Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
2
00:00:20,720 --> 00:00:22,560
3
00:00:28,120 --> 00:00:29,800
What's wrong, Maca?
4
00:00:32,040 --> 00:00:33,680
They sedated me.
5
00:00:33,880 --> 00:00:35,360
I feel like a zombie...
6
00:00:35,640 --> 00:00:37,880
At least they didn't
put you in solitary.
7
00:00:40,440 --> 00:00:42,680
Maca, what happened?
8
00:00:45,120 --> 00:00:46,680
I saw the cat.
9
00:00:47,240 --> 00:00:49,680
And now they're
saying that I'm crazy.
10
00:00:53,080 --> 00:00:55,400
You saw it too, didn't you?
11
00:01:03,480 --> 00:01:06,400
Sandoval says that
I'm suffering from shock.
12
00:01:07,280 --> 00:01:08,880
Post-traumatic stress.
13
00:01:11,040 --> 00:01:15,880
They want to put me in the Psychiatric
Penitentiary Hospital of Alicante.
14
00:01:19,600 --> 00:01:22,240
I don't remember
ever having liked it here,
15
00:01:22,680 --> 00:01:25,960
not even for a single day,
but I don't want to leave.
16
00:01:27,320 --> 00:01:29,680
But there are loads of
women here nuttier than you.
17
00:01:29,760 --> 00:01:31,560
Ones who've drunk
bottles of detergent,
18
00:01:31,680 --> 00:01:34,880
and pulled their hair out,
yet they're still here.
19
00:01:35,480 --> 00:01:38,360
Sandoval doesn't
have it in for them though.
20
00:01:40,280 --> 00:01:42,000
And this morning I gave him a slap.
21
00:01:43,760 --> 00:01:47,400
Now he's saying
I'm having hallucinations,
22
00:01:48,880 --> 00:01:51,760
and that I want to commit suicide.
23
00:01:53,760 --> 00:01:56,120
That guy is a fucking son of a bitch.
24
00:01:56,240 --> 00:01:58,080
No, no!
25
00:01:58,720 --> 00:02:00,840
- I'm going to kill him!
- No!
26
00:02:01,000 --> 00:02:02,880
No, Curly. Please.
27
00:02:03,000 --> 00:02:04,800
Son of a bitch.
28
00:02:05,120 --> 00:02:06,840
Please, listen to me.
29
00:02:07,200 --> 00:02:10,400
Please promise me
you won't do anything.
30
00:02:10,520 --> 00:02:12,440
- Maca...
- I'll get out of this, I swear.
31
00:02:12,520 --> 00:02:14,400
They're going to lock you up
and sedate you.
32
00:02:14,480 --> 00:02:16,920
You won't even know
where the fuck you are.
33
00:02:17,000 --> 00:02:19,360
- My God...
- No, please...
34
00:02:19,680 --> 00:02:22,240
Curly, calm down.
35
00:02:24,360 --> 00:02:26,360
Hey, Curly...
36
00:02:29,960 --> 00:02:31,960
Come on, love. Here you go.
37
00:02:32,240 --> 00:02:33,880
Lie down properly, come on.
38
00:02:34,800 --> 00:02:36,520
Oh, good God.
39
00:02:37,600 --> 00:02:40,120
How has it got to this,
Macarena my darling?
40
00:03:00,080 --> 00:03:03,720
It's the route the Egyptian took
to the bridge where we kidnapped him.
41
00:03:06,840 --> 00:03:09,680
Maybe his hideout is
at the starting point.
42
00:03:15,120 --> 00:03:16,440
Where are you going?
43
00:03:18,360 --> 00:03:20,200
Dad, what are you doing?
44
00:03:24,680 --> 00:03:25,680
Dad!
45
00:03:26,840 --> 00:03:28,280
46
00:03:32,880 --> 00:03:34,600
47
00:03:36,200 --> 00:03:38,280
- Fuck.
- What's wrong?
48
00:03:39,040 --> 00:03:41,960
Nothing, I was supposed to pick up
Lidia's daughter from a party.
49
00:03:42,040 --> 00:03:44,240
Leave it. It doesn't matter.
Let's go.
50
00:03:53,080 --> 00:03:56,920
51
00:03:57,040 --> 00:04:01,520
52
00:04:01,640 --> 00:04:06,520
53
00:04:06,640 --> 00:04:10,520
54
00:04:14,640 --> 00:04:17,520
55
00:04:19,200 --> 00:04:22,320
Why does Sandoval
dislike Ferreiro so much?
56
00:04:22,440 --> 00:04:25,160
Fabio, Macarena must have gone mad,
57
00:04:25,240 --> 00:04:27,720
given everything that
has happened in here.
58
00:04:27,840 --> 00:04:31,600
I think Sandoval is covering himself
by ensuring her safety.
59
00:04:32,400 --> 00:04:35,080
So much so that he's hell-bent
on putting her in a madhouse?
60
00:04:35,160 --> 00:04:36,720
Don't bullshit me, Palacios.
61
00:04:36,800 --> 00:04:38,840
We've seen crazy bitches
eating cockroaches.
62
00:04:38,960 --> 00:04:42,160
OK, but they're destroying
that girl in there.
63
00:04:42,640 --> 00:04:45,840
I think she would be better off
in a more suitable centre.
64
00:04:46,120 --> 00:04:47,720
- Yeah?
- Well, yes.
65
00:04:48,560 --> 00:04:51,280
Look... I myself have gone
days without sleeping.
66
00:04:52,240 --> 00:04:56,400
It's not every day you get kidnapped
by crazy women, and she...
67
00:04:56,480 --> 00:04:58,920
I understand she has
been affected, I do.
68
00:05:01,240 --> 00:05:05,360
But it's not about that.
It all seems fishy. Fucking fishy!
69
00:05:05,760 --> 00:05:07,960
I think Sandoval is an oddball.
70
00:05:08,080 --> 00:05:11,520
Yes, Sandoval is very strange.
We've already discussed that.
71
00:05:11,960 --> 00:05:15,600
You have to leave him be
and not obsess over things, OK?
72
00:05:17,640 --> 00:05:18,840
Fine.
73
00:05:19,120 --> 00:05:21,440
I will try to take a calmer approach.
74
00:05:22,560 --> 00:05:24,400
Isn't it your round?
75
00:05:24,560 --> 00:05:25,880
Fuck, it is.
76
00:05:27,080 --> 00:05:29,640
- Bring some coffees on your way back.
- Sure.
77
00:06:17,280 --> 00:06:18,520
Hey!
78
00:06:18,960 --> 00:06:23,360
Listen up!
There is a cat in here.
79
00:06:23,680 --> 00:06:27,520
A cat. Macarena has seen it and they
want to put her in a mental hospital.
80
00:06:27,640 --> 00:06:30,520
So we must find that cat.
81
00:06:31,360 --> 00:06:34,800
Hey! I need you to find that cat.
82
00:06:34,880 --> 00:06:37,200
Chocolate, shut your fucking mouth.
83
00:06:37,280 --> 00:06:42,520
300 euros for whoever finds the cat.
Come on! I want everybody looking.
84
00:06:42,640 --> 00:06:45,240
Didn't you hear me?
Shut your mouth!
85
00:06:45,320 --> 00:06:47,720
- What are you doing?
- I'm allergic to fucking cats.
86
00:06:47,800 --> 00:06:49,720
I'm looking for it
so you can take it away.
87
00:06:49,800 --> 00:06:53,120
There is no fucking cat
so stop stirring up the hornets' nest.
88
00:06:53,640 --> 00:06:54,880
Understood?
89
00:06:54,960 --> 00:06:56,640
90
00:07:05,040 --> 00:07:06,360
Meow! Meow!
91
00:07:09,040 --> 00:07:11,560
92
00:07:11,680 --> 00:07:13,400
93
00:07:13,480 --> 00:07:14,800
94
00:07:21,800 --> 00:07:23,240
95
00:07:28,920 --> 00:07:30,320
96
00:07:30,800 --> 00:07:31,800
Yes.
97
00:07:37,200 --> 00:07:39,280
- I would like to speak with you.
- No, I'm busy.
98
00:07:39,360 --> 00:07:42,120
I'm in the process of organising
a holiday to Alicante.
99
00:07:42,200 --> 00:07:44,400
- Do you like it?
- It'll only take a minute.
100
00:07:44,720 --> 00:07:46,960
Look, listen to this.
101
00:07:49,760 --> 00:07:52,080
The patient, who had
already been diagnosed
102
00:07:52,160 --> 00:07:54,520
with a personality
and bipolar disorder,
103
00:07:54,720 --> 00:07:56,400
is currently suffering from PTSD,
104
00:07:56,480 --> 00:07:59,280
as a result of a violent kidnapping
during which she was poisoned,
105
00:07:59,360 --> 00:08:01,520
and lost her growing foetus.
106
00:08:02,120 --> 00:08:04,240
Her previous symptoms
have worsened
107
00:08:04,320 --> 00:08:06,240
with psychotic outbursts
and hallucinations.
108
00:08:06,320 --> 00:08:09,720
- I haven't seen any cat...
- With a severe state of depression...
109
00:08:09,840 --> 00:08:11,480
- Strange behaviour.
- I want to apologise...
110
00:08:11,560 --> 00:08:13,560
- Suicidal tendencies.
- ...for this morning.
111
00:08:13,640 --> 00:08:15,000
For slapping you.
112
00:08:15,400 --> 00:08:18,480
...the transfer to
a Psychiatric Penitentiary Unit.
113
00:08:19,760 --> 00:08:21,040
But I have learnt my lesson.
114
00:08:21,120 --> 00:08:24,600
And for having tarnished
my reputation, what about that?
115
00:08:25,040 --> 00:08:27,360
Even Fabio doubts me.
116
00:08:27,920 --> 00:08:31,840
I'm sorry if I have damaged
your reputation. I'm really sorry...
117
00:08:32,400 --> 00:08:34,680
I almost lost my job
because of your bullshit.
118
00:08:34,760 --> 00:08:39,360
...if someone has questioned
your professionalism because of me.
119
00:08:39,480 --> 00:08:41,920
You think coming here
with an apology and a little smile
120
00:08:42,040 --> 00:08:44,320
will fix everything, right?
121
00:08:45,480 --> 00:08:47,720
You think that's
your only punishment?
122
00:08:47,840 --> 00:08:49,720
How else do you want
to punish me?
123
00:08:50,920 --> 00:08:52,720
An exemplary punishment,
124
00:08:53,160 --> 00:08:55,480
a punishment, I don't know...
125
00:08:55,680 --> 00:08:58,200
One that will make me
feel like calling you soon
126
00:08:58,280 --> 00:09:00,520
to bring you back from Alicante.
127
00:09:02,040 --> 00:09:03,960
128
00:09:17,880 --> 00:09:19,400
129
00:10:20,760 --> 00:10:21,760
One.
130
00:10:28,280 --> 00:10:29,640
131
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
Two.
132
00:10:32,280 --> 00:10:33,440
- What?
- Two.
133
00:10:37,200 --> 00:10:38,640
134
00:10:39,760 --> 00:10:40,640
Three.
135
00:10:45,240 --> 00:10:46,400
Four.
136
00:10:55,240 --> 00:10:56,880
137
00:11:03,680 --> 00:11:06,280
Macarena, get dressed
and get out of here.
138
00:11:47,280 --> 00:11:49,200
Where do you think you're going?
139
00:12:11,080 --> 00:12:12,280
Pss, pss, pss!
140
00:12:13,680 --> 00:12:14,800
Pss, pss, pss!
141
00:12:17,840 --> 00:12:20,320
Pss, pss, pss, pss, pss!
142
00:12:22,040 --> 00:12:23,000
Pss, pss, pss!
143
00:12:26,160 --> 00:12:29,120
Now you have two options.
144
00:12:29,680 --> 00:12:31,440
Report me for assault,
145
00:12:31,640 --> 00:12:33,760
which I will counter
with another report
146
00:12:33,920 --> 00:12:36,200
of instances of sexual abuse, rape,
147
00:12:37,080 --> 00:12:38,120
harassment,
148
00:12:38,920 --> 00:12:40,880
and the whole fucking criminal code.
149
00:12:48,360 --> 00:12:49,720
Or two:
150
00:12:50,200 --> 00:12:51,680
shut your mouth,
151
00:12:51,880 --> 00:12:54,880
and don't touch a single hair
on another inmate's head again.
152
00:12:55,160 --> 00:12:58,040
Because next time,
I'll kill you in an alley.
153
00:13:25,920 --> 00:13:27,080
Vargas.
154
00:13:30,680 --> 00:13:31,840
Get out.
155
00:13:31,920 --> 00:13:32,960
156
00:13:33,640 --> 00:13:34,960
Hands.
157
00:13:36,560 --> 00:13:38,880
Your lawyer is waiting
for you upstairs.
158
00:13:40,920 --> 00:13:42,120
Saray.
159
00:13:43,560 --> 00:13:46,320
Saray, you're going to leave
without looking me in the eyes.
160
00:13:46,400 --> 00:13:48,360
Saray, look me in the eyes.
161
00:13:49,360 --> 00:13:52,400
Valbuena, let me go and
speak to her, for God's sake.
162
00:13:52,480 --> 00:13:54,600
- Saray!
- One minute.
163
00:13:56,800 --> 00:13:59,480
You can get me in trouble for this.
Do you know that?
164
00:14:00,440 --> 00:14:04,000
Let me speak to her
and I'll owe you a favour.
165
00:14:08,680 --> 00:14:10,120
Stay there.
166
00:14:25,440 --> 00:14:26,680
Quickly.
167
00:14:29,760 --> 00:14:32,040
I don't want God's forgiveness.
168
00:14:32,160 --> 00:14:34,120
169
00:14:34,480 --> 00:14:35,440
You bitch!
170
00:14:36,080 --> 00:14:39,040
You bitch!
171
00:14:41,680 --> 00:14:43,320
172
00:14:43,520 --> 00:14:46,440
I'm going to kill you!
173
00:14:49,160 --> 00:14:50,840
I'm going to kill you!
174
00:14:51,480 --> 00:14:53,320
You bitch!
175
00:14:58,880 --> 00:15:01,440
In 20 metres, turn left...
176
00:15:01,520 --> 00:15:04,000
and you will have arrived
at your destination.
177
00:15:07,000 --> 00:15:08,400
Stop.
178
00:15:09,400 --> 00:15:12,200
That's the car from the video
the police showed me.
179
00:15:12,280 --> 00:15:14,120
That's the Egyptian and his uncle.
180
00:15:14,560 --> 00:15:17,240
- Shall we get out?
- No. It's too dangerous here.
181
00:15:17,480 --> 00:15:21,560
Let's follow them until we get
somewhere more crowded.
182
00:15:31,880 --> 00:15:35,400
- You're losing them.
- Dad, we're in his damn car!
183
00:15:39,040 --> 00:15:40,720
184
00:15:42,360 --> 00:15:43,800
May I?
185
00:16:02,600 --> 00:16:04,280
What have you done?
186
00:16:08,200 --> 00:16:10,480
What the fuck have you done?
187
00:16:11,880 --> 00:16:12,840
Look...
188
00:16:12,960 --> 00:16:14,640
I'd have gone to the infirmary,
189
00:16:14,720 --> 00:16:17,920
but I'd have had to beat the shit
out of you and call the police.
190
00:16:18,040 --> 00:16:21,880
- Tell me what the fuck you've done!
- Do you trust me?
191
00:16:25,080 --> 00:16:26,200
Yes or no?
192
00:16:28,000 --> 00:16:28,880
Of course I do.
193
00:16:29,200 --> 00:16:32,280
Then shut the fuck up and get some
bandages from the first aid kit.
194
00:16:32,880 --> 00:16:35,320
I told you strange things
happened here.
195
00:16:37,600 --> 00:16:38,760
And they do.
196
00:17:03,200 --> 00:17:04,880
197
00:17:24,320 --> 00:17:27,040
Nothing? Have we not
found Mr Pussycat?
198
00:17:29,160 --> 00:17:30,640
What pussycat, Sole?
199
00:17:31,640 --> 00:17:33,040
What pussycat?
200
00:17:33,280 --> 00:17:35,920
There is no fucking cat here.
This is a prison.
201
00:17:36,440 --> 00:17:38,000
Macarena saw it.
202
00:17:44,080 --> 00:17:45,640
You need to have faith.
203
00:17:47,400 --> 00:17:49,440
In what?
204
00:17:50,120 --> 00:17:53,880
In this fucking system that is going
to throw Macarena in a madhouse?
205
00:17:53,960 --> 00:17:56,400
Or in your fucking God
who works miracles?
206
00:17:57,880 --> 00:18:00,600
Because if He does work them,
He should perform one.
207
00:18:10,160 --> 00:18:11,480
Or two.
208
00:18:13,120 --> 00:18:14,240
209
00:18:17,120 --> 00:18:20,720
Miranda, I want you to see something.
Sit down, please.
210
00:18:22,600 --> 00:18:25,320
These images are from
5.38am yesterday.
211
00:18:25,800 --> 00:18:28,040
In the infirmary. Pay close attention.
212
00:18:36,240 --> 00:18:38,800
- A cat
- Indeed.
213
00:18:41,760 --> 00:18:42,640
Fuck.
214
00:18:43,360 --> 00:18:44,760
We were gaslighting her.
215
00:18:45,120 --> 00:18:48,600
No, we were about to send her
to that hellhole in Alicante,
216
00:18:48,720 --> 00:18:50,280
but as a sane person.
217
00:18:51,000 --> 00:18:53,880
- I'm going to speak to Sandoval.
- Wait, call him on his mobile.
218
00:18:53,960 --> 00:18:56,200
He had something
to do and he left.
219
00:19:05,680 --> 00:19:07,360
220
00:19:12,000 --> 00:19:13,640
221
00:19:13,720 --> 00:19:15,280
222
00:19:15,360 --> 00:19:16,800
223
00:19:25,560 --> 00:19:26,720
224
00:19:29,800 --> 00:19:31,840
- How is it going, Miranda?
- Carlos.
225
00:19:33,000 --> 00:19:35,840
Fabio and Palacios have just
discovered from the security tapes
226
00:19:35,920 --> 00:19:39,640
- that there was a cat in the prison.
- Really, look...
227
00:19:39,720 --> 00:19:42,120
- That's great!
- Please, Carlos.
228
00:19:42,240 --> 00:19:45,360
We were about to send that girl
to a psychiatric hospital.
229
00:19:47,920 --> 00:19:52,360
You know what, Miranda?
Psychiatry isn't maths.
230
00:19:53,120 --> 00:19:55,440
OK, well...
231
00:19:56,760 --> 00:19:59,360
I assume you did
what you had to do.
232
00:19:59,760 --> 00:20:01,120
Out of good judgement.
233
00:20:01,360 --> 00:20:04,200
I'll call the prison institutions.
234
00:20:04,400 --> 00:20:06,880
Luckily we caught it just
in time. See you later.
235
00:20:07,000 --> 00:20:08,480
Bye, bye.
236
00:21:02,360 --> 00:21:04,040
237
00:21:15,080 --> 00:21:16,760
238
00:21:16,840 --> 00:21:18,360
239
00:21:18,800 --> 00:21:19,840
Doctor!
240
00:21:19,920 --> 00:21:21,960
- What has happened?
- Call someone!
241
00:21:23,160 --> 00:21:27,000
Someone come urgently.
Dr Sandoval has had an accident.
242
00:21:36,320 --> 00:21:37,960
Fuck, they've stopped.
243
00:21:38,680 --> 00:21:40,240
They've spotted us.
244
00:21:41,000 --> 00:21:42,920
I'm going to give them the money.
245
00:21:44,520 --> 00:21:46,320
- I'll go with you.
- No.
246
00:21:47,080 --> 00:21:49,120
You stay in the car, son.
247
00:22:01,400 --> 00:22:03,160
248
00:22:15,600 --> 00:22:17,200
249
00:22:25,640 --> 00:22:27,560
250
00:22:31,000 --> 00:22:32,520
Run, get in!
251
00:22:41,520 --> 00:22:43,880
252
00:22:52,880 --> 00:22:54,800
253
00:23:01,240 --> 00:23:02,440
254
00:23:02,520 --> 00:23:04,320
255
00:23:27,320 --> 00:23:28,800
256
00:23:46,720 --> 00:23:48,360
257
00:23:52,480 --> 00:23:54,200
258
00:24:33,200 --> 00:24:35,680
I've been told you want
to speak with me.
259
00:24:35,760 --> 00:24:37,720
Yes, but alone.
260
00:24:37,800 --> 00:24:40,040
Of course. Do you want
a razor blade too?
261
00:24:40,160 --> 00:24:41,800
Fabio, please.
262
00:24:42,200 --> 00:24:45,400
Give us some alone time.
Nothing is going to happen.
263
00:24:45,880 --> 00:24:47,240
It's your call.
264
00:24:49,640 --> 00:24:52,240
I'll be right outside.
265
00:24:52,320 --> 00:24:53,080
266
00:24:53,160 --> 00:24:54,160
267
00:25:03,320 --> 00:25:05,360
- What do you want?
- How many?
268
00:25:07,000 --> 00:25:09,920
- How many days have I been here?
- Ten days.
269
00:25:12,480 --> 00:25:13,760
Is that it?
270
00:25:15,280 --> 00:25:16,560
Lying down,
271
00:25:17,760 --> 00:25:19,080
sitting,
272
00:25:20,600 --> 00:25:23,160
standing, restless.
273
00:25:26,240 --> 00:25:27,440
And...
274
00:25:29,360 --> 00:25:30,800
I wanted...
275
00:25:34,120 --> 00:25:36,280
to tell you
I made a mistake.
276
00:25:36,360 --> 00:25:40,400
I'm sorry for the pain I've caused
and sorry for the kidnapping...
277
00:25:40,480 --> 00:25:42,920
I'm sorry, I'm sorry.
278
00:25:43,760 --> 00:25:45,520
It got out of hand.
279
00:25:46,400 --> 00:25:48,280
I'm asking for forgiveness.
280
00:25:49,160 --> 00:25:50,800
I just wanted you to know.
281
00:25:51,960 --> 00:25:53,560
Where did you get the gun from?
282
00:25:53,880 --> 00:25:56,600
It was smuggled in three years ago,
283
00:25:56,760 --> 00:25:59,440
through the kitchen
by a fruit supplier.
284
00:26:00,720 --> 00:26:02,720
We made him do it.
285
00:26:03,760 --> 00:26:05,680
Since then it has been...
286
00:26:06,200 --> 00:26:08,560
hidden behind a tile
in the bathroom.
287
00:26:09,640 --> 00:26:11,280
288
00:26:11,360 --> 00:26:13,080
289
00:26:13,160 --> 00:26:14,400
290
00:26:17,160 --> 00:26:19,240
I will testify to everything in trial.
291
00:26:21,320 --> 00:26:22,800
I've lost.
292
00:26:23,720 --> 00:26:25,320
And I know how to lose.
293
00:26:27,240 --> 00:26:29,480
How do I know
you're telling me the truth?
294
00:26:31,560 --> 00:26:33,400
Because I'm giving you my word.
295
00:26:35,960 --> 00:26:38,840
And I've never given
you that before, have I?
296
00:26:39,760 --> 00:26:41,360
297
00:26:43,440 --> 00:26:44,840
Please,
298
00:26:45,840 --> 00:26:47,160
please.
299
00:26:48,080 --> 00:26:49,920
300
00:27:31,160 --> 00:27:33,440
Lucía's absence is
the most bitter of pills
301
00:27:33,520 --> 00:27:35,960
that you will ever have to
swallow in this lifetime.
302
00:27:36,040 --> 00:27:39,160
God tells us not to lose strength,
303
00:27:40,080 --> 00:27:42,360
not to give in to despair.
304
00:27:43,880 --> 00:27:48,240
He gives reassurance, knowing
that she's now in His presence.
305
00:27:50,160 --> 00:27:54,080
The Lord has decided Lucía's
time on Earth has come to an end.
306
00:27:54,160 --> 00:27:55,640
307
00:27:56,760 --> 00:27:59,120
Such small coffins shouldn't exist.
308
00:28:01,040 --> 00:28:02,600
It's not right.
309
00:28:03,840 --> 00:28:06,280
We aren't to blame for this, son.
310
00:28:12,760 --> 00:28:16,320
Do you think I should tell Lidia
that I know who ran Lucía over?
311
00:28:19,120 --> 00:28:20,800
Would it help?
312
00:28:23,440 --> 00:28:25,800
At least she wouldn't
spend the rest of her life
313
00:28:25,880 --> 00:28:29,320
asking herself who killed
her daughter in a hit and run.
314
00:28:33,680 --> 00:28:35,080
315
00:28:35,160 --> 00:28:36,840
316
00:28:45,800 --> 00:28:47,800
Do you not have respect for anything?
317
00:28:49,240 --> 00:28:51,280
We have just buried a girl.
318
00:28:51,440 --> 00:28:53,480
I'm truly sorry, Román. Really.
319
00:28:53,840 --> 00:28:55,600
Well, if you're sorry, fuck off.
320
00:28:55,920 --> 00:28:58,600
- We are here to protect you.
- Protect us?
321
00:28:58,720 --> 00:29:00,200
Like you protected Lucía?
322
00:29:00,280 --> 00:29:02,960
She was leaving a birthday party
and some son of a bitch ran her over.
323
00:29:03,040 --> 00:29:05,680
- Is that how you'll protect us?
- Calm down, son.
324
00:29:06,040 --> 00:29:07,880
Fuck off, Castillo.
325
00:29:11,000 --> 00:29:12,800
326
00:29:15,600 --> 00:29:16,600
Hello, Miranda.
327
00:29:16,680 --> 00:29:19,400
- Zulema has left solitary.
- Thanks.
328
00:29:21,600 --> 00:29:22,480
Excuse me.
329
00:29:23,040 --> 00:29:26,760
- Where did that wreath come from?
- From the cemetery's florist.
330
00:29:28,640 --> 00:29:32,000
331
00:29:48,440 --> 00:29:51,360
I don't know what bullshit you told
the Governor to get released,
332
00:29:51,440 --> 00:29:54,600
but to me, you're still the same
bitch you've always been.
333
00:29:55,960 --> 00:29:57,880
I don't know what you're up to,
334
00:29:58,400 --> 00:30:02,160
but tread carefully because I'm not
going to let you out of my sight.
335
00:30:02,280 --> 00:30:05,200
Just because you see me in the same
light, doesn't mean I haven't changed.
336
00:30:05,280 --> 00:30:06,040
Of course.
337
00:30:06,120 --> 00:30:09,000
The Virgin Mary revealed herself to
you and made you a good Christian.
338
00:30:09,080 --> 00:30:10,520
Santa Zulema.
339
00:30:11,080 --> 00:30:12,480
Something like that.
340
00:30:15,640 --> 00:30:17,560
Zulema is returning home.
341
00:30:22,280 --> 00:30:23,800
Two, two.
342
00:30:25,720 --> 00:30:26,880
Zulema.
343
00:30:34,000 --> 00:30:35,400
344
00:30:41,680 --> 00:30:43,560
345
00:30:51,520 --> 00:30:53,640
Saray! Zulema.
346
00:31:04,320 --> 00:31:06,440
347
00:31:13,000 --> 00:31:14,480
348
00:31:15,720 --> 00:31:17,800
That woman shouldn't be here!
349
00:31:18,600 --> 00:31:20,920
All of you know
she killed a baby.
350
00:31:21,480 --> 00:31:23,120
We should beat her to a pulp.
351
00:31:23,600 --> 00:31:25,360
Slaughterer!
352
00:31:26,240 --> 00:31:29,280
Slaughterer! Slaughterer!
353
00:31:30,160 --> 00:31:31,480
354
00:32:05,640 --> 00:32:07,680
This is your audience.
355
00:32:07,880 --> 00:32:09,480
356
00:32:36,360 --> 00:32:38,440
357
00:32:42,720 --> 00:32:44,120
358
00:32:57,640 --> 00:32:59,160
The child will die.
359
00:33:01,760 --> 00:33:03,280
360
00:33:03,360 --> 00:33:05,160
361
00:33:05,240 --> 00:33:06,600
362
00:33:08,120 --> 00:33:09,600
Are you OK?
363
00:33:09,760 --> 00:33:12,160
It's just a nightmare.
Everything is fine.
364
00:33:15,600 --> 00:33:17,240
You had a nightmare.
365
00:33:18,040 --> 00:33:19,560
It's over.
366
00:33:19,680 --> 00:33:22,320
It's fine. It's over.
367
00:33:23,840 --> 00:33:25,400
368
00:33:25,520 --> 00:33:28,760
Come here. Come here.
369
00:33:30,680 --> 00:33:33,360
Nothing bad is going to
happen to you, relax.
370
00:33:34,200 --> 00:33:35,920
Come, lay down here.
371
00:33:39,600 --> 00:33:41,240
You are so pretty.
372
00:34:12,560 --> 00:34:14,280
373
00:34:18,880 --> 00:34:20,160
374
00:34:28,760 --> 00:34:30,400
375
00:34:41,440 --> 00:34:42,560
What's wrong?
376
00:34:45,920 --> 00:34:47,800
Come here.
377
00:34:53,760 --> 00:34:57,240
We have to take it slower, OK?
378
00:35:33,600 --> 00:35:35,080
What's wrong?
379
00:35:36,440 --> 00:35:38,160
380
00:35:42,160 --> 00:35:45,080
- I'm having a mental block.
- It's over. Everything is fine.
381
00:35:46,600 --> 00:35:48,320
382
00:35:51,080 --> 00:35:52,800
Everything is fine, OK?
383
00:36:00,680 --> 00:36:03,280
Fuck, mate. It's going to
piss it down with rain.
384
00:36:03,640 --> 00:36:06,920
Add a bit more of that product
to see if it unclogs.
385
00:36:16,240 --> 00:36:17,960
Stop, it's not flushing.
386
00:36:18,040 --> 00:36:19,680
Fucking hell.
387
00:36:20,040 --> 00:36:22,720
The shit they must have
put in here to block it.
388
00:36:24,240 --> 00:36:25,880
What should we do?
389
00:36:27,440 --> 00:36:30,000
My shift finished ten minutes ago,
so I'm going home.
390
00:36:30,120 --> 00:36:32,240
- You can carry on if you want.
- No, no.
391
00:36:32,320 --> 00:36:33,640
I'm out of here.
392
00:36:33,720 --> 00:36:35,920
- I'm going to do a patrol.
- Of course.
393
00:36:36,040 --> 00:36:38,480
The maintenance guys
will come in tomorrow.
394
00:36:38,560 --> 00:36:39,760
395
00:36:39,840 --> 00:36:41,400
See you tomorrow.
396
00:37:05,440 --> 00:37:06,480
397
00:37:15,360 --> 00:37:16,920
398
00:37:24,360 --> 00:37:26,200
399
00:37:31,240 --> 00:37:32,400
Dour, two.
400
00:37:34,240 --> 00:37:35,920
401
00:37:36,000 --> 00:37:37,480
402
00:37:44,840 --> 00:37:46,800
403
00:37:57,640 --> 00:37:58,760
What's going on?
404
00:38:05,520 --> 00:38:08,040
- Lucía...
- What about Lucía?
405
00:38:10,320 --> 00:38:12,880
Lucía had an accident, Maca.
406
00:38:17,080 --> 00:38:19,720
- She passed away.
- No, no...
407
00:38:20,920 --> 00:38:25,040
The official version is
she was run over in a hit and run,
408
00:38:25,480 --> 00:38:26,920
but it was no accident.
409
00:38:27,600 --> 00:38:30,640
The Egyptian ran her over
in front of me.
410
00:38:31,360 --> 00:38:33,400
He did it for revenge.
411
00:38:43,960 --> 00:38:45,880
412
00:38:48,200 --> 00:38:49,800
413
00:38:56,000 --> 00:38:57,840
414
00:39:03,400 --> 00:39:05,440
415
00:39:33,640 --> 00:39:35,000
416
00:39:47,200 --> 00:39:48,600
Shit, fuck.
417
00:39:50,600 --> 00:39:52,040
418
00:39:56,280 --> 00:39:58,080
- Hello?
- Hello, Palacios.
419
00:39:58,200 --> 00:40:01,240
- It's Carolina, Fabio's wife.
- Carolina, how are you?
420
00:40:01,760 --> 00:40:04,120
I'm well. Listen,
is my husband around?
421
00:40:04,560 --> 00:40:07,040
- He didn't come home last night.
- Well...
422
00:40:07,120 --> 00:40:09,760
As far as I know,
he didn't have a night shift.
423
00:40:09,880 --> 00:40:11,160
OK.
424
00:40:12,520 --> 00:40:15,920
In all honesty, things haven't
been great between us lately...
425
00:40:16,000 --> 00:40:18,480
He has never spent a whole
night out without telling me.
426
00:40:19,000 --> 00:40:20,400
So...
427
00:40:20,480 --> 00:40:24,200
I'm a bit worried because
he's not answering the phone.
428
00:40:24,280 --> 00:40:26,320
OK, I understand.
429
00:40:27,240 --> 00:40:29,520
Sorry, you must think I'm crazy.
430
00:40:29,720 --> 00:40:31,680
I'm sorry for
bothering you with this.
431
00:40:31,760 --> 00:40:34,080
No, not at all.
If you knew my mum...
432
00:40:34,160 --> 00:40:36,800
By now, this case would
already be in the hands of the FBI.
433
00:40:37,120 --> 00:40:39,600
Let me check something,
give me a second.
434
00:40:47,320 --> 00:40:50,520
Look Carolina, his car
is still here in the car park.
435
00:40:50,600 --> 00:40:51,960
He hasn't left the prison.
436
00:40:52,080 --> 00:40:54,920
I'll look for him and when I find him,
I'll tell him to call you, OK?
437
00:40:55,120 --> 00:40:57,840
Yes, that would be great.
438
00:40:58,120 --> 00:40:59,400
Thanks a lot.
439
00:40:59,560 --> 00:41:02,840
Listen, how about you come
round to ours one of these days?
440
00:41:02,960 --> 00:41:05,720
Definitely, we'll have
dinner. See you.
441
00:41:05,960 --> 00:41:07,200
Thank you.
442
00:41:07,560 --> 00:41:08,840
443
00:41:17,000 --> 00:41:18,360
444
00:41:19,360 --> 00:41:21,240
- Calling watchtower.
- Yes.
445
00:41:21,320 --> 00:41:24,360
- Have you seen Fabio around?
- Hello, Palacios.
446
00:41:24,440 --> 00:41:26,840
We haven't seen him all morning.
447
00:41:30,000 --> 00:41:32,680
His shift finished at 10pm
but he didn't leave.
448
00:41:32,760 --> 00:41:34,360
He hasn't left the prison.
449
00:41:34,520 --> 00:41:37,160
I've looked for him everywhere.
450
00:41:37,440 --> 00:41:39,640
I've searched the prison
inside out, Miranda.
451
00:41:39,720 --> 00:41:41,480
Who was the last colleague to see him?
452
00:41:41,960 --> 00:41:44,520
Last night, the toilets got clogged up
at the end of the day.
453
00:41:44,600 --> 00:41:47,560
Fabio and I were trying to
unclog them with an iron bar,
454
00:41:47,680 --> 00:41:49,280
but we couldn't.
455
00:41:49,720 --> 00:41:53,440
Afterwards, I went to do
my round, as per usual,
456
00:41:53,560 --> 00:41:55,680
and he told me he was going home.
457
00:41:57,040 --> 00:41:58,800
The turnstiles show he hasn't left.
458
00:41:58,880 --> 00:42:02,120
In fact, his ID card suggests
he is still in the prison.
459
00:42:02,200 --> 00:42:05,360
I've checked the four security
cameras from Cell Block 2,
460
00:42:05,440 --> 00:42:06,640
but there's no sign of him.
461
00:42:07,280 --> 00:42:10,080
It's as if he were swallowed up
by the ground during the power cut.
462
00:42:10,640 --> 00:42:13,640
How long does it take for
a generator to come back on?
463
00:42:14,160 --> 00:42:15,600
Approximately five minutes.
464
00:42:15,920 --> 00:42:18,560
Beforehand, there didn't appear
to be anything out of the ordinary
465
00:42:18,680 --> 00:42:21,920
that could've suggested something
unusual were to take place.
466
00:42:22,200 --> 00:42:25,800
I don't know if this is relevant
but his wife called me,
467
00:42:25,880 --> 00:42:28,480
and told me that they were going
through a rough patch.
468
00:42:28,560 --> 00:42:32,320
He couldn't have evaporated and
Fabio isn't one to do anything stupid.
469
00:42:32,400 --> 00:42:34,520
We're going to organise
a thorough search:
470
00:42:34,640 --> 00:42:38,200
cells, toilets, workshops,
rooftops, communal areas.
471
00:42:38,320 --> 00:42:40,760
Everything. Any lead is valid.
472
00:42:42,120 --> 00:42:44,160
Miranda, you have an urgent call.
473
00:42:44,440 --> 00:42:45,560
Hello.
474
00:42:47,280 --> 00:42:48,800
Yes, speaking.
475
00:42:50,920 --> 00:42:54,880
Attention. Macarena Ferreiro,
report to management.
476
00:42:56,360 --> 00:42:58,600
477
00:43:00,200 --> 00:43:02,880
Macarena Ferreiro,
report to management.
478
00:43:44,040 --> 00:43:45,320
479
00:43:45,400 --> 00:43:47,040
480
00:44:16,280 --> 00:44:17,800
481
00:44:20,760 --> 00:44:22,520
482
00:44:24,480 --> 00:44:26,080
483
00:44:28,200 --> 00:44:29,840
484
00:44:32,600 --> 00:44:34,000
485
00:44:37,360 --> 00:44:38,560
Where is Maca?
486
00:44:43,840 --> 00:44:45,080
Where is Maca?
487
00:44:59,840 --> 00:45:01,560
Maca, Maca!
488
00:45:14,280 --> 00:45:15,880
Listen to me, let go of the rope.
489
00:45:25,400 --> 00:45:27,320
490
00:45:31,760 --> 00:45:33,280
491
00:45:36,040 --> 00:45:37,640
492
00:45:40,360 --> 00:45:41,600
493
00:45:44,600 --> 00:45:48,400
Attention: Macarena Ferreiro,
report to management immediately.
494
00:45:52,640 --> 00:45:54,080
Governor,
I have Ferreiro here.
495
00:45:54,600 --> 00:45:56,680
Yes. Come in Macarena, please.
496
00:45:58,200 --> 00:45:59,360
Take a seat.
497
00:46:07,320 --> 00:46:09,400
Is something the matter,
are you OK?
498
00:46:11,960 --> 00:46:13,200
So...
499
00:46:13,600 --> 00:46:16,280
First and foremost
I want to apologise to you
500
00:46:16,360 --> 00:46:19,320
for all the beatings you have
been subjected to recently.
501
00:46:19,600 --> 00:46:24,600
So, as compensation,
we have some great news for you.
502
00:46:37,640 --> 00:46:40,320
Dr Sandoval has done
something for you.
503
00:46:40,800 --> 00:46:42,880
As a result of my
erroneous diagnosis,
504
00:46:43,000 --> 00:46:46,400
I almost sent you to
a psychiatric hospital, Macarena.
505
00:46:48,040 --> 00:46:51,240
I know an apology
isn't enough, so...
506
00:46:51,920 --> 00:46:54,080
I was thinking of how
I could help you.
507
00:47:05,240 --> 00:47:07,120
When you had the abortion,
508
00:47:07,360 --> 00:47:09,400
I took blood samples
and amniotic fluid,
509
00:47:09,480 --> 00:47:11,200
and sent them for analysis.
510
00:47:12,120 --> 00:47:14,040
When I got the results,
511
00:47:14,200 --> 00:47:17,480
I personally took them
to the tribunal.
512
00:47:19,040 --> 00:47:21,400
This morning,
the Assistant Judge called
513
00:47:21,480 --> 00:47:23,480
to summon you for an urgent hearing.
514
00:47:33,200 --> 00:47:35,960
Apparently the DNA is a match...
515
00:47:36,240 --> 00:47:40,000
with the samples collected
at Simón's house.
516
00:47:40,760 --> 00:47:43,000
This proves he lied at the trial.
517
00:47:44,680 --> 00:47:45,880
Macarena,
518
00:47:46,160 --> 00:47:48,560
it's very likely
that after this hearing,
519
00:47:48,640 --> 00:47:51,520
you'll be able to leave without bail,
pending the trial.
520
00:47:51,760 --> 00:47:54,000
I think this is great news.
521
00:48:01,840 --> 00:48:04,760
You're very close to being
released, Macarena.
522
00:48:08,080 --> 00:48:09,440
You deserve it.
34967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.