All language subtitles for FLINT. REDEMPTION Episode 4 Action Original Series english subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,982 --> 00:00:02,901 VLADIMIR EPIFANTSEV 2 00:00:04,005 --> 00:00:06,174 ANASTASIYA VEDENSKAYA 3 00:00:07,019 --> 00:00:08,743 SERGEY VEKSLER 4 00:00:10,383 --> 00:00:12,155 MIKHAIL GOREVOY 5 00:00:26,498 --> 00:00:31,192 FLINT REDEMPTION 6 00:00:32,812 --> 00:00:36,116 I don't have information yet, but I feel there is a total mess there. 7 00:00:36,298 --> 00:00:41,749 All power structures are mobilized to catch those bandits. 8 00:00:43,241 --> 00:00:45,998 The roads are blocked, the ports are closed. 9 00:00:46,285 --> 00:00:50,161 The coastline is being patrolled. They have many connections. 10 00:00:50,614 --> 00:00:53,380 Even army are ready. 11 00:00:53,620 --> 00:00:57,401 There is an order to terminate the enemy in case of resistance. 12 00:00:57,425 --> 00:00:58,633 We must do something. 13 00:00:59,596 --> 00:01:02,067 Maybe to start working with journalists. 14 00:01:02,787 --> 00:01:05,966 Everyone is frightened. People even can't leave the city. 15 00:01:06,883 --> 00:01:07,802 Got it. 16 00:01:08,104 --> 00:01:09,717 We need the exact plan. 17 00:01:10,399 --> 00:01:12,947 - We have to wait. - We don't have time. 18 00:01:12,985 --> 00:01:15,258 They spread to him now, and after they'll come here. 19 00:01:16,150 --> 00:01:17,642 We just have to leave. 20 00:01:18,135 --> 00:01:20,065 I need to call Moscow. 21 00:01:24,715 --> 00:01:27,195 Tell me whom you need to call to. 22 00:01:29,022 --> 00:01:30,087 You can't do it. 23 00:01:31,071 --> 00:01:33,156 I need to call the supervisor myself. 24 00:01:33,233 --> 00:01:35,810 The manufacture folded up. The doctor is killed. 25 00:01:35,938 --> 00:01:38,293 The equipment is destroyed. The donors ran away. 26 00:01:38,501 --> 00:01:39,925 My business is over. 27 00:01:40,139 --> 00:01:43,095 - Do you count your losses? - I don't care about the losses. 28 00:01:43,152 --> 00:01:47,079 The delivery dates are wrecked. The clients will not forgive me that. 29 00:01:47,315 --> 00:01:51,062 If your, as you call them, gifted ones fail, I am done. 30 00:01:55,629 --> 00:01:57,466 They were spotted from satellite. 31 00:01:57,605 --> 00:01:59,123 They are passing the channel. 32 00:01:59,265 --> 00:02:01,491 Most probably they will try to break through the mountains. 33 00:02:01,607 --> 00:02:03,271 I'm waiting for your further instructions. 34 00:02:03,412 --> 00:02:05,464 Go on chasing. Is your boat ready? 35 00:02:05,599 --> 00:02:07,112 Yes, sir. Welcome aboard. 36 00:02:10,240 --> 00:02:12,186 Do you see the saddle? There is an alternative route. 37 00:02:12,216 --> 00:02:14,745 - We can't go up the slope. - Not only we understand that. 38 00:02:15,086 --> 00:02:16,509 Their commander is an experienced soldier. 39 00:02:16,807 --> 00:02:19,026 If I were him, I would've sent two groups. 40 00:02:19,056 --> 00:02:24,080 A small one through the rocks, and the other one through the woods. 41 00:02:24,660 --> 00:02:27,733 So they would stop us from two sides, and shoot us at open space. 42 00:02:27,932 --> 00:02:30,557 If I were you, I wouldn't tease them. 43 00:02:32,848 --> 00:02:34,888 It is almost twice longer to go through the pass. 44 00:02:34,999 --> 00:02:36,760 A crooked way in mountains is shorter. 45 00:02:36,910 --> 00:02:38,877 We need to try it. That's our only chance. 46 00:02:39,097 --> 00:02:43,379 We will split here, I will go towards them and stop the second group. 47 00:02:43,953 --> 00:02:46,707 Your task is to deceive the first detachment 48 00:02:46,767 --> 00:02:48,750 and to go where they don't expect you to. 49 00:02:48,879 --> 00:02:51,589 The main thing is to avoid any kind of paths. 50 00:02:51,946 --> 00:02:54,380 Go strictly along the range until you see houses. 51 00:02:54,539 --> 00:02:57,438 You shouldn't have fired. Maybe they would've left us alone. 52 00:02:57,740 --> 00:02:59,244 All right, get up, we're leaving! 53 00:03:00,217 --> 00:03:03,078 I think this one is dead. 54 00:03:04,558 --> 00:03:06,533 We're leaving! 55 00:03:07,273 --> 00:03:09,314 This is just ridiculous. Why we even landed here? 56 00:03:09,474 --> 00:03:11,627 There is no police here, there is no one here! 57 00:03:11,976 --> 00:03:13,137 Where are we? 58 00:03:57,641 --> 00:04:00,780 Gather everyone. Tell cops not to poke their noses. 59 00:04:01,017 --> 00:04:03,560 Tell the military to continue patrolling the coast. 60 00:04:03,562 --> 00:04:05,501 The less they know the easier we can work. 61 00:04:05,531 --> 00:04:06,996 We can do everything by ourselves easily. 62 00:04:07,120 --> 00:04:10,026 - It doesn't work out easily for you. - It will now. Is the money at the base? 63 00:04:10,056 --> 00:04:12,128 - It will be there soon. - Don't delay. 64 00:04:12,294 --> 00:04:15,916 Those people are very serious. We'll have problems if they don't see money. 65 00:04:16,131 --> 00:04:17,345 The special force is here! 66 00:04:18,042 --> 00:04:19,151 They are fast. 67 00:04:19,425 --> 00:04:21,478 So they like money. We are all the same. 68 00:04:21,508 --> 00:04:24,276 They are not the same. They are elites. 69 00:04:24,701 --> 00:04:25,902 The best professionals. 70 00:04:46,212 --> 00:04:48,527 Why there are so many of them? How are they gonna split money? 71 00:04:48,652 --> 00:04:50,839 It's not many. It's not all of them. 72 00:04:51,363 --> 00:04:53,893 I announced a hunt with the prize pool. 73 00:04:53,979 --> 00:04:55,836 Sporting excitement is another nice stimulus. 74 00:05:00,257 --> 00:05:01,355 A woman? 75 00:05:02,301 --> 00:05:03,679 - Hi. - Hi. 76 00:05:04,964 --> 00:05:06,673 Did you decide to arrange a sports festival here? 77 00:05:07,907 --> 00:05:09,986 I think I have never let you down. 78 00:05:10,863 --> 00:05:12,912 If you have doubts, don't call me. 79 00:05:12,963 --> 00:05:16,128 The level of the target is too high for a single. 80 00:05:16,269 --> 00:05:17,700 - Who is he? - One of you. 81 00:05:18,270 --> 00:05:21,625 Get ready now. I will bring you up to date later. 82 00:05:21,878 --> 00:05:23,999 We are moving forward in twenty minutes. 83 00:05:36,228 --> 00:05:37,420 Donat, 84 00:05:38,219 --> 00:05:39,562 are you kidding me? 85 00:05:40,089 --> 00:05:42,676 Those two donkeys spoiled a task last time. 86 00:05:42,943 --> 00:05:45,780 Don't get worked up. Last time your opponents hired them. 87 00:05:46,061 --> 00:05:47,515 And now I pay everyone. 88 00:05:48,701 --> 00:05:50,175 Well, I don't know. 89 00:05:51,164 --> 00:05:52,677 Ladies and gentlemen, 90 00:05:53,405 --> 00:05:54,610 we don't have much time! 91 00:05:54,700 --> 00:05:57,543 I gathered you here not to discuss your mutual sympathies. 92 00:05:58,865 --> 00:06:00,328 I have a job for you. 93 00:06:00,546 --> 00:06:03,595 Everyone will have 50 thousand dollars for taking part in it. 94 00:06:04,261 --> 00:06:09,105 The one who brings the head of this man will have the main prize - half a million. 95 00:06:12,032 --> 00:06:12,784 Guys! 96 00:06:16,038 --> 00:06:19,921 Can we at least touch the money? Or at least to smell it? 97 00:06:20,277 --> 00:06:21,957 All right, just to touch it. 98 00:06:23,646 --> 00:06:25,935 Is that one a killer too? 99 00:06:27,250 --> 00:06:30,214 He is one of the best. He is really a gifted one. 100 00:06:31,037 --> 00:06:32,249 Where is the money? 101 00:06:34,698 --> 00:06:36,017 Come on! 102 00:06:36,815 --> 00:06:37,841 Do what he says. 103 00:06:44,294 --> 00:06:45,197 Hi! 104 00:06:50,344 --> 00:06:54,349 Don't worry, guys. Deduct it from my share. 105 00:06:54,718 --> 00:06:56,750 I mean which I get for participation. 106 00:06:57,234 --> 00:07:00,811 But don't touch the prize, okay? Whatever can happen. 107 00:07:01,064 --> 00:07:03,812 That's enough! What kind of circus is that? 108 00:07:04,023 --> 00:07:07,342 The main target is an experienced soldier. He is a professional saboteur. 109 00:07:07,527 --> 00:07:10,540 He's skillful and impudent, he's not inventive, but he's got sixth sense. 110 00:07:11,314 --> 00:07:14,340 Two wounded soldiers and a group of civil with him. 111 00:07:14,898 --> 00:07:16,487 Most likely they split up. 112 00:07:16,517 --> 00:07:19,311 The main target will try to attract your attention, 113 00:07:19,371 --> 00:07:21,386 so the others will have a chance to get away. 114 00:07:21,853 --> 00:07:23,935 Now they are approximately 30 miles away from here. 115 00:07:24,448 --> 00:07:25,896 Did you work on tactics? 116 00:07:26,722 --> 00:07:28,774 There was no sense of doing that without you. 117 00:07:28,917 --> 00:07:30,590 But now we don't have time for that. 118 00:07:30,728 --> 00:07:33,097 You can work together or separately. 119 00:07:34,317 --> 00:07:36,266 Excuse me, can I ask you for some tea? 120 00:07:37,377 --> 00:07:38,985 Be ready in 20 minutes. 121 00:07:39,045 --> 00:07:41,980 If you don't have guns, you can take them here. 122 00:07:43,308 --> 00:07:46,894 Gentlemen and the lady, please follow me. 123 00:07:50,293 --> 00:07:52,820 Look, are we really gonna have guns? 124 00:07:55,670 --> 00:07:58,232 Can I have a pistol or a gun? 125 00:07:58,392 --> 00:08:00,333 No, pistol. No, gun. 126 00:08:01,128 --> 00:08:02,598 I'll ask him. 127 00:08:03,181 --> 00:08:05,229 What are you gonna choose? 128 00:08:07,655 --> 00:08:09,516 I want Mauser. And you? 129 00:08:10,284 --> 00:08:12,410 An old pistol, like they had at war. 130 00:08:14,756 --> 00:08:16,486 Come on, choose Mauser! 131 00:08:17,288 --> 00:08:18,623 Do you want a gun? 132 00:08:20,518 --> 00:08:22,681 Why nobody's talking to me? 133 00:08:52,734 --> 00:08:55,692 Take it. Now you're my armor bearer. 134 00:09:03,948 --> 00:09:06,567 If we often rest, we're never gonna reach the point. 135 00:09:06,739 --> 00:09:10,659 We won't reach it anyway. That was clear at the beginning. 136 00:09:11,367 --> 00:09:13,403 Your friend realized that and abandoned us. 137 00:09:13,433 --> 00:09:14,766 He's covering us. 138 00:09:14,796 --> 00:09:19,430 I think he counted everything, left us and decided to go alone. 139 00:09:19,885 --> 00:09:22,408 - Let's go! - Stop being bossy! 140 00:09:23,835 --> 00:09:27,988 I'm a free man. And I will do everything as my intuition tells me. 141 00:09:28,371 --> 00:09:30,655 - And what does it tell you? - Not to listen to you. 142 00:09:31,465 --> 00:09:33,676 All right. What do you suggest? 143 00:09:34,275 --> 00:09:35,316 Come on! 144 00:09:35,584 --> 00:09:38,947 Maybe you'd better stop being hysterical and pull yourself together. 145 00:09:39,353 --> 00:09:40,994 Do you want to insult me? 146 00:09:42,270 --> 00:09:43,232 I don't advise you. 147 00:09:44,217 --> 00:09:45,730 You don't know me, do you? 148 00:09:45,867 --> 00:09:48,795 - You may not like me at all. - Nobody likes you here. 149 00:09:49,125 --> 00:09:51,318 Look, girl, don't drive me crazy. 150 00:09:51,843 --> 00:09:54,356 - You don't know who I am. - I do. You are as all of us. 151 00:09:55,417 --> 00:09:57,916 - We are all equal here. - That's why don't be bossy! 152 00:09:58,072 --> 00:10:01,961 Shut your impudent mouth and walk in silence. 153 00:10:02,910 --> 00:10:04,095 You know, you can go. 154 00:10:07,243 --> 00:10:08,901 Really? You are just letting me go? 155 00:10:09,386 --> 00:10:10,402 Of course. 156 00:10:12,529 --> 00:10:16,941 But if you decide to stay, you won't have a second chance. 157 00:10:17,511 --> 00:10:19,030 If you start whining... 158 00:10:19,240 --> 00:10:21,115 I give you three seconds only. 159 00:10:21,438 --> 00:10:22,377 You are joking. 160 00:10:24,050 --> 00:10:25,128 Stop it. 161 00:10:26,647 --> 00:10:28,064 You won't shoot. 162 00:10:40,321 --> 00:10:41,533 Wow! 163 00:10:48,280 --> 00:10:49,962 Damn it, this is Mauser! 164 00:10:50,777 --> 00:10:53,230 Fat boy, look, this is Mauser! 165 00:10:53,634 --> 00:10:55,548 You will dig the ground! 166 00:11:02,276 --> 00:11:03,053 Okay. 167 00:11:17,947 --> 00:11:21,616 I was going to tell you that I'm not ready for such overloads, because... 168 00:11:24,176 --> 00:11:27,215 That psycho suits very well for this job. 169 00:11:27,582 --> 00:11:30,927 But the fact is that I'm also a psycho. And two psychos is too many. 170 00:11:31,997 --> 00:11:34,228 Guys, do you know where I can drink some tea here? 171 00:11:34,983 --> 00:11:37,580 And I'm trying to forget about that, 172 00:11:37,759 --> 00:11:40,756 but he always reminds me of that with his presence. 173 00:11:41,676 --> 00:11:43,391 You know what I mean? 174 00:11:43,845 --> 00:11:45,983 When I see him, I start being turned on. 175 00:11:46,669 --> 00:11:48,261 I mean I become different. 176 00:11:49,001 --> 00:11:51,939 It's not that I have an inferiority complex. 177 00:11:52,412 --> 00:11:54,221 No, I don't at all. 178 00:11:54,604 --> 00:11:56,744 I became more confident in myself. 179 00:11:56,804 --> 00:11:58,361 You saw, I came in a suit. 180 00:11:58,830 --> 00:12:00,099 Thank you, soldier! 181 00:12:01,751 --> 00:12:04,872 I'm a business man. You know that. 182 00:12:05,613 --> 00:12:08,179 You can work alone, this is your right. 183 00:12:08,455 --> 00:12:11,645 Bring me the head of that man, and you will have all the money. 184 00:12:12,845 --> 00:12:14,491 There is no time for talking. 185 00:12:14,864 --> 00:12:16,897 Fords and screes are ahead. 186 00:12:16,927 --> 00:12:19,258 Which means we can pass only half of the way by car, 187 00:12:19,402 --> 00:12:21,296 then we'll split up into groups and walk. 188 00:12:21,589 --> 00:12:23,755 My people will bring you up to date. 189 00:12:27,222 --> 00:12:29,409 Then I will have to kill him first. 190 00:12:31,108 --> 00:12:33,075 I don't care how you do your job. 191 00:12:51,038 --> 00:12:52,735 Are you gonna go like this? 192 00:12:52,765 --> 00:12:54,222 I'm not gonna stay there long. 193 00:12:54,252 --> 00:12:56,469 I will kill him, take the money and go back. 194 00:12:57,408 --> 00:12:58,498 I have a wedding today. 195 00:13:07,405 --> 00:13:09,269 Congratulations! 196 00:13:09,969 --> 00:13:11,065 Dummy! 197 00:13:36,775 --> 00:13:37,789 Hare! Give me the gun! 198 00:13:39,441 --> 00:13:42,738 - Stop! Take it away! - Why are you getting in the way? 199 00:13:42,892 --> 00:13:44,591 We can't fire. They might hear us! 200 00:13:44,808 --> 00:13:46,372 Are we gonna die of starving? 201 00:13:47,099 --> 00:13:49,074 We'll think about something without firing. 202 00:13:49,308 --> 00:13:51,391 You are so clever! Can I ask you what? 203 00:13:51,694 --> 00:13:53,795 We'll find a village, and we'll find some food there too. 204 00:13:54,116 --> 00:13:56,805 If we get there till dusk, we'll spend the night there. 205 00:13:56,962 --> 00:13:59,384 And we would never think about that without you! 206 00:14:05,259 --> 00:14:07,588 Are you on your period? 207 00:14:09,618 --> 00:14:10,540 Say what? 208 00:14:11,366 --> 00:14:12,596 What did you say? 209 00:14:18,131 --> 00:14:19,518 Let me go! 210 00:14:23,152 --> 00:14:24,894 What are you doing? 211 00:14:26,306 --> 00:14:28,458 You'll die of starving if you listen to her! 212 00:14:29,106 --> 00:14:31,095 You're such fools here! 213 00:14:31,687 --> 00:14:34,505 And I warn you, if you touch me, 214 00:14:35,675 --> 00:14:37,580 you will regret about that! 215 00:14:38,617 --> 00:14:40,201 Did you understand that? 216 00:14:40,964 --> 00:14:41,879 Look, asshole, 217 00:14:43,033 --> 00:14:46,268 I don't know what's going on in your empty head, 218 00:14:46,850 --> 00:14:48,453 but you became more dangerous. 219 00:14:50,864 --> 00:14:52,702 I advise you to control yourself. 220 00:14:53,641 --> 00:14:55,946 Thank you, comrade general. 221 00:14:58,100 --> 00:15:00,664 Yes, I am okay. They can't wait. 222 00:15:01,213 --> 00:15:03,856 The most important is that the information is in good hands. 223 00:15:04,160 --> 00:15:08,092 If you supervise, they can't do anything. 224 00:15:09,130 --> 00:15:10,747 Yes, sir! 225 00:15:40,928 --> 00:15:43,295 So where are we gonna search him? 226 00:15:43,671 --> 00:15:47,531 I suppose he and his team would try to leave the coast, 227 00:15:47,644 --> 00:15:50,271 and there is only one way from here. Through the pass. 228 00:15:50,504 --> 00:15:51,963 This is where we need to go. 229 00:15:52,316 --> 00:15:58,355 I warn you, when we come closer, he would probably start trying to stop us. 230 00:15:58,734 --> 00:15:59,748 Or destroy us. 231 00:16:01,513 --> 00:16:03,495 Or we will destroy him together. 232 00:16:05,486 --> 00:16:07,293 I'd better work alone. 233 00:16:11,917 --> 00:16:14,311 By the way, I don't like teams either. 234 00:16:15,472 --> 00:16:18,123 It's not a complex, it's a question of comfort. 235 00:16:18,935 --> 00:16:21,161 I like working alone. 236 00:16:21,837 --> 00:16:24,201 Most likely I will go there. 237 00:16:25,362 --> 00:16:26,544 Does anyone mind? 238 00:16:27,267 --> 00:16:28,194 Good bye. 239 00:16:28,407 --> 00:16:32,044 Donar ordered to split up. My team will go as fast as possible. 240 00:16:32,134 --> 00:16:34,064 We'll take in the rear and meet them there. 241 00:16:34,799 --> 00:16:36,518 Let's go for our prize! 242 00:16:37,015 --> 00:16:39,194 By the way, I forgot to warn you. 243 00:16:39,430 --> 00:16:44,559 Since we are planning to go approximately at one direction, 244 00:16:45,166 --> 00:16:48,907 I offer to set the distance between us at 100 yards, using GPS. 245 00:16:49,417 --> 00:16:51,786 We don't prevent each other. 246 00:16:52,050 --> 00:16:54,548 We should be always at the limit of audibility. 247 00:16:54,832 --> 00:16:58,024 No crossing. I will be first, then - you. 248 00:16:59,316 --> 00:17:00,708 And then we'll walk in single file. 249 00:17:01,523 --> 00:17:02,508 Good hunting! 250 00:23:58,757 --> 00:24:01,136 What are you doing? Look what you're shooting at! 251 00:24:01,811 --> 00:24:03,470 I am really sorry. 252 00:24:05,807 --> 00:24:07,911 But you broke into my echelon. 253 00:24:08,671 --> 00:24:12,388 But breaching of distance may lead to an accident. 254 00:24:13,674 --> 00:24:15,575 I hope you understand me. 255 00:24:16,693 --> 00:24:18,195 We've got problems. 256 00:24:18,255 --> 00:24:20,764 Just get out of here, and we won't have problems. 257 00:24:23,568 --> 00:24:25,274 It's not a good decision. 258 00:24:25,516 --> 00:24:27,529 Just try it. It will really work. 259 00:24:28,411 --> 00:24:30,663 I'm starting to understand you. 260 00:24:32,092 --> 00:24:34,667 - Do I have to get out of here? - Yes. 261 00:24:35,662 --> 00:24:37,418 Or I will have to kill you. 262 00:24:42,272 --> 00:24:44,406 I hope that won't happen. 263 00:24:45,679 --> 00:24:47,807 Good bye, rival. 264 00:24:48,644 --> 00:24:49,778 Psycho! 265 00:25:06,886 --> 00:25:08,288 What a goon! 266 00:25:59,602 --> 00:26:01,457 That's it. Nothing works. 267 00:26:02,277 --> 00:26:05,062 There was a leak, and they closed everything for me. 268 00:26:05,509 --> 00:26:06,860 What leak? 269 00:26:08,799 --> 00:26:09,827 Have no idea. 270 00:26:10,150 --> 00:26:12,612 But we are in deep trouble. 271 00:26:16,961 --> 00:26:20,031 Shall I leave the country? Before it's too late. 272 00:26:26,994 --> 00:26:28,143 Is there a reason? 273 00:26:28,946 --> 00:26:30,118 You are so... 274 00:26:33,905 --> 00:26:35,267 What? 275 00:26:36,418 --> 00:26:38,000 What am I? 276 00:26:41,120 --> 00:26:42,054 Dead. 277 00:26:53,654 --> 00:26:54,710 What a fool you are! 278 00:26:55,772 --> 00:26:57,536 You can't do anything. 279 00:26:59,108 --> 00:27:00,736 You are so pathetic. 280 00:27:01,204 --> 00:27:06,800 Shaman will crush you with two fingers even if he is unconscious. 281 00:27:08,642 --> 00:27:11,195 Even then you can't kill him. 282 00:27:11,519 --> 00:27:14,447 Because war is not your home. 283 00:27:16,122 --> 00:27:17,806 Now it is mine too. 284 00:27:23,277 --> 00:27:25,628 Can the beaters find him before? 285 00:27:28,696 --> 00:27:30,100 No, they can't. 286 00:28:04,869 --> 00:28:05,744 Stop! 287 00:28:06,076 --> 00:28:10,098 After the passing we should see the village. We made a mistake. Let's go back. 288 00:28:10,128 --> 00:28:13,948 Are you insane? Up again? Here is a path! Let's go there! 289 00:28:14,218 --> 00:28:15,817 Andrei said to avoid paths. 290 00:28:16,133 --> 00:28:19,816 Stop it! He was just doing his job. Now we are all by ourselves. 291 00:28:20,164 --> 00:28:23,334 I told you he is covering us. Stop talking, we're going up! 292 00:28:23,543 --> 00:28:25,691 Why can't you understand? He's not covering us! 293 00:28:26,019 --> 00:28:27,825 He is covering himself using us. 294 00:28:27,987 --> 00:28:29,873 He's just performing a military task! 295 00:28:30,068 --> 00:28:33,390 Do you think he came to the bunker to take you? 296 00:28:33,699 --> 00:28:35,021 He's a saboteur! 297 00:28:35,426 --> 00:28:37,261 He's doing his job! 298 00:28:37,546 --> 00:28:39,279 I saw his eyes. They are cold. 299 00:28:39,528 --> 00:28:41,339 There is only adrenalin there! That's it! 300 00:28:41,496 --> 00:28:44,043 What if it was some local showdowns? And he is one of them. 301 00:28:44,073 --> 00:28:47,515 Of course he came to take you out. And who are you to him? Are you a family? 302 00:28:47,779 --> 00:28:49,933 Do you have children? Maybe he was using you? 303 00:28:50,808 --> 00:28:52,322 Have you thought about it? 304 00:28:52,930 --> 00:28:55,426 - Stop shouting! - Don't tell me what to do. 305 00:28:56,108 --> 00:28:58,146 You can continue straying if you want. 306 00:28:58,488 --> 00:29:02,106 We will go by the path. We are people, we're not a flock of sheep! 307 00:29:02,136 --> 00:29:05,035 - And we are dying of hunger and thirst. - They will die because of you. 308 00:29:07,218 --> 00:29:09,942 Look, maybe you are unnecessary here? 309 00:29:12,116 --> 00:29:14,954 Maybe we need to kill you? I wanted to feed everyone. 310 00:29:16,002 --> 00:29:16,940 And you prevented. 311 00:29:17,321 --> 00:29:19,070 Which means you want to kill us. 312 00:29:20,687 --> 00:29:21,828 Am I right? 313 00:29:22,761 --> 00:29:23,377 Fools! 314 00:29:32,976 --> 00:29:34,076 That way! 315 00:30:26,999 --> 00:30:31,510 Here! What's left. You shouldn't have got in my way. 316 00:30:34,246 --> 00:30:35,476 See you, baby. 317 00:30:36,458 --> 00:30:37,816 Carry it yourself. 318 00:30:37,929 --> 00:30:40,727 We need to move on faster. They probably heard us. 319 00:30:42,633 --> 00:30:46,063 Why are you listening to her? Who is gonna hear you here? 320 00:30:46,337 --> 00:30:48,776 Look around! It's a freaking desert! 321 00:30:53,615 --> 00:30:55,745 I am so sick of you! 322 00:30:56,435 --> 00:30:59,099 Come on, get out of here! 323 00:31:01,216 --> 00:31:04,009 To get out? Without a gun? 324 00:31:04,591 --> 00:31:05,974 Give me the gun! 325 00:31:14,622 --> 00:31:16,757 Here it is. Take it. 326 00:31:38,427 --> 00:31:41,637 Why have you done that? 327 00:31:44,351 --> 00:31:45,596 I'm sorry. 328 00:31:48,485 --> 00:31:50,804 But it was your fault. 329 00:31:52,434 --> 00:31:54,058 I just wanted... 330 00:31:57,167 --> 00:31:59,115 You're all gonna die! 331 00:32:01,879 --> 00:32:03,082 Die! 332 00:32:27,309 --> 00:32:29,063 One is better than everyone. 333 00:32:35,954 --> 00:32:37,277 Go! Quickly! 334 00:33:38,535 --> 00:33:40,434 Don't worry. 335 00:33:41,224 --> 00:33:42,428 I'm gonna cure you. 336 00:33:42,463 --> 00:33:44,034 - I wanted to tell you something. - What? 337 00:33:44,234 --> 00:33:45,398 You are a fat pig! 338 00:33:46,356 --> 00:33:47,558 That doesn't matter. 339 00:33:48,264 --> 00:33:52,886 My stoutness will not affect on the way I am killing you. 340 00:33:55,755 --> 00:33:59,129 All right, untie me and let's get to work. 341 00:33:59,993 --> 00:34:03,358 I go my way, you go yours. Guests are waiting for me. 342 00:34:04,854 --> 00:34:07,262 I am on my way already. 343 00:34:09,899 --> 00:34:12,103 And you are my property here. 344 00:34:12,369 --> 00:34:14,556 I can do with you whatever I want to. 345 00:34:14,852 --> 00:34:15,798 Come here! 346 00:34:16,864 --> 00:34:17,877 So what? 347 00:34:19,136 --> 00:34:20,290 Nothing. 348 00:34:20,734 --> 00:34:24,269 I wanted to ask you, does your beard warm you up? 349 00:34:25,976 --> 00:34:26,845 What? 350 00:34:29,268 --> 00:34:32,055 Have you seen 'Saving Private Ryan'? 351 00:34:34,368 --> 00:34:35,287 What? 352 00:34:36,692 --> 00:34:37,950 Nothing. 353 00:37:38,128 --> 00:37:39,565 Hey, fatman! 354 00:37:43,715 --> 00:37:45,718 This is my trajectory! 355 00:37:46,396 --> 00:37:49,231 This is nature. There are no trajectories here! 356 00:37:49,828 --> 00:37:51,076 You are mistaken. 357 00:37:52,554 --> 00:37:54,490 Okay, whatever you say. 358 00:37:55,209 --> 00:37:57,220 - And? - What? 359 00:37:58,367 --> 00:38:00,091 Are you trying to drive me crazy? 360 00:38:00,718 --> 00:38:01,504 No. 361 00:38:02,471 --> 00:38:03,549 Then leave! 362 00:38:05,965 --> 00:38:07,654 Okay. Whatever you say. 363 00:38:15,259 --> 00:38:16,531 You, frog! 364 00:38:19,482 --> 00:38:21,066 You call me names! 365 00:38:21,212 --> 00:38:23,466 This is because you called me a fatman. 366 00:38:39,094 --> 00:38:41,158 This is for calling me a frog. 367 00:38:59,718 --> 00:39:02,156 There's a reward for your head. 368 00:39:03,110 --> 00:39:04,337 So what? 369 00:39:05,269 --> 00:39:08,066 I just came to meet you. 370 00:39:08,674 --> 00:39:09,670 Nice to meet you then. 371 00:39:10,493 --> 00:39:11,502 Hi. 372 00:39:12,572 --> 00:39:15,863 Okay, go. If you know where to go. 373 00:40:03,344 --> 00:40:06,908 This is a Mauser. Take it. Nice pistol. 374 00:40:24,730 --> 00:40:25,736 Thank you. 375 00:40:34,409 --> 00:40:36,563 I wanted also to tell you... 376 00:40:38,271 --> 00:40:42,110 That's it. There is no one left. Everyone's dead. 377 00:40:44,797 --> 00:40:45,784 Thank you. 378 00:40:46,807 --> 00:40:47,947 I'll go then. 379 00:40:53,337 --> 00:40:54,499 Won't you kill me? 380 00:40:56,321 --> 00:40:57,199 No. 381 00:40:58,479 --> 00:40:59,410 Why? 382 00:41:00,538 --> 00:41:01,958 Just won't. 383 00:41:03,425 --> 00:41:04,299 Okay. 384 00:41:06,650 --> 00:41:09,949 All right. I'm going. It was nice to meet you. 385 00:41:10,759 --> 00:41:11,585 Bye. 386 00:41:12,041 --> 00:41:13,167 Bye. 387 00:41:45,652 --> 00:41:47,802 - Hello. - How are you? 388 00:41:47,961 --> 00:41:50,020 I'm done. May I go home? 389 00:41:51,016 --> 00:41:54,274 - He killed everyone. - You were the only one worthy. 390 00:41:55,363 --> 00:41:57,257 I counted only on you. Why did you give up? 391 00:41:58,276 --> 00:42:03,604 Because we are brothers. Do you understand me, baldheaded? 392 00:42:15,289 --> 00:42:17,708 Tell Donar, we found the target. We started chasing him. 393 00:42:17,830 --> 00:42:19,594 Waiting for your instructions. 394 00:42:25,670 --> 00:42:26,621 Finally we came. 395 00:42:29,730 --> 00:42:31,862 Don't even think to enter! Will shoot you! 396 00:42:33,209 --> 00:42:35,462 We'll spend the night here. 397 00:42:37,317 --> 00:42:39,766 You took my sons, now you want to take me? 398 00:42:44,924 --> 00:42:46,236 Who took them? 399 00:42:46,561 --> 00:42:48,421 Some soldiers from the base. 400 00:42:48,451 --> 00:42:51,445 Dollars, or what was the name? You should know better. 401 00:42:51,810 --> 00:42:53,797 They just came back from the army, and you... 402 00:42:54,073 --> 00:42:55,298 Took him the second time. 403 00:42:56,245 --> 00:42:58,704 - Those red-haired twins? - You saw them? 404 00:42:58,982 --> 00:43:02,893 We were in one cell. Two days ago they took them out and you know... 405 00:43:03,370 --> 00:43:07,053 Mister, Donar is not a military man. He's a bandit! 406 00:43:07,450 --> 00:43:09,662 We escaped from him ourselves! 407 00:43:10,056 --> 00:43:11,794 Come here alone! 408 00:43:12,321 --> 00:43:14,042 I want to look at you. 409 00:43:16,736 --> 00:43:18,168 We'll see then. 410 00:43:24,316 --> 00:43:25,480 Hello. 411 00:43:28,245 --> 00:43:30,650 We've got wounded and children. 412 00:43:32,140 --> 00:43:33,602 We got very tired. 413 00:43:33,994 --> 00:43:36,707 We need to spend the night and get warm. 414 00:43:37,357 --> 00:43:38,877 What happened with my boys? 415 00:43:42,288 --> 00:43:45,367 They are dead now. They were killed. 416 00:43:50,184 --> 00:43:51,378 I knew that. 417 00:43:53,679 --> 00:43:56,000 You would've come here earlier. 418 00:43:59,337 --> 00:44:01,394 All right, come on in. 419 00:44:04,812 --> 00:44:06,542 I have much space here. 420 00:44:09,195 --> 00:44:10,410 Come on! 421 00:44:13,288 --> 00:44:16,046 Call Donar. We've found them. 422 00:44:42,060 --> 00:44:43,024 Andrei! 423 00:45:49,889 --> 00:45:51,080 Don't be afraid. 424 00:45:51,110 --> 00:45:54,770 He will definitely come to take you. He can't do the other way. 425 00:45:55,730 --> 00:45:57,646 Everything's clear. We can go. 426 00:45:58,140 --> 00:45:59,298 Very good. 427 00:46:42,041 --> 00:46:43,765 I like it all. 428 00:46:44,621 --> 00:46:46,544 It's a good job. 429 00:46:47,400 --> 00:46:50,676 But that's a small part of a big experiment. 430 00:46:57,182 --> 00:46:58,607 This is for you. 431 00:47:04,880 --> 00:47:07,773 I am sure you still have no idea whom you are dealing with. 432 00:47:07,908 --> 00:47:10,285 If you want to know that, come back home. 433 00:47:10,440 --> 00:47:12,592 Your girl and I are waiting for you. 434 00:47:12,739 --> 00:47:16,837 Hurry up, because she is wild. I might need to shoot her. 435 00:48:19,506 --> 00:48:23,051 I'm not a part of your game! But I'm the soldier, as you are. 436 00:48:24,567 --> 00:48:28,291 Then try to see my death, and we'll become the same. 437 00:48:28,457 --> 00:48:29,746 I can see you dead. 438 00:48:30,184 --> 00:48:32,255 This is how you see your enemy? 439 00:48:33,412 --> 00:48:37,068 Now you have nothing to be afraid of. Especially when I am unarmed. 440 00:48:37,653 --> 00:48:39,275 I'm not afraid of anything. 441 00:49:47,496 --> 00:49:48,746 How are you? 442 00:49:50,037 --> 00:49:51,760 The same as you are.30358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.