis� avec plein d'escaliers ! 178 00:10:12,445 --> 00:10:13,655 G�nial ! 179 00:10:13,738 --> 00:10:14,823 Merci, Avocato ! 180 00:10:15,323 --> 00:10:18,368 Un pi�ge de Lazare ! Seuls les pros en font. 181 00:10:18,451 --> 00:10:19,786 Et les f�rus d'escaliers. 182 00:10:19,869 --> 00:10:22,997 Au moins, on n'est pas sur un puits de lave ! 183 00:10:25,542 --> 00:10:26,459 �coute. 184 00:10:26,543 --> 00:10:28,962 Ce � quoi on pense devient r�alit�. 185 00:10:29,045 --> 00:10:31,214 D'accord. Il faut penser positif. 186 00:10:32,215 --> 00:10:33,133 Des cookies ! 187 00:10:35,426 --> 00:10:38,138 Mange-moi. Je suis un d�licieux cookie ! 188 00:10:38,221 --> 00:10:40,557 J'imagine pas des biscuits sanguinaires ! 189 00:10:41,432 --> 00:10:42,308 Je vais te tuer. 190 00:10:44,644 --> 00:10:46,396 Tout le monde est... 191 00:10:47,105 --> 00:10:49,816 tr�s impatient de voir les sacrifices 192 00:10:49,899 --> 00:10:53,736 pr�vus aujourd'hui dans le Carnajopolis. 193 00:10:56,656 --> 00:10:59,534 Mais toi, tu ne seras pas sacrifi�. 194 00:10:59,617 --> 00:11:02,203 Le Lord Commander a besoin de toi. 195 00:11:02,871 --> 00:11:03,705 Que fait-il ? 196 00:11:27,562 --> 00:11:31,274 Quinn Aragon, nous vous arr�tons pour le vol d'un vaisseau. 197 00:11:31,357 --> 00:11:33,484 - Chuck ? - C'est moi. 198 00:11:33,568 --> 00:11:36,321 Rendez-vous et nous oublierons cet incident. 199 00:11:36,404 --> 00:11:38,072 �coutez, abruti. Non. 200 00:11:38,948 --> 00:11:40,533 Elle m'a trait� d'abruti ? 201 00:11:42,327 --> 00:11:45,246 D'accord. Vous �tes en �tat d'arrestation ! 202 00:11:45,330 --> 00:11:47,248 T�te de fion ! M�me pas en r�ve ! 203 00:11:47,332 --> 00:11:50,168 Quoi ? J'ai une t�te de fion ? 204 00:11:50,251 --> 00:11:53,296 - �coutez, Quinn. - Non, vous �coutez. 205 00:11:53,379 --> 00:11:55,131 J'essaye de sauver la Terre. 206 00:11:55,214 --> 00:11:58,551 Vous rentrez � la base et oubliez que vous m'avez vue. 207 00:11:58,635 --> 00:12:02,430 - Mec, tu pleures ? - Non, pas du tout. 208 00:12:02,513 --> 00:12:03,890 C'est le pollen spatial. 209 00:12:09,520 --> 00:12:10,939 Il faut dire le mot magique. 210 00:12:16,611 --> 00:12:18,821 Pourquoi ils attaquent que moi ? 211 00:12:18,905 --> 00:12:21,950 - Toi, ils te laissent ! - Pense plus aux cookies ! 212 00:12:22,825 --> 00:12:25,244 Je peux pas, j'ai beaucoup d'imagination. 213 00:12:25,828 --> 00:12:28,081 Ce serait cool, des yeux lasers. 214 00:12:28,748 --> 00:12:29,707 Cours. 215 00:12:29,791 --> 00:12:30,625 La vache ! 216 00:12:30,708 --> 00:12:33,002 Pense � autre chose. N'importe quoi ! 217 00:12:33,086 --> 00:12:34,545 Des tridents ? 218 00:12:34,629 --> 00:12:36,381 - Non ! - Si ! 219 00:12:36,464 --> 00:12:37,924 Pas des tridents ! 220 00:12:38,508 --> 00:12:41,386 Des cookies aux yeux lasers qui ont des tridents ! 221 00:12:42,428 --> 00:12:43,721 Je pense � rien. 222 00:12:44,138 --> 00:12:44,973 � rien ! 223 00:12:45,473 --> 00:12:46,349 La vache ! 224 00:12:46,432 --> 00:12:48,518 Je vais te bouffer les yeux ! 225 00:12:48,601 --> 00:12:49,727 Pisser dans ton cr�ne. 226 00:12:50,436 --> 00:12:52,730 Vous ne sortirez jamais d'ici ! 227 00:12:52,814 --> 00:12:55,441 Pourquoi ce cookie est seul, pr�s du bord ? 228 00:12:55,817 --> 00:12:57,026 Il plonge ! 229 00:12:57,110 --> 00:13:00,113 - On dirait un ange ! - Je vais te tuer ! 230 00:13:00,196 --> 00:13:02,073 Il s'en prend � mes yeux ! 231 00:13:16,587 --> 00:13:20,341 Gloire � ceux qui survivent ! Respect pour ceux qui meurent. 232 00:13:24,429 --> 00:13:26,597 Ce n'est pas juste. 233 00:13:26,681 --> 00:13:30,018 Je suis gentil, je rends service aux gens, 234 00:13:30,101 --> 00:13:31,769 je suis patient, 235 00:13:31,853 --> 00:13:34,355 m�me plus que patient ! 236 00:13:34,439 --> 00:13:36,941 Lord Commander. J'apporte votre traitement. 237 00:13:37,775 --> 00:13:39,235 J'ai mis un biscuit avec. 238 00:13:39,819 --> 00:13:41,279 Rien que pour vous, 239 00:13:41,362 --> 00:13:43,114 � v�n�r� petit prince. 240 00:13:44,282 --> 00:13:45,116 C'est quoi, �a ? 241 00:13:46,284 --> 00:13:50,413 Moi, je pr�f�re les tout petits biscuits. 242 00:13:50,705 --> 00:13:53,249 Je te l'ai d�j� dit, Eric. 243 00:13:53,833 --> 00:13:56,044 Je te l'ai d�j� dit. 244 00:13:56,127 --> 00:13:58,838 Notre aide a �t� pr�cieuse. 245 00:13:58,921 --> 00:14:02,008 Nous avons trouv� Mooncake. 246 00:14:02,091 --> 00:14:04,469 Ma patience est r�compens�e. 247 00:14:18,357 --> 00:14:21,736 Plus tu tues, plus les 12 titans en exil 248 00:14:21,819 --> 00:14:23,738 sont satisfaits. 249 00:14:29,535 --> 00:14:31,579 On doit se r�veiller. Ferme les yeux. 250 00:14:31,662 --> 00:14:34,457 Je me r�veille en fermant les yeux. C'est pas logique ! 251 00:14:34,540 --> 00:14:36,292 Rien n'est logique ici ! 252 00:14:36,376 --> 00:14:39,170 Bien vu. Je ferme les yeux. 253 00:14:39,837 --> 00:14:41,672 �a ne marche pas. 254 00:14:42,423 --> 00:14:44,008 - Bonjour, Gary. - Quinn ? 255 00:14:45,343 --> 00:14:47,011 �a fait longtemps. 256 00:14:47,470 --> 00:14:49,389 Viens me voir. Tu m'as manqu�. 257 00:14:49,472 --> 00:14:50,848 C'est bien toi ? 258 00:14:52,433 --> 00:14:53,518 Approche. 259 00:14:54,477 --> 00:14:55,478 - Gary. - L�che-moi. 260 00:14:57,522 --> 00:15:00,817 - C'est un pi�ge. - Gary, ne l'�coute pas. 261 00:15:00,900 --> 00:15:03,986 Fais-moi confiance. Elle n'est pas r�elle. 262 00:15:04,070 --> 00:15:06,197 On rentre � la maison, papa ? 263 00:15:09,659 --> 00:15:12,537 �coute, mon pote. Il faut qu'on se r�veille. 264 00:15:16,374 --> 00:15:17,583 Je veux pas me r�veiller. 265 00:15:18,876 --> 00:15:20,711 Tu vas pas vouloir �a non plus. 266 00:15:26,926 --> 00:15:28,761 On est sortis ! Je nous ai sauv�s ! 267 00:15:28,845 --> 00:15:30,096 Non. Je t'ai sauv�. 268 00:15:30,179 --> 00:15:32,265 - Je t'ai sauv�. - C'est faux. 269 00:15:32,348 --> 00:15:34,434 - Si. - Tu as failli nous faire tuer. 270 00:15:35,226 --> 00:15:36,811 Alors on est quittes. 271 00:15:37,228 --> 00:15:38,438 Il faut trouver Mooncake ! 272 00:15:39,021 --> 00:15:41,441 Il va s'en sortir. C'est une arme de destruction ! 273 00:15:41,524 --> 00:15:44,569 C'est une boule verte sans d�fense et pleine d'amour ! 274 00:15:44,652 --> 00:15:46,737 - Hue, tu me re�ois ? - O� �tais-tu ? 275 00:15:47,113 --> 00:15:49,198 C'est trop dingue pour te le raconter ! 276 00:15:49,740 --> 00:15:51,409 Donne-moi la position de Mooncake. 277 00:15:51,868 --> 00:15:52,702 Gary ? 278 00:15:53,786 --> 00:15:55,329 Petite boule ? 279 00:15:56,289 --> 00:15:59,000 Le sacrifice final va commencer. 280 00:16:03,087 --> 00:16:05,298 Carnage... 281 00:16:08,426 --> 00:16:09,844 Carnage... 282 00:16:21,272 --> 00:16:23,024 Bonjour, Mooncake. 283 00:16:23,107 --> 00:16:26,360 Je t'ai cherch� partout. 284 00:16:30,072 --> 00:16:31,991 Ne sois pas timide. 285 00:16:32,074 --> 00:16:34,160 Viens donc me saluer ! 286 00:16:41,876 --> 00:16:44,629 Comment suis-je devenu si faible ? 287 00:16:45,004 --> 00:16:46,130 Mooncake ! 288 00:16:49,550 --> 00:16:50,384 Gary. 289 00:16:50,468 --> 00:16:52,720 C'est termin�, le Gary ! 290 00:16:52,803 --> 00:16:54,847 Gary. C'est juste "Gary". 291 00:16:54,931 --> 00:16:57,892 Vous pouvez pas nous laisser tranquilles ? 292 00:16:57,975 --> 00:17:00,728 Tu ne sais rien, n'est-ce pas ? 293 00:17:00,811 --> 00:17:03,231 Mooncake est la clef ! 294 00:17:03,314 --> 00:17:06,108 Cette chose peut d�ployer 295 00:17:06,484 --> 00:17:08,861 l'Espace Fini ! 296 00:17:10,613 --> 00:17:13,032 Bon sang, c'est quoi, l'Espace Fini ? 297 00:17:13,115 --> 00:17:15,076 Ce sont mes affaires. 298 00:17:15,159 --> 00:17:17,745 Si on jouait � un jeu, Gary ? 299 00:17:17,828 --> 00:17:20,957 J'aime beaucoup les jeux. Je gagne toujours. 300 00:17:28,589 --> 00:17:30,716 Donnez-moi ce que je veux et je... 301 00:17:34,720 --> 00:17:36,847 La vache ! 302 00:17:39,767 --> 00:17:41,852 Par le gant de Grandor. 303 00:17:41,936 --> 00:17:44,522 Tu es une arme de destruction massive. 304 00:17:46,023 --> 00:17:48,025 Ouais, �a d�chire ! 305 00:17:48,109 --> 00:17:50,570 Ce n'est pas comme �a qu'on joue ! 306 00:17:50,987 --> 00:17:51,904 Et comme �a ? 307 00:17:53,364 --> 00:17:54,448 Rat� ! 308 00:17:54,532 --> 00:17:56,033 Crotte. D�gomme les verrous ! 309 00:18:03,416 --> 00:18:04,458 Gary, attention ! 310 00:18:14,552 --> 00:18:16,721 Je vais te sauver la vie, Gary ! 311 00:18:17,805 --> 00:18:19,765 Je suis venu sauver la situation ! 312 00:18:21,475 --> 00:18:24,687 Kevin, je te d�teste ! J'ai h�te que tu cr�ves. 313 00:18:24,770 --> 00:18:26,897 La vache ! Personne sera triste. 314 00:18:26,981 --> 00:18:28,399 Tout le monde fera la f�te ! 315 00:18:33,863 --> 00:18:36,073 - Salut, Gary. - Ne dis rien ! 316 00:18:36,157 --> 00:18:37,742 Pas un mot ! 317 00:18:37,825 --> 00:18:39,201 Kevin a sauv� tout le monde ! 318 00:18:48,502 --> 00:18:51,339 La perturbation gravitationnelle est �norme 319 00:18:51,422 --> 00:18:52,381 et s'�largit 320 00:18:52,465 --> 00:18:53,507 tr�s vite ! 321 00:18:54,008 --> 00:18:55,051 Tr�s, tr�s vite ! 322 00:18:55,134 --> 00:18:56,969 C'est ce que je me tue � dire ! 323 00:18:57,053 --> 00:18:59,680 D�faillance mat�rielle imminente. 324 00:18:59,764 --> 00:19:01,515 Il faut vite partir d'ici. 325 00:19:03,934 --> 00:19:06,604 Non ! Amorcez une propulsion de recul ! 326 00:19:11,317 --> 00:19:14,528 Je n'ai pas une t�te de fion ! 327 00:19:37,677 --> 00:19:40,221 Mayday ! Ici Quinn Aragon, vous me recevez ? 328 00:19:40,304 --> 00:19:41,347 Aidez-moi ! 329 00:19:44,141 --> 00:19:48,604 J'ai analys� les transferts de d�tenus depuis Tera Con Prime. 330 00:19:48,688 --> 00:19:51,148 Il n'y a aucune trace de Little Cato. 331 00:20:02,326 --> 00:20:03,160 Mooncake ? 332 00:20:04,537 --> 00:20:05,705 �a va pas ? 333 00:20:08,249 --> 00:20:09,166 Je comprends. 334 00:20:09,750 --> 00:20:13,963 Tu tires un rayon laser mortel avec ta bouche, et alors ? 335 00:20:14,046 --> 00:20:16,048 �a arrive aux meilleurs d'entre nous. 336 00:20:16,132 --> 00:20:18,634 L'autre jour, j'ai mang� un burrito, 337 00:20:18,718 --> 00:20:21,929 fallait voir le laser mortel sorti de mon c... 338 00:20:22,012 --> 00:20:23,973 Mais c'est plut�t cool en fait ! 339 00:20:25,975 --> 00:20:28,894 �a ne change rien du tout entre toi... 340 00:20:28,978 --> 00:20:30,438 et ce mec ! 341 00:20:30,855 --> 00:20:32,606 - Moi ? - Pas toi ! 342 00:20:35,943 --> 00:20:36,819 Lui. 343 00:20:37,278 --> 00:20:39,238 �a ne fait pas de toi le m�chant. 344 00:20:39,321 --> 00:20:42,783 Celui qui veut t'utiliser comme une arme est le m�chant ! 345 00:20:42,867 --> 00:20:44,702 Toi, t'es un gentil ! 346 00:20:46,245 --> 00:20:48,038 Je te laisserai plus jamais. 347 00:20:48,122 --> 00:20:50,750 Pour s'occuper de toi, rien de mieux que... 348 00:20:50,833 --> 00:20:52,334 ma g�nialitude incarn�e. 349 00:20:55,671 --> 00:20:57,173 Je commence � m'y faire. 350 00:20:58,382 --> 00:21:01,427 Gary, je capte un message de d�tresse. 351 00:21:01,510 --> 00:21:03,471 {\an8}Mayday ! Ici Quinn Aragon, 352 00:21:03,554 --> 00:21:05,931 {\an8}vous me recevez ? Aidez-moi ! 353 00:21:06,015 --> 00:21:08,893 {\an8}Bordel. C'est Quinn. 25421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.