Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
2
00:00:03,480 --> 00:00:04,840
"Your Honour,
3
00:00:05,040 --> 00:00:07,800
I'm writing to you
4
00:00:08,040 --> 00:00:11,280
to request that you
allow me to have
5
00:00:15,560 --> 00:00:20,480
a DNA test,
6
00:00:21,480 --> 00:00:24,960
as required for my defence."
7
00:00:25,040 --> 00:00:28,360
Airhead, it's film night tonight.
8
00:00:29,440 --> 00:00:32,760
The film about Anabel's life,
I saw that one before Bambi.
9
00:00:32,920 --> 00:00:35,440
Pretty Woman is nice, isn't it?
10
00:00:35,520 --> 00:00:38,120
- Yes. A fairytale.
- That's the one.
11
00:00:38,480 --> 00:00:40,480
If all curb crawlers
were like Richard Gere,
12
00:00:40,560 --> 00:00:42,160
housewives wouldn't exist.
13
00:00:42,240 --> 00:00:45,200
Or even female ministers.
They'd all be whores.
14
00:00:45,280 --> 00:00:48,200
- We can make another row behind.
- But here,
15
00:00:48,320 --> 00:00:50,800
the average Spanish
curb crawler would be...
16
00:00:50,880 --> 00:00:54,200
The ones who pay for a shag
are the ugly ones, right?
17
00:00:54,280 --> 00:00:57,200
That's why it's the oldest
trade in the world,
18
00:00:57,320 --> 00:00:59,880
there have always been ugly ones.
19
00:00:59,960 --> 00:01:01,400
You know what Anabel?
20
00:01:01,480 --> 00:01:04,120
I don't care about
your prostitution clients.
21
00:01:04,600 --> 00:01:07,280
So help your fellow inmates
and shut up.
22
00:01:07,400 --> 00:01:10,840
You're angry because
you know I'm right, aren't you?
23
00:01:10,920 --> 00:01:13,000
That's enough.
You're coming with me.
24
00:01:13,080 --> 00:01:15,200
I'm giving you a warning
for being disrespectful.
25
00:01:15,280 --> 00:01:17,560
Now you have eight.
Ten and you go to solitary.
26
00:01:17,640 --> 00:01:19,160
Shut up, Antonia!
27
00:01:22,720 --> 00:01:24,120
Whore!
28
00:01:25,800 --> 00:01:27,560
Who are you straight with?
29
00:01:28,280 --> 00:01:31,800
You and Curly are just friends,
but you couldn't help yourself.
30
00:01:31,880 --> 00:01:35,040
- Saray, please calm down.
- I realised in the infirmary
31
00:01:35,280 --> 00:01:37,280
- that you've fucked her.
- I haven't.
32
00:01:37,880 --> 00:01:39,720
Don't shout at me, Saray.
33
00:01:39,800 --> 00:01:41,480
Son of a bitch!
34
00:01:42,760 --> 00:01:45,360
35
00:02:18,040 --> 00:02:22,240
36
00:02:22,320 --> 00:02:26,240
37
00:02:26,320 --> 00:02:31,000
38
00:02:31,080 --> 00:02:35,360
39
00:02:39,640 --> 00:02:41,640
40
00:02:41,880 --> 00:02:43,480
Flying chairs.
41
00:02:43,680 --> 00:02:46,080
A broken 56 inch television.
42
00:02:46,320 --> 00:02:49,560
- Who started it and why?
- Who do you think we are?
43
00:02:50,360 --> 00:02:51,680
Bloody snitches?
44
00:02:52,440 --> 00:02:56,360
I've been asking after Zulema all
afternoon and nobody's answering me.
45
00:02:57,000 --> 00:02:59,440
She is in hospital.
We can't say any more.
46
00:03:00,560 --> 00:03:02,480
Macarena?
What happened?
47
00:03:05,200 --> 00:03:08,000
There was an argument
about personal problems...
48
00:03:08,680 --> 00:03:11,000
which we don't need to bring up.
49
00:03:11,120 --> 00:03:13,080
The problem is
you're a huge whore.
50
00:03:13,200 --> 00:03:15,120
Can you stop being disrespectful?
51
00:03:15,240 --> 00:03:18,880
She's disrespecting me.
She's trying it on with my girlfriend.
52
00:03:19,000 --> 00:03:22,200
Shut up! Have some respect
and learn to converse.
53
00:03:22,680 --> 00:03:24,880
Has your husband gone out for tobacco?
54
00:03:24,960 --> 00:03:26,680
Let's see how well you speak
55
00:03:26,760 --> 00:03:29,320
when you see
the whore he's gone off with.
56
00:03:31,120 --> 00:03:33,320
Can you stand up, Vargas?
Please.
57
00:03:41,560 --> 00:03:43,960
Did you know that
by August 16th 2015
58
00:03:44,040 --> 00:03:47,000
you'll have served 50 percent
of your sentence?
59
00:03:47,280 --> 00:03:50,720
That day, we'll be meeting
with the Parole Board
60
00:03:51,520 --> 00:03:55,680
to evaluate you and decide
whether or not to put you on parole.
61
00:03:57,960 --> 00:04:00,680
I want you to know that,
as of today,
62
00:04:01,640 --> 00:04:04,080
my report will not go in your favour.
63
00:04:04,840 --> 00:04:08,600
You will spend three more months
without your sentence changing.
64
00:04:09,600 --> 00:04:11,040
How's that?
65
00:04:13,360 --> 00:04:15,280
Do you have anything to add?
66
00:04:15,800 --> 00:04:17,280
Good, sit down.
67
00:04:19,680 --> 00:04:22,840
You will both do community work.
68
00:04:23,160 --> 00:04:26,480
You start today, painting
the signage in Cell Block 2.
69
00:04:26,600 --> 00:04:29,040
- The signage?
- The yellow lines.
70
00:04:29,920 --> 00:04:33,160
Please talk through
and resolve your differences.
71
00:04:34,000 --> 00:04:36,840
The slightest
bit of confrontation...
72
00:04:37,120 --> 00:04:38,440
will lead to solitary.
73
00:04:38,520 --> 00:04:41,880
Not for three, but for ten days.
Understood?
74
00:04:42,960 --> 00:04:43,960
Get out.
75
00:04:49,280 --> 00:04:52,400
Governor, my friends want
to watch Pretty Woman,
76
00:04:52,480 --> 00:04:55,640
it's important.
Will they replace the TV today?
77
00:04:55,760 --> 00:04:58,240
We've exhausted the budget,
78
00:04:59,000 --> 00:05:01,360
so films are suspended
until further notice.
79
00:05:01,440 --> 00:05:04,960
- No, please.
- It wasn't me who threw the chair.
80
00:05:05,600 --> 00:05:08,640
- You should know better.
- Come on.
81
00:05:20,000 --> 00:05:21,360
Let me go!
82
00:05:21,520 --> 00:05:23,320
Let me go, son of a bitch!
83
00:05:23,640 --> 00:05:25,320
Shut up!
84
00:05:26,360 --> 00:05:29,680
If you keep shouting,
I swear I'll shoot you.
85
00:05:39,960 --> 00:05:41,480
I need to stop the bleeding.
86
00:05:49,200 --> 00:05:50,640
87
00:06:26,440 --> 00:06:27,960
I'm going to kill you.
88
00:06:28,840 --> 00:06:31,680
I'll kill you,
I'll kill your mum,
89
00:06:31,960 --> 00:06:33,720
I'll kill your dad,
90
00:06:33,960 --> 00:06:35,680
I'll kill your girlfriend,
91
00:06:36,480 --> 00:06:37,800
I'll kill your daughter.
92
00:06:49,760 --> 00:06:51,400
- Román?
- Mum?
93
00:06:51,640 --> 00:06:54,160
What's going on?
What are those voices?
94
00:06:56,360 --> 00:06:59,080
Mum, listen to me.
I need to tell you something.
95
00:07:00,000 --> 00:07:02,280
Dad has had a heart attack.
96
00:07:04,440 --> 00:07:08,360
What the hell was that?
Paint the signage?
97
00:07:08,640 --> 00:07:10,400
Is it a school punishment?
98
00:07:10,520 --> 00:07:13,400
If you think a heavy hand
is a better means of rehabilitation,
99
00:07:13,480 --> 00:07:14,960
enforce it when you're governor.
100
00:07:15,360 --> 00:07:17,840
But for now,
show some respect.
101
00:07:17,920 --> 00:07:21,440
- The same respect they show you?
- Come in.
102
00:07:21,560 --> 00:07:22,280
103
00:07:22,360 --> 00:07:26,840
Governor, the radio called.
The interview is at half past 7.
104
00:07:26,920 --> 00:07:29,680
- What interview?
- It's for the Julia Otero programme.
105
00:07:29,960 --> 00:07:33,600
They want to know the advantages
of MIP, the private model.
106
00:07:34,880 --> 00:07:37,960
There are lots of advantages.
Did you know, Palacios...
107
00:07:38,040 --> 00:07:41,280
that after having a brawl,
you don't get breaks or dessert?
108
00:07:41,360 --> 00:07:43,040
- Wow.
- Look.
109
00:07:43,400 --> 00:07:45,920
Fabio, I'm the one
who enforces punishments,
110
00:07:46,520 --> 00:07:50,280
and I think about every prisoner.
Saray is the troublesome one.
111
00:07:50,360 --> 00:07:53,680
I'd rather she spent more time
with Macarena instead of Zulema.
112
00:07:53,760 --> 00:07:56,360
- It might rub off on her.
- That girl is disturbed.
113
00:07:56,480 --> 00:07:58,080
Do you know what she'll learn?
114
00:07:58,200 --> 00:08:02,040
How to lie and manipulate,
that's what Ferreiro will show her.
115
00:08:09,920 --> 00:08:12,720
Do you have
a problem with Ferreiro?
116
00:08:13,960 --> 00:08:15,440
Not at all.
117
00:08:20,480 --> 00:08:22,120
118
00:08:24,080 --> 00:08:26,600
"A bullet lodged in the body
119
00:08:26,680 --> 00:08:30,040
can cause dehydration,
internal haemorrhages,
120
00:08:30,120 --> 00:08:31,680
and serious infections.
121
00:08:32,400 --> 00:08:36,160
It's essential to stop the haemorrhage
and remove the bullet.
122
00:08:36,480 --> 00:08:38,520
If it's lodged in the bone,
123
00:08:38,720 --> 00:08:42,120
after five hours, it's prone to
infection, causing gangrene.
124
00:08:44,400 --> 00:08:46,800
125
00:08:50,560 --> 00:08:53,840
In many cases, a haemorrhage
is the cause of death.
126
00:08:53,920 --> 00:08:57,440
Over 40 percent blood loss
127
00:08:57,600 --> 00:08:59,680
triggers an irreversible situation."
128
00:08:59,760 --> 00:09:01,320
What's going on?
129
00:09:02,560 --> 00:09:05,240
We've been waiting for hours
and there's no news.
130
00:09:06,000 --> 00:09:08,640
I'm a nurse but they won't
let me through.
131
00:09:08,720 --> 00:09:10,600
Family of Leopoldo Ferreiro?
132
00:09:10,960 --> 00:09:12,280
Yes, that's us.
133
00:09:13,200 --> 00:09:15,360
- Come over.
- Go, Mum. I'm coming.
134
00:09:15,640 --> 00:09:16,800
I'll come now.
135
00:09:23,560 --> 00:09:25,480
136
00:09:27,840 --> 00:09:30,880
"The approximate amount
for a person of average build
137
00:09:30,960 --> 00:09:32,640
is five litres of blood."
138
00:09:32,960 --> 00:09:34,040
Román.
139
00:09:36,040 --> 00:09:38,200
He didn't have a heart attack.
140
00:09:38,280 --> 00:09:39,960
He had a stroke.
141
00:09:41,640 --> 00:09:43,080
He can't speak.
142
00:09:46,520 --> 00:09:47,880
Calm down, Mum.
143
00:09:52,760 --> 00:09:56,560
They can't say how he will recover
for another few hours.
144
00:09:59,560 --> 00:10:02,840
I'll go home for
his pyjamas and toiletries.
145
00:10:02,920 --> 00:10:04,600
What do you mean, son?
146
00:10:04,720 --> 00:10:07,640
I'm telling you that your dad
has a clot on the brain.
147
00:10:07,720 --> 00:10:10,080
- They don't know what will happen!
- I heard you, Mum.
148
00:10:10,880 --> 00:10:12,600
But you know how he is.
149
00:10:13,120 --> 00:10:15,720
We'll try and make
everything a bit easier, OK?
150
00:10:17,000 --> 00:10:20,360
Excuse me, we're taking him
to intensive care.
151
00:10:20,960 --> 00:10:23,160
- You can go and see him.
- Thank you.
152
00:10:23,680 --> 00:10:24,600
Come.
153
00:10:25,760 --> 00:10:27,440
I'll be back later, Mum.
154
00:10:28,440 --> 00:10:29,800
I swear I'll be back later.
155
00:11:05,120 --> 00:11:07,160
Sorry, slag.
156
00:11:10,120 --> 00:11:11,240
What's your problem?
157
00:11:11,360 --> 00:11:14,280
I can't stand girls like you.
158
00:11:16,240 --> 00:11:18,400
Are you laughing at me?
159
00:11:18,880 --> 00:11:21,160
What's so fucking funny?
160
00:11:21,640 --> 00:11:25,960
Curly didn't leave you for me.
It's because she doesn't love you.
161
00:11:26,040 --> 00:11:27,920
She stopped loving me
when you arrived.
162
00:11:28,160 --> 00:11:30,800
Was she with you when I arrived?
163
00:11:31,800 --> 00:11:35,600
Saray, look for someone
who makes you happy.
164
00:11:36,200 --> 00:11:39,400
If you have a problem,
it's with yourself.
165
00:11:39,680 --> 00:11:42,680
Tonight's film session
has been suspended.
166
00:11:43,080 --> 00:11:46,280
I repeat, the film session
has been suspended.
167
00:11:48,560 --> 00:11:51,880
Hey, bitch! It's all your fault.
168
00:11:52,080 --> 00:11:53,400
You know that?
169
00:11:53,640 --> 00:11:56,160
What happens now?
You can't leave us without a TV.
170
00:11:56,440 --> 00:11:58,000
Antonia, it was an accident.
171
00:11:58,240 --> 00:12:00,920
Do you know how long
we've waited for that film?
172
00:12:01,040 --> 00:12:03,240
Yes, I know and I'm sorry.
173
00:12:03,360 --> 00:12:04,280
So?
174
00:12:06,840 --> 00:12:09,120
- We only need a TV.
- What am I meant to do?
175
00:12:16,560 --> 00:12:18,800
THEY SHOUT ANGRILY
176
00:12:24,800 --> 00:12:26,080
Do you want to watch it?
177
00:12:26,280 --> 00:12:28,720
I'll get it back so you can
watch your stupid film.
178
00:12:29,040 --> 00:12:32,080
Don't raise your hand at me
because I'll flip.
179
00:12:32,160 --> 00:12:33,880
What are you doing, Ferreiro?
180
00:12:34,800 --> 00:12:35,760
Shut up!
181
00:12:36,240 --> 00:12:39,120
- Get it back.
- Shut the hell up.
182
00:12:40,840 --> 00:12:43,600
What happened? Are you OK?
183
00:12:44,920 --> 00:12:46,040
Do you care?
184
00:12:47,960 --> 00:12:49,480
Not really.
185
00:12:50,400 --> 00:12:51,560
Then get off me.
186
00:12:53,840 --> 00:12:54,640
Fabio.
187
00:12:55,360 --> 00:12:56,440
Come on, Fabio.
188
00:12:59,560 --> 00:13:01,640
Why were you whispering?
189
00:13:02,480 --> 00:13:04,880
That girl is stupid,
she winds me up.
190
00:13:05,040 --> 00:13:08,040
Winds you up?
I saw you, Fabio.
191
00:13:08,200 --> 00:13:10,720
The other day in the chapel.
192
00:13:10,800 --> 00:13:14,680
Look, it's lucky I was in control
or you would be out.
193
00:13:14,760 --> 00:13:16,280
- Or in prison.
- I know.
194
00:13:16,360 --> 00:13:18,040
Things have changed a lot.
195
00:13:19,080 --> 00:13:22,040
What? How have they changed?
196
00:13:22,120 --> 00:13:24,960
Are you a couple now?
Have you had an argument?
197
00:13:25,400 --> 00:13:26,600
Honestly, I'm amazed.
198
00:13:26,680 --> 00:13:29,200
Antonio, that girl is disturbed.
You hear me?
199
00:13:29,280 --> 00:13:31,480
- She's a lying whore.
- Of course.
200
00:13:31,560 --> 00:13:33,160
I don't want anything to do with her.
201
00:13:33,240 --> 00:13:35,480
For someone who doesn't care,
you seem quite upset.
202
00:13:35,560 --> 00:13:37,360
Leave me alone, mate.
203
00:13:37,440 --> 00:13:40,560
- Leave it, Palacios.
- I'll put you in solitary.
204
00:13:45,640 --> 00:13:46,640
Hello.
205
00:13:48,320 --> 00:13:50,960
She'll need to take her clothes off,
206
00:13:51,040 --> 00:13:52,880
do you mind waiting outside?
207
00:13:52,960 --> 00:13:55,920
- It will take five minutes.
- Make it three.
208
00:14:08,600 --> 00:14:10,960
Have you been able to rest?
209
00:14:12,960 --> 00:14:15,480
I'm going to treat you, OK?
Careful.
210
00:14:15,600 --> 00:14:19,200
Easy does it.
211
00:14:19,800 --> 00:14:21,320
That's it, careful.
212
00:14:21,400 --> 00:14:24,000
Now back again, slowly.
213
00:14:24,800 --> 00:14:27,160
How are the blisters?
214
00:14:29,440 --> 00:14:31,440
- I'm going to do it slowly.
- OK.
215
00:14:31,520 --> 00:14:33,560
Tell me if I hurt you.
216
00:14:35,040 --> 00:14:36,480
- Is that OK?
- Fine.
217
00:14:38,440 --> 00:14:39,880
Tell me...
218
00:14:43,560 --> 00:14:45,320
Give me your phone.
219
00:14:48,200 --> 00:14:51,120
Doctor Arriaga Sanchís.
220
00:14:52,560 --> 00:14:53,680
Now!
221
00:14:56,720 --> 00:14:59,760
222
00:15:21,600 --> 00:15:23,360
223
00:15:23,440 --> 00:15:26,560
224
00:15:31,800 --> 00:15:35,120
225
00:15:42,720 --> 00:15:43,880
Hanbal.
226
00:15:44,280 --> 00:15:46,120
- Where are you?
- Excuse me?
227
00:15:47,280 --> 00:15:48,560
Hello, who's this?
228
00:15:48,880 --> 00:15:52,040
I'm Leopoldo's wife,
he can't come to the phone.
229
00:15:52,640 --> 00:15:56,440
It's urgent.
When can I speak to him?
230
00:15:57,080 --> 00:16:00,520
Look, Leopoldo is in hospital.
231
00:16:00,840 --> 00:16:04,040
I'm sorry but I can't say anymore.
232
00:16:04,360 --> 00:16:06,680
In which hospital?
233
00:16:06,800 --> 00:16:10,240
The one in Torrejón. Who's calling?
234
00:16:16,560 --> 00:16:19,240
235
00:16:21,640 --> 00:16:22,960
Delete the call.
236
00:16:23,760 --> 00:16:24,880
Now.
237
00:16:26,960 --> 00:16:28,480
These wounds,
238
00:16:29,880 --> 00:16:32,640
that hurt so much,
I did them to myself.
239
00:16:33,440 --> 00:16:36,240
Imagine what I could do
to you and your family.
240
00:16:37,320 --> 00:16:39,840
You'll do them a favour
by not talking.
241
00:16:41,880 --> 00:16:43,600
I won't say anything.
242
00:16:43,840 --> 00:16:46,840
If you do, I'll find you.
243
00:16:49,560 --> 00:16:52,920
I'll rip out so many organs,
that even though you're a doctor,
244
00:16:53,280 --> 00:16:55,360
you won't know which one's which.
245
00:16:58,360 --> 00:16:59,960
Oh, the pain.
246
00:17:00,040 --> 00:17:01,840
Carry on treating me,
247
00:17:02,920 --> 00:17:06,240
Doctor Sanchís.
248
00:17:27,280 --> 00:17:29,120
Are you stupid?
249
00:17:33,960 --> 00:17:35,560
- I didn't realise.
- What's funny?
250
00:17:35,680 --> 00:17:38,640
- A real Power Ranger.
- Power Ranger? Get up!
251
00:17:39,000 --> 00:17:40,240
On your feet!
252
00:17:43,840 --> 00:17:46,440
But Valbuena, I'm fine.
253
00:17:47,800 --> 00:17:49,920
You clown, what are you on about?
254
00:17:50,400 --> 00:17:53,000
Clean it right now,
with that hair you have.
255
00:17:53,120 --> 00:17:54,440
Are you joking?
256
00:17:55,760 --> 00:17:56,960
Does it look like I am?
257
00:17:57,760 --> 00:18:00,640
- Son of a bitch.
- If I wanted, you'd clean my penis.
258
00:18:00,760 --> 00:18:03,080
- Let me go!
- She didn't mean it.
259
00:18:03,200 --> 00:18:04,840
I saw.
Let her go.
260
00:18:04,960 --> 00:18:07,280
Who is going to believe you?
261
00:18:07,400 --> 00:18:09,040
Nobody will.
262
00:18:09,160 --> 00:18:12,000
But there are three cameras here.
263
00:18:17,600 --> 00:18:19,320
You're clever, Ferreiro.
264
00:18:19,680 --> 00:18:23,240
But don't forget, there aren't
cameras everywhere.
265
00:18:50,680 --> 00:18:55,280
Inspector, I'm preparing
Zulema Zahir's release.
266
00:18:55,360 --> 00:18:57,800
- I need your authorisation.
- You're letting her go?
267
00:18:57,920 --> 00:19:01,400
The burns aren't
as serious as we thought,
268
00:19:01,480 --> 00:19:03,640
so could you sign, please.
269
00:19:04,840 --> 00:19:05,960
Hang on, Doctor.
270
00:19:06,080 --> 00:19:09,840
You insisted that Zulema
should stay here for a few days.
271
00:19:09,920 --> 00:19:12,600
Now there isn't any reason
for her to be here.
272
00:19:12,760 --> 00:19:15,080
Wasn't that what you wanted,
to take her back?
273
00:19:15,160 --> 00:19:16,360
What's the problem?
274
00:19:16,640 --> 00:19:19,400
I think something happened
that you're not telling me.
275
00:19:19,480 --> 00:19:22,040
No, you're wrong.
Nothing has happened.
276
00:19:22,160 --> 00:19:25,120
Your diagnosis changed
after treating her.
277
00:19:26,920 --> 00:19:28,720
What's on your neck?
278
00:19:30,160 --> 00:19:33,360
- What happened in there?
- I told you, nothing happened.
279
00:19:34,960 --> 00:19:36,000
OK.
280
00:19:36,080 --> 00:19:39,200
If you can't tell me here,
you'll have to do it in the office.
281
00:19:47,760 --> 00:19:50,280
She threatened me,
I had to give her my phone.
282
00:19:50,480 --> 00:19:54,240
- Give me your phone.
- She made me delete the call.
283
00:19:54,440 --> 00:19:56,720
We'll track the number,
don't worry.
284
00:19:56,800 --> 00:19:58,400
Write your number down please.
285
00:19:59,720 --> 00:20:01,760
What do you remember?
Did they say anything?
286
00:20:01,880 --> 00:20:04,440
She spoke in Arabic,
then in Spanish.
287
00:20:04,520 --> 00:20:08,040
Someone was in hospital,
it was really brief.
288
00:20:08,200 --> 00:20:09,840
Jalapeño, call the station.
289
00:20:09,920 --> 00:20:11,720
They must trace the call,
290
00:20:11,840 --> 00:20:15,400
and locate the nearest hospital to the
signal where the call was received.
291
00:20:15,480 --> 00:20:16,880
I'm on it.
292
00:20:25,480 --> 00:20:27,200
Well, you...
293
00:20:29,080 --> 00:20:30,800
I don't want to owe you,
294
00:20:33,240 --> 00:20:35,040
so I'll just warn you.
295
00:20:38,800 --> 00:20:42,680
If you don't get the TV,
they'll come after you.
296
00:20:43,480 --> 00:20:45,160
But it's just a stupid TV.
297
00:20:45,600 --> 00:20:48,800
You still don't understand
how things work in prison.
298
00:20:49,200 --> 00:20:52,400
First, it's always something stupid.
299
00:20:52,760 --> 00:20:55,200
A pack of tobacco
that doesn't get returned,
300
00:20:55,280 --> 00:20:57,120
a tray gets knocked over,
301
00:20:57,520 --> 00:21:00,480
a broken TV on the day
they were playing a film.
302
00:21:02,400 --> 00:21:03,440
Then,
303
00:21:03,680 --> 00:21:06,080
something stupid
annoys someone.
304
00:21:06,560 --> 00:21:08,400
And so it begins.
305
00:21:09,000 --> 00:21:11,520
They turn people
against you, they lie.
306
00:21:12,160 --> 00:21:14,120
Put ideas in people's heads.
307
00:21:14,480 --> 00:21:17,000
Do you know
the broken phone game?
308
00:21:18,040 --> 00:21:20,880
Well it's the same,
but with bitches.
309
00:21:22,600 --> 00:21:23,880
And finally,
310
00:21:25,400 --> 00:21:28,160
people get bored in here.
311
00:21:28,960 --> 00:21:31,080
And they influence others.
312
00:21:32,760 --> 00:21:35,880
In the end, they'll just
want to break your legs.
313
00:21:36,600 --> 00:21:38,040
It doesn't matter why.
314
00:21:38,400 --> 00:21:40,360
They won't remember.
315
00:21:41,080 --> 00:21:44,600
What shall I do?
How can I get a television?
316
00:21:45,200 --> 00:21:48,160
I don't know.
You've got a mother...
317
00:21:48,800 --> 00:21:50,680
with money, right?
318
00:21:51,160 --> 00:21:52,680
A donation.
319
00:21:53,120 --> 00:21:54,200
Of course.
320
00:21:56,440 --> 00:21:57,440
Thank you.
321
00:21:58,480 --> 00:22:01,480
No, what do you mean, thank you?
We are at peace.
322
00:22:02,480 --> 00:22:05,640
We're not friends.
Not now, not ever.
323
00:22:06,000 --> 00:22:09,120
If you tell me who
I can or can't love,
324
00:22:09,200 --> 00:22:10,720
I'll take your soul.
325
00:22:11,960 --> 00:22:13,120
Honestly!
326
00:22:13,440 --> 00:22:15,960
I'll love whoever I want to love.
327
00:22:20,520 --> 00:22:22,600
The phone is owned by
a Mohamed Outhmani.
328
00:22:22,720 --> 00:22:24,440
It's a false identity.
329
00:22:25,120 --> 00:22:27,000
Probably one of many
used by the Egyptian.
330
00:22:27,680 --> 00:22:30,160
Where was the phone
when Zulema called?
331
00:22:30,240 --> 00:22:33,400
The call signal corresponds
to the Torrejón Hospital mast.
332
00:22:33,960 --> 00:22:37,760
I need a list of hospital staff,
doctors and patients.
333
00:22:38,200 --> 00:22:40,600
- I can get one.
- Perfect.
334
00:22:42,280 --> 00:22:46,160
Make sure they close all access
and seal off the Torrejón Hospital.
335
00:22:47,280 --> 00:22:50,640
Here's a list of patients.
I'll get one for staff now.
336
00:22:53,520 --> 00:22:55,560
I don't believe it.
337
00:22:57,320 --> 00:23:01,960
Leopoldo Ferreiro was urgently
admitted after suffering a stroke...
338
00:23:02,200 --> 00:23:04,440
...to the hospital Zulema called.
339
00:23:06,480 --> 00:23:07,640
What the hell is happening?
340
00:23:17,560 --> 00:23:19,800
341
00:23:25,360 --> 00:23:28,160
342
00:23:46,280 --> 00:23:48,400
343
00:24:24,040 --> 00:24:25,720
344
00:24:41,800 --> 00:24:43,640
Hi, it's Román.
Leave a message.
345
00:24:43,800 --> 00:24:45,560
Román, it's me, Maca.
346
00:24:46,440 --> 00:24:48,120
I haven't gone mad,
347
00:24:48,200 --> 00:24:51,360
but I need the television
from home for the prison.
348
00:24:52,040 --> 00:24:53,600
Today, it's urgent.
349
00:24:54,200 --> 00:24:56,480
They are showing
Pretty Woman tonight.
350
00:24:57,360 --> 00:25:00,800
Please call me
as soon as you can.
351
00:25:00,960 --> 00:25:03,520
It seems stupid, but it's not.
It's important.
352
00:25:03,600 --> 00:25:06,520
Please, call as soon
as you can. It's urgent.
353
00:25:07,720 --> 00:25:08,720
Love you.
354
00:25:12,000 --> 00:25:13,240
Dour, one.
355
00:25:13,320 --> 00:25:14,640
356
00:25:17,880 --> 00:25:19,240
Palacios.
357
00:25:19,480 --> 00:25:21,560
- Is everything OK, Ferreiro?
- Yes.
358
00:25:22,000 --> 00:25:25,640
Well, no. I want to get
the television from the staff's room.
359
00:25:25,760 --> 00:25:27,200
Just to watch a film.
360
00:25:27,360 --> 00:25:29,360
- For two hours.
- No. Go away.
361
00:25:29,440 --> 00:25:32,480
I'm not talking to you.
Leave me with Palacios, please.
362
00:25:32,560 --> 00:25:34,200
- No.
- But, what's wrong?
363
00:25:34,560 --> 00:25:35,960
Is the football on?
364
00:25:36,080 --> 00:25:38,200
- No, it's not happening.
- Please.
365
00:25:38,320 --> 00:25:40,480
They are looking
forward to the film.
366
00:25:40,560 --> 00:25:42,600
I promised that I'd get the TV back.
367
00:25:42,800 --> 00:25:44,160
Please, Palacios.
368
00:25:44,640 --> 00:25:47,400
Please.
Stop and listen to me.
369
00:25:47,640 --> 00:25:49,520
If I don't get the TV back,
they will batter me.
370
00:25:49,640 --> 00:25:51,160
No, no and no.
371
00:25:51,640 --> 00:25:53,000
How can I put it?
372
00:25:53,320 --> 00:25:57,000
You broke the television
in a fight. Are you stupid?
373
00:26:01,960 --> 00:26:03,160
Let's go.
374
00:26:17,680 --> 00:26:20,800
I need to remove the bullet.
If I don't, you'll die.
375
00:26:22,960 --> 00:26:25,000
I need to get you out of there.
376
00:26:26,640 --> 00:26:28,280
Blondie.
377
00:26:28,440 --> 00:26:32,080
Come to the yard, they are
interviewing the Governor.
378
00:26:32,400 --> 00:26:33,400
For?
379
00:26:33,560 --> 00:26:35,800
I don't know.
380
00:26:36,040 --> 00:26:38,640
To say it's a great place, I suppose.
381
00:26:38,720 --> 00:26:41,640
They murder, violate
and deal outside,
382
00:26:41,720 --> 00:26:43,720
but in here they all turn perfect.
383
00:26:44,480 --> 00:26:45,920
Come.
384
00:26:47,680 --> 00:26:50,960
- Can you get a phone?
- Where from?
385
00:26:51,640 --> 00:26:55,600
From the personal boxes
in admissions. It's your turn today.
386
00:26:55,680 --> 00:26:59,360
Look, there are cameras
on me all the time.
387
00:27:00,000 --> 00:27:03,280
You can come and flash
to distract them, I'll help you.
388
00:27:07,680 --> 00:27:09,760
I'm really sorry, you know.
389
00:27:10,720 --> 00:27:13,880
I've spent lots of time in solitary.
390
00:27:14,200 --> 00:27:15,400
I'm sorry.
391
00:27:16,680 --> 00:27:18,360
Don't worry.
392
00:27:35,160 --> 00:27:36,360
How is he?
393
00:27:36,920 --> 00:27:39,800
He's improving with the medication,
394
00:27:40,000 --> 00:27:42,920
but we can't assess
his recovery yet.
395
00:27:44,160 --> 00:27:47,720
Excuse me, Doctor. Is he alone?
Does his family know?
396
00:27:47,920 --> 00:27:52,280
They have been here all afternoon,
but they left a while ago.
397
00:27:54,880 --> 00:27:55,880
Thank you.
398
00:28:01,280 --> 00:28:04,080
399
00:28:12,560 --> 00:28:16,760
Don't leave his side.
Let me know of any changes.
400
00:28:18,400 --> 00:28:20,360
And you, don't move from there.
401
00:28:23,080 --> 00:28:25,040
This is a MIP prison.
402
00:28:25,480 --> 00:28:27,840
It's forbidden to take
personal belongings in
403
00:28:27,920 --> 00:28:30,280
and use clothes
that aren't from the centre.
404
00:28:30,360 --> 00:28:32,760
Jewellery, keys,
405
00:28:33,120 --> 00:28:35,120
purse, phone.
406
00:28:36,280 --> 00:28:38,360
Everything in the trays, please.
407
00:28:45,480 --> 00:28:46,680
Great.
408
00:28:47,920 --> 00:28:48,960
Excuse me.
409
00:28:50,200 --> 00:28:52,560
I forgot to turn my phone off.
410
00:28:54,160 --> 00:28:56,000
This is for you.
411
00:28:56,280 --> 00:28:58,920
I forgot to turn my phone off.
412
00:29:01,920 --> 00:29:03,440
Is something wrong?
413
00:29:06,720 --> 00:29:09,480
- How long have you got?
- Three years. Why?
414
00:29:09,600 --> 00:29:13,640
Three years? Don't worry,
your phone will be off in three years.
415
00:29:13,920 --> 00:29:15,520
Here, this is for you.
416
00:29:16,320 --> 00:29:17,560
Next!
417
00:29:35,240 --> 00:29:37,200
You need to drink something.
418
00:29:59,960 --> 00:30:02,160
419
00:30:42,600 --> 00:30:43,880
420
00:31:13,000 --> 00:31:14,560
421
00:31:31,000 --> 00:31:34,120
Hello, darling. Sorry I didn't
call back. I've been really busy.
422
00:31:34,200 --> 00:31:36,160
- What's up?
- Hello, Román.
423
00:31:36,840 --> 00:31:38,120
Hello, sweetheart.
424
00:31:38,240 --> 00:31:41,280
I got my grades from school today.
Shall I read them to you?
425
00:31:41,840 --> 00:31:43,240
Of course,
426
00:31:43,440 --> 00:31:45,520
how could I not want to know?
427
00:31:45,640 --> 00:31:47,640
I got a 7.5 in Art.
428
00:31:47,840 --> 00:31:50,640
Very good. That's great.
Congratulations.
429
00:31:50,720 --> 00:31:52,840
An 8 in Design Technology.
430
00:31:53,880 --> 00:31:55,600
That's almost outstanding.
431
00:31:55,680 --> 00:31:57,720
- Fantastic, great.
- Yes.
432
00:31:58,040 --> 00:31:59,680
But 5 in Physical Education.
433
00:31:59,760 --> 00:32:02,640
The main thing is you passed.
Don't worry, Lucía.
434
00:32:02,840 --> 00:32:05,320
You just need to improve a little.
435
00:32:05,440 --> 00:32:07,800
This summer, we can
practise on the beach.
436
00:32:07,880 --> 00:32:08,840
Cool.
437
00:32:09,400 --> 00:32:13,960
Lucía, my boss is calling me.
Tell Mum I'll call later.
438
00:32:14,040 --> 00:32:14,960
Goodbye.
439
00:32:15,280 --> 00:32:18,680
- I love you, Román.
- I love you both. Bye.
440
00:32:24,520 --> 00:32:25,920
Román,
441
00:32:26,760 --> 00:32:28,320
are you home?
442
00:32:31,120 --> 00:32:32,840
I'll come over, Mum.
443
00:32:33,160 --> 00:32:34,120
I'm coming.
444
00:32:36,520 --> 00:32:39,080
- Román?
- I'm coming right now, Mum.
445
00:32:47,880 --> 00:32:49,240
Coming.
446
00:32:55,920 --> 00:32:57,920
What are you doing here?
447
00:32:58,840 --> 00:33:00,280
Is Dad OK?
448
00:33:05,400 --> 00:33:06,880
Sit down.
449
00:33:15,920 --> 00:33:18,200
I'd ask your dad,
450
00:33:18,800 --> 00:33:20,160
but he can't speak.
451
00:33:22,800 --> 00:33:25,640
I'm sure you'll be able to answer too.
452
00:33:36,880 --> 00:33:38,280
What's this, Román?
453
00:33:41,120 --> 00:33:44,480
Look at me, Román. Why does
your dad have two phones?
454
00:33:45,640 --> 00:33:48,720
- I don't know.
- Why did you leave in a hurry?
455
00:33:49,400 --> 00:33:51,480
I didn't leave in a hurry.
456
00:33:52,440 --> 00:33:54,080
I went to get Dad's things.
457
00:33:55,920 --> 00:33:59,400
You're going to tell me
what's happening in this house.
458
00:33:59,800 --> 00:34:01,840
Where the family's money is,
459
00:34:02,040 --> 00:34:04,760
the bullets,
the shotgun, everything.
460
00:34:06,640 --> 00:34:08,360
If not, I'll call the police.
461
00:34:26,120 --> 00:34:27,760
462
00:34:29,560 --> 00:34:31,840
- Police.
- Mum, please.
463
00:34:36,440 --> 00:34:38,240
We're in trouble,
464
00:34:38,520 --> 00:34:40,120
but it's to help Maca.
465
00:34:42,000 --> 00:34:45,680
I'll tell you everything,
because I don't know what to do.
466
00:34:46,680 --> 00:34:48,560
467
00:34:48,640 --> 00:34:50,600
468
00:34:51,000 --> 00:34:53,280
It's Inspector Castillo.
Open up, please.
469
00:34:53,960 --> 00:34:56,520
470
00:34:57,880 --> 00:35:00,000
- Good afternoon.
- Good afternoon.
471
00:35:00,440 --> 00:35:03,280
I'm a friend of Leopoldo.
I need to speak to you.
472
00:35:06,080 --> 00:35:08,240
473
00:35:20,480 --> 00:35:23,280
You wanted it, you got it.
474
00:35:25,240 --> 00:35:26,480
Thank you.
475
00:35:29,240 --> 00:35:30,840
What's my reward?
476
00:35:31,280 --> 00:35:34,120
- What reward?
- I don't know.
477
00:35:34,920 --> 00:35:36,200
A shag?
478
00:35:37,280 --> 00:35:40,680
Curly, I'm not going to shag you
just because you did me a favour.
479
00:35:40,840 --> 00:35:41,920
OK?
480
00:35:43,240 --> 00:35:45,760
- I'm only joking.
- Very funny.
481
00:35:46,760 --> 00:35:47,760
Here.
482
00:35:50,040 --> 00:35:52,280
You're such a wind up.
Give me the phone.
483
00:35:56,080 --> 00:35:57,360
Can I have it?
484
00:35:57,760 --> 00:36:00,680
As I'm feeling nice,
I'll exchange it for a kiss.
485
00:36:01,080 --> 00:36:03,480
You can shove
the phone elsewhere.
486
00:36:03,720 --> 00:36:06,680
If I give you a kiss,
it's because I feel like it.
487
00:36:07,160 --> 00:36:10,600
- Is that clear?
- OK, don't get all haughty.
488
00:36:10,800 --> 00:36:12,840
- I had to try.
- Very well.
489
00:36:13,800 --> 00:36:15,600
You wouldn't dare.
490
00:36:16,280 --> 00:36:18,520
Here, take the stupid phone.
491
00:36:35,040 --> 00:36:36,040
Thank you.
492
00:37:46,920 --> 00:37:49,600
SHE GIGGLES
493
00:37:49,720 --> 00:37:52,440
Antonio, listen to me!
494
00:37:53,280 --> 00:37:56,040
Don't you dare go in there.
Do you hear me?
495
00:37:56,160 --> 00:37:59,080
You can't ask the Governor
to put the television back.
496
00:37:59,200 --> 00:38:01,720
I'm going to tell her that
I'll bring one from my house.
497
00:38:01,800 --> 00:38:05,480
- Are you going to stop that too?
- These inmates need punishment,
498
00:38:05,560 --> 00:38:07,800
- not a reward.
- The inmates or Macarena?
499
00:38:08,320 --> 00:38:11,000
It seems all you want nowadays
is to screw Macarena over.
500
00:38:11,240 --> 00:38:14,000
Leave the Macarena thing out,
what's your problem with her?
501
00:38:14,080 --> 00:38:16,560
- What's your problem?
- Me? What's your problem?
502
00:38:16,680 --> 00:38:19,680
You're holding a grudge
and you're being unfair.
503
00:38:19,760 --> 00:38:23,240
- Do you know why?
- I don't know and I don't care.
504
00:38:23,320 --> 00:38:26,840
Because she rejected you
when you tried it on in the chapel.
505
00:38:27,000 --> 00:38:28,960
- Yes, and you know what?
- What?
506
00:38:29,080 --> 00:38:32,440
That's not just going against
the norm, it's disgusting.
507
00:38:35,840 --> 00:38:38,240
I can't stop thinking about Carolina,
508
00:38:38,320 --> 00:38:40,840
and that my best friend
is one of those arseholes
509
00:38:40,920 --> 00:38:44,240
that takes his pants off
for the first girl that comes along.
510
00:38:44,320 --> 00:38:46,080
Do you know the worst thing?
511
00:38:46,680 --> 00:38:50,720
She will still give you
another chance.
512
00:38:51,200 --> 00:38:53,680
To you, the most undesirable man
in the whole world.
513
00:39:00,520 --> 00:39:02,040
514
00:39:02,120 --> 00:39:03,840
What are you doing?
515
00:39:04,040 --> 00:39:06,280
I'm in the middle of
a radio interview.
516
00:39:07,560 --> 00:39:09,360
Get in my office.
517
00:39:09,760 --> 00:39:14,080
Yes, indeed it's
a pioneering model in Spain.
518
00:39:20,560 --> 00:39:23,080
I was hoping you'd be
at the hospital with Leopoldo.
519
00:39:23,680 --> 00:39:25,880
I needed to get
some things from home.
520
00:39:26,400 --> 00:39:27,600
We've been with him
521
00:39:27,680 --> 00:39:30,520
but we just have to wait to find out
the extent of the stroke.
522
00:39:31,160 --> 00:39:33,440
How did it happen?
Was he alone?
523
00:39:34,160 --> 00:39:37,600
We were in the car
and suddenly he didn't feel well.
524
00:39:39,520 --> 00:39:40,560
Where were you going?
525
00:39:41,240 --> 00:39:44,080
To buy compost
and things for the garden.
526
00:39:45,280 --> 00:39:47,080
A bit far, wasn't it?
527
00:39:47,680 --> 00:39:49,960
Can't you get compost any closer?
528
00:39:54,480 --> 00:39:58,200
I came here the other day
and I found this bullet.
529
00:40:00,440 --> 00:40:03,160
A bullet that had been shot
in this house.
530
00:40:04,880 --> 00:40:06,560
In this room.
531
00:40:07,760 --> 00:40:10,120
- A shooting, here?
- Yes.
532
00:40:10,680 --> 00:40:12,800
Here. Against that sofa.
533
00:40:13,120 --> 00:40:16,280
- Here?
- Lift up the blanket, please.
534
00:40:22,880 --> 00:40:24,600
It hit that wall.
535
00:40:28,120 --> 00:40:30,560
We've done a ballistics test.
536
00:40:30,640 --> 00:40:33,920
It comes from the same weapon
that killed Paloma Garrido,
537
00:40:34,840 --> 00:40:36,680
a prison officer from Cruz del Sur,
538
00:40:37,360 --> 00:40:39,200
and a police officer.
539
00:40:41,480 --> 00:40:44,920
It belongs to Hanbal Hamadi,
also known as the Egyptian,
540
00:40:45,120 --> 00:40:47,760
an international murderer
wanted by the Interpol.
541
00:40:48,200 --> 00:40:50,800
But why would he shoot
in this house?
542
00:40:52,480 --> 00:40:53,480
You tell me.
543
00:40:56,000 --> 00:40:58,200
You'd prefer me to do it.
544
00:40:58,520 --> 00:40:59,840
Please.
545
00:41:00,480 --> 00:41:03,920
It's possible the Egyptian came here
looking for something that you have.
546
00:41:04,520 --> 00:41:06,640
A clue for the 9 million euro loot.
547
00:41:07,200 --> 00:41:11,280
Or maybe money that had been
dug up. Something startled him.
548
00:41:11,400 --> 00:41:14,480
A noise, or something,
and he took a shot.
549
00:41:16,160 --> 00:41:17,280
Is that correct?
550
00:41:18,120 --> 00:41:20,920
I honestly don't know
what to say, Inspector.
551
00:41:22,800 --> 00:41:24,040
Very well.
552
00:41:25,600 --> 00:41:27,400
I want you to hand in
all the weapons.
553
00:41:27,760 --> 00:41:31,440
According to his licence,
he has a .38 revolver and a shotgun.
554
00:41:31,800 --> 00:41:34,880
Yes, the revolver is upstairs.
555
00:41:35,040 --> 00:41:37,360
I think it's in the garage.
I'll go, don't worry.
556
00:41:37,440 --> 00:41:38,360
No, no.
557
00:41:39,160 --> 00:41:42,600
Let your mum go.
I want to speak to you alone.
558
00:41:50,800 --> 00:41:55,240
What's the difference between
a private and a public prison?
559
00:41:55,840 --> 00:41:59,200
I can assure you that our retraining
and rehabilitation measures
560
00:41:59,320 --> 00:42:01,680
- are a real success.
- Excuse me, Miranda.
561
00:42:01,760 --> 00:42:04,560
Someone wants to
give their opinion.
562
00:42:04,840 --> 00:42:05,960
Of course.
563
00:42:06,040 --> 00:42:09,000
I'm Macarena Ferreiro,
a prisoner from Cruz del Sur.
564
00:42:09,640 --> 00:42:13,800
- Well, this is a surprise!
- My God, it's Maca.
565
00:42:13,880 --> 00:42:15,440
What do you want to say?
566
00:42:15,760 --> 00:42:18,600
This morning I threw a chair
and broke a television...
567
00:42:18,720 --> 00:42:20,120
in a fight.
568
00:42:20,280 --> 00:42:23,080
Yes, indeed. Macarena
is a good example,
569
00:42:23,160 --> 00:42:26,640
because now she's doing
community service
570
00:42:26,760 --> 00:42:28,360
instead of going to solitary.
571
00:42:28,440 --> 00:42:31,640
I accept the punishment,
but it's not fair
572
00:42:31,760 --> 00:42:33,720
that everyone else
has to pay for my mistake.
573
00:42:33,800 --> 00:42:36,280
That's the manipulative bitch
I told you about.
574
00:42:36,400 --> 00:42:38,000
Find her and shut her up.
575
00:42:38,080 --> 00:42:40,040
Why is this television so important?
576
00:42:40,320 --> 00:42:43,600
Because tonight they're
showing Pretty Woman.
577
00:42:44,520 --> 00:42:45,960
It's very popular.
578
00:42:46,400 --> 00:42:51,800
Personally, I have never
been keen on the film but...
579
00:42:53,720 --> 00:42:55,680
today I realised:
580
00:42:56,080 --> 00:42:58,880
it doesn't matter
if you're a whore...
581
00:43:01,280 --> 00:43:02,680
a dealer,
582
00:43:03,640 --> 00:43:05,760
a fraudster or a junkie.
583
00:43:05,920 --> 00:43:07,120
Where is she?
584
00:43:11,320 --> 00:43:14,360
We all need to believe
that someone will come...
585
00:43:14,840 --> 00:43:16,520
get us out of trouble,
586
00:43:18,360 --> 00:43:19,640
and give us a chance.
587
00:43:20,720 --> 00:43:24,400
It's not fair that everyone else
is paying for my mistake.
588
00:43:25,600 --> 00:43:29,520
Governor, where is your good will?
589
00:43:30,880 --> 00:43:32,240
Where is...
590
00:43:32,360 --> 00:43:35,360
the advice you always have?
591
00:43:37,400 --> 00:43:39,240
Or are you going to
feed me to the lions?
592
00:43:40,560 --> 00:43:41,320
No!
593
00:43:41,480 --> 00:43:42,560
594
00:43:42,680 --> 00:43:44,640
Pretty Woman is over,
595
00:43:45,000 --> 00:43:47,200
face of a good girl, soul of a whore.
596
00:43:49,160 --> 00:43:51,440
Are you taking me to solitary?
597
00:43:52,320 --> 00:43:55,240
Look, Julia.
I'm in charge,
598
00:43:56,840 --> 00:43:58,560
but rules are rules.
599
00:44:00,920 --> 00:44:04,000
I don't think so.
Do you know why?
600
00:44:05,800 --> 00:44:09,240
Because deep down, something's
telling you you're wrong.
601
00:44:09,480 --> 00:44:11,200
Macarena's right.
602
00:44:13,000 --> 00:44:16,200
Everything's exaggerated here.
The good and the bad.
603
00:44:17,320 --> 00:44:19,920
That's why the rules are necessary,
604
00:44:20,480 --> 00:44:22,720
they provide a benchmark.
605
00:44:23,320 --> 00:44:27,320
One day, you'll apologise
for treating me unfairly.
606
00:44:28,680 --> 00:44:30,120
Shut up!
607
00:44:30,640 --> 00:44:32,200
Go on.
608
00:44:33,120 --> 00:44:34,480
Because of the rules,
609
00:44:34,560 --> 00:44:38,680
it's impossible for me
to give them a television tonight.
610
00:44:42,880 --> 00:44:44,040
My car?
611
00:44:45,120 --> 00:44:47,240
I left it parked in the centre,
612
00:44:47,320 --> 00:44:50,160
and for various reasons,
I couldn't go and pick it up.
613
00:45:01,080 --> 00:45:02,960
614
00:45:10,040 --> 00:45:11,680
Where did you park it?
615
00:45:11,840 --> 00:45:15,400
I don't know the exact street,
but in the centre.
616
00:45:15,520 --> 00:45:16,800
How long ago?
617
00:45:19,160 --> 00:45:20,520
Around...
618
00:45:20,680 --> 00:45:23,520
two or three days ago.
619
00:45:24,120 --> 00:45:26,240
I think it was longer than that.
620
00:45:27,800 --> 00:45:30,000
It was found in a wasteland.
621
00:45:51,320 --> 00:45:53,840
Clearly it looks like
it was stolen, doesn't it?
622
00:45:53,920 --> 00:45:57,200
- Why didn't you report it?
- Because I didn't know.
623
00:45:57,520 --> 00:46:02,120
- Why did you cancel your phone?
- I lost it. Look, I've got a new one.
624
00:46:02,760 --> 00:46:04,200
It's here.
625
00:46:04,920 --> 00:46:07,280
- Where did you lose it?
- I don't know. If I knew,
626
00:46:07,360 --> 00:46:09,240
I wouldn't have lost it.
627
00:46:12,120 --> 00:46:14,960
It was found in the wasteland
where the car was.
628
00:46:16,920 --> 00:46:17,800
OK.
629
00:46:32,600 --> 00:46:34,920
Then I suppose I left it in the car.
630
00:46:35,360 --> 00:46:37,280
Yes, and the robber lost it.
631
00:46:38,200 --> 00:46:40,440
Or got rid of it
as it didn't have any credit.
632
00:46:42,400 --> 00:46:45,240
If you weren't going to report
the car or the phone,
633
00:46:46,560 --> 00:46:52,400
what were you doing at the station
reporting something you never signed?
634
00:46:56,560 --> 00:46:57,280
Inspector.
635
00:47:02,080 --> 00:47:05,280
- Here is the gun.
- Put it on the table, please.
636
00:47:21,200 --> 00:47:23,240
I don't know where the shotgun is.
637
00:47:30,720 --> 00:47:32,840
Anything else
you want to tell me?
638
00:47:32,920 --> 00:47:33,920
No.
639
00:47:34,720 --> 00:47:36,280
Coffee, Inspector?
640
00:47:37,040 --> 00:47:40,080
No, thank you. I need to go.
641
00:47:40,800 --> 00:47:41,960
OK.
642
00:48:02,160 --> 00:48:03,640
I'll ask again.
643
00:48:04,440 --> 00:48:07,840
- Do you have anything to tell me?
- No. OK?
644
00:48:09,560 --> 00:48:12,160
I don't know what
you want us to say.
645
00:48:14,040 --> 00:48:16,120
Fine, I'll tell you what I think.
646
00:48:17,720 --> 00:48:19,920
I think the Egyptian
has threatened you.
647
00:48:20,000 --> 00:48:23,840
I think he shot inside your house
and that you won't report him,
648
00:48:23,920 --> 00:48:26,760
or aid the investigation
because you're scared.
649
00:48:26,840 --> 00:48:30,800
You don't have any weapons,
only I can protect you.
650
00:48:32,840 --> 00:48:36,000
If you tell me what you know,
I'll guarantee you protection.
651
00:48:36,800 --> 00:48:38,920
Your testimony
could help everyone.
652
00:48:39,920 --> 00:48:41,480
You being the first.
653
00:48:49,360 --> 00:48:51,400
- Think about it.
- Thank you.
654
00:48:52,840 --> 00:48:54,280
Call me.
655
00:49:01,960 --> 00:49:03,640
Mum, I need your help.
656
00:49:04,600 --> 00:49:05,600
I know.
657
00:49:14,600 --> 00:49:15,920
Sit down, please.
658
00:49:16,160 --> 00:49:17,840
Thank you, Governor,
but I'll stand.
659
00:49:18,320 --> 00:49:20,880
If I'm being punished for
the radio, I'll remind you...
660
00:49:20,960 --> 00:49:23,520
that in this country
we have freedom of speech.
661
00:49:23,600 --> 00:49:25,000
I have only told the truth.
662
00:49:25,120 --> 00:49:28,200
- No, it's not that.
- What is it, the phone?
663
00:49:28,320 --> 00:49:30,720
I don't care if
you take me to solitary.
664
00:49:30,840 --> 00:49:33,680
Macarena, we've all had a hard day,
665
00:49:33,760 --> 00:49:37,360
but I just need you to sit down.
Just for one minute.
666
00:49:37,480 --> 00:49:39,680
You don't understand
what's happening.
667
00:49:39,760 --> 00:49:42,400
- You have no idea.
- Inspector Castillo called.
668
00:49:42,880 --> 00:49:45,120
Your dad has had a stroke.
669
00:49:45,560 --> 00:49:47,320
He can't speak but...
670
00:49:47,800 --> 00:49:50,320
they have to wait 24 hours
671
00:49:51,440 --> 00:49:53,520
to assess the extent of the damage.
672
00:49:54,320 --> 00:49:58,360
The doctors are hopeful
he'll respond well to treatment.
673
00:50:00,200 --> 00:50:03,760
I left a message at your parents'.
674
00:50:04,000 --> 00:50:06,760
So they call you
as soon as possible.
675
00:50:10,200 --> 00:50:11,360
Macarena,
676
00:50:12,000 --> 00:50:14,120
if there's anything
we can do for you.
677
00:50:16,320 --> 00:50:17,960
Can I go to the hospital?
678
00:50:21,000 --> 00:50:22,000
No.
679
00:50:26,200 --> 00:50:27,520
Can I stop painting?
680
00:50:29,680 --> 00:50:31,160
Of course.
681
00:50:41,120 --> 00:50:44,720
682
00:51:05,520 --> 00:51:06,880
Hey you, airhead.
683
00:51:07,400 --> 00:51:09,040
Where's the TV?
684
00:51:27,360 --> 00:51:29,240
- Goodbye, Antonia.
- Bye.
685
00:51:30,640 --> 00:51:31,760
Cloth ears.
686
00:51:36,040 --> 00:51:39,160
Where's the TV you promised us?
687
00:51:44,720 --> 00:51:47,360
Is there anyone there?
Where's the TV?
688
00:52:09,560 --> 00:52:12,880
689
00:52:22,080 --> 00:52:23,240
Now what, whore?
690
00:52:42,880 --> 00:52:44,280
Inspector Castillo,
691
00:52:45,440 --> 00:52:47,720
we are starting a transfer.
692
00:52:48,600 --> 00:52:49,840
OK.
49334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.