All language subtitles for Episode 10 Gato Gris

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 2 00:00:01,520 --> 00:00:03,800 I'm a member of the police force. 3 00:00:05,120 --> 00:00:08,240 We suspect there is an international criminal hiding in this caravan. 4 00:00:09,120 --> 00:00:11,480 We Dutch. 5 00:00:12,000 --> 00:00:12,800 Tourist. 6 00:00:13,520 --> 00:00:14,960 Passport? 7 00:00:17,560 --> 00:00:18,360 Open it. 8 00:00:22,520 --> 00:00:26,040 Thank you. We've been following this caravan for weeks. 9 00:00:26,240 --> 00:00:30,160 It was a special operation but we lost track days ago. 10 00:00:30,240 --> 00:00:33,000 We rent this morning. 11 00:00:33,360 --> 00:00:34,480 Contract... 12 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 with last customer and agency. 13 00:00:41,280 --> 00:00:43,280 Did you see the last client? 14 00:00:43,400 --> 00:00:44,320 No. 15 00:00:45,200 --> 00:00:48,280 Did you not find any papers, books or clothes? 16 00:00:48,360 --> 00:00:49,960 Get down! 17 00:00:58,600 --> 00:01:02,000 18 00:01:03,240 --> 00:01:06,160 19 00:01:07,640 --> 00:01:10,200 20 00:01:11,880 --> 00:01:15,720 21 00:01:20,160 --> 00:01:23,120 22 00:01:24,480 --> 00:01:28,080 Thank you. Goodbye and sorry. 23 00:01:28,800 --> 00:01:30,360 Why did you say we're police? 24 00:01:30,440 --> 00:01:33,360 I'm a Property Registrar. 25 00:01:33,440 --> 00:01:35,120 You're a retired policeman. 26 00:01:35,200 --> 00:01:37,280 Why did you come in like that with a shotgun? 27 00:01:37,360 --> 00:01:41,160 I'd been waiting fifteen minutes. I thought the Egyptian kidnapped you. 28 00:01:42,080 --> 00:01:43,600 What was I meant to think? 29 00:01:45,480 --> 00:01:49,120 I'm sorry, you're right. I should have told you. 30 00:01:49,400 --> 00:01:51,000 What was I thinking? 31 00:01:52,600 --> 00:01:54,720 It's getting to both of us. 32 00:02:16,960 --> 00:02:18,440 33 00:02:19,360 --> 00:02:21,000 Blondie, are you masturbating? 34 00:02:21,360 --> 00:02:22,880 It sounds like a shy orgasm. 35 00:02:23,000 --> 00:02:24,560 A little one from within. 36 00:02:24,840 --> 00:02:26,560 One from within. 37 00:02:26,720 --> 00:02:28,360 I wonder which finger. 38 00:02:28,560 --> 00:02:30,480 A bit of fingering's harmless. 39 00:02:32,040 --> 00:02:34,400 That nutcase wanted to hack off my nipples. 40 00:02:35,920 --> 00:02:37,080 Don't complain. 41 00:02:37,720 --> 00:02:40,080 You're a fucking nuisance. You know how much you owe me? 42 00:02:49,040 --> 00:02:50,520 I'm going to pay you. 43 00:02:50,600 --> 00:02:54,320 If you try to hurt me again, in a way that affects my child, 44 00:02:54,680 --> 00:02:57,840 I swear, I'll do much worse to you. 45 00:03:00,720 --> 00:03:02,960 I don't care about anything now. 46 00:03:04,720 --> 00:03:06,480 47 00:03:07,280 --> 00:03:11,320 Blondie, next time this bitch tries to hurt you, tell me. 48 00:03:11,440 --> 00:03:13,000 Me too. 49 00:03:16,000 --> 00:03:17,480 Don't worry. 50 00:03:27,080 --> 00:03:28,440 51 00:03:30,840 --> 00:03:31,760 Make room for me. 52 00:03:38,440 --> 00:03:39,920 That's it. 53 00:03:48,520 --> 00:03:50,560 54 00:03:53,640 --> 00:03:54,880 Keep still. 55 00:04:03,120 --> 00:04:03,800 Come on. 56 00:04:06,760 --> 00:04:08,400 57 00:04:13,120 --> 00:04:15,040 Spent so much time in a box, 58 00:04:16,120 --> 00:04:17,560 now you can't even walk. 59 00:04:22,000 --> 00:04:24,520 Do you know anything about your appeal? 60 00:04:25,800 --> 00:04:29,080 Simón's whereabouts are unknown. 61 00:04:31,040 --> 00:04:32,160 What a bastard. 62 00:04:33,200 --> 00:04:37,920 I don't have any emails or WhatsApp messages. 63 00:04:38,320 --> 00:04:43,280 Not even a photo to prove we were together. 64 00:04:43,520 --> 00:04:44,880 Nothing. 65 00:04:47,080 --> 00:04:50,160 You've got a baby. You've got DNA. 66 00:04:50,520 --> 00:04:53,520 I'd say that proves something. 67 00:04:56,880 --> 00:04:58,880 - Of course. - Exactly. 68 00:04:59,840 --> 00:05:03,200 Why didn't I think of that before? 69 00:05:03,280 --> 00:05:05,000 How could you think, 70 00:05:05,080 --> 00:05:09,240 with Zulema then me, hitting you. 71 00:05:10,080 --> 00:05:13,600 Curly, I think I can get out of here. 72 00:05:25,160 --> 00:05:26,160 Carry on, 73 00:05:26,640 --> 00:05:28,480 a little bit more. 74 00:05:36,320 --> 00:05:37,200 Casper. 75 00:05:39,120 --> 00:05:40,400 Yes, Zulema? 76 00:05:41,440 --> 00:05:43,080 Get in my bed. 77 00:05:57,720 --> 00:05:58,920 Hug me. 78 00:06:08,360 --> 00:06:09,600 Tighter. 79 00:07:40,760 --> 00:07:42,880 - What's wrong? - Nothing. 80 00:07:44,560 --> 00:07:46,560 - Are you OK? - Yes. 81 00:07:47,480 --> 00:07:48,280 No. 82 00:07:49,280 --> 00:07:50,480 - All right. - I can't. 83 00:07:50,560 --> 00:07:51,840 OK. 84 00:07:52,760 --> 00:07:54,560 Don't do anything. 85 00:08:11,840 --> 00:08:13,600 86 00:08:21,840 --> 00:08:23,720 I can't. I'm sorry. 87 00:08:26,080 --> 00:08:27,360 OK. 88 00:08:28,840 --> 00:08:31,120 Don't worry, it's fine. 89 00:08:31,280 --> 00:08:34,240 - Shall we go to sleep? - Let's sleep. 90 00:08:34,920 --> 00:08:36,520 Come on. 91 00:08:44,800 --> 00:08:48,000 Tomorrow at five in the afternoon, you'll be free. 92 00:08:51,080 --> 00:08:53,440 Thank you. 93 00:08:56,280 --> 00:08:58,520 At five in the afternoon. 94 00:09:04,840 --> 00:09:07,600 At five on the dot. 95 00:09:11,040 --> 00:09:13,120 A boy brought the white sheet. 96 00:09:14,880 --> 00:09:16,440 At five in the afternoon. 97 00:09:20,280 --> 00:09:24,040 Wounds burning like suns. 98 00:09:25,760 --> 00:09:27,520 At five in the afternoon. 99 00:09:30,000 --> 00:09:34,400 The rest was death and only death. 100 00:09:37,360 --> 00:09:38,920 At five in the afternoon. 101 00:09:43,920 --> 00:09:45,080 Lorca. 102 00:09:52,960 --> 00:09:54,480 103 00:09:58,600 --> 00:10:00,280 104 00:10:03,280 --> 00:10:05,120 105 00:10:08,280 --> 00:10:10,280 106 00:10:24,640 --> 00:10:26,480 107 00:10:33,280 --> 00:10:35,280 It's the 4th of October. 108 00:10:35,360 --> 00:10:37,800 Please be reminded that in Cell Block 2 109 00:10:37,880 --> 00:10:42,760 an analysis will take place this week, with gynaecological check-ups. 110 00:10:42,840 --> 00:10:46,560 Good morning. I'd like to speak with the Governor. 111 00:10:47,640 --> 00:10:50,520 She hasn't arrived yet. Take a seat. 112 00:10:56,720 --> 00:10:58,320 Thank you, Valbuena. 113 00:10:59,040 --> 00:11:00,320 Inmates are advised 114 00:11:00,400 --> 00:11:04,240 that today is the last day to register for the office IT course. 115 00:11:19,400 --> 00:11:20,640 What's wrong? 116 00:11:22,960 --> 00:11:25,160 Can you put your sandwich away? 117 00:11:26,760 --> 00:11:30,120 - I think I'm going to be sick. - Oh, sorry. 118 00:11:31,880 --> 00:11:35,880 I've done a double shift, sometimes I need to refuel. 119 00:11:35,960 --> 00:11:37,160 Of course. 120 00:11:37,240 --> 00:11:41,640 No, I'm sorry. I've been nauseous all day. 121 00:11:44,600 --> 00:11:48,040 Why do you have two shifts in a row? 122 00:11:50,240 --> 00:11:53,880 There was an error in the shift rota. 123 00:11:55,000 --> 00:11:57,160 And I didn't feel like going home. 124 00:12:01,000 --> 00:12:02,600 Are you OK? 125 00:12:03,280 --> 00:12:04,360 Yes. 126 00:12:08,160 --> 00:12:09,880 No, you're not OK. 127 00:12:13,080 --> 00:12:14,760 Can't you go home? 128 00:12:18,840 --> 00:12:22,520 Word may have spread. Things with my wife just... 129 00:12:30,160 --> 00:12:32,000 You're not in love anymore? 130 00:12:34,600 --> 00:12:36,160 Something like that. 131 00:12:36,240 --> 00:12:38,160 132 00:12:40,520 --> 00:12:41,280 Good morning. 133 00:12:44,120 --> 00:12:45,400 134 00:12:46,520 --> 00:12:48,200 - Miranda. - Yes? 135 00:12:49,000 --> 00:12:53,000 Inmate Macarena Ferreiro wants to talk. She says it's urgent. 136 00:12:53,520 --> 00:12:55,200 Come in, Macarena. 137 00:12:58,480 --> 00:12:59,960 Take a seat. 138 00:13:03,920 --> 00:13:07,040 - What is so urgent? - I've spoken to my lawyer. 139 00:13:07,280 --> 00:13:10,000 I'd like to request a DNA test. 140 00:13:10,400 --> 00:13:13,560 If I can prove my child is Simón's, 141 00:13:13,640 --> 00:13:17,960 I can show he committed perjury in the preliminary hearing. 142 00:13:18,960 --> 00:13:22,600 I'd have a chance to get out. 143 00:13:24,120 --> 00:13:27,160 Well, this is great news Macarena. 144 00:13:28,160 --> 00:13:29,920 That shouldn't be a problem. 145 00:13:30,120 --> 00:13:32,800 We'll sign a permit so you can have the test done. 146 00:13:33,200 --> 00:13:35,520 - Go on. - Excuse me. 147 00:13:36,560 --> 00:13:37,840 Castillo. 148 00:13:41,200 --> 00:13:43,960 - How are you? - Fine. 149 00:13:44,040 --> 00:13:46,440 I won't be running any marathons this year, 150 00:13:46,520 --> 00:13:48,360 but at least I can walk. 151 00:13:48,440 --> 00:13:51,600 - How have you been? - Fine, thank you. 152 00:13:52,160 --> 00:13:54,240 I'm a bit closer to getting out of here. 153 00:13:54,320 --> 00:13:57,280 - I'm glad, for you and your dad. - Thank you. 154 00:13:59,440 --> 00:14:00,760 So, Ferreiro... 155 00:14:01,440 --> 00:14:03,720 Governor, could you sign my permit? 156 00:14:04,640 --> 00:14:07,480 Sandoval needs to do it. I'll call him. 157 00:14:08,160 --> 00:14:10,280 Valbuena, get Ferreiro. 158 00:14:10,560 --> 00:14:12,040 - Governor. - Ferreiro, 159 00:14:12,160 --> 00:14:14,200 wait outside. They'll come for you. 160 00:14:21,840 --> 00:14:24,920 Do you know anything about Yolanda's money? 161 00:14:25,000 --> 00:14:29,480 We think the Egyptian has it, and he'll use it to get Zulema out. 162 00:14:31,040 --> 00:14:32,640 What are you doing? 163 00:14:44,120 --> 00:14:45,240 Dad. 164 00:14:48,960 --> 00:14:51,280 Dad, we need to forget this. 165 00:14:52,600 --> 00:14:55,000 Look at yourself. You're obsessed. 166 00:14:55,760 --> 00:14:59,360 Don't go round in circles, Dad. We've got a big problem. 167 00:15:04,080 --> 00:15:06,080 We won't find the Egyptian. 168 00:15:07,040 --> 00:15:08,360 I'm telling you, 169 00:15:08,880 --> 00:15:11,200 - it's better that we don't find him. - Why? 170 00:15:11,640 --> 00:15:13,600 Why is it best not to act, 171 00:15:13,680 --> 00:15:15,880 when he has stolen the family's money? 172 00:15:16,440 --> 00:15:19,360 When your sister is innocent but in jail? 173 00:15:19,440 --> 00:15:23,400 When she's pregnant, yet they're abusing her? 174 00:15:25,640 --> 00:15:28,520 Should I just sit and twiddle my thumbs? 175 00:15:28,640 --> 00:15:30,680 I'm saying that he's a murderer. 176 00:15:30,760 --> 00:15:34,040 If Interpol have searched for four years and can't find him, 177 00:15:34,120 --> 00:15:38,040 I don't know how we'll get to him without getting killed. 178 00:15:38,120 --> 00:15:40,040 - What are you saying? - Nothing. 179 00:15:48,320 --> 00:15:50,040 These were in your pockets. 180 00:15:52,280 --> 00:15:54,760 I went to the police firing range. 181 00:15:55,520 --> 00:15:58,240 Since when have you been shooting? 182 00:15:59,160 --> 00:16:02,960 Since I've been stressed. Since my daughter's been in prison. 183 00:16:03,400 --> 00:16:05,760 You're depressed and on medication, so I go shooting. 184 00:16:05,880 --> 00:16:07,160 Dad, stop. 185 00:16:10,000 --> 00:16:12,240 Where is the family's money? 186 00:16:17,760 --> 00:16:19,960 - It wasn't safe so I hid it. - Where? 187 00:16:20,800 --> 00:16:23,560 Buried in the forest. I didn't take it to the bank. 188 00:16:29,240 --> 00:16:30,600 And this? 189 00:16:32,240 --> 00:16:35,280 Why have you cut off the barrels of the shotgun? 190 00:16:36,200 --> 00:16:39,760 Is that for shooting at the police firing range, too? 191 00:16:40,640 --> 00:16:41,920 Look, Leopoldo. 192 00:16:42,520 --> 00:16:44,640 I don't know what you're doing. 193 00:16:44,720 --> 00:16:48,400 Whatever you're doing, do it alone, away from the house. 194 00:16:52,160 --> 00:16:54,720 I'm meeting Maca's lawyer this afternoon. 195 00:16:55,360 --> 00:16:58,240 He's requested a ten thousand euro advance, 196 00:16:58,320 --> 00:17:00,320 for lawyer and solicitor fees. 197 00:17:01,400 --> 00:17:03,320 I said we'd all go. 198 00:17:12,120 --> 00:17:16,480 I'm going to get some fresh air, it's impossible to breathe in here. 199 00:17:18,400 --> 00:17:23,600 If you're not here at five o'clock with the money, I'll call the police. 200 00:17:27,200 --> 00:17:29,160 Then I'll file for divorce. 201 00:17:31,720 --> 00:17:33,480 202 00:17:38,200 --> 00:17:41,240 Monday we have fish, Tuesday lentils, 203 00:17:41,320 --> 00:17:45,040 Wednesday pasta, Thursday rice, 204 00:17:45,120 --> 00:17:47,880 Friday green peas... No, fish again. 205 00:18:06,840 --> 00:18:10,880 This is really messed up but look how funny it is. 206 00:18:29,840 --> 00:18:31,200 Cut the crap. 207 00:18:34,320 --> 00:18:36,240 What? We're just singing. 208 00:18:36,320 --> 00:18:37,760 Nothing wrong with that. 209 00:18:38,240 --> 00:18:39,960 It'll be a long process. 210 00:18:40,160 --> 00:18:42,480 First, the amniocentesis test, 211 00:18:42,600 --> 00:18:43,760 then the appeal, 212 00:18:44,560 --> 00:18:46,120 Simón's paternity test. 213 00:18:46,200 --> 00:18:48,480 Simón has disappeared. 214 00:18:48,600 --> 00:18:50,760 But this is what justice is for, Dad. 215 00:18:50,840 --> 00:18:53,080 It will work, you'll see. 216 00:18:54,160 --> 00:18:57,160 I wanted to ask if you could... 217 00:18:57,280 --> 00:18:59,640 do me a favour and bring some money? 218 00:18:59,840 --> 00:19:01,760 Money, for what? 219 00:19:02,360 --> 00:19:04,960 You need to pay for everything here. 220 00:19:05,240 --> 00:19:08,840 - There's nothing in the prison shop. - Stop messing around, Macarena. 221 00:19:09,040 --> 00:19:11,200 Why do you need money? Do you owe someone? 222 00:19:11,320 --> 00:19:14,480 - It's for a debt that I have. - What debt? How much? 223 00:19:16,760 --> 00:19:18,920 - For 5,000 euros. - 5,000 euros? 224 00:19:19,040 --> 00:19:23,080 It's a debt I have, and Zulema paid the first instalment. 225 00:19:23,600 --> 00:19:26,560 I don't want to owe anything, especially not to her. 226 00:19:26,680 --> 00:19:29,160 Why did Zulema help you? She's your enemy. 227 00:19:29,280 --> 00:19:33,000 I suppose she doesn't feel threatened, 228 00:19:33,120 --> 00:19:34,760 her boyfriend has the money. 229 00:19:36,600 --> 00:19:41,000 By the way, I heard Inspector Castillo talking. 230 00:19:41,520 --> 00:19:47,560 He thinks Zulema will escape with the money, and I believe it. 231 00:19:48,480 --> 00:19:50,520 I saw her boyfriend in the woods. 232 00:19:51,320 --> 00:19:54,080 - I saw him there. - The Egyptian? 233 00:19:54,160 --> 00:19:57,120 You saw the Egyptian in the woods and you didn't tell me? 234 00:19:57,200 --> 00:19:59,640 - What happened? - Nothing. 235 00:20:00,000 --> 00:20:01,960 He gave me a message for Zulema. 236 00:20:02,600 --> 00:20:04,160 It was something like... 237 00:20:05,120 --> 00:20:07,680 - "tahiri"... - Wait a second, Maca. 238 00:20:07,760 --> 00:20:08,880 Say it again. 239 00:20:09,480 --> 00:20:12,480 "Tahiri Nafsek." 240 00:20:13,200 --> 00:20:14,480 "Nafsek." 241 00:20:15,760 --> 00:20:16,720 OK. 242 00:20:18,880 --> 00:20:20,600 Don't worry, darling. 243 00:20:20,680 --> 00:20:24,240 We'll visit you tomorrow and I'll bring the money. 244 00:20:25,800 --> 00:20:28,240 - I love you lots. - I love you, too. 245 00:20:28,360 --> 00:20:31,000 - Your brother sends his love. - Me too. 246 00:20:38,880 --> 00:20:42,200 - What's that, Arabic? - Zulema is going to escape. 247 00:20:42,960 --> 00:20:46,600 If we can guess when, we'll get the Egyptian. 248 00:20:48,600 --> 00:20:50,520 What did Macarena tell you? 249 00:20:50,600 --> 00:20:51,680 Dad! 250 00:20:51,880 --> 00:20:54,360 What's this about seeing the Egyptian? 251 00:20:54,960 --> 00:20:58,760 Zulema Zahir's lawyer has asked the judge to change her statement. 252 00:20:59,880 --> 00:21:02,280 There will be a hearing at court. 253 00:21:02,360 --> 00:21:05,400 Now? After almost three years? 254 00:21:06,600 --> 00:21:09,840 We think Zulema Zahir will use her transfer to escape. 255 00:21:12,320 --> 00:21:17,600 The note she received makes reference to a quote from the Qur'an. 256 00:21:18,240 --> 00:21:19,800 "When the time comes..." 257 00:21:19,880 --> 00:21:22,880 "...the sinners will be in despair." What does it mean? 258 00:21:22,960 --> 00:21:25,400 According to Intelligence, it's about the final verdict. 259 00:21:26,120 --> 00:21:30,720 To tell Zulema that he'll help her escape on her way to the trial. 260 00:21:31,120 --> 00:21:33,640 If the Egyptian has the money, he'll be armed. 261 00:21:33,720 --> 00:21:37,520 Hit men will intercept the prison van en route to court. 262 00:21:37,600 --> 00:21:39,520 They'll be tough characters. 263 00:21:39,600 --> 00:21:43,040 The trial is next week and the judge will be informed. 264 00:21:43,880 --> 00:21:46,880 I need comprehensive surveillance on Zulema: 265 00:21:47,080 --> 00:21:49,920 her calls, her surroundings, her meetings. 266 00:21:50,600 --> 00:21:51,520 You can count on it. 267 00:21:53,520 --> 00:21:55,920 Have you seen anything... 268 00:21:56,560 --> 00:21:58,320 different in her? 269 00:21:58,720 --> 00:22:01,440 - No. - There have been a few clashes. 270 00:22:02,160 --> 00:22:03,680 She had an... 271 00:22:05,600 --> 00:22:10,640 an inmate was beaten up. It's been tense since Yolanda's death. 272 00:22:10,840 --> 00:22:14,520 I don't think there will be any incidents. Zulema's smart. 273 00:22:15,200 --> 00:22:19,440 If she plans to escape, she won't want to cause trouble. 274 00:22:20,800 --> 00:22:22,720 - Palacios. - Palacios. 275 00:22:26,960 --> 00:22:29,120 I came for my clothes. 276 00:22:34,280 --> 00:22:35,160 Lis. 277 00:22:50,800 --> 00:22:54,000 There's a crease. Here. Iron it again. 278 00:22:54,680 --> 00:22:57,920 - I'm not your servant. - Zahir, if you have your things, go. 279 00:22:58,960 --> 00:23:01,560 No. I won't because they're not ironed properly. 280 00:23:04,680 --> 00:23:06,640 STEAM HISSES 281 00:23:07,400 --> 00:23:10,000 Lighten up, Palacios. 282 00:23:10,360 --> 00:23:12,640 - No, because you'll start. - Start what? 283 00:23:12,840 --> 00:23:14,360 I don't have servants. 284 00:23:15,160 --> 00:23:16,480 This is your job, right? 285 00:23:16,760 --> 00:23:18,720 Or what is? Madame? 286 00:23:19,200 --> 00:23:20,480 Monsieur? 287 00:23:20,840 --> 00:23:23,000 Drug trafficker? Whore? 288 00:23:25,000 --> 00:23:29,360 I hear your mum sold your virginity for a thousand euros. 289 00:23:31,040 --> 00:23:32,560 Seems expensive to me. 290 00:23:34,000 --> 00:23:36,320 Be careful what you do. 291 00:23:37,160 --> 00:23:40,240 I wouldn't advise making enemies of your rivals. 292 00:23:45,280 --> 00:23:49,440 I'm going to get a can and join your mouth and arse together, 293 00:23:50,000 --> 00:23:52,080 I'm going to make a big hole. 294 00:23:54,240 --> 00:23:55,640 How ladylike. 295 00:23:58,560 --> 00:24:01,320 How are you going to be my rival? Clown. 296 00:24:02,880 --> 00:24:05,760 You should get a bodyguard. 297 00:24:06,720 --> 00:24:08,800 Tere, go to sleep. 298 00:24:08,920 --> 00:24:12,360 Your chat is over. Morales, come to the laundry room. 299 00:24:12,480 --> 00:24:13,920 Palacios, here. 300 00:24:14,360 --> 00:24:16,160 301 00:24:16,600 --> 00:24:18,560 What's happening here? 302 00:24:18,640 --> 00:24:21,040 - What's going on? - No, it's nothing. 303 00:24:21,520 --> 00:24:24,720 - I burnt myself. - Zahir! Please leave. 304 00:24:26,400 --> 00:24:28,800 - Palacios. - Palacios. 305 00:24:31,240 --> 00:24:33,160 306 00:24:48,320 --> 00:24:50,320 - Good morning. - Good morning. 307 00:24:51,080 --> 00:24:55,080 Be careful down there boy, it's really dark. 308 00:24:55,640 --> 00:24:58,480 Leave some crumbs in case you get lost. 309 00:24:58,720 --> 00:25:00,160 It won't come to that. 310 00:25:00,240 --> 00:25:01,840 Oh, everything fits. 311 00:25:01,920 --> 00:25:05,920 Look, you're not the first to get lost in the caves. 312 00:25:07,640 --> 00:25:11,160 There are hostages there, three from last year. 313 00:25:12,800 --> 00:25:14,440 You're serious. What's wrong? 314 00:25:14,840 --> 00:25:18,000 Nothing. I don't find vagina jokes funny. 315 00:25:18,920 --> 00:25:20,920 - Have I done something? - No. 316 00:25:30,200 --> 00:25:33,520 - I heard you last night. In my bed. - Heard what? 317 00:25:34,920 --> 00:25:37,640 - I heard you masturbating. - So? 318 00:25:39,400 --> 00:25:42,800 What do you mean, "so"? Do you think it's normal? 319 00:25:43,240 --> 00:25:45,120 It's disrespectful. 320 00:25:45,200 --> 00:25:48,240 We were sleeping and all of a sudden I woke up, 321 00:25:48,320 --> 00:25:51,800 - and you were touching yourself. - Do you never do it or what? 322 00:25:51,880 --> 00:25:55,200 Not next to somebody. Definitely not since being in here. 323 00:25:56,000 --> 00:25:57,400 Are you sick or something? 324 00:25:57,520 --> 00:26:01,040 You're the one who's sick. It's not normal to me. 325 00:26:01,600 --> 00:26:05,400 Have you always been like this, or just since you've been here? 326 00:26:05,480 --> 00:26:08,320 It's the most bizarre situation I've experienced. 327 00:26:08,400 --> 00:26:12,320 What do you mean bizarre? If it was you, you would have turned me on. 328 00:26:12,560 --> 00:26:15,120 I wouldn't be able to sleep, you'd have me climbing the walls. 329 00:26:15,400 --> 00:26:18,640 You were there with your arse in the air, you've got to be joking. 330 00:26:18,720 --> 00:26:20,440 - Macarena Ferreiro. - Macarena Ferreiro? 331 00:26:20,560 --> 00:26:23,040 - Careful, she's a virgin. - Can you shut up? 332 00:26:23,120 --> 00:26:24,360 No, I'm not a virgin. 333 00:26:24,720 --> 00:26:26,240 Actually, I'm pregnant. 334 00:26:26,320 --> 00:26:28,640 - Congratulations. - Thank you. 335 00:26:29,240 --> 00:26:31,360 - Good morning. - Morning. 336 00:26:32,120 --> 00:26:33,280 Hello... 337 00:26:39,400 --> 00:26:42,040 I must do the paternity test as soon as possible. 338 00:26:42,120 --> 00:26:44,640 My lawyer is sure... 339 00:26:45,360 --> 00:26:48,760 it will have a lot of sway in court, 340 00:26:48,840 --> 00:26:51,760 and could help reduce my bail. 341 00:26:51,840 --> 00:26:55,520 That's great news, Macarena. I'm very happy for you. 342 00:26:55,880 --> 00:26:59,240 However, as your doctor I must warn you. 343 00:26:59,400 --> 00:27:01,520 Amniocentesis is a very invasive test. 344 00:27:01,600 --> 00:27:03,920 Especially given that you're 11 weeks pregnant. 345 00:27:04,000 --> 00:27:07,600 It could be risky, it's not recommended to do it so soon. 346 00:27:08,200 --> 00:27:13,000 - When is it recommended? - Between 16 and 22 weeks. 347 00:27:15,240 --> 00:27:16,040 Look. 348 00:27:18,280 --> 00:27:20,760 I'll show you. 349 00:27:21,400 --> 00:27:23,720 Here's your tummy. 350 00:27:29,120 --> 00:27:32,320 This is your baby and this is the amniotic sac. 351 00:27:32,440 --> 00:27:34,640 Quite a big needle is used, 352 00:27:35,320 --> 00:27:38,280 which goes through the abdomen, and the placenta. 353 00:27:38,360 --> 00:27:41,200 Then we take a sample of amniotic fluid. 354 00:27:41,320 --> 00:27:43,680 Do you know what could happen, 355 00:27:43,760 --> 00:27:46,880 if the amniotic fluid sac breaks? 356 00:27:51,120 --> 00:27:52,720 The baby would die. 357 00:27:53,160 --> 00:27:56,280 That is why it's not recommended. I can't recommend a test 358 00:27:56,360 --> 00:28:00,560 that puts your baby's life at risk, at least not for now. 359 00:28:01,200 --> 00:28:03,840 When am I allowed to do the test? 360 00:28:05,280 --> 00:28:08,720 Macarena, pregnancy is a happy time. 361 00:28:09,640 --> 00:28:11,720 You'll see how quickly time passes. 362 00:28:14,600 --> 00:28:16,640 How long until I can do the test? 363 00:28:17,640 --> 00:28:19,880 If you don't do it, I'll go to a judge. 364 00:28:20,600 --> 00:28:24,640 Can you read? Look what it says here. 365 00:28:24,840 --> 00:28:27,920 Head of Medical Services. 366 00:28:28,720 --> 00:28:32,880 If I were to report that your pregnancy is of high risk, 367 00:28:33,360 --> 00:28:35,480 I wouldn't be able to carry out any tests on you. 368 00:28:35,560 --> 00:28:39,000 You'd have to wait until the baby is born. 369 00:28:40,240 --> 00:28:42,760 End of. 370 00:28:43,680 --> 00:28:45,240 371 00:28:45,640 --> 00:28:47,840 The gynaecologist has finished the smear tests. 372 00:28:48,040 --> 00:28:50,720 I was just on my way. Thank you. 373 00:28:54,080 --> 00:28:55,640 374 00:29:40,480 --> 00:29:42,000 Do what you need to. 375 00:29:59,400 --> 00:30:01,720 You've understood nothing. 376 00:30:01,960 --> 00:30:04,360 Not one little thing, stupid girl. 377 00:30:05,400 --> 00:30:09,080 You're mine now. You'll do what I ask, 378 00:30:09,520 --> 00:30:11,200 when I ask. 379 00:30:13,440 --> 00:30:16,480 But not like that. 380 00:30:17,880 --> 00:30:19,720 Get out of my sight. 381 00:30:51,360 --> 00:30:54,360 Dad. We're meeting Mum in four hours. 382 00:30:54,440 --> 00:30:56,760 They said 30 minutes. It's been an hour. 383 00:30:58,320 --> 00:31:01,520 Mum thinks we're taking ten thousand euros from the family 384 00:31:01,600 --> 00:31:04,920 for the solicitor and the court, but that's impossible. 385 00:31:05,200 --> 00:31:08,280 Maybe we should say that the family's money has been stolen. 386 00:31:08,360 --> 00:31:10,760 She doesn't need to know anything. Understood? 387 00:31:10,840 --> 00:31:14,640 She's ill and on medication. She's got enough on her plate. 388 00:31:14,760 --> 00:31:17,200 Really? It's like you don't care. 389 00:31:19,280 --> 00:31:20,640 Of course I do, son. 390 00:31:22,440 --> 00:31:23,720 OK. 391 00:31:32,280 --> 00:31:34,280 Why don't you do anything? 392 00:31:36,320 --> 00:31:39,920 Why are you just sitting there while Mum's threatening divorce? 393 00:31:41,080 --> 00:31:43,360 While the family's being destroyed? 394 00:31:43,840 --> 00:31:46,960 It's not my fault. I didn't put Maca in prison. 395 00:31:47,040 --> 00:31:49,000 I know you didn't. 396 00:31:49,440 --> 00:31:50,920 But you want to get her out. 397 00:31:52,360 --> 00:31:56,120 Maca told you to forget about the Egyptian and you don't care. 398 00:31:56,200 --> 00:31:59,400 What Maca wants, what Mum wants, what I want... 399 00:32:01,320 --> 00:32:02,720 You don't care. 400 00:32:04,320 --> 00:32:05,760 401 00:32:12,200 --> 00:32:16,400 Hello. Chips, kebab and beer. That's 12.50. 402 00:32:16,480 --> 00:32:18,680 - Do you speak Arabic? - Sorry? 403 00:32:18,800 --> 00:32:21,000 - Do you speak Arabic? - Yes, of course. 404 00:32:23,520 --> 00:32:26,200 What does "tahiri nafsek" mean? 405 00:32:32,080 --> 00:32:35,160 We were watching Homeland and they didn't translate it. 406 00:32:35,240 --> 00:32:39,640 Maybe there was a problem with the subtitles, sometimes it happens. 407 00:32:40,720 --> 00:32:41,960 Tahiri nafsek... 408 00:32:44,360 --> 00:32:47,200 It means, ''Purify your soul.'' 409 00:32:49,560 --> 00:32:52,320 - Thank you. - That's 12.50, please. 410 00:33:08,600 --> 00:33:09,480 Hello. 411 00:33:12,440 --> 00:33:15,200 I'm preparing the church for Sunday. 412 00:33:16,360 --> 00:33:19,840 I always used to do it as a child. I like it. 413 00:33:21,160 --> 00:33:25,000 It's the only place in prison where you can be alone. 414 00:33:27,160 --> 00:33:30,000 I saw you in the doorway of Sandoval's office. 415 00:33:31,520 --> 00:33:33,240 You were naked. 416 00:33:38,480 --> 00:33:41,880 What? Are you spying on me? 417 00:33:42,720 --> 00:33:44,360 It's my job. 418 00:33:44,960 --> 00:33:48,120 From time to time, you get these surprises. 419 00:33:51,200 --> 00:33:51,720 OK. 420 00:33:53,320 --> 00:33:55,880 I'm being serious. 421 00:33:57,000 --> 00:33:58,520 What happened? 422 00:33:59,760 --> 00:34:01,760 I had a check-up. 423 00:34:03,280 --> 00:34:06,200 I don't believe you. Is there a problem with Sandoval? 424 00:34:06,320 --> 00:34:08,640 No, I don't have a problem with Sandoval. 425 00:34:10,160 --> 00:34:13,720 You were in a hurry to leave and didn't get dressed, right? 426 00:34:16,280 --> 00:34:17,600 What's wrong? 427 00:34:19,600 --> 00:34:21,280 Macarena, what's wrong? 428 00:34:25,040 --> 00:34:27,720 - Do you really want to know? - Of course. 429 00:34:30,160 --> 00:34:32,200 That man's a pervert. 430 00:34:32,280 --> 00:34:36,400 He humiliates you. He'd throw a pillow on the floor for you to suck him off. 431 00:34:36,520 --> 00:34:39,040 He's the prison doctor. He seems normal to me. 432 00:34:39,320 --> 00:34:40,600 We eat together every day. 433 00:34:40,720 --> 00:34:44,000 He didn't say he shoved his tongue down my throat? 434 00:34:44,600 --> 00:34:45,800 He didn't say that? 435 00:34:45,920 --> 00:34:49,400 That he's so disturbed he thinks I belong to him? 436 00:34:49,720 --> 00:34:51,240 He wants to keep me here. 437 00:34:52,600 --> 00:34:56,440 He doesn't want to do the DNA test. So that I don't get out. 438 00:34:58,160 --> 00:35:00,600 That bastard is going to ruin my life. 439 00:35:00,680 --> 00:35:04,440 I've got a chance to prove I'm innocent. 440 00:35:04,520 --> 00:35:07,760 - He's delaying it. - Why haven't you said anything? 441 00:35:09,120 --> 00:35:13,200 Because the whole prison is on his side. I can't do anything. 442 00:35:13,520 --> 00:35:16,920 If I say something, 443 00:35:18,480 --> 00:35:20,920 he'll take my child away. He said so. 444 00:35:21,000 --> 00:35:23,440 OK, calm down. 445 00:35:24,920 --> 00:35:26,480 I'll help you. 446 00:35:27,560 --> 00:35:29,560 Macarena, you will do the test. 447 00:35:30,080 --> 00:35:32,200 And you will get out, I promise. 448 00:35:46,080 --> 00:35:47,560 Thank you. 449 00:36:19,080 --> 00:36:20,880 Sorry. 450 00:36:24,840 --> 00:36:27,240 I know I started it, 451 00:36:28,040 --> 00:36:30,720 but I don't know what happened. 452 00:36:30,800 --> 00:36:33,840 It's difficult to have physical contact here. 453 00:36:52,840 --> 00:36:54,200 Stop. 454 00:36:55,160 --> 00:36:56,800 We shouldn't do this. 455 00:36:56,880 --> 00:36:59,600 Especially as we're being watched on camera. 456 00:37:18,440 --> 00:37:20,080 I love ladybirds. 457 00:37:20,520 --> 00:37:22,240 They always come to me. 458 00:37:22,360 --> 00:37:24,760 I had fourteen dogs at home, in a small flat. 459 00:37:24,840 --> 00:37:27,520 My husband was an absolute idiot. 460 00:37:27,600 --> 00:37:29,960 Sole, look! Excuse me. 461 00:37:30,160 --> 00:37:31,760 I got this from the lawyer. 462 00:37:31,840 --> 00:37:35,240 Can you explain what it means? 463 00:37:35,360 --> 00:37:37,160 Let's see. 464 00:37:37,640 --> 00:37:39,280 465 00:37:43,200 --> 00:37:44,600 Habeas Corpus. 466 00:37:44,680 --> 00:37:46,560 What do you know? 467 00:37:46,840 --> 00:37:51,040 Without exceptional circumstances that amend criminal liability, 468 00:37:51,160 --> 00:37:54,280 we regret to inform you that the habeas corpus… 469 00:37:54,400 --> 00:37:55,880 What's that? 470 00:37:56,000 --> 00:37:58,600 Give it to me, you don't know either. 471 00:37:58,720 --> 00:38:00,400 472 00:38:04,720 --> 00:38:06,640 My lawyer knows. 473 00:38:06,960 --> 00:38:09,160 Oh, look at the ladybird! 474 00:38:11,040 --> 00:38:12,200 So pretty. 475 00:38:17,160 --> 00:38:20,880 I know that you need to request credit in advance. 476 00:38:20,960 --> 00:38:22,760 Yes, but listen to me. 477 00:38:22,840 --> 00:38:25,480 I've been a client for years. 478 00:38:26,160 --> 00:38:27,360 No... 479 00:38:27,800 --> 00:38:31,160 Well, but I have my salary deposited with you! 480 00:38:31,320 --> 00:38:32,800 481 00:38:33,520 --> 00:38:34,840 OK. 482 00:38:35,400 --> 00:38:39,240 I'll come by the office now. See you shortly, thanks. 483 00:38:39,320 --> 00:38:41,000 484 00:38:41,160 --> 00:38:42,600 I'm going to... 485 00:38:51,880 --> 00:38:53,560 486 00:38:55,640 --> 00:38:57,040 487 00:38:59,000 --> 00:39:00,720 488 00:39:02,440 --> 00:39:04,000 489 00:39:14,000 --> 00:39:16,120 Why do your children dress up? 490 00:39:17,360 --> 00:39:20,320 Girls? They're children. They enjoy it. 491 00:39:20,760 --> 00:39:22,440 Does your wife dress up too? 492 00:39:24,040 --> 00:39:27,640 Sometimes, when she plays with them. She likes it too. 493 00:39:28,440 --> 00:39:31,240 When you goof around, do you dress up too? 494 00:39:33,960 --> 00:39:35,320 HE SIGHS 495 00:39:37,200 --> 00:39:39,840 Fabio, I've got lots of work to do. 496 00:39:40,000 --> 00:39:42,200 It's hell when the gynaecologist comes. 497 00:39:42,280 --> 00:39:44,480 I don't even have time to eat. 498 00:39:44,960 --> 00:39:47,320 Macarena Ferreiro came to see you this morning 499 00:39:47,400 --> 00:39:49,680 to request an amniocentesis test. 500 00:39:50,240 --> 00:39:53,040 She ended up naked in your office. 501 00:39:54,000 --> 00:39:56,280 What's going on, Carlos? 502 00:40:01,560 --> 00:40:03,320 503 00:40:04,960 --> 00:40:07,080 Macarena came to see me. 504 00:40:08,440 --> 00:40:12,120 She wanted to do the test but I declined it. 505 00:40:12,640 --> 00:40:14,400 It's too early. 506 00:40:15,120 --> 00:40:19,000 I left my office. When I got back, she was totally naked. 507 00:40:21,320 --> 00:40:24,200 Fabio, this woman has serious problems. 508 00:40:25,120 --> 00:40:26,160 She really does. 509 00:40:27,680 --> 00:40:30,120 Look, she came to see me on her second day here. 510 00:40:30,200 --> 00:40:32,600 She asked for some corticoids. 511 00:40:33,000 --> 00:40:36,120 She's allergic to polyester, so I gave them to her. 512 00:40:36,800 --> 00:40:38,920 She started to strut around. 513 00:40:39,480 --> 00:40:42,480 She took off her trousers to put on the cream, 514 00:40:42,560 --> 00:40:45,040 then she tried to seduce me. 515 00:40:46,160 --> 00:40:48,640 That's why I asked for her report. 516 00:40:49,880 --> 00:40:51,280 Read it yourself. 517 00:40:53,600 --> 00:40:56,840 Her crime is related to the same pathology. 518 00:40:56,920 --> 00:41:01,520 She admitted being in a relationship with her boss, 519 00:41:02,480 --> 00:41:06,680 and that led her to commit the embezzlement with him. 520 00:41:06,760 --> 00:41:10,600 He testified before the judge that the relationship was made up. 521 00:41:10,920 --> 00:41:13,240 But that's what her boss testified. 522 00:41:13,440 --> 00:41:17,080 Yes, but the pathology is there. You have it here: 523 00:41:17,160 --> 00:41:18,720 personality disorder. 524 00:41:19,840 --> 00:41:21,560 In her head, she's an angel. 525 00:41:22,200 --> 00:41:26,520 In reality, she uses and manipulates everything that gets in her way 526 00:41:26,600 --> 00:41:28,720 to get what she wants. 527 00:41:29,120 --> 00:41:31,880 If men are a little older, so much the better. 528 00:41:36,320 --> 00:41:38,480 Why are you so sure? 529 00:41:39,640 --> 00:41:43,480 Fabio, I'm a doctor. I know the symptoms. 530 00:41:44,680 --> 00:41:46,800 They are people who always change their mind. 531 00:41:47,480 --> 00:41:51,840 She asked me for a pill to have an abortion, then had a change of heart. 532 00:41:52,200 --> 00:41:55,360 Now she wants to keep the baby and asked to change block. 533 00:41:55,440 --> 00:41:58,840 Today she's back to request an amniocentesis test. 534 00:41:58,960 --> 00:42:02,880 It's a very complex test that puts the foetus in danger. 535 00:42:02,960 --> 00:42:04,760 She sees enemies everywhere, Fabio. 536 00:42:05,360 --> 00:42:08,400 - Yes, and? - It's a chronic condition. 537 00:42:08,480 --> 00:42:10,800 It's not an episode, nothing like that. 538 00:42:11,120 --> 00:42:13,240 That's why I asked Social Security 539 00:42:13,320 --> 00:42:17,520 to send me a report on her psychiatric history. 540 00:42:18,360 --> 00:42:22,720 I'm absolutely sure this has happened to her before. 541 00:42:23,600 --> 00:42:26,480 This episode isn't a first for her, Fabio. 542 00:42:27,400 --> 00:42:30,840 Well, before jumping to any conclusions, 543 00:42:30,920 --> 00:42:34,320 don't you think we need to wait for her psychiatric history? 38831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.