Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
2
00:00:32,360 --> 00:00:33,640
3
00:00:52,200 --> 00:00:53,960
4
00:00:54,120 --> 00:00:55,480
5
00:01:13,920 --> 00:01:15,200
Where have you been?
6
00:01:17,800 --> 00:01:19,720
I went out for while.
7
00:01:20,640 --> 00:01:21,960
What are you hiding?
8
00:01:24,000 --> 00:01:25,680
I was taking my blood pressure.
9
00:01:26,560 --> 00:01:27,800
Behind my back?
10
00:01:29,960 --> 00:01:31,520
I didn't want to worry you.
11
00:01:32,200 --> 00:01:34,600
It's normal, twelve over eight.
12
00:01:35,200 --> 00:01:37,360
Why are you still awake?
Come to bed.
13
00:01:37,760 --> 00:01:39,560
I'm worried about our girl.
14
00:01:41,240 --> 00:01:43,680
Don't you know anyone
who could protect her?
15
00:01:43,840 --> 00:01:46,160
No, Encarna. That isn't how it works.
16
00:01:46,320 --> 00:01:47,520
How does it work?
17
00:01:49,880 --> 00:01:53,400
Someone keeping an eye out,
taking care of her.
18
00:01:54,960 --> 00:01:57,400
I'm worried she'll get raped in there.
19
00:01:57,560 --> 00:02:00,880
The guards, the inmates…
or she might even get into drugs.
20
00:02:01,040 --> 00:02:03,760
The prisons have systems in place.
21
00:02:03,920 --> 00:02:05,960
Besides, Macarena's
not that type of person.
22
00:02:07,560 --> 00:02:09,760
Shall I tell you what she's like?
23
00:02:10,600 --> 00:02:11,960
She's vulnerable.
24
00:02:13,480 --> 00:02:14,680
And innocent.
25
00:02:18,880 --> 00:02:22,040
Can you say hand on heart
that she won't get raped?
26
00:02:24,400 --> 00:02:25,240
Can you?
27
00:02:29,080 --> 00:02:32,320
I'll get my diary and make some calls.
28
00:02:34,560 --> 00:02:37,360
But you're a nervous wreck, Encarna.
Come on, let's go to bed.
29
00:02:37,520 --> 00:02:41,120
Why not spend a few days
with your sisters in Galicia?
30
00:02:42,800 --> 00:02:44,360
31
00:02:49,480 --> 00:02:51,120
Why did you steal Palacios' phone?
32
00:02:52,440 --> 00:02:56,960
- I don't know what you're on about.
- Stop messing about!
33
00:02:57,560 --> 00:03:01,360
I've spent the whole night
checking the security camera footage,
34
00:03:01,520 --> 00:03:03,600
and I saw how
you stole Palacios' phone.
35
00:03:05,480 --> 00:03:06,400
I'm sorry.
36
00:03:06,560 --> 00:03:09,280
I don't give a damn
what you're feeling.
37
00:03:09,560 --> 00:03:13,080
- It's your fault he's getting fired.
- What?
38
00:03:13,680 --> 00:03:18,120
I took the phone because
it was a question of life or death.
39
00:03:18,280 --> 00:03:20,040
You always have an excuse.
40
00:03:20,200 --> 00:03:21,640
For getting cold feet over Zulema,
41
00:03:21,800 --> 00:03:23,960
for making us look like idiots,
for stealing phones.
42
00:03:24,120 --> 00:03:25,920
You think you're different
to the others,
43
00:03:26,760 --> 00:03:30,680
but you'll go down for seven years
for being a bitch and a fraudster,
44
00:03:30,840 --> 00:03:33,880
and if you think you'll get away
with Yolanda's loot, think again.
45
00:03:34,040 --> 00:03:36,360
I'll tear you apart
before seeing you walk free.
46
00:03:38,160 --> 00:03:40,600
I may be a bitch for taking the phone,
47
00:03:40,760 --> 00:03:43,320
but I don't want anything
to happen to Palacios.
48
00:03:43,480 --> 00:03:45,520
He's the best person I've met in here.
49
00:03:45,680 --> 00:03:48,480
Is that why you told
the Governor he abused you?
50
00:03:48,640 --> 00:03:49,400
What?
51
00:03:50,400 --> 00:03:52,320
I've never said that.
52
00:03:52,720 --> 00:03:54,600
You haven't spoken
to the Governor?
53
00:03:54,960 --> 00:03:55,800
No.
54
00:03:57,280 --> 00:03:58,600
Don't lie, damn you!
55
00:03:58,760 --> 00:04:01,360
Fabio, I have you on the camera.
56
00:04:02,040 --> 00:04:03,280
Is there a problem?
57
00:04:05,320 --> 00:04:06,560
Everything's fine.
58
00:04:09,280 --> 00:04:11,800
Fabio, I'm telling you the truth.
59
00:04:13,600 --> 00:04:16,640
I think I know which inmate
might have accused him.
60
00:04:23,080 --> 00:04:26,240
61
00:04:27,480 --> 00:04:31,160
62
00:04:32,200 --> 00:04:35,400
63
00:04:36,920 --> 00:04:40,080
64
00:04:44,960 --> 00:04:47,880
65
00:04:48,160 --> 00:04:49,600
66
00:04:49,760 --> 00:04:52,840
This is an announcement
for inmates in Cell Block 2.
67
00:04:53,520 --> 00:04:55,920
You must proceed to bedding change.
68
00:04:56,080 --> 00:04:59,120
Please wait your turn
in the laundry room.
69
00:05:01,240 --> 00:05:02,960
Pick up a book and read.
70
00:05:10,320 --> 00:05:11,600
It's washing day.
71
00:05:11,760 --> 00:05:14,640
Get the sheets and take them
to the laundry, Zulema.
72
00:05:16,400 --> 00:05:17,560
Didn't you hear me?
73
00:05:20,280 --> 00:05:23,200
The dirty sheets have to
be taken to the laundry.
74
00:05:23,360 --> 00:05:24,480
Take the sheets.
75
00:05:27,360 --> 00:05:28,360
No.
76
00:05:29,680 --> 00:05:31,960
Leave the sheets where they were.
77
00:05:33,520 --> 00:05:34,280
Get out.
78
00:05:44,080 --> 00:05:48,000
The rules don't allow friends
to take your sheets. Understand?
79
00:05:48,160 --> 00:05:51,040
She isn't a friend,
she's my personal assistant.
80
00:05:52,200 --> 00:05:54,640
Do the rules say anything
about personal assistants?
81
00:05:54,800 --> 00:05:58,000
Get the damned sheets
and take them to the laundry.
82
00:05:58,160 --> 00:05:59,760
Now!
83
00:06:01,840 --> 00:06:04,040
I said pick up the damned sheets.
84
00:06:05,480 --> 00:06:07,760
No, sorry. I'm sorry. You're the boss.
85
00:06:10,080 --> 00:06:11,200
You're the boss.
86
00:06:12,760 --> 00:06:15,480
I'm going quietly.
87
00:06:25,520 --> 00:06:28,800
88
00:06:36,120 --> 00:06:38,040
You haven't heard the end of this.
89
00:06:44,720 --> 00:06:47,200
90
00:06:48,600 --> 00:06:49,600
Sole!
91
00:06:50,360 --> 00:06:53,120
- Did you see that rumpus?
- Yes. Have you seen Anabel?
92
00:06:53,400 --> 00:06:56,280
No. Give me a hand
taking this to the laundry.
93
00:06:56,440 --> 00:06:57,760
Come on. Oh that stinks!
94
00:06:57,920 --> 00:07:00,480
Your sweat smells of roses, does it?
95
00:07:02,400 --> 00:07:05,240
Where's Miss Lovely?
96
00:07:05,800 --> 00:07:08,000
I've decided to belong
to just one group.
97
00:07:08,560 --> 00:07:11,640
The one for "old curmudgeons
at risk of heart failure".
98
00:07:12,160 --> 00:07:14,320
- What do you think?
- I'm flattered.
99
00:07:14,480 --> 00:07:17,200
But you have a lot to learn
in my group.
100
00:07:17,360 --> 00:07:19,360
Really? What must I learn?
101
00:07:19,520 --> 00:07:21,480
It's forbidden to say "thank you".
102
00:07:21,640 --> 00:07:24,160
"How are you, my darlings?"
"Thank you so much."
103
00:07:24,320 --> 00:07:28,280
"Could you pour me
a drop of tea, please, dear!"
104
00:07:28,440 --> 00:07:30,360
OK, I think I get your drift.
105
00:07:30,520 --> 00:07:33,120
And there's no
firm pussy in our group.
106
00:07:33,280 --> 00:07:36,440
You should know that we have
5 kilos of fanny down there,
107
00:07:36,600 --> 00:07:39,360
we walk like this,
showing it off.
108
00:07:39,520 --> 00:07:41,560
What, like this?
109
00:07:50,760 --> 00:07:51,760
110
00:08:00,360 --> 00:08:02,800
Bloody hell, look at the state of you!
111
00:08:03,760 --> 00:08:05,400
You look a mess.
112
00:08:06,080 --> 00:08:08,600
What's wrong,
do I remind you of your wife?
113
00:08:10,000 --> 00:08:12,640
114
00:08:15,520 --> 00:08:19,040
Listen, I'm sorry I flew
off the handle the other day.
115
00:08:19,200 --> 00:08:22,480
Forget about it. These things
happen between colleagues.
116
00:08:23,280 --> 00:08:24,760
That's not why I came.
117
00:08:25,680 --> 00:08:28,200
I want to introduce you
to a friend, Leopoldo.
118
00:08:30,760 --> 00:08:31,840
Pleased to meet you.
119
00:08:32,000 --> 00:08:35,080
He was in the Civil Guard and
we worked together on a few cases.
120
00:08:35,800 --> 00:08:39,440
- He wants to ask you a favour.
- Fabio, do you have children?
121
00:08:41,760 --> 00:08:44,160
- No.
- I do. Two of them.
122
00:08:44,480 --> 00:08:46,200
I love them more than anything.
123
00:08:47,600 --> 00:08:52,440
When I took early retirement a couple
of years ago, I thought, "That's it".
124
00:08:52,600 --> 00:08:56,160
You've got your pension,
a wonderful family...
125
00:08:56,320 --> 00:09:00,440
But no. Things have changed a lot.
126
00:09:02,240 --> 00:09:05,080
I have a daughter in Cruz del Sur,
127
00:09:05,240 --> 00:09:06,720
she's awaiting trial.
128
00:09:06,880 --> 00:09:08,000
She's a good girl,
129
00:09:08,680 --> 00:09:10,960
but a lowlife tricked her.
130
00:09:12,280 --> 00:09:14,800
- I can't give special treatment to...
- No, not at all.
131
00:09:14,960 --> 00:09:17,320
I'm not asking you
to give her special treatment.
132
00:09:17,480 --> 00:09:20,400
What I'm asking you,
as a father, is to...
133
00:09:21,440 --> 00:09:23,360
to look out for her a bit.
134
00:09:23,520 --> 00:09:27,000
To give her a bit of protection
if she needs it. That's all.
135
00:09:27,160 --> 00:09:29,360
OK, I'll see what I can do.
136
00:09:32,400 --> 00:09:34,760
- What's her name?
- Macarena Ferreiro.
137
00:09:36,320 --> 00:09:39,160
- Do you know her?
- Only by sight.
138
00:09:41,200 --> 00:09:43,560
I should go in, I'll be in touch.
139
00:09:49,840 --> 00:09:52,440
He's one of the best guys
we've had in Homicide,
140
00:09:53,200 --> 00:09:57,720
but some bastards attacked his wife,
and since then, he's never recovered.
141
00:09:58,160 --> 00:10:01,760
- Thanks for introducing me.
- We're friends, aren't we?
142
00:10:04,960 --> 00:10:07,000
That's why I want
to tell you something.
143
00:10:07,160 --> 00:10:10,280
I'm investigating a case:
an assault on an armoured van
144
00:10:10,760 --> 00:10:13,280
carrying 9 million euros,
which have disappeared,
145
00:10:13,920 --> 00:10:15,880
and for which four people have died.
146
00:10:17,800 --> 00:10:19,840
Why are you telling me this?
147
00:10:20,280 --> 00:10:23,520
An inmate has accused your daughter
of knowing where the loot is.
148
00:10:27,040 --> 00:10:29,680
All I care about is
that my daughter is OK.
149
00:10:29,840 --> 00:10:32,840
Of course, and I trust you completely.
150
00:10:33,840 --> 00:10:36,760
I know you'd never go
looking for that money.
151
00:10:36,920 --> 00:10:39,520
- Of course not.
- That's what I thought.
152
00:10:40,680 --> 00:10:41,960
But you must understand,
153
00:10:44,400 --> 00:10:47,200
I'd hate to see you
mixed up in anything ugly.
154
00:10:48,680 --> 00:10:50,480
155
00:10:53,120 --> 00:10:57,040
I gave Anabel some money,
to keep safe inside her pussy.
156
00:10:57,200 --> 00:10:58,160
157
00:10:58,920 --> 00:10:59,880
Ole, ole.
158
00:11:00,520 --> 00:11:02,240
Look, I'm just like Beyoncé.
159
00:11:04,160 --> 00:11:05,920
More like the Lady of Elche.
160
00:11:07,680 --> 00:11:10,400
161
00:11:10,560 --> 00:11:11,560
162
00:11:12,680 --> 00:11:15,360
Take cover, it's the Power Ranger.
163
00:11:24,040 --> 00:11:26,440
What's this,
the fucking hairdresser's?
164
00:11:27,080 --> 00:11:30,640
- Her fella's visiting.
- Her fella can suck my dick.
165
00:11:34,200 --> 00:11:36,120
Leave that and get my uniform done.
166
00:11:37,000 --> 00:11:39,880
- I want it washed and ironed now.
- Yes, sir. Right away,
167
00:11:40,640 --> 00:11:44,160
and if you like we'll all
have a suck of your prick.
168
00:11:44,320 --> 00:11:45,600
169
00:11:45,760 --> 00:11:46,840
170
00:11:47,880 --> 00:11:50,880
Stop messing around
and just get on with it, OK?
171
00:11:54,480 --> 00:11:59,400
Shall I put some
stuffing in your crotch?
172
00:12:00,480 --> 00:12:01,960
He needs it.
173
00:12:04,000 --> 00:12:06,320
Shall I put your head down the toilet?
174
00:12:06,480 --> 00:12:07,720
What do you say?
175
00:12:21,520 --> 00:12:23,280
So long, gorgeous!
176
00:12:24,560 --> 00:12:28,400
Oh Valbuena, I'd be good for you!
177
00:12:28,640 --> 00:12:30,160
LAUGHTER AND WHOOPING
178
00:12:31,200 --> 00:12:34,800
- Anabel, can I talk to you a minute?
- Yes, of course. What is it?
179
00:12:40,160 --> 00:12:44,040
- Can your fella get anything?
- It depends what you need,
180
00:12:44,200 --> 00:12:46,960
but I can't fit another
lawyer in my pussy.
181
00:12:47,120 --> 00:12:50,040
182
00:12:52,760 --> 00:12:55,960
No, I need an abortion pill.
183
00:12:56,320 --> 00:12:58,480
An RU 486.
184
00:13:00,120 --> 00:13:03,400
I'll see what I can do
but it'll be expensive.
185
00:13:04,760 --> 00:13:05,720
9 million.
186
00:13:09,400 --> 00:13:11,760
Listen, with what
you already owe me...
187
00:13:12,840 --> 00:13:15,480
3,000 euros and we're quits.
188
00:13:17,560 --> 00:13:18,680
What do you think?
189
00:13:20,880 --> 00:13:21,840
OK.
190
00:13:24,640 --> 00:13:28,400
Sole, I know I shouldn't ask her for
anything, but what can I do?
191
00:13:28,720 --> 00:13:32,480
It's up to you, but if you've
told Anabel you're pregnant,
192
00:13:32,640 --> 00:13:37,000
soon every prison
in the country will know about it.
193
00:13:37,640 --> 00:13:38,600
Hello.
194
00:13:38,840 --> 00:13:39,840
Hi.
195
00:13:42,040 --> 00:13:42,800
Ferreiro.
196
00:13:48,000 --> 00:13:48,800
How are you?
197
00:13:53,520 --> 00:13:55,720
Did you sleep well?
198
00:13:55,960 --> 00:13:57,880
Yes, very well. Thank you.
199
00:13:58,720 --> 00:14:00,920
Good.
200
00:14:02,320 --> 00:14:04,080
I'll see you around.
201
00:14:04,960 --> 00:14:06,880
You can count on that.
202
00:14:13,000 --> 00:14:14,640
What was that about?
203
00:14:17,840 --> 00:14:20,120
Have I gone overboard
with the make up?
204
00:14:20,800 --> 00:14:23,760
I'll start sobbing later
and look a right mess.
205
00:14:29,760 --> 00:14:32,760
- Not in the kitchen any more?
- They've moved me to cleaning.
206
00:14:33,440 --> 00:14:34,520
Fuck me!
207
00:14:35,120 --> 00:14:37,120
You're lucky,
I've promised to be good.
208
00:14:38,280 --> 00:14:39,880
Isn't that right, Valbuena?
209
00:14:51,200 --> 00:14:52,800
210
00:15:01,680 --> 00:15:04,840
211
00:15:06,240 --> 00:15:11,120
Anabel, I was thinking
we could give the Chinaman a call.
212
00:15:11,640 --> 00:15:12,640
What Chinaman?
213
00:15:12,800 --> 00:15:15,880
- Your colleague or the Mexican.
- No. I'm not calling anyone, Tere.
214
00:15:35,920 --> 00:15:37,640
It's done.
215
00:15:37,960 --> 00:15:41,600
- I didn't keep any of it, I swear.
- I believe you, Tere.
216
00:15:43,000 --> 00:15:44,920
- Did Anabel see it?
- Yes.
217
00:15:47,760 --> 00:15:49,320
I'm sorry.
218
00:15:50,160 --> 00:15:54,520
What about that 50 to get
a few grams from Zulema?
219
00:15:55,080 --> 00:15:56,640
What are you talking about?
220
00:15:57,240 --> 00:15:59,960
You should stop putting
that stuff inside you.
221
00:16:00,920 --> 00:16:03,040
It isn't good for you.
222
00:16:11,800 --> 00:16:12,800
González.
223
00:16:14,800 --> 00:16:15,800
What?
224
00:16:17,800 --> 00:16:19,920
We're going to the Governor's office.
225
00:16:20,080 --> 00:16:23,280
And you're going to tell her
exactly what you told me earlier.
226
00:16:23,640 --> 00:16:24,600
Bloody hell.
227
00:16:26,520 --> 00:16:29,880
I don't normally tell lies,
Madam Governor. I'm honest.
228
00:16:30,040 --> 00:16:32,960
The thing is, sometimes
with the methadone...
229
00:16:33,120 --> 00:16:34,560
I just lose it.
230
00:16:34,720 --> 00:16:36,680
I don't have all day, Tere.
231
00:16:37,680 --> 00:16:41,520
All right. Well, that thing
I told you about Palacios...
232
00:16:44,360 --> 00:16:45,800
It wasn't exactly like I said.
233
00:16:47,840 --> 00:16:50,080
I mean, I made it all up.
234
00:16:50,840 --> 00:16:53,440
But I didn't want to
mess things up for him.
235
00:16:53,600 --> 00:16:57,800
So can you explain exactly
how you became pregnant in here?
236
00:17:02,160 --> 00:17:04,840
I'm not pregnant.
237
00:17:05,720 --> 00:17:08,880
Not that I wouldn't
want to be. I love kids,
238
00:17:09,040 --> 00:17:12,200
and maybe one day when I'm clean,
I'll have artificial insemination.
239
00:17:12,360 --> 00:17:14,480
You wrongly accused a warden, Tere!
240
00:17:15,240 --> 00:17:17,120
This is a very serious offence.
241
00:17:17,600 --> 00:17:20,800
Get her some blankets,
I'm giving her four days in solitary.
242
00:17:20,960 --> 00:17:22,280
But I...
243
00:17:23,120 --> 00:17:28,160
If you agree, maybe we could
wait until she's over the flu.
244
00:17:31,160 --> 00:17:32,200
Very well.
245
00:17:33,160 --> 00:17:34,160
González.
246
00:17:38,600 --> 00:17:41,120
Can I take one of these sweets,
Madam Governor?
247
00:17:45,480 --> 00:17:47,520
Who was it we actually tested?
248
00:17:49,720 --> 00:17:50,720
Tell her.
249
00:17:53,960 --> 00:17:55,120
Macarena.
250
00:17:55,880 --> 00:17:58,560
I asked her twice, as a favour.
251
00:18:07,280 --> 00:18:11,160
I think Palacios deserves
an apology and to be reinstated.
252
00:18:11,440 --> 00:18:13,560
- He didn't abuse an inmate.
- No.
253
00:18:13,720 --> 00:18:17,120
He didn't, but because of his actions
the prisoners got a phone.
254
00:18:18,800 --> 00:18:20,400
Come off it, Miranda.
255
00:18:20,560 --> 00:18:23,440
Mobile phones are used
for trafficking, we all know that.
256
00:18:23,600 --> 00:18:25,960
There's at least half a dozen
of them around here.
257
00:18:26,120 --> 00:18:28,480
Don't tell me how to do my job.
258
00:18:30,160 --> 00:18:31,520
You're taking out your own shit
259
00:18:31,680 --> 00:18:33,800
- on someone who doesn't deserve it!
- Look Fabio,
260
00:18:34,320 --> 00:18:35,680
I can't work with you.
261
00:18:37,160 --> 00:18:39,520
I'm sorry, I really am.
I've tried but I can't.
262
00:18:41,480 --> 00:18:45,200
You're always opposing me,
you question all of my decisions.
263
00:18:45,720 --> 00:18:48,120
So fire me, not Palacios.
264
00:19:02,720 --> 00:19:04,560
I can't fire you.
265
00:19:05,680 --> 00:19:07,000
Because you're right.
266
00:19:11,680 --> 00:19:12,800
I'm embittered.
267
00:19:16,480 --> 00:19:18,560
My life is shit.
268
00:19:20,160 --> 00:19:21,960
I don't know what to do.
269
00:19:24,480 --> 00:19:25,560
OK.
270
00:19:26,960 --> 00:19:28,600
I'm an idiot.
271
00:19:29,160 --> 00:19:30,760
It's OK, don't worry about it.
272
00:19:36,120 --> 00:19:37,120
Don't worry.
273
00:19:37,760 --> 00:19:39,040
No, forgive me.
274
00:19:39,720 --> 00:19:41,960
- Forgive me, Fabio.
- It doesn't matter.
275
00:19:42,120 --> 00:19:43,080
Governor.
276
00:19:44,760 --> 00:19:47,320
- Yes.
- Inspector Castillo's here.
277
00:19:47,480 --> 00:19:48,880
He's waiting for you.
278
00:19:49,040 --> 00:19:50,760
I'll be right down.
279
00:19:56,000 --> 00:19:58,520
- Could you come with me, please?
- Sure.
280
00:19:58,680 --> 00:20:01,760
You're up to speed with the case
and you know Inspector Castillo.
281
00:20:01,920 --> 00:20:05,160
Yes, we were colleagues for years.
Homicide is a close bunch.
282
00:20:06,600 --> 00:20:08,840
So, what about Palacios?
283
00:20:10,240 --> 00:20:13,160
I'll speak to the inspector
and then I'll call him...
284
00:20:15,720 --> 00:20:17,120
so he comes back.
285
00:20:21,160 --> 00:20:22,520
DOOR OPENS
286
00:20:26,160 --> 00:20:30,120
Estefanía. This is Inspector Castillo.
He'd like to speak with you.
287
00:20:31,440 --> 00:20:32,840
I'm honoured.
288
00:20:33,000 --> 00:20:36,320
I'd offer you a coffee,
but I didn't get to the shops today.
289
00:20:36,480 --> 00:20:40,640
You were just caught with a mobile
phone. It's no time for jokes.
290
00:20:42,280 --> 00:20:47,120
Estefanía Kabila. Two and a half years
for theft and arson of a vehicle.
291
00:20:47,520 --> 00:20:51,880
You've systematically increased
your sentence through bad behaviour.
292
00:20:52,360 --> 00:20:54,880
Fights, possession
of a knife and assault.
293
00:20:55,040 --> 00:20:58,400
- If this is about the phone...
- I don't give a shit about the phone.
294
00:21:01,480 --> 00:21:04,880
- OK, so what's this about?
- It's about
295
00:21:05,040 --> 00:21:06,720
two murders committed in here.
296
00:21:07,080 --> 00:21:08,440
That of your cell mate, Yolanda,
297
00:21:08,600 --> 00:21:11,760
and that of the Chief Jailer.
Both related to a SIM card,
298
00:21:11,920 --> 00:21:14,560
the whereabouts of which
you are apparently aware of.
299
00:21:16,080 --> 00:21:19,200
You've publicly accused Macarena
Ferreiro of having the proof.
300
00:21:19,360 --> 00:21:20,680
Why don't you ask her?
301
00:21:20,840 --> 00:21:24,280
Because these things are
best discussed between friends.
302
00:21:24,840 --> 00:21:26,640
The kind of details a judge needs...
303
00:21:27,440 --> 00:21:29,560
are best spoken about
in an intimate setting.
304
00:21:34,440 --> 00:21:38,680
- Why would I betray my friend Maca?
- Because it would be a nice gesture,
305
00:21:38,840 --> 00:21:41,400
which would mean a lot
to the Behaviour Committee,
306
00:21:42,800 --> 00:21:46,440
and because the prison would
withdraw the assault charge.
307
00:21:47,000 --> 00:21:49,360
You'd be on day release
within a month.
308
00:22:04,720 --> 00:22:08,560
309
00:22:13,000 --> 00:22:15,840
- Keep still.
- Shouldn't this be done by a woman?
310
00:22:16,000 --> 00:22:20,600
Why not two? They're on their way.
How do you like them? Fair or dark?
311
00:22:21,040 --> 00:22:23,920
If you want the truth...
I like them blonde and pretty.
312
00:22:24,080 --> 00:22:27,040
Listen, it's important
that everything Macarena says
313
00:22:27,480 --> 00:22:28,960
gets recorded on this mic.
314
00:22:29,600 --> 00:22:32,040
We'll talk later about where
those knickers came from.
315
00:22:32,200 --> 00:22:34,440
Any conversation that
could help the investigation
316
00:22:34,600 --> 00:22:36,000
must be heard loud and clear.
317
00:22:36,680 --> 00:22:40,760
Whether it's about Yolanda
or the SIM card. OK?
318
00:22:42,080 --> 00:22:44,120
Try and get friendly with Macarena.
319
00:22:44,720 --> 00:22:48,720
Get her talking, lead the
conversation. Is that clear?
320
00:22:57,480 --> 00:22:58,480
Crystal clear.
321
00:22:59,000 --> 00:23:02,520
322
00:23:05,720 --> 00:23:07,800
Don't stop, baby. Don't stop!
323
00:23:10,960 --> 00:23:13,080
Oh my God!
324
00:23:46,000 --> 00:23:49,240
It must be hard for someone
who has a baby in here
325
00:23:49,400 --> 00:23:51,120
thinking of bringing it up here.
326
00:23:51,400 --> 00:23:53,560
But then again, it could be worse.
327
00:23:53,720 --> 00:23:56,040
When it comes
to childhood, like mine,
328
00:23:56,200 --> 00:23:58,560
which I remember
like it was yesterday...
329
00:23:58,720 --> 00:24:02,400
We played everything,
tag, kite-flying...
330
00:24:02,560 --> 00:24:06,400
Yes, I'm happy. Maybe it's
the hormones but I get up happy.
331
00:24:06,560 --> 00:24:08,200
I'm happy all the time.
332
00:24:11,240 --> 00:24:14,320
Aurora. Study hard, my girl.
333
00:24:15,360 --> 00:24:16,840
Don't be like your mother.
334
00:24:17,000 --> 00:24:19,880
Study and don't let
any man lay a finger on you.
335
00:24:20,360 --> 00:24:24,400
I'll be out soon and then
we'll have a great time.
336
00:24:24,560 --> 00:24:26,160
No, I'm not mother material.
337
00:24:26,320 --> 00:24:29,280
I see myself as more of an aunt.
I'd be Auntie Tere.
338
00:24:29,440 --> 00:24:32,520
There were eight of us,
339
00:24:32,840 --> 00:24:36,240
sixteen cousins on one side
and nine on the other,
340
00:24:36,720 --> 00:24:38,680
and we all ended up living together.
341
00:24:38,840 --> 00:24:41,800
We were kids, right?
I think that all kids are happy.
342
00:24:41,960 --> 00:24:43,480
Take good care of Grandma,
343
00:24:43,920 --> 00:24:47,120
and remember I love you more
than anything in the world.
344
00:24:49,760 --> 00:24:51,760
Now I've got upset, bloody hell.
345
00:24:52,120 --> 00:24:55,320
And the music, there was music
all the time. Like this...
346
00:24:55,560 --> 00:24:57,960
347
00:24:58,120 --> 00:25:01,280
348
00:25:06,600 --> 00:25:08,800
You've got the rhythm, girl.
349
00:25:14,080 --> 00:25:15,840
I needed that.
350
00:25:16,720 --> 00:25:19,080
Even the legs of the bed went weak.
351
00:25:19,920 --> 00:25:22,320
Miss, I don't suppose
you've got a cigarette?
352
00:25:22,480 --> 00:25:24,880
I always enjoy one afterwards.
353
00:25:26,520 --> 00:25:30,000
- You know there's no smoking.
- No smoking.
354
00:25:32,280 --> 00:25:35,280
- You look great. Enjoy it.
- Thanks very much, gorgeous.
355
00:25:35,440 --> 00:25:37,240
I had an amazing time.
356
00:25:40,360 --> 00:25:42,600
357
00:25:42,760 --> 00:25:44,560
358
00:26:01,320 --> 00:26:02,320
Anabel.
359
00:26:04,120 --> 00:26:07,520
I'm so sorry, you should
have asked me sooner.
360
00:26:08,360 --> 00:26:11,320
Your pill's on order but you'll have
to wait till the next visit.
361
00:26:11,840 --> 00:26:15,000
You don't understand,
I need the pill this week.
362
00:26:15,160 --> 00:26:16,520
If not, it won't work.
363
00:26:16,680 --> 00:26:19,640
This isn't like a shop
where you can take things back.
364
00:26:19,800 --> 00:26:22,040
3,000 euros we said, remember?
365
00:26:23,640 --> 00:26:27,760
If you need an abortion, don't worry.
There are other ways in here.
366
00:26:28,160 --> 00:26:32,960
With a coat hanger, herbs, mint,
parsley, and others.
367
00:26:33,120 --> 00:26:34,800
Talk to the Senegalese women.
368
00:26:35,800 --> 00:26:36,920
Either that,
369
00:26:37,760 --> 00:26:40,440
or you'll have to jump through
hoops for Dr Sandoval.
370
00:26:42,360 --> 00:26:44,080
371
00:26:52,800 --> 00:26:54,000
372
00:26:54,640 --> 00:26:57,080
- Christ, that woman's an arsehole.
- What's she up to?
373
00:27:04,920 --> 00:27:06,160
374
00:27:08,440 --> 00:27:14,000
375
00:27:17,480 --> 00:27:19,280
- Hi.
- Hello.
376
00:27:20,840 --> 00:27:22,040
What a surprise.
377
00:27:22,680 --> 00:27:25,560
To what do we owe this visit?
378
00:27:26,160 --> 00:27:29,240
Well, I've been in solitary,
379
00:27:30,440 --> 00:27:35,240
and I've been thinking
things over. I want to control...
380
00:27:36,880 --> 00:27:39,400
- my impulses.
- You want to control
381
00:27:39,560 --> 00:27:41,560
your violent impulses?
Is that what you mean?
382
00:27:42,240 --> 00:27:43,120
Yes.
383
00:27:43,440 --> 00:27:47,040
I promised the Governor,
and that's what I've decided.
384
00:27:49,600 --> 00:27:51,600
And it's boring wanking on your own.
385
00:27:52,200 --> 00:27:53,720
386
00:27:54,280 --> 00:27:56,720
- I prefer it alone.
- What the hell is she doing?
387
00:27:57,360 --> 00:27:59,800
- It's a therapy session.
- I know that, for God's sake.
388
00:27:59,960 --> 00:28:03,600
But Ferreiro isn't there.
Where can I get a coffee around here?
389
00:28:03,960 --> 00:28:06,640
- Linchún, fancy a coffee?
- Why do you behave that way?
390
00:28:07,000 --> 00:28:10,360
I don't stop to think about it,
if I'm honest. You tell me.
391
00:28:10,520 --> 00:28:12,400
Why should I do your job?
392
00:28:12,960 --> 00:28:17,560
- We want answers, Doctor.
- You've hit the nail on the head.
393
00:28:18,400 --> 00:28:22,080
You don't think about it.
That's the secret. Think about it.
394
00:28:23,240 --> 00:28:24,360
Think before acting.
395
00:28:25,120 --> 00:28:29,280
If you did that, you'd do less
kicking and headbutting.
396
00:28:29,920 --> 00:28:31,360
Let me give you an example.
397
00:28:32,160 --> 00:28:34,400
When anger takes over,
398
00:28:34,800 --> 00:28:37,040
it's like there's a little black cloud
399
00:28:37,760 --> 00:28:39,320
blocking out your light.
400
00:28:39,680 --> 00:28:41,080
Your instincts kick in.
401
00:28:41,880 --> 00:28:44,040
When you take the decision yourself,
402
00:28:44,200 --> 00:28:47,680
to step to one side
and walk around that cloud,
403
00:28:48,440 --> 00:28:49,840
what does that mean, ladies?
404
00:28:50,240 --> 00:28:51,560
Self control.
405
00:28:53,720 --> 00:28:55,680
You're controlling your impulses.
406
00:28:56,920 --> 00:28:58,360
What's happened to you lately?
407
00:28:58,520 --> 00:29:01,200
Have you done anything you regret?
408
00:29:02,040 --> 00:29:05,280
- I've fallen out with two friends.
- With two friends.
409
00:29:05,840 --> 00:29:07,880
I suppose that they have names.
410
00:29:11,000 --> 00:29:12,880
Saray, for example.
411
00:29:13,280 --> 00:29:15,000
I told her that...
412
00:29:15,320 --> 00:29:19,040
she's a mad bitch and I wouldn't
touch her with a barge pole.
413
00:29:19,200 --> 00:29:20,200
OK.
414
00:29:20,360 --> 00:29:21,320
OK, then.
415
00:29:22,800 --> 00:29:24,280
Do you still feel that way?
416
00:29:30,440 --> 00:29:33,120
- No.
- Doesn't this seem like a good time,
417
00:29:33,280 --> 00:29:36,720
since she's here with you,
to say you're sorry?
418
00:29:36,880 --> 00:29:37,880
I don't know.
419
00:29:38,480 --> 00:29:41,040
Why don't you stand up,
look her in the eyes,
420
00:29:41,200 --> 00:29:43,120
and tell her from the heart?
421
00:29:43,920 --> 00:29:45,000
But truthfully.
422
00:29:48,360 --> 00:29:49,360
Good.
423
00:29:50,080 --> 00:29:51,280
Go for it, Curly.
424
00:29:51,440 --> 00:29:52,520
Go on.
425
00:29:57,840 --> 00:29:58,920
426
00:30:00,600 --> 00:30:01,600
Hey.
427
00:30:01,760 --> 00:30:04,160
Sorry. OK, it's OK.
428
00:30:06,800 --> 00:30:09,480
These past few years
we've been together
429
00:30:12,360 --> 00:30:14,440
have been brilliant, truly wicked.
430
00:30:15,920 --> 00:30:17,720
And even if we're not together now,
431
00:30:19,600 --> 00:30:22,840
I'd like us to be great mates, Gypsy.
432
00:30:23,840 --> 00:30:26,040
And to have other friends, too.
433
00:30:28,720 --> 00:30:29,720
And,
434
00:30:31,560 --> 00:30:32,560
I love you.
435
00:30:33,240 --> 00:30:34,640
I love you lots.
436
00:30:34,800 --> 00:30:37,120
OTHERS: Aw!
437
00:30:38,520 --> 00:30:40,120
Wait a moment.
438
00:30:41,000 --> 00:30:42,120
That was very good.
439
00:30:42,680 --> 00:30:47,400
I imagine that you'll want to
respond to that, won't you, Saray?
440
00:30:47,640 --> 00:30:50,680
- Do I have to stand up?
- Yes, I'm afraid you do.
441
00:31:06,480 --> 00:31:09,600
442
00:31:12,560 --> 00:31:14,280
- That's a tough one.
- Bloody hell.
443
00:31:20,480 --> 00:31:22,960
444
00:31:46,920 --> 00:31:50,040
445
00:31:52,440 --> 00:31:54,480
446
00:31:55,720 --> 00:31:56,960
Very nice!
447
00:31:57,680 --> 00:31:58,840
Well done, girls.
448
00:32:00,480 --> 00:32:02,800
What kind of Sunday school is this?
449
00:32:03,640 --> 00:32:06,600
Linchún. I bet you don't get this
in Chinese orphanages.
450
00:32:06,760 --> 00:32:08,440
Go to hell, Castillo.
451
00:32:09,200 --> 00:32:11,440
452
00:32:11,600 --> 00:32:13,240
453
00:32:17,800 --> 00:32:20,200
Maca, come and sit down.
454
00:32:22,960 --> 00:32:25,000
Move over.
455
00:32:26,120 --> 00:32:27,400
Sit down.
456
00:32:27,640 --> 00:32:30,440
I hear you're pregnant
and that you want to abort it?
457
00:32:32,200 --> 00:32:35,120
That Simón's quite a guy.
First he gets you knocked up,
458
00:32:35,280 --> 00:32:37,280
and then he gets you locked up.
459
00:32:38,280 --> 00:32:41,040
Have you given any thought
to my proposition?
460
00:32:42,320 --> 00:32:44,680
I've already told you.
I don't have the money.
461
00:32:47,000 --> 00:32:49,600
No, not yet. But you will.
And then what?
462
00:32:52,160 --> 00:32:56,080
Then nothing, if I manage to get
out of here and I have the money,
463
00:32:56,240 --> 00:32:59,120
I swear I'll give you
every last penny.
464
00:32:59,520 --> 00:33:01,160
But that's if I get out of here.
465
00:33:01,920 --> 00:33:04,040
And only when
I get out, not before.
466
00:33:04,280 --> 00:33:07,720
Sorry to interrupt this moment
of intimate friendship,
467
00:33:07,880 --> 00:33:10,600
but could I speak to you
for a moment, Zulema?
468
00:33:12,120 --> 00:33:13,600
We'll talk later.
469
00:33:20,560 --> 00:33:21,920
Bloody hell.
470
00:33:27,120 --> 00:33:28,640
Answer me one question.
471
00:33:29,280 --> 00:33:30,760
Do I fuck your maid?
472
00:33:31,240 --> 00:33:33,160
- What?
- I don't, do I?
473
00:33:33,960 --> 00:33:36,520
Do you know why?
Because I respect you.
474
00:33:37,240 --> 00:33:40,360
I respect your property,
I respect your business dealings.
475
00:33:42,160 --> 00:33:46,000
- But you don't respect mine.
- What the fuck are you talking about?
476
00:33:46,360 --> 00:33:49,080
- About you selling drugs.
- I'm not selling anything.
477
00:33:49,480 --> 00:33:51,080
That's my little business.
478
00:33:52,240 --> 00:33:55,120
I've held off for a while
because I'm in the spotlight.
479
00:33:55,560 --> 00:33:56,720
But I'm still here.
480
00:33:57,520 --> 00:33:59,320
So if you didn't know, now you do.
481
00:34:00,680 --> 00:34:02,600
Are you threatening me?
482
00:34:04,280 --> 00:34:07,320
If you don't respect my property,
I won't respect yours.
483
00:34:17,920 --> 00:34:20,920
You're listening to Juan Ramón Lucas.
484
00:34:21,080 --> 00:34:23,760
If anyone could make
a career out of...
485
00:34:24,240 --> 00:34:29,200
I've been thinking:
I won't tell Lidia about any of this.
486
00:34:31,560 --> 00:34:34,880
Having been married
for many years, I'd say that...
487
00:34:35,880 --> 00:34:38,680
the odd secret
can help a marriage.
488
00:34:44,160 --> 00:34:45,680
It's 400 metres away.
489
00:34:47,360 --> 00:34:49,280
Look, there's the forest track.
490
00:34:50,400 --> 00:34:51,880
It's over there.
491
00:34:52,240 --> 00:34:53,440
Dad, it's down here.
492
00:34:54,320 --> 00:34:57,240
Shit. We'll have to turn around.
You missed the turning, Dad.
493
00:34:57,400 --> 00:34:58,600
I know.
494
00:34:59,520 --> 00:35:03,800
There's a camper van behind
that's been tailing us for 20 minutes.
495
00:35:04,160 --> 00:35:06,160
Don't turn around, for God's sake.
496
00:35:10,240 --> 00:35:14,080
I'm going to slow down.
Try and see if it's the Egyptian,
497
00:35:14,240 --> 00:35:16,640
but only when I say, and carefully.
498
00:35:19,040 --> 00:35:20,040
Now.
499
00:35:27,000 --> 00:35:28,720
- Yes, it's him.
- Christ.
500
00:35:29,360 --> 00:35:30,480
What shall we do?
501
00:35:31,760 --> 00:35:33,760
We'll carry on for a few kilometres.
502
00:35:34,320 --> 00:35:37,640
We'll get the spade out
and start digging in the wrong place.
503
00:35:37,920 --> 00:35:38,520
What?
504
00:35:42,600 --> 00:35:44,840
505
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
Get out.
506
00:36:01,720 --> 00:36:02,520
Get out!
507
00:36:10,880 --> 00:36:14,960
Casper, they've really messed you up.
508
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
It's OK.
509
00:36:19,480 --> 00:36:21,120
510
00:36:43,840 --> 00:36:45,200
511
00:36:50,760 --> 00:36:51,760
Greetings.
512
00:36:54,440 --> 00:36:55,400
Hello.
513
00:36:57,240 --> 00:36:59,840
- I'm back, OK?
- How did you manage that?
514
00:37:00,400 --> 00:37:03,600
Because I promised
them I'd behave myself,
515
00:37:03,760 --> 00:37:07,000
that I'll go to therapy
and that I won't cause trouble.
516
00:37:07,160 --> 00:37:10,240
Very well. But you have to behave
yourself here as well, OK?
517
00:37:10,400 --> 00:37:11,440
That's right.
518
00:37:15,000 --> 00:37:16,440
Are we friends?
519
00:37:22,240 --> 00:37:23,960
Of course we are, come here.
520
00:37:24,400 --> 00:37:25,760
Linchún, hit record.
521
00:37:31,200 --> 00:37:33,280
Anabel, did you score
with the rollers?
522
00:37:33,680 --> 00:37:36,520
I'm always scoring,
with men and with life.
523
00:37:36,680 --> 00:37:38,480
You hit the jackpot here, didn't you?
524
00:37:38,640 --> 00:37:41,200
There's nothing like
some good, hot loving,
525
00:37:41,360 --> 00:37:42,640
with a gorgeous gentleman.
526
00:37:43,160 --> 00:37:45,080
- Loving.
- Loving?
527
00:37:45,240 --> 00:37:47,600
With some pimp whose name
you don't even know.
528
00:37:47,840 --> 00:37:49,600
How much per kilo for that pimp?
529
00:37:49,760 --> 00:37:53,240
I don't bother with such details.
Orgasms are all I need.
530
00:37:55,120 --> 00:37:57,840
I've put all that
on hold for my next life.
531
00:37:58,440 --> 00:38:01,520
If I found a man
to take me to classy places
532
00:38:01,960 --> 00:38:04,760
where they pull out your chair
before you sit down,
533
00:38:05,600 --> 00:38:07,800
I'd be a happy woman.
534
00:38:07,960 --> 00:38:10,480
Then talk to this one.
Now she's a millionaire.
535
00:38:10,640 --> 00:38:12,000
What did you say?
536
00:38:12,160 --> 00:38:14,960
OK, that just slipped out.
I'm sorry, never mind.
537
00:38:15,120 --> 00:38:18,560
Out of curiosity, where did
Yolanda keep her secret hidden?
538
00:38:21,640 --> 00:38:24,480
- Wasn't it in the greenhouse?
- Listen.
539
00:38:24,640 --> 00:38:28,800
I might have found something but
I didn't know what it was. A SIM card.
540
00:38:28,960 --> 00:38:31,880
But I'm not a millionaire
and I'm not going to be.
541
00:38:32,760 --> 00:38:34,960
She's acknowledged
she has Yolanda's SIM card.
542
00:38:35,960 --> 00:38:38,760
Call Judge Andrade.
We're going to get her.
543
00:38:45,960 --> 00:38:47,920
Where is the SIM card?
544
00:38:52,840 --> 00:38:55,280
Come on, we've got you
on the security cameras.
545
00:38:56,880 --> 00:38:59,160
- I flushed it down the toilet.
- Why?
546
00:38:59,840 --> 00:39:00,960
I was afraid.
547
00:39:02,080 --> 00:39:06,080
There were lots of inmates
after that SIM card and the money.
548
00:39:07,440 --> 00:39:09,560
I'm sure you checked
what was on the card.
549
00:39:09,880 --> 00:39:12,920
Especially since you had
Palacios' phone.
550
00:39:15,240 --> 00:39:17,160
What was on the SIM card?
551
00:39:18,800 --> 00:39:21,480
- Photographs.
- What? I can't hear you.
552
00:39:21,840 --> 00:39:24,040
- Photographs!
- Photographs of what?
553
00:39:24,600 --> 00:39:27,720
Of a road and a forest.
554
00:39:36,440 --> 00:39:38,120
What was in the forest?
555
00:39:44,720 --> 00:39:46,680
They were photos of the same place.
556
00:39:47,200 --> 00:39:48,480
Of a rock.
557
00:39:49,160 --> 00:39:52,880
It had been shot
from different angles.
558
00:39:55,280 --> 00:39:56,480
It was mossy.
559
00:39:57,640 --> 00:39:59,160
Anything else?
560
00:39:59,880 --> 00:40:01,440
No, nothing else.
561
00:40:05,480 --> 00:40:07,200
Would you recognise that rock?
562
00:40:07,960 --> 00:40:09,040
Ferreiro.
563
00:40:10,400 --> 00:40:11,640
Is this the rock?
564
00:40:14,120 --> 00:40:15,040
No.
565
00:40:17,440 --> 00:40:20,440
Linchún, let's head
north a bit. Fabio.
566
00:40:21,480 --> 00:40:24,160
There are some
forest tracks over there.
567
00:40:38,080 --> 00:40:40,400
- Is there anything there?
- Nothing.
568
00:40:40,640 --> 00:40:41,640
Thank you.
569
00:40:43,360 --> 00:40:45,640
I've spoken to your father.
570
00:40:46,000 --> 00:40:48,080
I promised him I'd take care of you.
571
00:40:48,240 --> 00:40:50,720
So if you have
any problems, talk to me.
572
00:40:52,720 --> 00:40:54,680
Could you get me an abortion?
573
00:40:56,160 --> 00:40:57,480
That's what I need now.
574
00:40:59,320 --> 00:41:00,640
I'll speak to Sandoval.
575
00:41:07,120 --> 00:41:09,040
Why don't you want to have it?
576
00:41:10,840 --> 00:41:11,840
Why?
577
00:41:12,120 --> 00:41:15,400
Would you want to have
a baby in that den of bitches?
578
00:41:18,400 --> 00:41:20,160
Well, there's one good thing.
579
00:41:20,880 --> 00:41:23,520
You'll spend more time with it
than on the outside,
580
00:41:23,680 --> 00:41:25,200
working and being a single mother.
581
00:41:25,360 --> 00:41:27,760
Does that seem like
a good reason to you?
582
00:41:28,680 --> 00:41:29,680
No.
583
00:41:31,240 --> 00:41:34,480
The real reason is that
children can fix anyone's life,
584
00:41:34,640 --> 00:41:37,640
however messed up it is.
That's what I believe.
585
00:41:37,800 --> 00:41:38,560
586
00:41:38,720 --> 00:41:39,880
Up here, man!
587
00:41:54,880 --> 00:41:58,400
- Do you think he's watching us?
- I think so.
588
00:41:59,360 --> 00:42:01,680
Why are we digging
in the wrong place?
589
00:42:02,200 --> 00:42:04,960
- He doesn't know that.
- OK.
590
00:42:07,040 --> 00:42:10,240
But when the money doesn't appear
he'll shoot us in the leg,
591
00:42:10,400 --> 00:42:13,760
- unless we tell him everything.
- Yes, but we had no choice.
592
00:42:13,920 --> 00:42:15,600
If we'd turned the car around,
593
00:42:15,760 --> 00:42:18,200
he'd have realised
that we'd clocked him,
594
00:42:18,520 --> 00:42:20,400
and then we would have been fucked.
595
00:42:21,480 --> 00:42:26,000
So he'll think we're looking for it
and that we just haven't found it.
596
00:42:47,560 --> 00:42:48,560
Are you OK?
597
00:42:48,840 --> 00:42:50,040
Go on ahead.
598
00:42:50,200 --> 00:42:51,720
You're OK.
599
00:43:08,440 --> 00:43:09,440
Ferreiro.
600
00:43:13,400 --> 00:43:14,520
Is this the rock?
601
00:43:16,560 --> 00:43:17,600
It's mossy.
602
00:43:19,200 --> 00:43:20,320
I'm pregnant.
603
00:43:20,480 --> 00:43:22,840
I'm going to get you
out of there, sis.
604
00:43:23,000 --> 00:43:24,120
Me and Dad.
605
00:43:24,440 --> 00:43:27,560
There may be another way.
But it's illegal.
606
00:43:28,160 --> 00:43:29,600
No, that's not it.
607
00:43:31,600 --> 00:43:32,600
I'm sure.
608
00:43:34,280 --> 00:43:35,680
I'll be damned.
609
00:43:48,840 --> 00:43:50,680
Let me carry on, Dad.
610
00:44:24,960 --> 00:44:25,960
611
00:44:33,760 --> 00:44:34,760
Hey, you!
612
00:44:36,200 --> 00:44:37,200
Stand up.
613
00:44:42,800 --> 00:44:45,360
I said stand up, slowly.
614
00:44:48,480 --> 00:44:50,600
Stand up!
615
00:44:54,640 --> 00:44:56,440
616
00:45:00,520 --> 00:45:01,600
You bastard!
617
00:45:04,160 --> 00:45:06,400
618
00:45:10,440 --> 00:45:11,800
Ferreiro!
619
00:45:13,400 --> 00:45:14,760
Macarena!
620
00:45:21,680 --> 00:45:24,880
621
00:45:30,840 --> 00:45:33,520
44631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.